diff --git a/locale/af.po b/locale/af.po index f0e887cc8..aa76375d4 100644 --- a/locale/af.po +++ b/locale/af.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity-af\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 23:04+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -29,10 +29,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -231,7 +232,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Kopieer" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Knip na knipbord" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Knip" @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Knip" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Knip na knipbord" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Plak" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "&Maak skoon" msgid "Clear selection" msgstr "Maak seleksie stil" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Kies" @@ -732,6 +733,127 @@ msgstr "" msgid "GPL License" msgstr "GPL-lisensie" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klik en sleep om die relatiewe grootte van stereo bane te verstel." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Opneem" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Klik en sleep om die monsters te wysig." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Klik en sleep om die grootte van die baan te wysig." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (gedeaktiveer)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Spring na begin" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Spring na begin" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Maak seleksie stil" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Maak seleksie stil" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -795,12 +917,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity loop reeds" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nuwe" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Open..." @@ -808,7 +930,7 @@ msgstr "&Open..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Aangaande Audacity..." @@ -816,7 +938,7 @@ msgstr "&Aangaande Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Voorkeure..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Lêer" @@ -960,8 +1082,8 @@ msgstr "&Stoor..." msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Sluit" @@ -1790,7 +1912,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Afhanklikheidstoets" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Vordering" @@ -1810,15 +1933,15 @@ msgstr "Tydelike lêers word skoongemaak" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Tydelike lêers word skoongemaak" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Projekdatalêers word gestoor" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Tydelike lêers word skoongemaak" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Projekdatalêers word gestoor" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Kasgidse word skoonbemaak" @@ -2322,9 +2445,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Om die spektrum te teken moet alle bane die selfde monstertempo hê." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Te veel oudio is gekies. Slegs die eersste %.1f sekondes sal geanaliseer " @@ -2370,8 +2493,8 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Voer spektrale data uit as:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Kon nie skryf na lêer nie:" @@ -2647,7 +2770,8 @@ msgid "Track" msgstr "Baan" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -2681,17 +2805,17 @@ msgstr "Nuwe..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Druk F2 of dubbelklik om selinhoud te wysig." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Kies 'n tekslêer wat etikette bevat..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Tekslêers (*.txt)|*.txt|Alle lêers (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." @@ -2700,7 +2824,7 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." msgid "No labels to export." msgstr "Geen etikette om uit te voer nie" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Voer etikette uit as:" @@ -2728,22 +2852,22 @@ msgstr "Etiket gewysig" msgid "Label Edit" msgstr "Etiket gewysig" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Etiket bygevoeg" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "K&nip" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopieer" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Plak" @@ -2761,6 +2885,22 @@ msgstr "DeleteKey" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Naam" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etiket bygevoeg" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2802,2590 +2942,39 @@ msgstr "Audacity-projek word oopgemaak" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Stoor projek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Stoor projek &as..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Stoor projek &as..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Stoor projek &as..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Uitvoer" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Uitvoer" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Voer etikette uit as:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Uitvoer" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Voer uit..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "&Voer seleksie uit..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Voer &etikette uit..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "&Veelvuldige uitvoer..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "&Voer uit..." - -# Opdrag of s.nw.? -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "Voer &in" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Oudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etikette..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Rou data..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Bladsyopstelling" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Druk..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Afsluit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Redigeer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Ontdoen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Herdoen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Skrap" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "&Dupliseer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Uitknip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Sp&lit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Voeg saam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Etikette" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Wysig etikette" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Voeg etiket by by speelpunt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Voeg etiket by by speelpunt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Opgeneemde oudio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Etiket gewysig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Knip" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Skrap" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Etiket gewysig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Stilte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Etiket" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pieer" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Etiket gewysig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Spli&t" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Etiket gewysig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Wysig metadata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Alles" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Merker" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Niks" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Bane" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Plaas seleksiepunt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Plaas seleksiepunt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Seleksie na begin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Seleksie tot einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Seleksie tot einde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Baannaam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Plaas seleksiepunt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Plaas seleksiepunt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Spektrum" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Plaas seleksiepunt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Frekwensie (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Lineêre frekwensie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Vorige gereedskap" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Vorige gereedskap" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Volgende gereedskapstuk" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Volgende gereedskapstuk" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Seleksie na begin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Soek n&ulpunte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Soek n&ulpunte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Aansig" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zoem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zoem &in" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normale zoemvlak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoem &uit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zoem in op seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Vergrootglas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Baan se titel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Pas &horisontaal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Spring na einde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "na einde van seleksie" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Ontdoengeheue..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Herstel balke" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Gereedskapbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Meterbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Terugspeel" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mengbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Wysigbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Terugspeel" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Wysigbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Toestelbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Seleksiebalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Seleksiebalk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Wys aftopping" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Effek-opstelling" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Speel" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Opneem" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Neem op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Verwyder bane" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Merker links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Baannaam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "Baannaam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Baannaam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "Baan %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Pas toe op huidige &projek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Afhanklikhede van die projek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Effek-opstelling" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Skuif baan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereobaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Label Track" -msgstr "Etiketbaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Tydbaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "&Stereo na mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Verwyder bane" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Tydbaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Regs" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Regs" - -# Weet nie of dit ww. of s.nw. is nie. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Middel" - -# Weet nie of dit ww. of s.nw. is nie. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Middel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Belyn einde met seleksie-einde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Belyn bane saam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Bane" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sorteer volgens tyd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "Begintyd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer volgens naam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Naam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Genereer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Effek" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Herhaal %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "A&naliseer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Teken spektrum" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Funksieknop" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Etikette..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Pas '%s' toe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Stoor..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Druk..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Laat loop &normtoets..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Opneem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " venster" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Speel een sekonde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Speel tot by seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Speel tot by seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Belyn einde met seleksiebegin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "&Voorskou" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Merker" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Omhullingtang" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Tekenpen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Vergrootglas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Verskuif tyd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Kombinasiewerktuig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Vorige gereedskap" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Volgende gereedskapstuk" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mengbalk" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Terugspeel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Terugspeel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Terugspeel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Opneem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Opneem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Opneem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "DeleteKey" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "DeleteKey2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Speel" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Speel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Speel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Terugspeel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Terugspeel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Terugspeel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Toestel:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Wysig toonhoogte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Wysig toonhoogte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Verander baan se naam na:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Wysig toonhoogte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Merker" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "[Inskiet af]" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "[Inskiet aan]" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "[Inskiet aan]" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Seleksie na begin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Seleksie tot einde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Vergroot seleksie links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Vergroot seleksie regs" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Vergroot seleksie links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Vergroot seleksie regs" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Verklein seleksie links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Verklein seleksie regs" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Merker links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Merker links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Merker regs" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Merker links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Merker regs" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Merker links" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Merker regs" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Merker regs" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&Bane" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Skuif baan af" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Skuif baan af" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Kies" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frekwensie (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Kies" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Baannaam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Voorkeure..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Voorkeure..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Volgende gereedskapstuk" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Omhulling" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Wysig etikette" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Stoor projek &as..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Kies" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Bane" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Stel omvang..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Hulp" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Voer &in..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Voer uit..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Stoor projek &as..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Stoor projek &as..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Kies..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Kompressor..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hulp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity-redigeerbalk" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Hulp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "-test (laat loop selfdiagnose)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Gaan &afhanklikhede na..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Gaan &afhanklikhede na..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Inprop %i tot %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Ontdoen %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Ontdoen" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "Her&doen %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Bane gesorteer volgens tyd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Bane gesorteer volgens naam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Nuwe etiketbaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Nuwe etiketbaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Baan '%s' %s met %.02f sekondes verskuif" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Tydverskuiwing" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "" - -# Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' %sgeskuif" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Skuif baan op" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Skuif baan af" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Skuif baan af" - -# Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' %sgeskuif" - -# Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' %sgeskuif" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Skuif baan af" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etikette.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Daar is geen etiketbane om uit te voer nie." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "&Voer seleksie uit..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Niks om te ontdoen nie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Niks om te herdoen nie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Knip na knipbord" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Geplak van het knipbord" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Geplak van het knipbord" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Gekose bane stilgemaak vir %.2f sekonde vanaf %.2f" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "Opgeneemde oudio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f sekondes geskrap by t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f sekondes geskrap by t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Gekose bane stilgemaak vir %.2f sekonde vanaf %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Stilte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Gedupliseer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikaat" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Verdeel by etikette" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Verdeel by etikette" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Maak seleksie stil" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Verdeel by etikette" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Verdeel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Etikette ui '%s' ingevoer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Voer etikette in" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI uit '%s' ingevoer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Voer MIDI in" - -# compress: data / oudio? -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Kies enige oudiolêer wat nie saamepers is nie..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Alle lêers (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Wysig metadata" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Wysig metadata" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Baan %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "links" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "regs" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Begin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Einde" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Belyn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Belyn met nulpunt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Belyn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Belyn met seleksiebegin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Belyn met seleksiebegin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Belyn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Belyn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Einde met seleksie-einde belyn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Einde met seleksie-einde belyn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Belyn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Belyn einde met seleksie-einde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Belyn einde met seleksie-einde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Belyn einde met seleksie-einde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Belyn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Belyn bane saam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Belyn bane saam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Belyn bane saam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nuwe baan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Nuwe stereo oudiobaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Nuwe etiketbaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Nuwe tydbaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Opneem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Naam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Etiket bygevoeg" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Oudiobane verwyder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Verwyder baan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "&Stoor..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Kon nie genre-lêer stoor nie." - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Kon nie genre-lêer stoor nie." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Oudiobane verwyder" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Baan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Oudiobane verwyder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Herdoen" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Meng" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Versterking" @@ -5402,7 +2991,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Balans" @@ -5456,8 +3045,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5471,7 +3059,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5638,6 +3226,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Alles" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5734,7 +3327,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5995,7 +3588,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6108,15 +3701,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Nuwe projek gemaak" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f sekondes geskrap by t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Skrap" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6184,23 +3768,6 @@ msgstr "Opgeneemde oudio" msgid "Record" msgstr "Neem op" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "'%s'-baan verwyder." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Verwyder baan" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6495,7 +4062,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -6739,7 +4306,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -6919,6 +4486,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Opneem" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6971,6 +4543,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Stoor projek &as..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Kies" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7031,11 +4608,21 @@ msgstr "Seleksie na begin" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Opneem" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7083,6 +4670,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Baan %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7683,7 +5277,7 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Geen" @@ -7911,6 +5505,12 @@ msgstr "&Skrap" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +# frekwensie? bistempo? +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Stel tempo" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8016,6 +5616,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "Zoem" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zoem" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Vergrootglas" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8599,6 +6209,10 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hulp" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9178,6 +6792,16 @@ msgstr "&Verstekwaardes" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Voer &in..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Voer uit..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Keuses..." @@ -10170,7 +7794,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10642,6 +8266,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -10979,7 +8607,7 @@ msgstr "\"%s\"-effek word toegepas" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11081,7 +8709,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11312,8 +8940,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Nyquist-afvoer: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist het die waarde: %d teruggegee" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist het die waarde: %d teruggegee" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11403,6 +9036,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "&Laai..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Stoor..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11513,6 +9151,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Voer lêer uit" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Wysig metadata" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11570,8 +9213,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds. Oorskryf?" #: src/export/Export.cpp @@ -11780,18 +9423,23 @@ msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12518,14 +10166,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12878,6 +10526,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13033,7 +10686,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13158,10 +10811,2557 @@ msgstr "Hoeveelheid om in te voer:" msgid "Sample rate:" msgstr "Monsterfrekwensie:" +# Opdrag of s.nw.? +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "Voer &in" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "links" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "regs" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Begin" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Einde" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Baan '%s' %s met %.02f sekondes verskuif" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Tydverskuiwing" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Vorige gereedskap" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Vorige gereedskap" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Volgende gereedskapstuk" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Volgende gereedskapstuk" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Merker regs" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Geplak van het knipbord" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Geplak van het knipbord" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Niks om te ontdoen nie" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Niks om te herdoen nie" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Knip na knipbord" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f sekondes geskrap by t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Skrap" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Gedupliseer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikaat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f sekondes geskrap by t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Gekose bane stilgemaak vir %.2f sekonde vanaf %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Gekose bane stilgemaak vir %.2f sekonde vanaf %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "Opgeneemde oudio" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Verdeel" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f sekondes geskrap by t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Wysig metadata" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigeer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Skrap" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "&Dupliseer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Uitknip" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Sp&lit" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Voeg saam" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Wysig metadata" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "DeleteKey" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "DeleteKey2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mengbalk" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Terugspeel" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Terugspeel" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Terugspeel" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Opneem" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Opneem" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Opneem" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Toestel:" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Wysig toonhoogte" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Wysig toonhoogte" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Verander baan se naam na:" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Wysig toonhoogte" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI uit '%s' ingevoer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Voer MIDI in" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "&Voer seleksie uit..." + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etikette.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Daar is geen etiketbane om uit te voer nie." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Etikette ui '%s' ingevoer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Voer etikette in" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +# compress: data / oudio? +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Kies enige oudiolêer wat nie saamepers is nie..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Alle lêers (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Stoor projek" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Uitvoer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Uitvoer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Voer etikette uit as:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Uitvoer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Voer uit..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "&Voer seleksie uit..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Voer &etikette uit..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "&Veelvuldige uitvoer..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "&Voer uit..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Oudio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etikette..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Rou data..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Bladsyopstelling" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Druk..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Afsluit" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Kon nie genre-lêer stoor nie." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Kon nie genre-lêer stoor nie." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Hulp" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity-redigeerbalk" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hulp" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "-test (laat loop selfdiagnose)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Gaan &afhanklikhede na..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Gaan &afhanklikhede na..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Verdeel by etikette" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Verdeel by etikette" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Maak seleksie stil" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Verdeel by etikette" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Etikette" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Wysig etikette" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Voeg etiket by by speelpunt" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Voeg etiket by by speelpunt" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Opgeneemde oudio" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Knip" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiket gewysig" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Skrap" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Etiket gewysig" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Stilte" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pieer" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiket" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Spli&t" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etiket gewysig" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etiket gewysig" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Herhaal %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Inprop %i tot %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Genereer" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Effek" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "A&naliseer" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Teken spektrum" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Funksieknop" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etikette..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Pas '%s' toe" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Stoor..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Druk..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Laat loop &normtoets..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Opneem" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Alle lêers (*)|*" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Kies" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekwensie (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Kies" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Baannaam" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Voorkeure..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Voorkeure..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Volgende gereedskapstuk" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Omhulling" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Wysig etikette" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Bane" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Stel omvang..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Hulp" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Kies..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompressor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Niks" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Merker" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Bane" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Plaas seleksiepunt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Plaas seleksiepunt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Seleksie na begin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Seleksie tot einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Baannaam" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleksie tot einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Plaas seleksiepunt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Plaas seleksiepunt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Spektrum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Plaas seleksiepunt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Frekwensie (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Lineêre frekwensie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleksie na begin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Soek n&ulpunte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Soek n&ulpunte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Merker" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "[Inskiet af]" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "[Inskiet aan]" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "[Inskiet aan]" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Seleksie na begin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Seleksie tot einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Vergroot seleksie links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Vergroot seleksie regs" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Vergroot seleksie links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Vergroot seleksie regs" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Verklein seleksie links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Verklein seleksie regs" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Merker links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "Baannaam" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Baannaam" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "Baan %d" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Baannaam" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Afhanklikhede van die projek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Pas toe op huidige &projek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Merker links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Merker links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Merker regs" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Merker links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Merker regs" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Merker links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Merker regs" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Herstel balke" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Gereedskapbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Meterbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Terugspeel" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mengbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Wysigbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Terugspeel" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Wysigbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Toestelbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Seleksiebalk" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Seleksiebalk" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Merker" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Omhullingtang" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Tekenpen" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Vergrootglas" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Verskuif tyd" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Kombinasiewerktuig" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Vorige gereedskap" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Volgende gereedskapstuk" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Oudiobane verwyder" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Baan" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Belyn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Belyn met nulpunt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Belyn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Belyn met seleksiebegin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Belyn met seleksiebegin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Belyn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Belyn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Einde met seleksie-einde belyn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Einde met seleksie-einde belyn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Belyn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Belyn einde met seleksie-einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Belyn einde met seleksie-einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Belyn einde met seleksie-einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Belyn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Belyn bane saam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Belyn bane saam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Belyn bane saam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Oudiobane verwyder" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Verwyder baan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "'%s'-baan verwyder." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Verwyder baan" + +# Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' %sgeskuif" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Skuif baan op" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Skuif baan af" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Skuif baan af" + +# Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' %sgeskuif" + +# Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' %sgeskuif" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Skuif baan af" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nuwe baan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Nuwe stereo oudiobaan gemaak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Nuwe etiketbaan gemaak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Nuwe tydbaan gemaak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Oudiobane verwyder" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Bane gesorteer volgens tyd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sorteer volgens tyd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Bane gesorteer volgens naam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorteer volgens naam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Skuif baan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereobaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Label Track" +msgstr "Etiketbaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Tydbaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "&Stereo na mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Verwyder bane" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Tydbaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Links" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Links" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Regs" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Regs" + +# Weet nie of dit ww. of s.nw. is nie. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Middel" + +# Weet nie of dit ww. of s.nw. is nie. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Middel" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Belyn einde met seleksie-einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Belyn bane saam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Bane" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Begintyd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Naam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&Bane" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Skuif baan af" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Skuif baan af" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Nuwe etiketbaan gemaak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Nuwe etiketbaan gemaak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Effek-opstelling" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Speel" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Opneem" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Neem op" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Verwyder bane" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Effek-opstelling" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Speel een sekonde" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Speel tot by seleksie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Speel tot by seleksie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Belyn einde met seleksiebegin" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "&Voorskou" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Speel" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Speel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Speel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Terugspeel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Terugspeel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Terugspeel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Aansig" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoem" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoem &in" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normale zoemvlak" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoem &uit" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zoem in op seleksie" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Vergrootglas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Gevorderde mengkeuses" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Baan se titel" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Pas &horisontaal" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Spring na einde" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na einde van seleksie" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Ontdoengeheue..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Wys aftopping" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " venster" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13172,7 +13372,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13771,7 +13971,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14154,6 +14354,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14617,7 +14821,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15236,9 +15440,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16068,6 +16272,49 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "Hulp op die Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Wil u die veranderinge stoor?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Meng" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime-lêers" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Niks om te ontdoen nie" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Kan nie projeklêer open nie" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Opneem" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16542,127 +16789,6 @@ msgstr "Wil u definitief '%s' uitvee?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bevestig" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Klik en sleep om die relatiewe grootte van stereo bane te verstel." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Opneem" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Klik en sleep om die monsters te wysig." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Klik en sleep om die grootte van die baan te wysig." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (gedeaktiveer)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Spring na begin" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Spring na begin" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Maak seleksie stil" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Maak seleksie stil" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Moenie dié waarskuwing weer wys nie" @@ -17075,6 +17201,11 @@ msgstr "Skuif &af" msgid "S-Curve Out" msgstr "Skuif &af" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Fout" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17090,14 +17221,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Fout" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17283,31 +17409,6 @@ msgstr "Aantal herhalings: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Fout" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17316,9 +17417,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Verdeel lêers op grand van:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Etiket gewysig" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17340,6 +17448,11 @@ msgstr "Aantal herhalings: " msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Lengte (sekondes)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Lengte (sekondes)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17385,6 +17498,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Sleutelkombinasie" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Waarskuwing" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Etiket bygevoeg" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Voer etikette in" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18418,6 +18572,10 @@ msgstr "Frekwensie (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Fout" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" @@ -18865,11 +19023,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Regterkanaal" -# frekwensie? bistempo? -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Stel tempo" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Versterker (dB):" diff --git a/locale/ar.po b/locale/ar.po index d342e4533..1932e2951 100644 --- a/locale/ar.po +++ b/locale/ar.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-10 16:40+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ar@li.org\n" @@ -35,10 +35,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "من فضلك اختر ملفاً موجوداً." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -222,7 +223,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "لم يعثر على تطابقات" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "عُدلت الشفرة، هل أنت متأكد؟" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "انسخ" msgid "Copy to clipboard" msgstr "انسخ إلى الحافظة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "قص" @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "قص" msgid "Cut to clipboard" msgstr "قص إلى الحافظة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "الصق" @@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "امسح" msgid "Clear selection" msgstr "مسح الاختيار" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "اختر الجميع" @@ -708,6 +710,122 @@ msgstr "مجلد الأوضاع: " msgid "GPL License" msgstr "رخصة GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "أفعال خط الوقت غير ممَكنة أثناء التسجيل" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمقاطع الثنائية." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "خط الوقت" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "انقر أو اسحب لتبدأ القصد" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "انقر أو اسحب لتبدأ الفرك" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "انقر و حرك لتفرك . انقر و اسحب لتقصد." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "حرك لتقصد" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "حرك لتفرك" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "اسحب لتقصد. أفلت و حرك لتوقف اتفتيش." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "اسحب لتقصد. أفلت و حرك لتفرك." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "حرك لتفرك. اسحب لتقصد." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "التشغيل السريع غير ممَكن" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "التشغيل السريع ممَكن" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "انقر لتلغي التدبيس" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "انقر لتدبس" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "ألغ تفعيل التشغيل السريع" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "مكن التشغيل السريع" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "ألغ تمكين الاختيار بالسحب" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "مكن الاختيار بالسحب" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "ألغ تمكين نصائح أدوات خط الوقت" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "مكن نصائح أدوات خط الوقت" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "لا تمرر أثناء التشغيل" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "حدث العرض أثناء التشغيل" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "اقفل منطقة التشغيل" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "ألغ قفل منطقة التشغيل" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "ألغ تمكين مسطرة الفرك" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "مكن مسطرة الفرك" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -780,12 +898,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "جرأة يبدأ..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "جديد" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "افتح..." @@ -793,7 +911,7 @@ msgstr "افتح..." msgid "Open &Recent..." msgstr "فتح ملف حديث..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "حول جرأة..." @@ -801,7 +919,7 @@ msgstr "حول جرأة..." msgid "&Preferences..." msgstr "التفضيلات..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "ملف" @@ -939,8 +1057,8 @@ msgstr "حفظ..." msgid "Cl&ear" msgstr "مسح" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "إغلاق" @@ -1771,7 +1889,8 @@ msgstr "مشروعك محتوى ذاتياً الآن؛ أي أنه لا يعت msgid "Dependency Check" msgstr "فحص التبعيات" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "تقدم" @@ -1792,14 +1911,14 @@ msgstr "أنظف الملفات المؤقتة للمشروع" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "أنظف الملفات المؤقتة" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "احفظ ملفات بيانات المشروع" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "أنظف بعد الحفظ المخفق" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "احفظ ملفات بيانات المشروع" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "أنظف المجلدات المخبأة" @@ -2348,9 +2467,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "لرسم الطيف، يجب أن يكون لجميع المقاطع المختارة نفس معدًّل العينة." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "الجزء المختار من الصوت كبير جدا. سوف تُحلّل منه الثواني %.1f اﻷولى فقط." @@ -2394,8 +2513,8 @@ msgstr "طيف.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "صدر البيانات الطيفة كـ:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "لم أتمكن من الكتابة إلى الملف: %s" @@ -2703,7 +2822,8 @@ msgid "Track" msgstr "مقطع" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "علامة" @@ -2735,15 +2855,15 @@ msgstr "جديد..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "اضغط على F2 أو انقر مرتين لتحرير محتويات الخلية." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "اختر ملفاً نصياً يحتوي علامات" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "ملفات نصية (*.txt)|*.txt|جميع الملفات (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "لم أتمكن من فتح الملف: %s" @@ -2752,7 +2872,7 @@ msgstr "لم أتمكن من فتح الملف: %s" msgid "No labels to export." msgstr "لايوجد علامات للتصدير." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "صدر العلامات كـ:" @@ -2780,22 +2900,22 @@ msgstr "علامةمعدَّلة" msgid "Label Edit" msgstr "تحرير علامة" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "العلامة المضافة" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "قص" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "نسخ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "لصق" @@ -2811,6 +2931,22 @@ msgstr "علامة محذوفة" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "لم بمكن قراءة واحد أو أكثر من العلامات المحفوظة." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "العلامات المحررة" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "الاسم" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "العلامة المضافة" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2852,2457 +2988,39 @@ msgstr "فتح مشروع جرأة" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke جرأة%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "غير مصنف" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "احفظ المشروع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "احفظ المشروع كـ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "احفظ نسخة مضغوطة من المشروع..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "احفظ نسخة مضغوطة من المشروع..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "صدر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "صدر كـ MP3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "صدر كـ WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "صدر كـ OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "صدر الصوت..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "صدر الصوت المختار..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "صَدر العلامات..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "صدر عدة..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "صدر MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "استورد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "صوت..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "علامات..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "بيانات خام..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "تركيب الصفحة..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "اطبع..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "اخرج" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "حرر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "تراجع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "كرر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "احذف" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "ضاعف" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "أزل المميز" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "فلق قطع" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "فلق حذف" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "أصمت الصوت" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "قلم الصوت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "حدود المقاطع الضمنية" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "قسم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "افلق جديد" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "اربط" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "افصل عند السكون" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "علامات" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "حرر العلامات..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "أضف علامة عند الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "أضف علامة عند موضع التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "الصق النص إلى علامة جديدة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "اكتب لتنشأ علامة (جار/متوقف)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "الصوت المُعلمْ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "تحرير علامة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "قص" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "قسم و احذف" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "قسم و قص" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "فلق قطع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "قسم و احذف" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "فلق حذف" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "سكون" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "أصمت الصوت" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "علامة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "انسخ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "تحرير علامة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "افلق" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "تحرير علامة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "ما وراء المعطيات..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "التفضيلات..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "اختر" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "الجميع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "اختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "لا شيء" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "مقاطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "في جميع المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "اختيار-الصوت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "في جميع المقاطع المقفولة تزامنياً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "منطقة" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "حدد نقطة الاختيار و القراءة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "يسار عند موضع التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "حدد نقطة الاختيار و القراءة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "يمين عند موضع التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "الاختيار إلى النهاية" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "خزن الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "استرجع الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "طيفي" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "فعّل الاختيار الطيفي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "قمة التردد الأرفع التالية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "قمة التردد الأخفض التالية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "حد المقطع الضمني السابق إلى المؤشر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "المقطع الضمني السابق" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "المقطع الضمني السابق" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "المقطع الضمني التالي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "المقطع الضمني التالي" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "الاختيار إلى البداية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "المؤشر إلى موقع-المؤشر المحفوظ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "احفظ موقع المؤشر" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "عند التقاطعات مع الصفر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "عند التقاطعات مع الصفر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "عرض" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "زوم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "زوم داخلاً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "زوم عادياً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "زوم خارجاً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "زوم إلى الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "مفصل التزويم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "حجم المقطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "لائم إلى العرض" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "لائم إلى الطول" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "أنزل جميع المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "وسع المقاطع المطوية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "تخطى إلى" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "إلى بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "إلى نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "نهاية الاختيار" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "التاريخ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "منصة المازج..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "أشرطة الأدوات" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "أعد أشرطة الأدوات إلى افتراضياتها" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "شريط أدوات التنقل" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الأدوات" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "شريط أدوات مقياس التسجيل" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "شريط أدوات مقياس التشغيل" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "شريط أدوات المازج" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "شريط أدوات التحرير" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "شغل-في-سرعة" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "شريط الفرك" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الأجهزة" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الاختيار" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الاختيار الطيفي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "قوائم إضافية (جار/متوقف)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "أظهر القطع (جار/متوقف)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "أظهر منصب التأثيرات" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "النقل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "أشغل" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "شغل/أوقف" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "شغل/أوقف و ضع المؤشر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "تشغيل حلقي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "إيقاف" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "التسجيل" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "سجل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "ألحق التسجيل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "سجل مقطعاً جديداً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "تسجيل المؤقت..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "المؤشر إلى" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "اذهب إلى بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "اذهب على نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "بداية المقطع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "نهاية المقطع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "حد المقطع الضمني السابق" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "حد المقطع الضمني التالي" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "بداية المشروع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "بداية المشروع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "نهاية المشروع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "شغل منطقة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "اقفل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "افتح القفل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "أعد تفحص أجهزة الصوت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "اختيارات النقل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "مستوى تفعيل الصوت..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "تسجيل مفعَّل بالصوت (جار/متوقف)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة (جار/متوقف)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "... (جار/متوقف)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "تشغيل عبر البرنامج (جار/متوقف)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "تعديل مستوى الصوت المؤتمت (جار/متوقف)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "أضف جديد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "مقطع أحادي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "مقطع ثنائي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "مقطع علامة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "مقطع وقت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "امزج" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "امزج الثنائي إلى أحادي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "امزج و قدم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "امزج و قدم إلى مقطع جديد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "أعد أخذ العينات..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "أزل المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "أصمت/ألغ إصمات" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "أصمت جميع المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "ألغ إصمات جميع المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "التوزيع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "يسار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "يسار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "يمين" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "يمين" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "مركز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "مركز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "حاذ النهاية إلى النهاية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "حاذ معاً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "البداية إلى الصفر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "البداية إلى بداية المؤشر/الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "البداية إلى نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "النهاية إلى بدياة المؤشر/الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "النهاية إلى نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "حاذ المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "حرك الاختيار مع المقاطع (جار/متوقف)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "حرك الاختيار و المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "زامن MIDI مع الصوت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "رتب المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "رتب حسب الوقت" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "حسب وقت البداية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "رتب حسب الاسم" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "حسب الاسم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "زامن و اقفل المقاطع (تشغيل/إيقاف)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "ولد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "أضف / أزل البرامج المساعدة..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "تأثير" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "كرر %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "كرر آخر تأثير" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "تحليل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "التباين..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "ارسم منحنى الطيف..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "الأدوات" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "علامات..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "طبق" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "احذف..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "شغل الصُوَّة..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "حاك أخطاء تسجيل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "اكتشف الانقطاعات المؤقتة ضد التيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "نافذة" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "صغر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "أحضر الجميع إلى الأمام" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "تنقل" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "شغل" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "توقف" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "شغل ثانية واحدة" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "شغل حتى الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "شغل قبل بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "شغل بعد بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "شغل قبل نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "شغل بعد نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "شغل قبل وبعد بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "شغل قبل وبعد نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "شغل عرض القص المسبق" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "أداة الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "أداة الغلاف" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "أداة الرسم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "أداة التزويم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "أداة تحريك الوقت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "الأداة المتعددة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "الأداة السابقة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "الأداة التالية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "المازج" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "اضبط حجم التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "زد حجم التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "أنقص حجم التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "اضبط حجم التسجيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "زد حجم التسجيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "أنقص حجم التسجيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "زر الحذف" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "زر الحذف 2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "شغل-في-سرعة" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "شغل-في-سرعة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "شغل تكرارياً في سرعة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "شغل عرض القص المسبق في سرعة" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "اضبط سرعة التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "زد سرعة التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "أنقص سرعة التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "انتقل إلى العلامة السابقة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "انتقل إلى العلامة التالبة" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "اقصد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "قصد قصير إلى اليسار أثناء التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "قصد قصير إلى اليمين أثناء التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "قصد طويل إلى اليسار أثناء التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "قصد طويل إلى اليمين أثناء التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "جهاز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "غير جهاز التسجيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "غير جهاز التشغيل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "غير مضيف الصوت" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "غير قنوات التسجيل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "الحصر معطل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "احصر إلى الأقرب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "احصر إلى السابق" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "الاختيار إلى البداية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "الاختيار إلى النهاية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "تمديد الاختيار نحو اليسار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "تمديد الاختيار نحو اليمين" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "عين (أو مدد) الاختيار الأيسر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "عين (أو مدد) الاختيار الأيمن" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "قلص الاختيار من اليسار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "تقلص الاختيار من اليمين" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "تحرك إلى الوراء عير النوافذ النشطة" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "تحرك إلى الأمام عير النوافذ النشطة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "ركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "تحرك إلى الوراء من أشرطة الأدوات إلى المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "تحرك إلى الأمام من أشرطة الأدوات إلى المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "انقل التركيز إلى المقطع السابق" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "انقل التركيز إلى المقطع التالي" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "انقل التركيز إلى المقطع الأول" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "انقل التركيز إلى المقطع الأخير" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "انقل التركيز إلى السابق و اختر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "انقل التركيز إلى الآتي و اختر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "المقطع الذي عليه التركيز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "المقطع الذي عليه التركيز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "المؤشر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "المؤشر يساراً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "المؤشر يميناً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "قفزة قصيرة للمؤشر نحو اليسار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "قفزة قصيرة للمؤشر نحو اليمين" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "قفزة طويلة للمؤشر نحو اليسار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "قفزة طويلة للمؤشر نحو اليمين" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "المقطع الضمني يساراً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "قص اليمين" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "مقطع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "غير التوزيع على المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "وزع يساراً على المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "وزع يميناً على المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "غير الزيادة على المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "ارفع الزيادة على المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "أنقص الزيادة على المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "افتح قائمة على المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "أصمت/ألغ إصمات المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "أفرد/ألغي إفراد المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "أغلق المقطع المركز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "حرك المقطع المركز إلى أعلى" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "حرك المقطع المركز إلى أسفل" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "حرك المقطع المركز إلى القمة" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "حرك المقطع المركز إلى القاع" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "نص" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "اختر..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "ترددات" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "اختر..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "بداية المقطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "تفضيلات..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "تفضيلات..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "المقطع الضمني التالي" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "غلاف" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "حرر العلامات..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "احفظ المشروع كـ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "اختر..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "رتب المقاطع" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "احصل على المزيد..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "رسالة" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "مساعدة" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "استورد..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "صدر..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "فتح ملف حديث..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "احفظ المشروع كـ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "احصل على المزيد..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "الضاغط..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "شاشة كاملة (جار/متوقف)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "صغر جميع المشاريع" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "مساعدة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "أتهيأ للبدأ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "جرأة" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "المساعدة السريعة" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "الكتيب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "التشخيصات" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "معلومات جهاز الصوت..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "معلومات جهاز MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "أظهر السجل..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "ولد معلومات الدعم..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "تحقق من التبعيات..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "تحقق من وجود تحديثات..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "الموصلات %d إلى %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "افتح الحديث" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "الملفات الحديثة" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "تراجع عن %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "تراجع" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "كرر %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "المقاطع المرتبة حسب الوقت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "المقاطع المرتبة حسب الاسم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "لا مقطع علامة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "لا مقطع علامة عند أو تحت المقطع الذي عليه تركيز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "لا علامات في مقطع العلامة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "حركت المقاطع-الضمنية زمنياً إلى اليمين" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "حركت المقاطع-الضمنية زمنياً إلى اليسار" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "تحويل-الوقت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "لم يحرك المقطع الضمني" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "عين حد الاختيار الأيسر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "موضع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "عين حد الاختيار الأيمن" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "لا يمكنني حذف مقطع به الصوت شغال" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "حركت '%s' إلى القمة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "حرك المقطع إلى القمة" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "حركت '%s' إلى القاع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "حرك المقطع إلى القاع" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "حركت '%s' إلى الأعلى" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "حركت '%s' إلى الأسفل" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "حرك المقطع لأعلى" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "حرك المقطع لأسفل" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "علامات.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "ليس هناك مقاطع علامات للتصدير." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "من فضلك اختر مقطع علامات واحداً في المرة الواحدة." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "من فضلك اختر مقطع علامات." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "صدر MIDI كـ:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "ملف MIDI (*.mid)|*.mid|ملف Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"لقد اخترت اسم-ملف مع امتداد ملف غير مألوف.\n" -"هل تريد أن تستأنف؟" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "صدر MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "صدر الصوت المختار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "لا شيء ليتراجع عنه" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "لا شيء ليكرر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "قص إلى الحافظة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "قسم و قص إلى الحافظة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "قسم و قص" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "لا يسمح بلصق نوع من المقاطع إلى آخر." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "لا يسمح بنسخ صوت ثنائي إلى مقطع أحادي." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "لصقت من الحافظة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "لصقت النص من الحافظة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "الصق النص إلى علامة جديدة" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "قلم المقاطع المختارة من %.2f ثواني إلى %.2f ثواني" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "قلم الصوت" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "قسمت-حذف %.2f ثواني عند ز=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "قسم و احذف" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "فصلت %.2f ثواني عند ز=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "يفصل" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "ضممت %.2f ثواني عند ز=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "ضم" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "كتمت المقاطع المختارة ل %.2f ثواني عند %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "سكون" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "مضاعَف" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "مضاعفة" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "قصصت الصوت المعلم إلى الحافظة" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "قص الصوت المعلم" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "قسم و قص المناطق المعلمة إلى الحافظة" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "قسم و قص الصوت المعلم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "نسخت الصوت المعلم إلى الحافظة" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "انسخ الصوت المُعلّم" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "حذفت مناطق الصوت المعلم" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "احذف الصوت المعلم" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "قسمت حذف المناطق المعلمة" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "قسم و احذف الصوت المعلم" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "أصمتت مناطق الصوت المعلم" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "اكتم الصوت المُعلّم" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "قسمت الصوت المعلم (نقاط أو مناطق)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "افلق الصوت المعلم" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "ضممت الصوت المعلم (نقاط أو مناطق)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "ضم الصوت المُعلّم" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "فصلت مناطق الصوت المعلم" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "افصل الصوت المعلم" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "افلق" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "افلق إلى مقطع جديد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "افلق جديد" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "سلسلة زائفة عند اختيار مقطع مصغر" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d من %d مقطع مصغر %s" -msgstr[1] "%d من %d مقطع مصغر %s" -msgstr[2] "%d من %d مقاطع مصغرة %s" -msgstr[3] "%d من %d مقاطع مصغرة %s" -msgstr[4] "%d من %d مقاطع مصغرة %s" -msgstr[5] "%d من %d مقاطع مصغرة %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s، %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "استوردت العلامات من '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "استورد علامات" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "اختر ملف MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"ملفات MIDI و Allegro (*.mid;*.mid;*.gro)|*.mid;*.mid;*.gro|ملفات MIDI (*.mid;" -"*.mid)|ملفات Allegro (*.gro)|*.gro|جميع الملفات|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "استوردت MIDI من '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "استورد MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "اختر أي ملف صوت غير مضغوط" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "جميع الملفات|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "حرر شعارات البيانات الوصفية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "شعارات البيانات الوصفية" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "قدمت جميع الصوت في المقطع '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "قدم" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "مزجت و تقديم %d مقاطع إلى مقطع ثنائي جديد" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "مزجت و تقديم %d مقاطع إلى مقطع أحادي جديد" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "مزج و تقديم" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "المقطع %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s يسار" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s يمين" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "سلسلة زائفة رسالة حد مقطع مصغر" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d من %d مقطع مصغر %s" -msgstr[1] "%s %d من %d مقطع مصغر %s" -msgstr[2] "%s %d من %d مقاطع مصغرة %s" -msgstr[3] "%s %d من %d مقاطع مصغرة %s" -msgstr[4] "%s %d من %d مقاطع مصغرة %s" -msgstr[5] "%s %d من %d مقاطع مصغرة %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "بداية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "نهاية" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "سلسلة زائفة رسالة طويلة حد مقطع مصغر" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d و %s %d من %d مقطع %s" -msgstr[1] "%s %d و %s %d من %d مقطع %s" -msgstr[2] "%s %d و %s %d من %d مقاطع %s" -msgstr[3] "%s %d و %s %d من %d مقاطع %s" -msgstr[4] "%s %d و %s %d من %d مقاطع %s" -msgstr[5] "%s %d و %s %d من %d مقاطع %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "حاذيت/حركت البداية إلى الصفر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "حاذيت البداية إلى الصفر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "حاذ/حرك البداية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "حاذ البداية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "حاذيت/حركت البداية إلى المؤشر/بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "حاذيت البداية إلى المؤشر/بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "حاذيت/حركت البداية إلى نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "حاذيت البداية إلى نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "حاذيت/حركت النهاية إلى المؤشر/بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "حاذيت النهاية إلى المؤشر/بداية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "حاذ/حرك النهاية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "حاذ النهاية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "حاذيت/حركت النهاية إلى نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "حاذيت النهاية إلى نهاية الاختيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "حاذيت/حركت النهابة إلى النهاية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "حاذيت النهاية إلى النهاية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "حاذ/حرك النهاية إلى النهاية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "حاذ النهاية إلى النهاية" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "حاذيت/حركت معاً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "حاذيت معاً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "حاذ/حرك معاً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "حاذ معاً" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "أحاذي مقاطع MIDI و الصوت" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"أنجزت المحاذاة: MIDI من %.2f إلى %.2f ثواني، الصوت من %.2f إلى %.2f ثواني." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "زامن MIDI مع الصوت" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"خطأ محاذاة: المدخلات قصيرة جداً: MIDI من %.2f إلى %.2f ثواني، الصوت من %.2f " -"إلى %.2f ثواني." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "خطأ داخلي تم تقريره بواسطة عملية المحاذاة." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "أنشأت مقطع صوتي جديد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "مقطع جديد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "أنشأت مقطع صوتي ثنائي جديد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "أنشأت مقطع علامة جديد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "يسمح هذا الإصدار من جرأة بمقطع وقت واحد فقط لكل نافذة مشروع." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "أنشأت مقطع وقت جديد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"لا يمكن استخدام تسجيل المؤقت مع أكثر من مشروع واحد مفتوح.\n" -"\n" -"من فضلك أغلق أي مشاريع إضافية و حاول مجدداً." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "تسجيل المؤقت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"لا يمكن استخدام تسجيل المؤقت ما دام لديك تغييرات غير محفوظة.\n" -"\n" -"من فضلك احفظ أو أغلق هذا المشروع و حاول مرة ثانية." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "الاسم" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "العلامة المضافة" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "من فضلك اختر مقطع علامات." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "العلامات المحررة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "مقاطع الصوت المزالة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "حذف المقطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "معلومات جهاز الصوت" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "حفظ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "احفظ معلومات الجهاز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "غير قادر على حفظ معلومات الجهاز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "معلومات جهاز اMID" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "احفظ معلومات جهاز MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "غير قادر على حفظ معلومات جهاز MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "أعدت أخذ عينات مقاطع الصوت" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "مقطع" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "لا أستطيع قفل المنطقة بعد نهاية المشروع." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "أعد أخذ العينات" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "معدل العينة الجديد (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "القيمة المدخلة ليست صالحة" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "أعد أخذ عينات المقطع %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "أعدت أخذ عينات مقاطع الصوت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "أعد أخذ عينات المقطع" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "كرر" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "مزج" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "مزج و تقديم" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "مزج و تقديم المقاطع" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "الزيادة" @@ -5319,7 +3037,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "آلة موسيقية" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "التوزيع" @@ -5374,9 +3092,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "الوحدة غير ملائمة" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار. لن تحمل." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5391,9 +3108,9 @@ msgstr "" "لن تُحمَّل." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "الوحدة %s تطابقت مع إصدار جرأة %s. لن تُحمَّل." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5559,6 +3276,11 @@ msgstr "اختر التأثيرات، انقر \"مكن\" أو \"ألغي تمك msgid "Show:" msgstr "أظهر:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "الجميع" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "أظهر الجميع" @@ -5655,7 +3377,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "الموصلة موجودة قبل الآن" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "الملف الموصل قيد الاستخدام. أخفقت في الكتابة فوقه" #: src/PluginManager.cpp @@ -5945,9 +3668,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "خطأ في حفظ المشروع" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "لم أتمكن من حفظ المشروع. لم يعثر على المقطع. جرب إنشاء \n" @@ -6088,15 +3811,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "أنشأت مشروع جديد" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "حذفت %.2f ثانية عند اللحظة %.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "حذف" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6170,23 +3884,6 @@ msgstr "صوت مسجل" msgid "Record" msgstr "سجل" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "عدلت الزيادة" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "عدلت التوزيع" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "مقطع محذوف '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "حذف المقطع" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "أقل من دقيقة" @@ -6484,7 +4181,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "تحذير - أقلم ملف كتلة أطول مما ينبغي" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "مساعدة" @@ -6743,11 +4440,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "بعض الملفات المتطلبة في:\n" " %s\n" @@ -6952,6 +4649,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' ألغي لأن التسجيل أوقف." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "تسجيل المؤقت" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7002,6 +4703,10 @@ msgstr "مكن الحفظ التلقائي؟" msgid "Save Project As:" msgstr "احفظ المشروع كـ:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "اختر..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "تصدير تلقائي" @@ -7055,10 +4760,20 @@ msgstr "معين ليتوقف عند:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "تسجيل مؤقت جرأة - أنتظر للبدء" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "سيبدأ التسجيل في:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "حفظ التسجيل:" @@ -7104,6 +4819,13 @@ msgstr "ثنائي، 999999 Hz" msgid "TrackView" msgstr "منظر المقطع" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "المقطع %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7725,7 +5447,7 @@ msgstr "أبيض" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -7962,6 +5684,11 @@ msgstr "تقسيم العلامات" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "تحديد المعدل" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8071,6 +5798,16 @@ msgstr "المقياس" msgid "VZoom:" msgstr "زوم" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "زوم" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "إلى القاع" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8643,6 +6380,10 @@ msgstr "أعد تعيين" msgid "&Difference:" msgstr "اختلاف:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "مساعدة" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9196,6 +6937,14 @@ msgstr "الافتراضيات" msgid "Factory Presets" msgstr "مسبقات المصنع" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "استورد..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "صدر..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "اختيارات..." @@ -10180,7 +7929,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "أنتظر الشكل الموجي لينجز الإحصاء..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". الأعلى 0 dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10647,6 +8397,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "ينشئ صوتا سعته صفر" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "سكون" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "يحول المقاطع الثنائية إلى أحادية" @@ -10974,8 +8728,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "خطأ في حفظ مسبقات التأثير" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "حفظ ملف المعامل من %s. استأنف؟" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11069,7 +8823,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " اختر \"شاملة\" لتستخدم الواجهة الشاملة المزودة من النظام." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " اختر \"أساسية\" لواجهة نص-فقط أساسية. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11292,7 +9047,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "موصلة" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "أرجع Nyquist القيمة:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "أرجع Nyquist القيمة:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11384,6 +9145,10 @@ msgstr "استخدم الإعراب التراثي (الإصدار 3)." msgid "&Load" msgstr "حمل" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "حفظ" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11495,6 +9260,10 @@ msgstr "لا توجد اختيارات محددة للصيغة" msgid "Export Audio" msgstr "صدر الصوت" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "حرر شعارات البيانات الوصفية" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "العلامات المُصدَّرة" @@ -11557,8 +9326,8 @@ msgstr "" " إذا كنت مصمماً على التصدير، من فضلك اختر اسم ملف أو مجلداً آخر." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "هناك ملف اسمه \"%s\" موجود قبل الآن. هل تريد استبداله؟" #: src/export/Export.cpp @@ -11769,20 +9538,25 @@ msgstr "أصدر الصوت كـ %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "معدَّل عينة غير صالح" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "أعد أخذ العينات" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "معدَّل عينة المشروع (%d) غير مدعوم من قبل\n" "صيغة ملف المخرج الحالية. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "تركيبات معدَّل عينة (%d) و معدَّل بت (%dkbps) المشروع غير\n" "مدعومة من صيغة ملف المخرج الحالية. " @@ -12574,19 +10348,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "الخطأ %ld رجع من مشفر MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "معدَّل العينة للمشروع (%d) غير مدعوم من قبل\n" "صيغة ملف MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "تركيبات معدَّل العينة (%d) و معدَّل البِت (%d) المشروع غير مدعومة من قبل\n" "صيغة ملف MP3. " @@ -12989,6 +10763,11 @@ msgstr "" "لم يتعرف جرأة على نوع الملف '%s'.\n" "جرب تثبيت FFmpeg. للملفات الغير مضغوطة، جرب أيضاً ملف > صدر > بيانات خام." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13149,9 +10928,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13283,10 +11063,2430 @@ msgstr "المقدار الذي سيستورد:" msgid "Sample rate:" msgstr "معدَّل العينة:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "استورد" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "حجم معطيات سيئ" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s يسار" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s يمين" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "سلسلة زائفة رسالة حد مقطع مصغر" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d من %d مقطع مصغر %s" +msgstr[1] "%s %d من %d مقطع مصغر %s" +msgstr[2] "%s %d من %d مقاطع مصغرة %s" +msgstr[3] "%s %d من %d مقاطع مصغرة %s" +msgstr[4] "%s %d من %d مقاطع مصغرة %s" +msgstr[5] "%s %d من %d مقاطع مصغرة %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "بداية" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "نهاية" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "سلسلة زائفة رسالة طويلة حد مقطع مصغر" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d و %s %d من %d مقطع %s" +msgstr[1] "%s %d و %s %d من %d مقطع %s" +msgstr[2] "%s %d و %s %d من %d مقاطع %s" +msgstr[3] "%s %d و %s %d من %d مقاطع %s" +msgstr[4] "%s %d و %s %d من %d مقاطع %s" +msgstr[5] "%s %d و %s %d من %d مقاطع %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "سلسلة زائفة عند اختيار مقطع مصغر" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d من %d مقطع مصغر %s" +msgstr[1] "%d من %d مقطع مصغر %s" +msgstr[2] "%d من %d مقاطع مصغرة %s" +msgstr[3] "%d من %d مقاطع مصغرة %s" +msgstr[4] "%d من %d مقاطع مصغرة %s" +msgstr[5] "%d من %d مقاطع مصغرة %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "حركت المقاطع-الضمنية زمنياً إلى اليمين" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "حركت المقاطع-الضمنية زمنياً إلى اليسار" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "تحويل-الوقت" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "لم يحرك المقطع الضمني" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "حدود المقاطع الضمنية" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "حد المقطع الضمني السابق إلى المؤشر" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "المقطع الضمني السابق" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "المقطع الضمني السابق" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "المقطع الضمني التالي" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "المقطع الضمني التالي" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "حد المقطع الضمني السابق" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "حد المقطع الضمني التالي" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "المقطع الضمني يساراً" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "قص اليمين" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "لصقت النص من الحافظة" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "لصقت من الحافظة" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "لا شيء ليتراجع عنه" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "لا شيء ليكرر" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "قص إلى الحافظة" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "حذفت %.2f ثانية عند اللحظة %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "لا يسمح بلصق نوع من المقاطع إلى آخر." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "لا يسمح بنسخ صوت ثنائي إلى مقطع أحادي." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "مضاعَف" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "مضاعفة" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "قسم و قص إلى الحافظة" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "قسم و قص" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "قسمت-حذف %.2f ثواني عند ز=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "قسم و احذف" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "كتمت المقاطع المختارة ل %.2f ثواني عند %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "قلم المقاطع المختارة من %.2f ثواني إلى %.2f ثواني" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "قلم الصوت" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "افلق" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "افلق إلى مقطع جديد" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "افلق جديد" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "ضممت %.2f ثواني عند ز=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "ضم" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "فصلت %.2f ثواني عند ز=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "يفصل" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "شعارات البيانات الوصفية" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "حرر" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "احذف" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "ضاعف" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "أزل المميز" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "فلق قطع" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "فلق حذف" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "أصمت الصوت" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "قلم الصوت" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "قسم" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "افلق جديد" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "اربط" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "افصل عند السكون" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "ما وراء المعطيات..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "التفضيلات..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "زر الحذف" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "زر الحذف 2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "المازج" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "اضبط حجم التشغيل" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "زد حجم التشغيل" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "أنقص حجم التشغيل" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "اضبط حجم التسجيل" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "زد حجم التسجيل" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "أنقص حجم التسجيل" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "جهاز" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "غير جهاز التسجيل" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "غير جهاز التشغيل" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "غير مضيف الصوت" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "غير قنوات التسجيل" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "شاشة كاملة (جار/متوقف)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "استوردت MIDI من '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "استورد MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "صدر الصوت المختار" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "علامات.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "ليس هناك مقاطع علامات للتصدير." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "من فضلك اختر مقطع علامات واحداً في المرة الواحدة." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "من فضلك اختر مقطع علامات." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "صدر MIDI كـ:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "ملف MIDI (*.mid)|*.mid|ملف Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"لقد اخترت اسم-ملف مع امتداد ملف غير مألوف.\n" +"هل تريد أن تستأنف؟" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "صدر MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "استوردت العلامات من '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "استورد علامات" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "اختر ملف MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"ملفات MIDI و Allegro (*.mid;*.mid;*.gro)|*.mid;*.mid;*.gro|ملفات MIDI (*.mid;" +"*.mid)|ملفات Allegro (*.gro)|*.gro|جميع الملفات|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "اختر أي ملف صوت غير مضغوط" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "جميع الملفات|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "احفظ المسبقة..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "افتح الحديث" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "الملفات الحديثة" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "احفظ المشروع" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "احفظ المشروع كـ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "احفظ نسخة مضغوطة من المشروع..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "احفظ نسخة مضغوطة من المشروع..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "صدر" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "صدر كـ MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "صدر كـ WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "صدر كـ OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "صدر الصوت..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "صدر الصوت المختار..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "صَدر العلامات..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "صدر عدة..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "صدر MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "صوت..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "علامات..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "بيانات خام..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "تركيب الصفحة..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "اطبع..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "اخرج" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "معلومات جهاز الصوت" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "احفظ معلومات الجهاز" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "غير قادر على حفظ معلومات الجهاز" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "معلومات جهاز اMID" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "احفظ معلومات جهاز MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "غير قادر على حفظ معلومات جهاز MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "المساعدة السريعة" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "أتهيأ للبدأ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "جرأة" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "المساعدة السريعة" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "الكتيب" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "التشخيصات" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "معلومات جهاز الصوت..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "معلومات جهاز MIDI..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "أظهر السجل..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "ولد معلومات الدعم..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "تحقق من التبعيات..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "تحقق من وجود تحديثات..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "الصق النص إلى علامة جديدة" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "قصصت الصوت المعلم إلى الحافظة" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "قص الصوت المعلم" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "حذفت مناطق الصوت المعلم" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "احذف الصوت المعلم" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "قسم و قص المناطق المعلمة إلى الحافظة" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "قسم و قص الصوت المعلم" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "قسمت حذف المناطق المعلمة" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "قسم و احذف الصوت المعلم" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "أصمتت مناطق الصوت المعلم" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "اكتم الصوت المُعلّم" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "نسخت الصوت المعلم إلى الحافظة" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "انسخ الصوت المُعلّم" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "قسمت الصوت المعلم (نقاط أو مناطق)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "افلق الصوت المعلم" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "ضممت الصوت المعلم (نقاط أو مناطق)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "ضم الصوت المُعلّم" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "فصلت مناطق الصوت المعلم" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "افصل الصوت المعلم" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "علامات" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "حرر العلامات..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "أضف علامة عند الاختيار" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "أضف علامة عند موضع التشغيل" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "الصق النص إلى علامة جديدة" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "اكتب لتنشأ علامة (جار/متوقف)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "الصوت المُعلمْ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "قص" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "تحرير علامة" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "قسم و احذف" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "فلق قطع" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "قسم و قص" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "فلق حذف" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "قسم و احذف" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "أصمت الصوت" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "سكون" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "انسخ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "علامة" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "افلق" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "تحرير علامة" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "تحرير علامة" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "تحرك إلى الوراء عير النوافذ النشطة" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "تحرك إلى الأمام عير النوافذ النشطة" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "ركز" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "تحرك إلى الوراء من أشرطة الأدوات إلى المقاطع" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "تحرك إلى الأمام من أشرطة الأدوات إلى المقاطع" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "انقل التركيز إلى المقطع السابق" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "انقل التركيز إلى المقطع التالي" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "انقل التركيز إلى المقطع الأول" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "انقل التركيز إلى المقطع الأخير" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "انقل التركيز إلى السابق و اختر" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "انقل التركيز إلى الآتي و اختر" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "المقطع الذي عليه التركيز" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "المقطع الذي عليه التركيز" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "غير مصنف" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "كرر %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "الموصلات %d إلى %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "ولد" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "أضف / أزل البرامج المساعدة..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "كرر آخر تأثير" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "تأثير" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "تحليل" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "التباين..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "ارسم منحنى الطيف..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "الأدوات" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "علامات..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "طبق" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "احذف..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "شغل الصُوَّة..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "حاك أخطاء تسجيل" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "اكتشف الانقطاعات المؤقتة ضد التيار" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "نص" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "اختر..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "ترددات" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "اختر..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "بداية المقطع" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "تفضيلات..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "تفضيلات..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "المقطع الضمني التالي" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "غلاف" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "حرر العلامات..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "احفظ المشروع كـ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "رتب المقاطع" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "احصل على المزيد..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "رسالة" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "مساعدة" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "فتح ملف حديث..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "احفظ المشروع كـ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "احصل على المزيد..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "الضاغط..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "عين حد الاختيار الأيسر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "موضع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "عين حد الاختيار الأيمن" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "اختر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "لا شيء" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "اختيار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "مقاطع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "في جميع المقاطع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "في جميع المقاطع المقفولة تزامنياً" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "اختيار-الصوت" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "منطقة" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "يسار عند موضع التشغيل" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "حدد نقطة الاختيار و القراءة" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "يمين عند موضع التشغيل" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "حدد نقطة الاختيار و القراءة" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "الاختيار إلى النهاية" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "خزن الاختيار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "استرجع الاختيار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "طيفي" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "فعّل الاختيار الطيفي" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "قمة التردد الأرفع التالية" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "قمة التردد الأخفض التالية" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "المؤشر إلى موقع-المؤشر المحفوظ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "الاختيار إلى البداية" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "احفظ موقع المؤشر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "عند التقاطعات مع الصفر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "عند التقاطعات مع الصفر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "الاختيار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "الحصر معطل" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "احصر إلى الأقرب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "احصر إلى السابق" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "الاختيار إلى البداية" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "الاختيار إلى النهاية" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "تمديد الاختيار نحو اليسار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "تمديد الاختيار نحو اليمين" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "عين (أو مدد) الاختيار الأيسر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "عين (أو مدد) الاختيار الأيمن" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "قلص الاختيار من اليسار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "تقلص الاختيار من اليمين" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "المؤشر إلى" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "بداية الاختيار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "اذهب إلى بداية الاختيار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "نهاية الاختيار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "اذهب على نهاية الاختيار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "بداية المقطع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "نهاية المقطع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "بداية المشروع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "بداية المشروع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "نهاية المشروع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "المؤشر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "المؤشر يساراً" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "المؤشر يميناً" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "قفزة قصيرة للمؤشر نحو اليسار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "قفزة قصيرة للمؤشر نحو اليمين" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "قفزة طويلة للمؤشر نحو اليسار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "قفزة طويلة للمؤشر نحو اليمين" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "اقصد" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "قصد قصير إلى اليسار أثناء التشغيل" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "قصد قصير إلى اليمين أثناء التشغيل" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "قصد طويل إلى اليسار أثناء التشغيل" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "قصد طويل إلى اليمين أثناء التشغيل" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "أشرطة الأدوات" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "أعد أشرطة الأدوات إلى افتراضياتها" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "شريط أدوات التنقل" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الأدوات" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "شريط أدوات مقياس التسجيل" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "شريط أدوات مقياس التشغيل" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "شريط أدوات المازج" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "شريط أدوات التحرير" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "شغل-في-سرعة" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "شريط الفرك" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الأجهزة" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الاختيار" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الاختيار الطيفي" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "أداة الاختيار" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "أداة الغلاف" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "أداة الرسم" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "أداة التزويم" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "أداة تحريك الوقت" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "الأداة المتعددة" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "الأداة السابقة" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "الأداة التالية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "قدمت جميع الصوت في المقطع '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "قدم" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "مزجت و تقديم %d مقاطع إلى مقطع ثنائي جديد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "مزجت و تقديم %d مقاطع إلى مقطع أحادي جديد" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "أعدت أخذ عينات مقاطع الصوت" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "مقطع" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "حاذيت/حركت البداية إلى الصفر" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "حاذيت البداية إلى الصفر" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "حاذ/حرك البداية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "حاذ البداية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "حاذيت/حركت البداية إلى المؤشر/بداية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "حاذيت البداية إلى المؤشر/بداية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "حاذيت/حركت البداية إلى نهاية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "حاذيت البداية إلى نهاية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "حاذيت/حركت النهاية إلى المؤشر/بداية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "حاذيت النهاية إلى المؤشر/بداية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "حاذ/حرك النهاية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "حاذ النهاية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "حاذيت/حركت النهاية إلى نهاية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "حاذيت النهاية إلى نهاية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "حاذيت/حركت النهابة إلى النهاية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "حاذيت النهاية إلى النهاية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "حاذ/حرك النهاية إلى النهاية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "حاذ النهاية إلى النهاية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "حاذيت/حركت معاً" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "حاذيت معاً" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "حاذ/حرك معاً" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "حاذ معاً" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "زامن MIDI مع الصوت" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "أحاذي مقاطع MIDI و الصوت" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "عدلت الزيادة" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "عدلت التوزيع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "مقاطع الصوت المزالة" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "حذف المقطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "مقطع محذوف '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "حذف المقطع" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "حركت '%s' إلى القمة" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "حرك المقطع إلى القمة" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "حركت '%s' إلى القاع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "حرك المقطع إلى القاع" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "حركت '%s' إلى الأعلى" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "حركت '%s' إلى الأسفل" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "حرك المقطع لأعلى" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "حرك المقطع لأسفل" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "أنشأت مقطع صوتي جديد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "مقطع جديد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "أنشأت مقطع صوتي ثنائي جديد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "أنشأت مقطع علامة جديد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "يسمح هذا الإصدار من جرأة بمقطع وقت واحد فقط لكل نافذة مشروع." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "أنشأت مقطع وقت جديد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "معدل العينة الجديد (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "القيمة المدخلة ليست صالحة" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "أعد أخذ عينات المقطع %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "أعدت أخذ عينات مقاطع الصوت" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "أعد أخذ عينات المقطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"أنجزت المحاذاة: MIDI من %.2f إلى %.2f ثواني، الصوت من %.2f إلى %.2f ثواني." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "زامن MIDI مع الصوت" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"خطأ محاذاة: المدخلات قصيرة جداً: MIDI من %.2f إلى %.2f ثواني، الصوت من %.2f " +"إلى %.2f ثواني." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "خطأ داخلي تم تقريره بواسطة عملية المحاذاة." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "المقاطع المرتبة حسب الوقت" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "رتب حسب الوقت" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "المقاطع المرتبة حسب الاسم" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "رتب حسب الاسم" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "لا يمكنني حذف مقطع به الصوت شغال" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "أضف جديد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "مقطع أحادي" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "مقطع ثنائي" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "مقطع علامة" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "مقطع وقت" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "امزج" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "امزج الثنائي إلى أحادي" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "امزج و قدم" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "امزج و قدم إلى مقطع جديد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "أعد أخذ العينات..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "أزل المقاطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "أصمت/ألغ إصمات" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "أصمت جميع المقاطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "ألغ إصمات جميع المقاطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "التوزيع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "يسار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "يسار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "يمين" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "يمين" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "مركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "مركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "حاذ المقاطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "حاذ النهاية إلى النهاية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "حاذ معاً" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "البداية إلى الصفر" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "البداية إلى بداية المؤشر/الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "البداية إلى نهاية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "النهاية إلى بدياة المؤشر/الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "النهاية إلى نهاية الاختيار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "حرك الاختيار مع المقاطع (جار/متوقف)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "حرك الاختيار و المقاطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "رتب المقاطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "حسب وقت البداية" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "حسب الاسم" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "زامن و اقفل المقاطع (تشغيل/إيقاف)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "مقطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "غير التوزيع على المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "وزع يساراً على المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "وزع يميناً على المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "غير الزيادة على المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "ارفع الزيادة على المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "أنقص الزيادة على المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "افتح قائمة على المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "أصمت/ألغ إصمات المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "أفرد/ألغي إفراد المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "أغلق المقطع المركز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "حرك المقطع المركز إلى أعلى" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "حرك المقطع المركز إلى أسفل" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "حرك المقطع المركز إلى القمة" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "حرك المقطع المركز إلى القاع" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "لا مقطع علامة" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "لا مقطع علامة عند أو تحت المقطع الذي عليه تركيز" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "لا علامات في مقطع العلامة" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "لا أستطيع قفل المنطقة بعد نهاية المشروع." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"لا يمكن استخدام تسجيل المؤقت مع أكثر من مشروع واحد مفتوح.\n" +"\n" +"من فضلك أغلق أي مشاريع إضافية و حاول مجدداً." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"لا يمكن استخدام تسجيل المؤقت ما دام لديك تغييرات غير محفوظة.\n" +"\n" +"من فضلك احفظ أو أغلق هذا المشروع و حاول مرة ثانية." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "من فضلك اختر مقطع علامات." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "النقل" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "أشغل" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "شغل/أوقف" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "شغل/أوقف و ضع المؤشر" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "تشغيل حلقي" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "إيقاف" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "التسجيل" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "سجل" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "ألحق التسجيل" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "سجل مقطعاً جديداً" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "تسجيل المؤقت..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "شغل منطقة" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "اقفل" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "افتح القفل" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "أعد تفحص أجهزة الصوت" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "اختيارات النقل" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "مستوى تفعيل الصوت..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "تسجيل مفعَّل بالصوت (جار/متوقف)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة (جار/متوقف)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "... (جار/متوقف)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "تشغيل عبر البرنامج (جار/متوقف)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "تعديل مستوى الصوت المؤتمت (جار/متوقف)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "تنقل" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "شغل" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "توقف" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "شغل ثانية واحدة" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "شغل حتى الاختيار" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "شغل قبل بداية الاختيار" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "شغل بعد بداية الاختيار" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "شغل قبل نهاية الاختيار" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "شغل بعد نهاية الاختيار" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "شغل قبل وبعد بداية الاختيار" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "شغل قبل وبعد نهاية الاختيار" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "شغل عرض القص المسبق" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "شغل-في-سرعة" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "شغل-في-سرعة" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "شغل تكرارياً في سرعة" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "شغل عرض القص المسبق في سرعة" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "اضبط سرعة التشغيل" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "زد سرعة التشغيل" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "أنقص سرعة التشغيل" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "انتقل إلى العلامة السابقة" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "انتقل إلى العلامة التالبة" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "عرض" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "زوم" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "زوم داخلاً" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "زوم عادياً" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "زوم خارجاً" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "زوم إلى الاختيار" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "مفصل التزويم" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "تزويم عمودي متقدم" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "حجم المقطع" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "لائم إلى العرض" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "لائم إلى الطول" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "أنزل جميع المقاطع" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "وسع المقاطع المطوية" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "تخطى إلى" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "بداية الاختيار" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "إلى بداية الاختيار" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "إلى نهاية الاختيار" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "التاريخ..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "منصة المازج..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "قوائم إضافية (جار/متوقف)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "أظهر القطع (جار/متوقف)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "أظهر منصب التأثيرات" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "نافذة" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "صغر" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "أحضر الجميع إلى الأمام" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "صغر جميع المشاريع" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "أنجز الاستيراد. يتم الآن حساب الشكل الموجي" @@ -13296,8 +13496,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "أحل تشفير الشكل الموجي" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% مكتمل. انقر لتغير بؤرة المهمة." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13872,7 +14072,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13882,7 +14082,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "اختصار لوحة المفاتيح '%s' معين قبل الآن إلى:\n" "\n" @@ -14260,6 +14460,10 @@ msgstr "الفترة الطويلة:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14719,9 +14923,10 @@ msgstr "" "يحتوي على أيقونات أخرى.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "هذا إصدار تنقيح من جرأة، مع زر إضافي، 'Output Sourcery'. هذا سيحفظ\n" @@ -15288,8 +15493,8 @@ msgstr "%s - مدفوع" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "الاختيار %s. %s لن يتغير." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16055,6 +16260,49 @@ msgstr "إلى الوراء" msgid "Help on the Internet" msgstr "مساعدة على الإنترنت" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "هل تريد حفظ التغييرات؟" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "مزج" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "ملفات QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "لا شيء ليتراجع عنه" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "أغلق المقطع المركز" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "لا يمكنني فتح ملف المشروع" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "بداية التسجيل:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "قائمة" @@ -16512,120 +16760,6 @@ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الإغلاق؟" msgid "Confirm Close" msgstr "أكد الإغلاق" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "أفعال خط الوقت غير ممَكنة أثناء التسجيل" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمقاطع الثنائية." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "خط الوقت" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "انقر أو اسحب لتبدأ القصد" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "انقر أو اسحب لتبدأ الفرك" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "انقر و حرك لتفرك . انقر و اسحب لتقصد." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "حرك لتقصد" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "حرك لتفرك" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "اسحب لتقصد. أفلت و حرك لتوقف اتفتيش." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "اسحب لتقصد. أفلت و حرك لتفرك." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "حرك لتفرك. اسحب لتقصد." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "التشغيل السريع غير ممَكن" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "التشغيل السريع ممَكن" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "انقر لتلغي التدبيس" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "انقر لتدبس" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "ألغ تفعيل التشغيل السريع" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "مكن التشغيل السريع" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "ألغ تمكين الاختيار بالسحب" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "مكن الاختيار بالسحب" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "ألغ تمكين نصائح أدوات خط الوقت" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "مكن نصائح أدوات خط الوقت" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "لا تمرر أثناء التشغيل" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "حدث العرض أثناء التشغيل" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "اقفل منطقة التشغيل" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "ألغ قفل منطقة التشغيل" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "ألغ تمكين مسطرة الفرك" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "مكن مسطرة الفرك" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "لا تظهر هذا التحذير مرة أخرى" @@ -17038,6 +17172,11 @@ msgstr "اسم المنحنى" msgid "S-Curve Out" msgstr "المنحنى موجود" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "خطأ" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17053,14 +17192,9 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون زيادة التردد سالبة" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "خطأ" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17250,31 +17384,6 @@ msgstr "عدد التكرارات" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "عدد التحريرات يجب أن يكون في المدى 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "عدد التحريرات يجب أن يكون في المدى 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "عدد التحريرات يجب أن يكون في المدى 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "عدد التحريرات يجب أن يكون في المدى 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "خطأ" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17283,9 +17392,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "افلق الملفات استناداً إلى:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "تحرير علامة" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17307,6 +17423,11 @@ msgstr "عدد التحريرات:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "مدة (ثواني)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "مدة (ثواني)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17352,6 +17473,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "تعويض الكمون" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "يفصل" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "التحذيرات" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "ضمّ العلامات" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "ضمّ العلامات" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18391,6 +18554,26 @@ msgstr "تردد (هرتز)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "عدد التحريرات يجب أن يكون في المدى 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "عدد التحريرات يجب أن يكون في المدى 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "عدد التحريرات يجب أن يكون في المدى 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "عدد التحريرات يجب أن يكون في المدى 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "خطأ" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "يسار" @@ -18617,9 +18800,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "إلى القمة" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "إلى القاع" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "أسفل" @@ -19141,10 +19321,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "القناة اليمنى" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "تحديد المعدل" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "الرفع (ديسيبل):" @@ -19686,9 +19862,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "تسكيت العلامات" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "ضمّ العلامات" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "تحرير علامات الميتابيانات" diff --git a/locale/audacity.pot b/locale/audacity.pot index 38878a290..f43e4d902 100644 --- a/locale/audacity.pot +++ b/locale/audacity.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -219,7 +220,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "" msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "" @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "" @@ -687,6 +688,118 @@ msgstr "" msgid "GPL License" msgstr "" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -747,12 +860,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "" @@ -760,7 +873,7 @@ msgstr "" msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "" @@ -768,7 +881,7 @@ msgstr "" msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "" @@ -888,8 +1001,8 @@ msgstr "" msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "" @@ -1668,7 +1781,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "" @@ -1688,11 +1802,11 @@ msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "" #: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" +msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "" #: src/DirManager.cpp -msgid "Cleaning up after failed save" +msgid "Saving project data files" msgstr "" #: src/DirManager.cpp @@ -2187,7 +2301,7 @@ msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" @@ -2231,8 +2345,8 @@ msgstr "" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "" @@ -2499,7 +2613,8 @@ msgid "Track" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "" @@ -2531,15 +2646,15 @@ msgstr "" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "" @@ -2548,7 +2663,7 @@ msgstr "" msgid "No labels to export." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "" @@ -2576,22 +2691,22 @@ msgstr "" msgid "Label Edit" msgstr "" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "" @@ -2607,6 +2722,20 @@ msgstr "" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2646,2309 +2775,39 @@ msgstr "" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" msgstr "" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "" @@ -4965,7 +2824,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "" @@ -5019,8 +2878,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5034,7 +2892,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5196,6 +3054,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5284,7 +3147,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5536,7 +3399,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -5645,15 +3508,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -5721,23 +3575,6 @@ msgstr "" msgid "Record" msgstr "" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6024,7 +3861,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6263,7 +4100,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -6435,6 +4272,10 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6485,6 +4326,10 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6538,10 +4383,20 @@ msgstr "" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "" @@ -6587,6 +4442,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7136,7 +4998,7 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "" @@ -7339,6 +5201,10 @@ msgstr "" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Rate:" +msgstr "" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "" @@ -7433,6 +5299,14 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "VZoom Top:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "" @@ -7987,6 +5861,10 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8535,6 +6413,14 @@ msgstr "" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -9479,7 +7365,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -9925,6 +7811,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -10250,7 +8140,7 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10344,7 +8234,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -10553,7 +8443,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -10637,6 +8533,10 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -10740,6 +8640,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "" @@ -10791,7 +8695,7 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10991,18 +8895,23 @@ msgstr "" msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -11718,14 +9627,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12066,6 +9975,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12216,7 +10130,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -12341,10 +10255,2279 @@ msgstr "" msgid "Sample rate:" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Metadata..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Palette..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Script&ables I" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12355,7 +12538,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -12932,7 +13115,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -13297,6 +13480,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -13737,7 +13924,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -14297,7 +14484,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15057,6 +15244,42 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Nothing to do" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Can't select precisely" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -15511,118 +15734,6 @@ msgstr "" msgid "Confirm Close" msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "" @@ -16002,6 +16113,11 @@ msgstr "" msgid "S-Curve Out" msgstr "" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16017,12 +16133,7 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" #: plug-ins/beat.ny @@ -16186,31 +16297,6 @@ msgstr "" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -16219,8 +16305,13 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +msgid "Create labels based on" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Number & Interval" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny @@ -16239,6 +16330,10 @@ msgstr "" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -16283,6 +16378,43 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Message on completion" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Warnings only" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "region labels" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "point labels" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "" diff --git a/locale/be.po b/locale/be.po index e8e5e5418..8e4fb795d 100644 --- a/locale/be.po +++ b/locale/be.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 16:57+0300\n" "Last-Translator: FatCow \n" "Language-Team: Patricia Clausnitzer \n" @@ -34,10 +34,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr " Абярыце дзеянне " #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -238,7 +239,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "Прылады не выяўлены" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Скапіяваць" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Выразаць у буфер" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Выразаць" @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Выразаць" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Выразаць у буфер" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Уставіць" @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Пра&чысціць" msgid "Clear selection" msgstr "Запоўніць цішынёй" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Вылучэнне" @@ -748,6 +749,134 @@ msgstr "Тэчка з наладамі: " msgid "GPL License" msgstr "Ліцэнзія GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэгуляцыі адноснага памеру стереодорожек" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Канец запісу" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Змена часавай шкалы" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэдагавання сэмплаў" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для змены вышыні дарожкі" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (адключана)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Адключыць маніторынг" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Перайсці да пачатку дарожкі" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Запоўніць цішынёй" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "&Дазволіць перацягванне краёў вылучэнняў" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Обновл&ять выгляд пры прайграванні" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "Обновл&ять выгляд пры прайграванні" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Прайгравана&я вобласць" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Прайгравана&я вобласць" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Адключыць індыкацыю" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Паказваць &лініі адрэзу" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -814,12 +943,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity ужо загружаны" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Стварыць праект" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Адкрыць..." @@ -827,7 +956,7 @@ msgstr "&Адкрыць..." msgid "Open &Recent..." msgstr "&Нядаўнія файлы..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Пра праграму..." @@ -835,7 +964,7 @@ msgstr "&Пра праграму..." msgid "&Preferences..." msgstr "Параметр&ы..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Файл" @@ -982,8 +1111,8 @@ msgstr "&Захаваць..." msgid "Cl&ear" msgstr "Пра&чысціць" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Зачыніць" @@ -1822,7 +1951,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Праверка залежнасцяў" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Прагрэс" @@ -1845,15 +1975,15 @@ msgstr "Выконваецца ачыстка часавых файлаў" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Выконваецца ачыстка часавых файлаў" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Захоўваюцца дадзеныя праекта" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Выконваецца ачыстка часавых файлаў" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Захоўваюцца дадзеныя праекта" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Выконваецца ачыстка каталогаў з кэшам" @@ -2369,9 +2499,9 @@ msgstr "" "павінны мець аднолькавую чашчыню" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Вылучаны занадта вялікі гукавы фрагмент.\n" @@ -2417,8 +2547,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Экспартаваць вынікі спектральнага аналізу ў файл:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Не атрымалася вырабіць запіс у файл: " @@ -2708,7 +2838,8 @@ msgid "Track" msgstr "Дарожка" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Пазнака" @@ -2742,17 +2873,17 @@ msgstr "Новая..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Націсніце F2 ці двойчы пстрыкніце цэнтр вочка." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Абярыце тэкставы файл, які змяшчае пазнакі..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Тэкставыя файлы (*.txt)|*.txt|Усе файлы (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: \"%s\"" @@ -2761,7 +2892,7 @@ msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Няма пазнак для экспарту." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Экспартаваць пазнакі як:" @@ -2789,22 +2920,22 @@ msgstr "Пазнака зменена" msgid "Label Edit" msgstr "Праўка пазнакі" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Нататка дададзена" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Выре&зать" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "З&капіяваць" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Уставіць" @@ -2822,6 +2953,22 @@ msgstr "Выдаліць пазнакі" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Зменены пазнакі" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Імя" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Нататка дададзена" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2864,2630 +3011,39 @@ msgstr "Адкрываецца праект Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Караоке ў Audacity%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Захаваць праект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Захаваць праект &як..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Захаваць сціснутую копію праекта..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Захаваць сціснутую копію праекта..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Экспарт" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Экспарт" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Экспартаваць пазнакі як:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Экспарт" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Экспартаваць..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Экспартаваць &вылучанае..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Экспартаваць &пазнакі..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Экспартаваць у &некалькі файлаў..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Экспартаваць MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Імпартаваць " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Гукавы файл..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "Па&пазнакі..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Гукавы файл &без загалоўка (Raw)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Параметры старонкі..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "П&ечать..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "У&ыход" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Праўка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "Пра&тменіть" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Паўтарыць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Выдаліць" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Пра&дубляваць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Падзяліць у&ырезаніем" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Падзяліць &выдаленнем" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Запоўніць ті&шынай" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Пра&рэзаць па краях" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Раз&дзяліць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Падзяліць у &новую дарожку" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Пра&бъедініть" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Раз&дзяліць па цішыні" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Пазнакі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Змяніць пазнакі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Да&бавіть пазнаку да вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Доб&авіть пазнаку ў кропку прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Уставіць &тэкст у новую пазнаку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Поме&ченные вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Праўка пазнакі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "Выре&зать" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Выдаліць з падзелам" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Выразаць з падзелам" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Падзяліць у&ырезаніем" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Выдаліць з падзелам" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Падзяліць &выдаленнем" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Стварыць цішыню" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Пазнака" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "З&капіяваць" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Праўка пазнакі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "&Падзяліць" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Праўка пазнакі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Праўка метададзеных" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Параметры" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Вылучыць" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Усё" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "З&нять вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Дорож&кі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Прайгравана&я вобласць" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Запусціць прайграванне з патрэбнага месца" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Злева ад пазіцыі прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Запусціць прайграванне з патрэбнага месца" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "З&права ад кропкі прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "&Ад пачатку дарожкі да курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "&Ад пачатку дарожкі да курсора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Вылучыць ад курсора да канца" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "&Ад пачатку дарожкі да курсора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Спектр" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Чашчыня (Гц)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Лінейны маштаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Папярэдняя прылада" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Папярэдняя прылада" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Наступная прылада" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Наступная прылада" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Вылучыць да пачатку дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Знайсці блі&жайшіе нулявыя кропкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Знайсці блі&жайшіе нулявыя кропкі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Выгляд" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Маштаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Пры&набліжаць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Обы&чный маштаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Ад&даліть" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Маштабаваць у &вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Маштабаванне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Назва дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Змясціць у акне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Згарнуць усе дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Разгарнуць усе дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Перайсці да канца дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Пачатак вылучэння:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "да &канца вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Канец вылучэння" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Гісторыя змен у праекце..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Мікшар..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Панэлі" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "У&ернуть зыходныя панэлі" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Панэль і&нструментов" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Індыкатар зап." - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Індыкатар воспр." - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Панэль &мікшара" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Панэль &рэдагавання" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Прайграванне на хуткасці" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Панэлі" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Панэль у&стройств" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Панэль &вылучэння" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Панэль &вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Запіс урэзкай (вкл/выкл)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Паказваць перагрузку" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Эфекты VST" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "&Кіраванне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Прайграць" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Прайграванне/Стоп" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Воспроісті/Спыніць і ўсталяваць курсор" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Прайграць у &цыкле" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Паўза" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Запіс" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Запісаць" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Запісаць у канец" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Выдаліць дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Таймер запісу..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Курсор налева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Пачатак вылучэння:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "да &канца вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "да пачатку &дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "да &канца дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Праекты" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Праекты" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Праекты" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Прайгравана&я вобласць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Замкнуць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Адамкнуць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Транскрыпцыя" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Узровень гучнасці для актывацыі..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Запіс з актывацыяй па ўзроўні гучнасці (вкл/выкл)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Запіс урэзкай (вкл/выкл)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Праграмны маніторынг запісу (вкл/выкл)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Запіс з актывацыяй па ўзроўні гучнасці (вкл/выкл)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "&Стварыць" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Перамясціць дарожку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Стэрэафанічная дарожка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Дарожка па&пазнак" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Дарожка &часу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Падзяліць стэрэа на мана" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Звесці ў апошнюю дарожку" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Звесці ў новую дарожку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "Змяніць чашчыню дыск&ретізаціі дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Выдаліць дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Прыглушыць/вярнуць гук дарожцы ў фокусе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Прыглушыць усе дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Вярнуць гучнасць усім дарожкам" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Злева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Злева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Справа" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Справа" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Цэнтр" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Цэнтр" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Выраўнаваць канчатак у &канец вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Выраўнаваць &дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Дата пачала" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "да &канца вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "да &канца вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "У&ыровнять дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Вобласць перамешчана з адной дарожкі ў іншую" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Вобласць перамешчана з адной дарожкі ў іншую" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Сінхранізаваць MIDI з гукам" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Нізкія дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Па часе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "Па &часе пачатку" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Па назве" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Па н&азванію" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "Созда&ніе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Эффек&ты" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Паўтарыць %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Паўтарыць апошні эфект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Аналіз" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Кантраст..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Пабудаваць графік спектру..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Прылады" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "Па&пазнакі..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Ужыць %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Паказаць..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Запусціць тэст прадукцыйнасці..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Запіс" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " window" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Кіраванне" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Прайграванне/Стоп" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Прайграць 1 з" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Прайграць вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Прайграць вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "да &канца вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Выраўнаваць &канчатак у пачатак вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "да &канца вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Прайграць вынік выразання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Змена агінальнай" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Змена агінальнай" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Маштабаванне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Перасоўванне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Універсальная прылада" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Папярэдняя прылада" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Наступная прылада" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Панэль &мікшара" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Змяніць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Паменшыць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Канец запісу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Паменшыць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Клавіша выдалення" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Другая клавіша выдалення" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Прайграванне на хуткасці" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Прайграванне на хуткасці" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Прайграванне на хуткасці" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Прайграць вынік выразання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Змяніць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Паменшыць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Перамясціць фокус на дарожку вышэй і вылучыць" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Перамясціць фокус на дарожку ніжэй і вылучыць" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Кароткі пераход налева пры прайграванні" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Кароткі пераход направа пры прайграванні" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Доўгі пераход налева пры прайграванні" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Доўгі пераход направа пры прайграванні" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "У&стройство" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Кэшуюцца гукавыя дадзеныя" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Змена вышыні тону" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Адключыць прыліпанне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Уключыць прыліпанне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Прыліпаць да лінейкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Вылучыць да пачатку дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Вылучыць ад курсора да канца" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Пашырыць вылучэнне налева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Пашырыць вылучэнне направа" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Усталяваць/пашырыць вылучэнне злева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Усталяваць/пашырыць вылучэнне справа" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Сцягнуць вылучэнне злева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Сцягнуць вылучэнне справа" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Перайсці назад ад панэляў да дарожак" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Перайсці наперад ад панэляў да дарожак" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Перайсці на дарожку ўгару" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Перайсці на дарожку ўніз" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Перайсці на дарожку ўніз" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Перайсці на дарожку ўніз" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Перамясціць фокус на дарожку вышэй і вылучыць" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Перамясціць фокус на дарожку ніжэй і вылучыць" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Пераключыць фокус дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Пераключыць фокус дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Курсор налева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Курсор налева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Курсор направа" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Кароткі пераход курсора налева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Кароткі пераход курсора направа" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Доўгі пераход курсора налева" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Доўгі пераход курсора направа" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Перагрузка" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Дорож&кі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Змяніць панараму актыўнай дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Панарамаванне налева для актыўнай дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Панарамаванне налева для актыўнай дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Змяніць узмацненне актыўнай дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Павялічыць узмацненне актыўнай дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Паменшыць узмацненне актыўнай дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Адкрыць меню актыўнай дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Прыглушыць/вярнуць гук дарожцы ў фокусе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Уключыць ці адключыць сола для актыўнай дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Чашчыня (Гц)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "да пачатку &дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Параметры..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Параметры..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Наступная прылада" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Агінальная" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Змяніць пазнакі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Захаваць праект &як..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Нізкія дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Змяніць чашчыню дыск&ретізаціі дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Даведка" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Імпартаваць" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Экспартаваць..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "&Нядаўнія файлы..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Захаваць праект &як..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Абраць..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Кампрэсар..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Поўнаэкранны рэжым" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Нормалізовывать усе дарожкі ў праекце" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Даведка" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Пачатак вылучэння:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Праекты Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Даведка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (запусціць самодіагностіку)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Прылады MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Паказаць &часопіс..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "П&роверіть залежнасці..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "П&роверіть залежнасці..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Пашырэнні ад %i да %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Нядаўнія файлы" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&Нядаўнія файлы" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Адмяніць аперацыю \"%s\"" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "Пра&тменіть" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Паўтарыць аперацыю \"%s\"" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Дарожкі выбудаваны па часе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Дарожкі выбудаваны па імі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Дарожка пазнак" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Панарамаванне налева для актыўнай дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Створаны новая дарожка для пазнак" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Дарожка/вобласць зрушана на %s %.02f секунд" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Перасоўванне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Становішча" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Усталяваць правую мяжу вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Немагчыма выдаліць дарожку з актыўным гукам" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Зрушана '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Перамясціць дарожку ўгару" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Зрушана '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Зрушана '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Перамясціць дарожку ўгару" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Экспартуемых дарожак для пазнак няма" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Абярыце дзеянне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Абярыце дзеянне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Экспартаваць файл MIDI пад імем:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Файлы MIDI (*.mid)|*.mid|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Экспарт MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Экспартаваць &вылучанае..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Няма чаго адмяніць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Няма чаго паўтарыць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Выразаць у буфер" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Выразана ў буфер абмену з падзелам" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Выразаць з падзелам" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Устаўка дадзеных дарожкі аднаго тыпу ў дарожку іншага тыпу немагчымая" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Капіяванне стэрэагуку ў монафанічныя дарожкі немагчыма" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Устаўка з буфера абмену" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Устаўка тэксту з буфера абмену" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "У вылучаныя дарожкі запісана %.2f з з адзнакі %.2f" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "Запіс гуку" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Выдалена з падзелам %.2f з пачынальна з t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Выдаліць з падзелам" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Адчапіць" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Аб'яднана %.2f з пачынальна з t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Аб'яднаць" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "У вылучаныя дарожкі запісана %.2f з з адзнакі %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Стварыць цішыню" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Прадубляваны" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Прадубляваць" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Выразаць пазначаныя вобласці ў буфер абмену" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Выразаць пазнакі" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Выразаць пазначаныя вобласці ў буфер абмену" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Падзяліць выразаннем па пазнаках" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Капіяванне пазначаных абласцей у буфер абмену" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Скапіяваць пазнакі" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Выдалены пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Выдалены пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Выдалены падзелам пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Падзяліць выдаленнем па пазнаках" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Запоўнены цішынёй пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Запоўнены цішынёй пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Падзяліць пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Падзяліць пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Аб'яднаны пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Аб'яднаны пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Адчапіць пазначаныя вобласці" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Адчапіць пазнакі" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Падзяліць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Падзяліць у новую дарожку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Падзяліць у новую дарожку" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Імпартаваны пазнакі з файла '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Імпарт пазнак" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Абраць MIDI-файл..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Файлы MIDI і Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файлы MIDI (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro|Усе файлы (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Імпартаваны MIDI-файл з '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Імпарт MIDI-файла" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Абярыце любы некомпрессірованный гукавы файл..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Усе файлы (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Праўка метададзеных" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Праўка метададзеных" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Усе дарожкі зведзены ў '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Звестка" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Дарожка %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "левы" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "правы" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Пачатак" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Канец" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Выраўнаваць і перамясціць &курсор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Дата пачала" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Дарожкі выраўнаваны" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Пачатак амплітуды" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "да &канца вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "да &канца вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Выраўнаваць па пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Выраўнаваць па пачатку вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Дарожкі выраўнаваны" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Выраўнаваць" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Выраўнаваць канчатак у канец вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Выраўнаваць канчатак у канец вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Выраўнаваць і перамясціць &курсор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Выраўнаваць канчатак у &канец вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Выраўнаваць канчатак у &канец вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Выраўнаваць канчатак у &канец вылучэння" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Выраўнаваць і перамясціць &курсор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Выраўнаваць &дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Выраўнаваць &дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Выраўнаваць &дарожкі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Сінхранізаваць MIDI з гукам" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Створана новая гукавая дарожка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Новая дарожка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Створана новая стереодорожка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Створаны новая дарожка для пазнак" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Створана новая дарожка часу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Запіс" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Імя" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Нататка дададзена" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Абярыце дзеянне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Абярыце дзеянне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Абярыце дзеянне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Абярыце дзеянне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Зменены пазнакі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Выдалена(ы) дарожка(і)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Выдаліць дарожку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Захаваць" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Немагчыма захаваць файл з жанрамі." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Прылады MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Прылады MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Немагчыма захаваць файл з жанрамі." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Зменена чашчыня сэмпліравання дарожак" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Дарожка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Змена чашчыні сэмпліравання" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Новая чашчыня сэмпліравання (Гц):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Уведзенае значэнне некарэктна" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Змяняецца чашчыня сэмпліравання дарожкі %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Зменена чашчыня сэмпліравання дарожак" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Памяняць чашчыню сэмпліравання дарожкі" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Паўтарыць" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Мікс" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Звестка" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Зводзяцца дарожкі" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Гучнасць" @@ -5504,7 +3060,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Музычная прылада" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Панарама" @@ -5558,8 +3114,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5573,7 +3128,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5740,6 +3295,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Усё" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5839,7 +3399,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6115,7 +3675,7 @@ msgstr "Памылка пры захаванні праекта" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6227,15 +3787,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Створаны новы праект" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Выдалена %.2f з пачынальна з t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6307,23 +3858,6 @@ msgstr "Запісаны гук" msgid "Record" msgstr "Запісаць" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Узмацненне скорректірованно" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Панарамаванне скарэктавана" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Выдалена дарожка '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Выдаліць дарожку" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6620,7 +4154,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Даведка" @@ -6886,7 +4420,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Усе патрабаваныя файлы:\n" " %s\n" @@ -7075,6 +4609,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Запіс" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7130,6 +4669,11 @@ msgstr "Сціск цішыні:" msgid "Save Project As:" msgstr "Захаваць праект &як..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Вылучэнне" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7192,11 +4736,21 @@ msgstr "Вылучыць да пачатку дарожкі" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Канец запісу" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7245,6 +4799,13 @@ msgstr "Стэрэа, 999999 Гц" msgid "TrackView" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Дарожка %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7862,7 +5423,7 @@ msgstr "Белы" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Не" @@ -8093,6 +5654,11 @@ msgstr "Падзяліць па пазнаках" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Чашчыня сэмпліравання" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8201,6 +5767,16 @@ msgstr "Бачная ў акне працягласць" msgid "VZoom:" msgstr "Маштаб" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Маштаб" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Маштабаванне" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8805,6 +6381,10 @@ msgstr "Скінуць" msgid "&Difference:" msgstr "Розніца:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Даведка" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9400,6 +6980,16 @@ msgstr "&Зыходныя параметры" msgid "Factory Presets" msgstr "Імпартаваць перадусталёўкі" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Імпартаваць" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Экспартаваць..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Параметры..." @@ -10424,8 +8014,9 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "Максімальная амплітуда, Дб" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Normalize.cpp @@ -10914,6 +8505,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Стварыць цішыню" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11259,8 +8854,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Памылка пры захаванні праекта" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Гэты файл з параметрамі быў захаваны ў %s. Працягнуць?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11364,7 +8959,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11596,7 +9191,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Выснова Nyquist: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist вярнуў значэнне:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist вярнуў значэнне:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11686,6 +9287,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "Загрузіць" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Захаваць" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11794,6 +9400,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Экспарт файла" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Праўка метададзеных" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11848,8 +9459,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл з імем %s ужо існуе. Замяніць яго?" #: src/export/Export.cpp @@ -12057,18 +9668,23 @@ msgstr "Абраныя гукавыя дадзеныя экспартаваны msgid "Invalid sample rate" msgstr "Некарэктная чашчыня сэмпліравання" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Змена чашчыні сэмпліравання" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12805,14 +10421,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -13203,6 +10819,11 @@ msgstr "" "Калі ён несціснуты, паспрабуйце імпартаваць\n" "як беззаголовочный." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13360,7 +10981,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13485,11 +11106,2598 @@ msgstr "Колькі імпартаваць:" msgid "Sample rate:" msgstr "Чашчыня сэмпліравання:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Імпартаваць " + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Загрузіць метададзеныя як:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "левы" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "правы" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Пачатак" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Канец" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Дарожка/вобласць зрушана на %s %.02f секунд" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Перасоўванне" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Папярэдняя прылада" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Папярэдняя прылада" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Наступная прылада" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Наступная прылада" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Перагрузка" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Устаўка тэксту з буфера абмену" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Устаўка з буфера абмену" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Няма чаго адмяніць" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Няма чаго паўтарыць" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Выразаць у буфер" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Выдалена %.2f з пачынальна з t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Устаўка дадзеных дарожкі аднаго тыпу ў дарожку іншага тыпу немагчымая" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Капіяванне стэрэагуку ў монафанічныя дарожкі немагчыма" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Прадубляваны" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Прадубляваць" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Выразана ў буфер абмену з падзелам" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Выразаць з падзелам" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Выдалена з падзелам %.2f з пачынальна з t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Выдаліць з падзелам" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "У вылучаныя дарожкі запісана %.2f з з адзнакі %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "У вылучаныя дарожкі запісана %.2f з з адзнакі %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "Запіс гуку" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Падзяліць" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Падзяліць у новую дарожку" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Падзяліць у новую дарожку" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Аб'яднана %.2f з пачынальна з t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Аб'яднаць" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Адчапіць" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Праўка метададзеных" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Праўка" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Выдаліць" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Пра&дубляваць" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Падзяліць у&ырезаніем" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Падзяліць &выдаленнем" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Запоўніць ті&шынай" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Пра&рэзаць па краях" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Раз&дзяліць" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Падзяліць у &новую дарожку" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Пра&бъедініть" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Раз&дзяліць па цішыні" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Праўка метададзеных" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Параметры" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Клавіша выдалення" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Другая клавіша выдалення" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Панэль &мікшара" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Змяніць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Паменшыць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Канец запісу" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Паменшыць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "У&стройство" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Кэшуюцца гукавыя дадзеныя" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Змена вышыні тону" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Поўнаэкранны рэжым" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Імпартаваны MIDI-файл з '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Імпарт MIDI-файла" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Экспартаваць &вылучанае..." + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Экспартуемых дарожак для пазнак няма" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Экспартаваць файл MIDI пад імем:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Файлы MIDI (*.mid)|*.mid|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Экспарт MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Імпартаваны пазнакі з файла '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Імпарт пазнак" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Абраць MIDI-файл..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Файлы MIDI і Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файлы MIDI (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro|Усе файлы (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Абярыце любы некомпрессірованный гукавы файл..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Усе файлы (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Захаваць перадусталёўку" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Нядаўнія файлы" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&Нядаўнія файлы" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Захаваць праект" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Захаваць праект &як..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Захаваць сціснутую копію праекта..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Захаваць сціснутую копію праекта..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Экспарт" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Экспарт" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Экспартаваць пазнакі як:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Экспарт" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Экспартаваць..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Экспартаваць &вылучанае..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Экспартаваць &пазнакі..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Экспартаваць у &некалькі файлаў..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Экспартаваць MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Гукавы файл..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "Па&пазнакі..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Гукавы файл &без загалоўка (Raw)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Параметры старонкі..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "П&ечать..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "У&ыход" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Немагчыма захаваць файл з жанрамі." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Прылады MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Прылады MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Немагчыма захаваць файл з жанрамі." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Даведка" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Пачатак вылучэння:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Праекты Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Даведка" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (запусціць самодіагностіку)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Прылады MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Паказаць &часопіс..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "П&роверіть залежнасці..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "П&роверіть залежнасці..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Выразаць пазначаныя вобласці ў буфер абмену" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Выразаць пазнакі" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Выдалены пазначаныя вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Выдалены пазначаныя вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Выразаць пазначаныя вобласці ў буфер абмену" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Падзяліць выразаннем па пазнаках" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Выдалены падзелам пазначаныя вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Падзяліць выдаленнем па пазнаках" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Запоўнены цішынёй пазначаныя вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Запоўнены цішынёй пазначаныя вобласці" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Капіяванне пазначаных абласцей у буфер абмену" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Скапіяваць пазнакі" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Падзяліць пазначаныя вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Падзяліць пазначаныя вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Аб'яднаны пазначаныя вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Аб'яднаны пазначаныя вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Адчапіць пазначаныя вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Адчапіць пазнакі" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Пазнакі" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Змяніць пазнакі" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Да&бавіть пазнаку да вылучэння" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Доб&авіть пазнаку ў кропку прайгравання" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Уставіць &тэкст у новую пазнаку" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Поме&ченные вобласці" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "Выре&зать" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Праўка пазнакі" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Выдаліць з падзелам" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Падзяліць у&ырезаніем" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Выразаць з падзелам" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Падзяліць &выдаленнем" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Выдаліць з падзелам" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Стварыць цішыню" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "З&капіяваць" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Пазнака" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "&Падзяліць" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Праўка пазнакі" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Праўка пазнакі" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Перайсці назад ад панэляў да дарожак" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Перайсці наперад ад панэляў да дарожак" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Перайсці на дарожку ўгару" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Перайсці на дарожку ўніз" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Перайсці на дарожку ўніз" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Перайсці на дарожку ўніз" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Перамясціць фокус на дарожку вышэй і вылучыць" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Перамясціць фокус на дарожку ніжэй і вылучыць" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Пераключыць фокус дарожкі" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Пераключыць фокус дарожкі" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Паўтарыць %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Пашырэнні ад %i да %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "Созда&ніе" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Паўтарыць апошні эфект" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Эффек&ты" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Аналіз" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Кантраст..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Пабудаваць графік спектру..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Прылады" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "Па&пазнакі..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Ужыць %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Паказаць..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Запусціць тэст прадукцыйнасці..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Запіс" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Зменная" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Чашчыня (Гц)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "да пачатку &дарожкі" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Параметры..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Параметры..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Наступная прылада" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Агінальная" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Змяніць пазнакі" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Захаваць праект &як..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Нізкія дарожкі" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Змяніць чашчыню дыск&ретізаціі дарожкі" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Даведка" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Нядаўнія файлы..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Захаваць праект &як..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Абраць..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Кампрэсар..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Становішча" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Усталяваць правую мяжу вылучэння" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Вылучыць" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "З&нять вылучэнне" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Дорож&кі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Прайгравана&я вобласць" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Злева ад пазіцыі прайгравання" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Запусціць прайграванне з патрэбнага месца" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "З&права ад кропкі прайгравання" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Запусціць прайграванне з патрэбнага месца" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "&Ад пачатку дарожкі да курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "&Ад пачатку дарожкі да курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "&Ад пачатку дарожкі да курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Вылучыць ад курсора да канца" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Спектр" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Чашчыня (Гц)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Лінейны маштаб" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Вылучыць да пачатку дарожкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Знайсці блі&жайшіе нулявыя кропкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Знайсці блі&жайшіе нулявыя кропкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Адключыць прыліпанне" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Уключыць прыліпанне" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Прыліпаць да лінейкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Вылучыць да пачатку дарожкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Вылучыць ад курсора да канца" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Пашырыць вылучэнне налева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Пашырыць вылучэнне направа" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Усталяваць/пашырыць вылучэнне злева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Усталяваць/пашырыць вылучэнне справа" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Сцягнуць вылучэнне злева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Сцягнуць вылучэнне справа" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Курсор налева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Пачатак вылучэння:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Канец вылучэння" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "да &канца вылучэння" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "да пачатку &дарожкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "да &канца дарожкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Праекты" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Праекты" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Праекты" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Курсор налева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Курсор налева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Курсор направа" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Кароткі пераход курсора налева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Кароткі пераход курсора направа" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Доўгі пераход курсора налева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Доўгі пераход курсора направа" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Кароткі пераход налева пры прайграванні" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Кароткі пераход направа пры прайграванні" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Доўгі пераход налева пры прайграванні" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Доўгі пераход направа пры прайграванні" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Панэлі" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "У&ернуть зыходныя панэлі" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Панэль і&нструментов" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Індыкатар зап." + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Індыкатар воспр." + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Панэль &мікшара" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Панэль &рэдагавання" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Прайграванне на хуткасці" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Панэлі" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Панэль у&стройств" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Панэль &вылучэння" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Панэль &вылучэння" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Змена агінальнай" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Змена агінальнай" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Маштабаванне" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Перасоўванне" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Універсальная прылада" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Папярэдняя прылада" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Наступная прылада" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Усе дарожкі зведзены ў '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Зменена чашчыня сэмпліравання дарожак" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Дарожка" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Выраўнаваць і перамясціць &курсор" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Дата пачала" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Дарожкі выраўнаваны" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Пачатак амплітуды" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "да &канца вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "да &канца вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Выраўнаваць па пачатку вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Выраўнаваць па пачатку вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Дарожкі выраўнаваны" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Выраўнаваць" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Выраўнаваць канчатак у канец вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Выраўнаваць канчатак у канец вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Выраўнаваць і перамясціць &курсор" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Выраўнаваць канчатак у &канец вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Выраўнаваць канчатак у &канец вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Выраўнаваць канчатак у &канец вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Выраўнаваць і перамясціць &курсор" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Выраўнаваць &дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Выраўнаваць &дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Выраўнаваць &дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Сінхранізаваць MIDI з гукам" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Узмацненне скорректірованно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Панарамаванне скарэктавана" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Выдалена(ы) дарожка(і)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Выдаліць дарожку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Выдалена дарожка '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Выдаліць дарожку" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Зрушана '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Перамясціць дарожку ўгару" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Зрушана '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Зрушана '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Перамясціць дарожку ўгару" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Створана новая гукавая дарожка" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Новая дарожка" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Створана новая стереодорожка" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Створаны новая дарожка для пазнак" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Створана новая дарожка часу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Новая чашчыня сэмпліравання (Гц):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Уведзенае значэнне некарэктна" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Змяняецца чашчыня сэмпліравання дарожкі %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Зменена чашчыня сэмпліравання дарожак" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Памяняць чашчыню сэмпліравання дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Сінхранізаваць MIDI з гукам" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Дарожкі выбудаваны па часе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Па часе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Дарожкі выбудаваны па імі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Па назве" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Немагчыма выдаліць дарожку з актыўным гукам" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "&Стварыць" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Перамясціць дарожку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Стэрэафанічная дарожка" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Дарожка па&пазнак" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Дарожка &часу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Падзяліць стэрэа на мана" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Звесці ў апошнюю дарожку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Звесці ў новую дарожку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "Змяніць чашчыню дыск&ретізаціі дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Выдаліць дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Прыглушыць/вярнуць гук дарожцы ў фокусе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Прыглушыць усе дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Вярнуць гучнасць усім дарожкам" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Злева" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Злева" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Справа" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Справа" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Цэнтр" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Цэнтр" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "У&ыровнять дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Выраўнаваць канчатак у &канец вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Выраўнаваць &дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Дата пачала" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "да &канца вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "да &канца вылучэння" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Вобласць перамешчана з адной дарожкі ў іншую" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Вобласць перамешчана з адной дарожкі ў іншую" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Нізкія дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Па &часе пачатку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Па н&азванію" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Дорож&кі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Змяніць панараму актыўнай дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Панарамаванне налева для актыўнай дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Панарамаванне налева для актыўнай дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Змяніць узмацненне актыўнай дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Павялічыць узмацненне актыўнай дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Паменшыць узмацненне актыўнай дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Адкрыць меню актыўнай дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Прыглушыць/вярнуць гук дарожцы ў фокусе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Уключыць ці адключыць сола для актыўнай дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Дарожка пазнак" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Панарамаванне налева для актыўнай дарожкі" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Створаны новая дарожка для пазнак" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "&Кіраванне" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Прайграць" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Прайграванне/Стоп" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Воспроісті/Спыніць і ўсталяваць курсор" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Прайграць у &цыкле" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Паўза" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Запіс" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Запісаць" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Запісаць у канец" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Выдаліць дарожкі" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Таймер запісу..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Прайгравана&я вобласць" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Замкнуць" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Адамкнуць" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Транскрыпцыя" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Узровень гучнасці для актывацыі..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Запіс з актывацыяй па ўзроўні гучнасці (вкл/выкл)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Запіс урэзкай (вкл/выкл)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Праграмны маніторынг запісу (вкл/выкл)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Запіс з актывацыяй па ўзроўні гучнасці (вкл/выкл)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Кіраванне" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Прайграванне/Стоп" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Прайграць 1 з" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Прайграць вылучэнне" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Прайграць вылучэнне" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "да &канца вылучэння" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Выраўнаваць &канчатак у пачатак вылучэння" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "да &канца вылучэння" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Прайграць вынік выразання" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Прайграванне на хуткасці" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Прайграванне на хуткасці" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Прайграванне на хуткасці" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Прайграць вынік выразання" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Змяніць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Паменшыць хуткасць прайгравання" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Перамясціць фокус на дарожку вышэй і вылучыць" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Перамясціць фокус на дарожку ніжэй і вылучыць" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Выгляд" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Маштаб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Пры&набліжаць" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Обы&чный маштаб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Ад&даліть" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Маштабаваць у &вылучэнне" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Маштабаванне" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Пашыраныя параметры звесткі" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Назва дарожкі" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Змясціць у акне" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Згарнуць усе дарожкі" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Разгарнуць усе дарожкі" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Перайсці да канца дарожкі" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Пачатак вылучэння:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "да &канца вылучэння" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Гісторыя змен у праекце..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Мікшар..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Запіс урэзкай (вкл/выкл)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Паказваць перагрузку" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Эфекты VST" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " window" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Нормалізовывать усе дарожкі ў праекце" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Імпарт завершаны. Вылічаецца хвалевая форма сігналу" @@ -13499,8 +13707,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Выконваецца дэкадаванне хвалевай формы" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" "%s %2.0f%% завершана. Пстрыкніце мышкай, каб паказаць іншую вобласць " "апрацоўкі." @@ -14113,7 +14321,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14497,6 +14705,10 @@ msgstr "&Доўгі перыяд:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14983,7 +15195,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15611,9 +15823,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Абраць MIDI-файл..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16445,6 +16657,49 @@ msgstr "Назад" msgid "Help on the Internet" msgstr "Даведка ў Інтэрнэце" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Вы жадаеце захаваць змены?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Мікс" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Файлы QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Няма чаго адмяніць" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл праекта" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Пачатак запісу" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16924,134 +17179,6 @@ msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Пацверджанне" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэгуляцыі адноснага памеру стереодорожек" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Канец запісу" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Змена часавай шкалы" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэдагавання сэмплаў" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для змены вышыні дарожкі" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (адключана)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Адключыць маніторынг" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Перайсці да пачатку дарожкі" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Запоўніць цішынёй" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "&Дазволіць перацягванне краёў вылучэнняў" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Обновл&ять выгляд пры прайграванні" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "Обновл&ять выгляд пры прайграванні" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Прайгравана&я вобласць" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Прайгравана&я вобласць" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Адключыць індыкацыю" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Паказваць &лініі адрэзу" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне" @@ -17468,6 +17595,11 @@ msgstr "Перамясціць у&ніз" msgid "S-Curve Out" msgstr "Перамясціць у&ніз" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Памылка" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17483,14 +17615,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Памылка" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17676,31 +17803,6 @@ msgstr "Колькасць паўтораў: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Памылка" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17709,9 +17811,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Падзел файлаў па прынцыпе:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Праўка пазнакі" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17733,6 +17842,11 @@ msgstr "Колькасць паўтораў: " msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Працягласць (з)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Працягласць (з)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17778,6 +17892,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Сціск цішыні:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Адчапіць" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Папярэджанні" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Аб'яднаць пазнакі" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Аб'яднаць пазнакі" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "З адной працягласці ў секундах" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18819,6 +18975,10 @@ msgstr "Чашчыня (Гц)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Памылка" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Злева" @@ -18884,9 +19044,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcription" #~ msgstr "Транскрыпцыя" -#~ msgid "Maximum amplitude dB" -#~ msgstr "Максімальная амплітуда, Дб" - #~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" #~ msgstr "Плыўная змена тэмпу і вышыні тону" @@ -19532,10 +19689,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Правы канал" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Чашчыня сэмпліравання" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Падвышэнне (Дб):" @@ -19550,9 +19703,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Працягласць (з):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "З адной працягласці ў секундах" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Выдалена дарожка '%s.'" @@ -20301,9 +20451,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Запоўніць цішынёй пазначаныя вобласці" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Аб'яднаць пазнакі" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Праўка метададзеных" diff --git a/locale/bg.po b/locale/bg.po index 27789d18a..df35df663 100644 --- a/locale/bg.po +++ b/locale/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:34-0000\n" "Last-Translator: Mikhail Balabanov\n" "Language-Team: .\n" @@ -33,10 +33,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr " Моля, изберете действие " #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -238,7 +239,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "Не са намерени устройства" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Копиране" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Изрязване към клипборда" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Изрязване" @@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Изрязване" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Изрязване към клипборда" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Поставяне" @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "&Изчистване" msgid "Clear selection" msgstr "Измерване на селекция" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Избиране" @@ -767,6 +768,135 @@ msgstr "Папка за настройки: " msgid "GPL License" msgstr "Лиценз GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Щракнете и плъзнете, за да настроите относителния размер на стереопистите." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Край на запис" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Промяна на времевата скала" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да редактирате отчетите" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да промените височината на пистата." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (недостъпно)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Спиране на наблюдението" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Превъртане до началото" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Нулиране на селекцията" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "&Разрешено плъзгане на границите на селекцията" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "&Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "&Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Възпроизве&жданa област" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Възпроизве&жданa област" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Изключване на индикатора" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "&Линии за изрязване" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -842,12 +972,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity вече е стартирана" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Нов" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Отваряне…" @@ -855,7 +985,7 @@ msgstr "&Отваряне…" msgid "Open &Recent..." msgstr "Последно използвани &файлове…" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Относно Audacity…" @@ -863,7 +993,7 @@ msgstr "&Относно Audacity…" msgid "&Preferences..." msgstr "&Предпочитания…" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Файл" @@ -1009,8 +1139,8 @@ msgstr "З&апазване…" msgid "Cl&ear" msgstr "&Изчистване" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Затваряне" @@ -1874,7 +2004,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Проверка за зависимости" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Ход на операцията" @@ -1896,15 +2027,15 @@ msgstr "Изчистват се временни файлове" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Изчистват се временни файлове" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Запазват се файловете с данни на проекта" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Изчистват се временни файлове" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Запазват се файловете с данни на проекта" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Изчистват се директориите с кеш" @@ -2483,9 +2614,9 @@ msgstr "" "дискретизация." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Избран е прекалено дълъг звук. Ще бъдат анализирани само първите %.1f " @@ -2531,8 +2662,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Експорт на спектрални данни като:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Не бе възможно да се записва във файл: " @@ -2834,7 +2965,8 @@ msgid "Track" msgstr "Писта" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Надпис" @@ -2868,17 +3000,17 @@ msgstr "Нов…" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Натиснете F2 или щракнете двукратно, за да редактирате клетка." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Изберете текстов файл с надписи…" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Текстови файлове (*.txt)|*.txt|Всички файлове (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не бе възможно да се отвори файл: „%s“" @@ -2887,7 +3019,7 @@ msgstr "Не бе възможно да се отвори файл: „%s“" msgid "No labels to export." msgstr "Няма надписи за експортиране." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Експорт на надписи като:" @@ -2915,22 +3047,22 @@ msgstr "Променен бе надпис" msgid "Label Edit" msgstr "Редактиране на надпис" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Добавен бе надпис" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Изрязване" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Копиране" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Поставяне" @@ -2948,6 +3080,22 @@ msgstr "Изтриване на надписи" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Редактирани бяха надписи" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Име" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Добавен бе надпис" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2991,2637 +3139,39 @@ msgstr "Отваря се проект на Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Караоке в Audacity%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "Запаз&ване на проект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Запазване на проект к&ато…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Запазване компресирано копие на проекта…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Запазване компресирано копие на проекта…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Експортиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Експортиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Експорт на надписи като:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Експортиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Експортиране…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Експо&ртиране на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Ек&спортиране на надписи…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Експортиране на н&яколко файла…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Експортиране на MIDI…" - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Импортиране" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Звук…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Надписи…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Данни без заглавен блок…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Настро&йка на страница…" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Печат…" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Изход" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Редактиране" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Отмяна" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Връщане" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "Из&триване" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Д&ублиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&emove Special" -msgstr "П&ремахване на звук" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Разделяне с изрязване" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Ра&зделяне с изтриване" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Замяна с ти&шина" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "П&ремахване на звук" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Изрязване по &границите" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Раз&деляне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Разде&ляне в нова писта" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Обединя&ване" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Разделяне в ти&хите места" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Надписи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Редактиране на надписи…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Нов надпис върху &селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Нов надпис в и&зпълняваната позиция" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Постав&яне текст в нов надпис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "О&бласти с надписи" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Редактиране на надпис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Изрязване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Изтриване с разделяне" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Изрязване с разделяне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Разделяне с изрязване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Изтриване с разделяне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Ра&зделяне с изтриване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Замяна с тишина" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Замяна с ти&шина" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Надпис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&Копиране" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Редактиране на надпис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Раз&деляне" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Редактиране на надпис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Редактиране на метаданни" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Предпо&читания…" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "Избира&не" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Всичко" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Селекция" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Нищо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Писти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Във &всички писти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Във всички с&инхронизирани писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Възпроизве&жданa област" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Задаване на избрана точка и възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&От възпроизвежданата позиция" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Задаване на избрана точка и възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&До възпроизвежданата позиция" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "От на&чалото на пистата до курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "От на&чалото на пистата до курсора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "От курсора до &края на пистата" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "От курсора до &края на пистата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Избиране от курсора до края" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "От на&чалото на пистата до курсора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Селекция" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Селекция" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Спектър" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Селекция" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Честота (Хц)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Линейна честота" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Предишен инструмент" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Предишен инструмент" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Следващ инструмент" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Следващ инструмент" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Избиране до началото" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Н&амиране на нулите в сигнала" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Н&амиране на нулите в сигнала" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Изглед" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Увеличение" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Увеличаване" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Нормален мащаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "У&маляване" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Мащабиране до селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Увеличение" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Заглавие на песен" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Побиране в прозореца" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "Св&иване на всички писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Разгъване на всички писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Превъртане до края" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "към &началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Начало на селекцията:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "към &края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Край на селекцията" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Хронология…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Смесителен пулт…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Ленти с инструменти" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Възстановяване на лентите с инструменти" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Лента „&Вход/изход“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Лента „И&нструменти“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Индикатор за запис" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Индикатор за възпроизвеждане" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Лента „С&месител“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Лента „&Редактиране“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Възпроизвеждане със скорост" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Ленти с инструменти" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Лента „У&стройство“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Лента „С&елекция“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Лента „С&елекция“" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Н&аслагване (вкл./изкл.)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Пок&азване на отрязаните отчети" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Ефекти VST" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Вход/изход" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Възпроизвеждане" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Възпроизвеждане/спиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Възпроизвеждане/спиране и поставяне на курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Циклично възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Пауза" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Запис" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Записване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "&Добавяне на запис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "Према&хване на писти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Записване с &таймер…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Курсор наляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "към &началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Начало на селекцията:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "към &края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "От курсора до &края на пистата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "към н&ачалото на пистата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "От курсора до &края на пистата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "към к&рая на пистата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Изрязване по &границите" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Изрязване по &границите" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Изрязване по &границите" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Изрязване по &границите" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Проекти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Проекти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "От курсора до &края на пистата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Проекти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Възпроизве&жданa област" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Заключване" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Отключване" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Ново сканиране на &устройствата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Транскрипция" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Зад&ействащо ниво на звука…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Зап&исване, задействано от звук (вкл./изкл.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Н&аслагване (вкл./изкл.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "С&офтуерен монитор на записа (вкл./изкл.)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Авторе&гулиране на входното ниво (вкл./изкл.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Добавяне на &нова" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Местене на писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Стереописта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Писта за &надписи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Времева писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Раздел&яне на стерео в моно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Смесване и обобщаване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Смесване и обобщаване в нова писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Предискретизиране…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Према&хване на писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Спиране/пускане звука на фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Изключване на всички писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Включване на всички писти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Ляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Ляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Дясно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Дясно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Център" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Център" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Подравняване на края по края на &селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "&Взаимно подравняване на писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Начална дата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "към &началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "към &края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "към &началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "към &края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Подравняване на писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Клип бе преместен в друга писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Клип бе преместен в друга писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Синхронизиране на MIDI и звук" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Ниски писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Сортиране по време" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "по &начален момент" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортиране по име" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "по &име" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Синхрони&зиране на писти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Генериране" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Ефект" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Повтаряне на „%s“" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Повтаряне на последния ефект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Анализ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Контраст…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Чертане на спектър…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Инструменти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Надписи…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Прилагане на %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Из&триване…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Измерване на производителността…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Запис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Избор на потоци за импортиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "прозорец" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Вход/изход" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Възпроизвеждане" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Възпроизвеждане – 1 секунда" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Възпроизвеждане до селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "към &началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "към &началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Възпроизвеждане до селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "към &края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Подравняване на края по на&чалото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "към &края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Възпроизвеждане на мостра за изрязване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Избиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Обвиващи криви" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Рисуване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Увеличение" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Преместване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Универсален" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Предишен инструмент" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Следващ инструмент" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Лента „С&месител“" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Задаване скорост на възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "По-бързо възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "По-бавно възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Край на запис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "По-бързо възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "По-бавно възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Клавиш за изтриване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Клавиш за изтриване 2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Възпроизвеждане със скорост" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Възпроизвеждане със скорост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Възпроизвеждане със скорост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Възпроизвеждане на мостра за изрязване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Задаване скорост на възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "По-бързо възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "По-бавно възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Фокусиране и избиране на предишната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Фокусиране и избиране на следващата писта" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Къса стъпка наляво при възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Къса стъпка надясно при възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Дълга стъпка наляво при възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Дълга стъпка надясно при възпроизвеждане" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "У&стройство" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Смяна на входното устройство" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Смяна на входното устройство" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Смяна на аудиохоста" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Смяна на входното устройство" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Селекция" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Изключване на прилепването" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Включване на прилепването" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Прилепване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Избиране до началото" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Избиране от курсора до края" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Разширяване на селекцията наляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Разширяване на селекцията надясно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Задаване/разширяване селекцията отляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Задаване/разширяване селекцията отдясно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Свиване на селекцията отляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Свиване на селекцията отдясно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Преход назад от лентите с инструменти към пистите" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Преход напред от лентите с инструменти към пистите" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Фокусиране на предишната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Фокусиране на следващата писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Фокусиране на следващата писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Фокусиране на следващата писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Фокусиране и избиране на предишната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Фокусиране и избиране на следващата писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Превключване на фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Превключване на фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Курсор наляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Курсор наляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Курсор надясно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Къс скок на курсора наляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Къс скок на курсора надясно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Дълъг скок на курсора наляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Дълъг скок на курсора надясно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Отрязани отчети" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&Писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Панорамиране на фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Панорамиране на фокусираната писта наляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Панорамиране на фокусираната писта надясно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Промяна на усилването във фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Повишаване силата на звука във фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Понижаване силата на звука във фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Отваряне на меню за фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Спиране/пускане звука на фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Превключване на режим „соло“ за фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Затваряне на фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Затваряне на фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Затваряне на фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Затваряне на фокусираната писта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Местене на пистата на&долу" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Избиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Честота (Хц)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Избиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "към н&ачалото на пистата" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Предпочитания…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Предпочитания…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Следващ инструмент" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Обвиваща крива" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Редактиране на надписи…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Запазване на проект к&ато…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Избиране" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Ниски писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Още криви…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Предискретизиране…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Помощ" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Импортиране…" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Експортиране…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Последно използвани &файлове…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Запазване на проект к&ато…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Още криви…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Компресор…" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Цял екран – вкл./изкл." - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Нормализиране на всички писти в проекта" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Помощ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Начало на селекцията:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Дневник на Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Помощ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (изпълнение на автодиагностика)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Информация за &аудиоустройство…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Информация за &аудиоустройство…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Показване на &дневника…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Провер&ка за зависимости…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Провер&ка за зависимости…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Приставки %i – %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Последно използвани файлове" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Последно използвани &файлове" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Отмяна на „%s“" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Отмяна" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "Връщ&ане на „%s“" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Пистите бяха сортирани по време" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Пистите бяха сортирани по име" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Писта с надписи" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Панорамиране на фокусираната писта наляво" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Създадена бе нова писта за надписи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Писти/клипове бяха преместени %s с %.02f секунди" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Преместване" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Задаване лява граница на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Задаване дясна граница на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Не може да се изтрие писта с активен звук" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Местене на пистата на&горе" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Местене на пистата на&долу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Местене на пистата на&долу" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Местене на пистата на&горе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Местене на пистата на&долу" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Няма писти с надписи за експортиране." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Можете да измервате само по една писта." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Моля, изберете действие" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Експортиране на MIDI като:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI файл (*.mid)|*.mid|Файл на Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Избрахте име на файл с непознато разширение.\n" -"Желаете ли да продължите?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Експортиране на MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Избраният звук се експортира като %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Няма действия за анулиране" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Няма действия за възстановяване" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Изрязване към клипборда" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Изрязване към клипборда с разделяне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Изрязване с разделяне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Поставянето на един вид писта в друг не е разрешено." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Копирането на стереописта в монописта не е разрешено." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Извършено бе поставяне от клипборда" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Поставен бе текст от клипборда" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Поставяне текст в нов надпис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Избраните писти бяха нулирани в отрязък от %.2f секунди от %.2f" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "Записва се звук" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Изрязани бяха с разделяне %.2f секунди от t=%2.f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Изтриване с разделяне" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Отделени бяха %.2f секунди от t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Отделяне" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Обединени бяха %.2f секунди от t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Обединяване" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Избраните писти бяха нулирани в отрязък от %.2f секунди от %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Замяна с тишина" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Данните бяха дублирани" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублиране" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Надписани области бяха копирани в клипборда" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Изрязване на надписи" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Надписани области бяха изрязани с разделяне в клипборда" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Изрязване на надписи с разделяне" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Надписани области бяха копирани в клипборда" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Копиране на надписи" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Изтрити бяха надписани области" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Изтрити бяха надписани области" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Надписани области бяха изтрити с разделяне" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Изтриване на надписи с разделяне" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Звукът в надписани области бе нулиран" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Звукът в надписани области бе нулиран" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Разделяне на надписани области" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Разделяне на надписани области" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Обединени бяха надписани области" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Обединени бяха надписани области" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Отделени бяха надписани области" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Отделяне на надписи" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Разделяне" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Разделяне в нова писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Разделяне в нова писта" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Импортирани бяха надписи от „%s“" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Импортиране на надписи" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Изберете MIDI файл..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI файлове и файлове на Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|" -"MIDI файлове (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлове на Allegro (*.gro)|*.gro|" -"Всички файлове (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Импортирани бяха данни във формат MIDI от „%s“" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Импортиране от MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Изберете некомпресиран звуков файл…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Всички файлове (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Редактиране на метаданни" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Редактиране на метаданни" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Целият звук бе обобщен в пистата „%s“" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Обобщаване" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d писти бяха смесени и обобщени в една нова стереописта" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d писти бяха смесени и обобщени в една нова монописта" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Смесване и обобщаване" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Писта %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "наляво" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "надясно" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Начало" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Край" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Подравняване и придвижване на &курсора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Начална дата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Извършено бе подравняване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Начална амплитуда" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "към &началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "към &началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "към &края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "към &края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Подравнено по началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Подравнено по началото на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Извършено бе подравняване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Подравняване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Краят бе подравнен края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Краят бе подравнен края на селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Подравняване и придвижване на &курсора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Подравняване на края по края на &селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Подравняване на края по края на &селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Подравняване на края по края на &селекцията" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Подравняване и придвижване на &курсора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "&Взаимно подравняване на писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "&Взаимно подравняване на писти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "&Взаимно подравняване на писти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Синхронизират се MIDI и аудио писти" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Подравняването завърши: MIDI от %.2f до %.2f с, звук от %.2f до %.2f с." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Синхронизиране на MIDI и звук" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Грешка при подравняване: прекалено къс вход: MIDI от %.2f до %.2f с, звук от " -"%.2f до %.2f с." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Възникна вътрешна грешка в процеса на подравняване." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Създадена бе нова аудиописта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Нова писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Създадена бе нова стереописта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Създадена бе нова писта за надписи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Тази версия на Audacity позволява само по една времева писта за всеки " -"прозорец на проект." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Създадена бе нова времева писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Запис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Име" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Добавен бе надпис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Моля, изберете действие" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Моля, изберете действие" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Моля, изберете действие" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Моля, изберете действие" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Редактирани бяха надписи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Премахнати бяха аудиописти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Премахване на писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Информация за аудиоустройство" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Запазване" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Device Info" -msgstr "Информация за аудиоустройство" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Не е възможно да се запази файл с жанрове." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI устройства" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Информация за аудиоустройство" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Не е възможно да се запази файл с жанрове." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Предискретизирани бяха аудиописти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Писта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Предискретизиране" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Нова честота на дискретизация (Хц):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Въведената стойност е невалидна" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Предискретизира се писта %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Предискретизирани бяха аудиописти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Предискретизиране на писта" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Връщане" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Смесване" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Смесване и обобщаване" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Смесване и обобщаване на писти" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Усилване" @@ -5638,7 +3188,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Музикален инструмент" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Панорамно изместване" @@ -5692,8 +3242,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5707,7 +3256,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5875,6 +3424,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Всичко" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5974,7 +3528,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6272,9 +3826,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Грешка при запазване на проект" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Не бе възможно да се запази проектът. Пътят не е намерен. Опитайте \n" @@ -6398,15 +3952,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Създаден бе нов проект" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Изтрити бяха %.2f секунди от t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6477,23 +4022,6 @@ msgstr "Записан бе звук" msgid "Record" msgstr "Запис" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Променено бе усилването" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Извършено бе панорамиране" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Премахната бе пистата „%s“." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Премахване на писта" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6792,7 +4320,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Внимание: осиротели блокови файлове" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -7059,7 +4587,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Всички изисквани файлове в\n" " %s\n" @@ -7252,6 +4780,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Запис" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7305,6 +4838,11 @@ msgstr "Компресия на тишината:" msgid "Save Project As:" msgstr "Запазване на проект к&ато…" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Избиране" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7367,11 +4905,21 @@ msgstr "Избиране до началото" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Записване с таймер в Audacity – изчаква се началото" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Край на запис" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7420,6 +4968,13 @@ msgstr "Стерео, 999999 Хц" msgid "TrackView" msgstr "Изглед на писта" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Писта %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -8041,7 +5596,7 @@ msgstr "Бял" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Няма" @@ -8272,6 +5827,11 @@ msgstr "Разделяна на надписи" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Честота на дискретизация" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8380,6 +5940,16 @@ msgstr "Мащаб" msgid "VZoom:" msgstr "Увеличение" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Увеличение" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Увеличение" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8989,6 +6559,10 @@ msgstr "Нулиране" msgid "&Difference:" msgstr "Разлика:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Помощ" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9587,6 +7161,16 @@ msgstr "По по&дразбиране" msgid "Factory Presets" msgstr "Импортиране" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Импортиране…" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Експортиране…" + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Настройка…" @@ -10609,7 +8193,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Максимум 0 дБ." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -11091,6 +8676,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Замяна с тишина" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11439,8 +9028,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Грешка при запазване на проект" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Този файл с параметри е запазен от %s. Продължаване?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11544,7 +9133,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11776,7 +9365,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Изход от Nyquist:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist върна стойността:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist върна стойността:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11876,6 +9471,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "Зареждане" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Запазване" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11986,6 +9586,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Експортиране на файл" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Редактиране на метаданни" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -12053,8 +9658,8 @@ msgstr "" "папка." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" #: src/export/Export.cpp @@ -12268,20 +9873,25 @@ msgstr "Избраният звук се експортира като %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Невалидна честота на дискретизация" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Предискретизиране" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Честотата на дискретизация на проекта (%d) не се поддържа от\n" "текущия изходящ файлов формат. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Комбинацията от честота на дискретизация (%d) и скорост на потока (%d Кб/с)\n" "на проекта не се поддържа от текущия изходящ файлов формат. " @@ -13089,19 +10699,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "От кодера за MP3 е получена грешка %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Честотата на дискретизация на проекта (%d) не се поддържа\n" "от файловия формат MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Комбинацията от честота на дискретизация (%d) и скорост на потока (%d Кб/с)\n" "на проекта не се поддържа от файловия формат MP3. " @@ -13514,6 +11124,11 @@ msgstr "" "Audacity не разпозна типа на файла „%s“.\n" "Ако е некомпресиран, опитайте с „Импортиране на некомпресирани данни“." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13677,7 +11292,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13815,11 +11430,2605 @@ msgstr "Количество за импортиране:" msgid "Sample rate:" msgstr "Честота на дискретизация:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Импортиране" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Зареждане на метаданни като:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "наляво" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "надясно" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Начало" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Край" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Писти/клипове бяха преместени %s с %.02f секунди" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Преместване" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Изрязване по &границите" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Предишен инструмент" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Предишен инструмент" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Следващ инструмент" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Следващ инструмент" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Изрязване по &границите" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Изрязване по &границите" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Изрязване по &границите" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Изрязване по &границите" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Отрязани отчети" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Поставен бе текст от клипборда" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Извършено бе поставяне от клипборда" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Няма действия за анулиране" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Няма действия за възстановяване" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Изрязване към клипборда" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Изтрити бяха %.2f секунди от t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Поставянето на един вид писта в друг не е разрешено." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Копирането на стереописта в монописта не е разрешено." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Данните бяха дублирани" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублиране" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Изрязване към клипборда с разделяне" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Изрязване с разделяне" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Изрязани бяха с разделяне %.2f секунди от t=%2.f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Изтриване с разделяне" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Избраните писти бяха нулирани в отрязък от %.2f секунди от %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Избраните писти бяха нулирани в отрязък от %.2f секунди от %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "Записва се звук" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Разделяне" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Разделяне в нова писта" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Разделяне в нова писта" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Обединени бяха %.2f секунди от t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Обединяване" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Отделени бяха %.2f секунди от t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Отделяне" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Редактиране на метаданни" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактиране" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "Из&триване" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Д&ублиране" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&emove Special" +msgstr "П&ремахване на звук" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Разделяне с изрязване" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Ра&зделяне с изтриване" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Замяна с ти&шина" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "П&ремахване на звук" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Раз&деляне" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Разде&ляне в нова писта" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Обединя&ване" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Разделяне в ти&хите места" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Редактиране на метаданни" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Предпо&читания…" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Клавиш за изтриване" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Клавиш за изтриване 2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Лента „С&месител“" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Задаване скорост на възпроизвеждане" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "По-бързо възпроизвеждане" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "По-бавно възпроизвеждане" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Край на запис" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "По-бързо възпроизвеждане" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "По-бавно възпроизвеждане" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "У&стройство" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Смяна на входното устройство" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Смяна на входното устройство" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Смяна на аудиохоста" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Смяна на входното устройство" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Цял екран – вкл./изкл." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Импортирани бяха данни във формат MIDI от „%s“" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Импортиране от MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Избраният звук се експортира като %s" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Няма писти с надписи за експортиране." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Можете да измервате само по една писта." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Експортиране на MIDI като:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI файл (*.mid)|*.mid|Файл на Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Избрахте име на файл с непознато разширение.\n" +"Желаете ли да продължите?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Експортиране на MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Импортирани бяха надписи от „%s“" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Импортиране на надписи" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Изберете MIDI файл..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI файлове и файлове на Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|" +"MIDI файлове (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлове на Allegro (*.gro)|*.gro|" +"Всички файлове (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Изберете некомпресиран звуков файл…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Всички файлове (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Запазване" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Последно използвани файлове" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Последно използвани &файлове" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "Запаз&ване на проект" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Запазване на проект к&ато…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Запазване компресирано копие на проекта…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Запазване компресирано копие на проекта…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Експортиране" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Експортиране" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Експорт на надписи като:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Експортиране" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Експортиране…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Експо&ртиране на селекцията" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Ек&спортиране на надписи…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Експортиране на н&яколко файла…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Експортиране на MIDI…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Звук…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Надписи…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Данни без заглавен блок…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Настро&йка на страница…" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Печат…" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Изход" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Информация за аудиоустройство" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Device Info" +msgstr "Информация за аудиоустройство" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Не е възможно да се запази файл с жанрове." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI устройства" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Информация за аудиоустройство" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Не е възможно да се запази файл с жанрове." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Помощ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Начало на селекцията:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Дневник на Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Помощ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (изпълнение на автодиагностика)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Информация за &аудиоустройство…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Информация за &аудиоустройство…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Показване на &дневника…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Провер&ка за зависимости…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Провер&ка за зависимости…" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Поставяне текст в нов надпис" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Надписани области бяха копирани в клипборда" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Изрязване на надписи" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Изтрити бяха надписани области" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Изтрити бяха надписани области" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Надписани области бяха изрязани с разделяне в клипборда" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Изрязване на надписи с разделяне" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Надписани области бяха изтрити с разделяне" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Изтриване на надписи с разделяне" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Звукът в надписани области бе нулиран" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Звукът в надписани области бе нулиран" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Надписани области бяха копирани в клипборда" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Копиране на надписи" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Разделяне на надписани области" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Разделяне на надписани области" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Обединени бяха надписани области" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Обединени бяха надписани области" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Отделени бяха надписани области" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Отделяне на надписи" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Надписи" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Редактиране на надписи…" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Нов надпис върху &селекцията" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Нов надпис в и&зпълняваната позиция" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Постав&яне текст в нов надпис" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "О&бласти с надписи" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Изрязване" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Редактиране на надпис" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Изтриване с разделяне" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Разделяне с изрязване" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Изрязване с разделяне" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Ра&зделяне с изтриване" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Изтриване с разделяне" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Замяна с ти&шина" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Замяна с тишина" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&Копиране" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Надпис" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Раз&деляне" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Редактиране на надпис" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Редактиране на надпис" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Преход назад от лентите с инструменти към пистите" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Преход напред от лентите с инструменти към пистите" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Фокусиране на предишната писта" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Фокусиране на следващата писта" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Фокусиране на следващата писта" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Фокусиране на следващата писта" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Фокусиране и избиране на предишната писта" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Фокусиране и избиране на следващата писта" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Превключване на фокусираната писта" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Превключване на фокусираната писта" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Повтаряне на „%s“" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Приставки %i – %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Генериране" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Повтаряне на последния ефект" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Ефект" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Анализ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Контраст…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Чертане на спектър…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Инструменти" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Надписи…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Прилагане на %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Из&триване…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Измерване на производителността…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Запис" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Избор на потоци за импортиране" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Променлива" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Избиране" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Честота (Хц)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Избиране" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "към н&ачалото на пистата" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Предпочитания…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Предпочитания…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Следващ инструмент" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Обвиваща крива" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Редактиране на надписи…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Запазване на проект к&ато…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Ниски писти" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Още криви…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Предискретизиране…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Помощ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Последно използвани &файлове…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Запазване на проект к&ато…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Още криви…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Компресор…" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Задаване лява граница на селекцията" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Задаване дясна граница на селекцията" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "Избира&не" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Нищо" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Селекция" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Писти" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Във &всички писти" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Във всички с&инхронизирани писти" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Възпроизве&жданa област" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&От възпроизвежданата позиция" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Задаване на избрана точка и възпроизвеждане" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&До възпроизвежданата позиция" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Задаване на избрана точка и възпроизвеждане" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "От на&чалото на пистата до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "От на&чалото на пистата до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "От курсора до &края на пистата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "От курсора до &края на пистата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "От на&чалото на пистата до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Избиране от курсора до края" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Селекция" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Селекция" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Спектър" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Селекция" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Честота (Хц)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Линейна честота" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Избиране до началото" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Н&амиране на нулите в сигнала" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Н&амиране на нулите в сигнала" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Селекция" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Изключване на прилепването" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Включване на прилепването" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Прилепване" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Избиране до началото" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Избиране от курсора до края" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Разширяване на селекцията наляво" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Разширяване на селекцията надясно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Задаване/разширяване селекцията отляво" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Задаване/разширяване селекцията отдясно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Свиване на селекцията отляво" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Свиване на селекцията отдясно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Курсор наляво" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Начало на селекцията:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "към &началото на селекцията" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Край на селекцията" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "към &края на селекцията" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "към н&ачалото на пистата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "От курсора до &края на пистата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "към к&рая на пистата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "От курсора до &края на пистата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Проекти" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Проекти" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Проекти" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "От курсора до &края на пистата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Курсор наляво" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Курсор наляво" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Курсор надясно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Къс скок на курсора наляво" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Къс скок на курсора надясно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Дълъг скок на курсора наляво" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Дълъг скок на курсора надясно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Къса стъпка наляво при възпроизвеждане" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Къса стъпка надясно при възпроизвеждане" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Дълга стъпка наляво при възпроизвеждане" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Дълга стъпка надясно при възпроизвеждане" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Ленти с инструменти" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Възстановяване на лентите с инструменти" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Лента „&Вход/изход“" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Лента „И&нструменти“" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Индикатор за запис" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Индикатор за възпроизвеждане" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Лента „С&месител“" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Лента „&Редактиране“" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Възпроизвеждане със скорост" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Ленти с инструменти" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Лента „У&стройство“" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Лента „С&елекция“" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Лента „С&елекция“" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Избиране" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Обвиващи криви" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Рисуване" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Увеличение" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Преместване" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Универсален" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Предишен инструмент" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Следващ инструмент" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Целият звук бе обобщен в пистата „%s“" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Обобщаване" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d писти бяха смесени и обобщени в една нова стереописта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d писти бяха смесени и обобщени в една нова монописта" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Предискретизирани бяха аудиописти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Писта" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Подравняване и придвижване на &курсора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Начална дата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Извършено бе подравняване" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Начална амплитуда" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "към &началото на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "към &началото на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "към &края на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "към &края на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Подравнено по началото на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Подравнено по началото на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Извършено бе подравняване" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Подравняване" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Краят бе подравнен края на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Краят бе подравнен края на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Подравняване и придвижване на &курсора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Подравняване на края по края на &селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Подравняване на края по края на &селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Подравняване на края по края на &селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Подравняване и придвижване на &курсора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "&Взаимно подравняване на писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "&Взаимно подравняване на писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "&Взаимно подравняване на писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Синхронизиране на MIDI и звук" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Синхронизират се MIDI и аудио писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Променено бе усилването" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Извършено бе панорамиране" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Премахнати бяха аудиописти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Премахване на писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Премахната бе пистата „%s“." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Премахване на писта" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Местене на пистата на&горе" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Местене на пистата на&долу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Местене на пистата на&долу" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Местене на пистата на&горе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Местене на пистата на&долу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Създадена бе нова аудиописта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Нова писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Създадена бе нова стереописта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Създадена бе нова писта за надписи" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Тази версия на Audacity позволява само по една времева писта за всеки " +"прозорец на проект." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Създадена бе нова времева писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Нова честота на дискретизация (Хц):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Въведената стойност е невалидна" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Предискретизира се писта %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Предискретизирани бяха аудиописти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Предискретизиране на писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Подравняването завърши: MIDI от %.2f до %.2f с, звук от %.2f до %.2f с." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Синхронизиране на MIDI и звук" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Грешка при подравняване: прекалено къс вход: MIDI от %.2f до %.2f с, звук от " +"%.2f до %.2f с." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Възникна вътрешна грешка в процеса на подравняване." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Пистите бяха сортирани по време" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Сортиране по време" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Пистите бяха сортирани по име" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Сортиране по име" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Не може да се изтрие писта с активен звук" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Добавяне на &нова" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Местене на писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Стереописта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Писта за &надписи" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Времева писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Раздел&яне на стерео в моно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Смесване и обобщаване" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Смесване и обобщаване в нова писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Предискретизиране…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Према&хване на писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Спиране/пускане звука на фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Изключване на всички писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Включване на всички писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Ляво" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Ляво" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Дясно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Дясно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Център" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Център" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Подравняване на писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Подравняване на края по края на &селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "&Взаимно подравняване на писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Начална дата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "към &началото на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "към &края на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "към &началото на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "към &края на селекцията" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Клип бе преместен в друга писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Клип бе преместен в друга писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Ниски писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "по &начален момент" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "по &име" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Синхрони&зиране на писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&Писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Панорамиране на фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Панорамиране на фокусираната писта наляво" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Панорамиране на фокусираната писта надясно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Промяна на усилването във фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Повишаване силата на звука във фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Понижаване силата на звука във фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Отваряне на меню за фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Спиране/пускане звука на фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Превключване на режим „соло“ за фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Затваряне на фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Затваряне на фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Затваряне на фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Затваряне на фокусираната писта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Местене на пистата на&долу" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Писта с надписи" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Панорамиране на фокусираната писта наляво" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Създадена бе нова писта за надписи" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Вход/изход" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Възпроизвеждане" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Възпроизвеждане/спиране" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Възпроизвеждане/спиране и поставяне на курсора" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Циклично възпроизвеждане" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Пауза" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Запис" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Записване" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "&Добавяне на запис" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "Према&хване на писти" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Записване с &таймер…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Възпроизве&жданa област" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Заключване" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Отключване" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Ново сканиране на &устройствата" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Транскрипция" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Зад&ействащо ниво на звука…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Зап&исване, задействано от звук (вкл./изкл.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Н&аслагване (вкл./изкл.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "С&офтуерен монитор на записа (вкл./изкл.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Авторе&гулиране на входното ниво (вкл./изкл.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Вход/изход" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Възпроизвеждане" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Възпроизвеждане – 1 секунда" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Възпроизвеждане до селекцията" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "към &началото на селекцията" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "към &началото на селекцията" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Възпроизвеждане до селекцията" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "към &края на селекцията" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Подравняване на края по на&чалото на селекцията" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "към &края на селекцията" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Възпроизвеждане на мостра за изрязване" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Възпроизвеждане със скорост" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Възпроизвеждане със скорост" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Възпроизвеждане със скорост" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Възпроизвеждане на мостра за изрязване" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Задаване скорост на възпроизвеждане" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "По-бързо възпроизвеждане" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "По-бавно възпроизвеждане" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Фокусиране и избиране на предишната писта" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Фокусиране и избиране на следващата писта" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Изглед" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Увеличение" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Увеличаване" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Нормален мащаб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "У&маляване" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Мащабиране до селекцията" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Увеличение" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Разширени настройки за смесване" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Заглавие на песен" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Побиране в прозореца" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "Св&иване на всички писти" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Разгъване на всички писти" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Превъртане до края" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Начало на селекцията:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "към &началото на селекцията" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "към &края на селекцията" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Хронология…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Смесителен пулт…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Н&аслагване (вкл./изкл.)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Пок&азване на отрязаните отчети" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Ефекти VST" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "прозорец" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Нормализиране на всички писти в проекта" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Импортирането завърши. Изчислява се формата на вълната" @@ -13829,8 +14038,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Декодира се формата на вълната" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s – %2.0f%% завършени. Щракнете, за да смените фокуса на задачата." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14443,7 +14652,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14830,6 +15039,10 @@ msgstr "Д&ълъг период:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15319,7 +15532,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Компилирали сте Audacity с допълнителен бутон – „Output Sourcery“. Той " @@ -15956,9 +16169,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Изберете MIDI файл..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16778,6 +16991,49 @@ msgstr "Назад" msgid "Help on the Internet" msgstr "Помощ в Интернет" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Желаете ли да запазите промените?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Смесване" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Файлове на QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Няма действия за анулиране" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Затваряне на фокусираната писта" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Не е възможно отварянето на файл с проект" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Начало на запис" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -17262,135 +17518,6 @@ msgstr "Наистина ли желаете да изтриете %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Потвърждение" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Щракнете и плъзнете, за да настроите относителния размер на стереопистите." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Край на запис" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Промяна на времевата скала" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Щракнете и плъзнете, за да редактирате отчетите" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Щракнете и плъзнете, за да промените височината на пистата." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (недостъпно)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Спиране на наблюдението" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Превъртане до началото" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Нулиране на селекцията" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "&Разрешено плъзгане на границите на селекцията" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "&Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Възпроизве&жданa област" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Възпроизве&жданa област" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Изключване на индикатора" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "&Линии за изрязване" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Прескачане на това предупреждение в бъдеще" @@ -17806,6 +17933,11 @@ msgstr "Име на крива" msgid "S-Curve Out" msgstr "Кривата съществува" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Грешка" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17821,14 +17953,9 @@ msgstr "Усилването по честоти не може да бъде о msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Грешка" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -18014,31 +18141,6 @@ msgstr "Брой на повторенията:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Максималният брой ноти трябва да е между 1 и 128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Максималният брой ноти трябва да е между 1 и 128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Максималният брой ноти трябва да е между 1 и 128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Максималният брой ноти трябва да е между 1 и 128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Грешка" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18047,9 +18149,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Разделяне на файловете по:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Редактиране на надпис" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -18071,6 +18180,11 @@ msgstr "Брой на повторенията:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Дължина (секунди)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Дължина (секунди)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -18116,6 +18230,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Компресия на тишината:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Отделяне" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Предупреждения" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Обединяване на надписи" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Обединяване на надписи" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "От дължина в секунди" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -19156,6 +19312,26 @@ msgstr "Честота (Хц)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Максималният брой ноти трябва да е между 1 и 128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Максималният брой ноти трябва да е между 1 и 128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Максималният брой ноти трябва да е между 1 и 128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Максималният брой ноти трябва да е между 1 и 128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Грешка" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ляво" @@ -19975,10 +20151,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Десен канал" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Честота на дискретизация" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Плъзнете пистата вертикално, за да смените реда на пистите." @@ -20000,9 +20172,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Дължина (секунди):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "От дължина в секунди" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Премахната бе пистата „%s“." @@ -20925,9 +21094,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Нулиране на звука при надписи" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Обединяване на надписи" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Редактиране на метаданните" diff --git a/locale/bn.po b/locale/bn.po index 4a1a79c0b..d6800f0b5 100644 --- a/locale/bn.po +++ b/locale/bn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:47-0800\n" "Last-Translator: mak \n" "Language-Team: Bangladeshi \n" @@ -30,10 +30,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -219,7 +220,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "কপি" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "কাটো" @@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "কাটো" msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "সাঁটো" @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "নির্বাচনের শেষে" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "নির্বাচন" @@ -700,6 +701,122 @@ msgstr "" msgid "GPL License" msgstr "" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -761,12 +878,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "" @@ -774,7 +891,7 @@ msgstr "" msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." @@ -782,7 +899,7 @@ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&ফাইল" @@ -902,8 +1019,8 @@ msgstr "" msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "" @@ -1702,7 +1819,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "অগ্রগতি" @@ -1722,11 +1840,11 @@ msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "" #: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" +msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "" #: src/DirManager.cpp -msgid "Cleaning up after failed save" +msgid "Saving project data files" msgstr "" #: src/DirManager.cpp @@ -2225,7 +2343,7 @@ msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" @@ -2269,8 +2387,8 @@ msgstr "স্পেকট্রাম.লেখা" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "" @@ -2540,7 +2658,8 @@ msgid "Track" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "লেবেল" @@ -2572,15 +2691,15 @@ msgstr "" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "" @@ -2589,7 +2708,7 @@ msgstr "" msgid "No labels to export." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "" @@ -2617,22 +2736,22 @@ msgstr "" msgid "Label Edit" msgstr "" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "" @@ -2650,6 +2769,21 @@ msgstr "মোছো" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "নাম..." + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2689,2447 +2823,32 @@ msgstr "" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&এডিট" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "লেবেল" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "লেবেল" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "মোছো" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "লেবেল" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "লেবেল" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "লেবেল" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "রেকর্ড" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "রেকর্ড" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "মোনো" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "বাম" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "বাম" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "ডান" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "ডান" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "মাঝে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "মাঝে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "নাম..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&এনালাইজ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "" - -# I guess in should be গেইন - mak -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "লাভ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "নাম..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "উইন্ডো" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "বহু" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "মোছো" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "মোছো" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "নমুনা পরিবর্তন" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "মোনো" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "মোনো" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "মোনো" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "মোনো" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "মোনো" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "ফন্ট..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "খাম" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "মোছো" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "রেকর্ড" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "নাম..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "আমদানী" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "সংরক্ষিত %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "বেছে নিন" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "সংকোচক..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "মোনো" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "মোনো" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "মোনো" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "মোনো" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "ডুপলিকেট করা হয়েছে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "ডুপলিকেট" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "সকল ফাইল (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "বাম" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "ডান" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "নাম..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "সংরক্ষিত %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "মোনো" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" msgstr "" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "মিক্স" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" @@ -5137,7 +2856,7 @@ msgstr "" # I guess in should be গেইন - mak #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "লাভ" @@ -5154,7 +2873,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "প্যান" @@ -5208,8 +2927,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5223,7 +2941,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5387,6 +3105,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5482,7 +3205,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5736,7 +3459,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -5845,15 +3568,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "মোছো" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -5921,23 +3635,6 @@ msgstr "" msgid "Record" msgstr "রেকর্ড" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6230,7 +3927,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6469,7 +4166,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -6646,6 +4343,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6697,6 +4399,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "সংরক্ষিত %s" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "নির্বাচন" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6755,11 +4462,21 @@ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -6807,6 +4524,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7387,7 +5111,7 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "কোনটিই নয়" @@ -7606,6 +5330,10 @@ msgstr "মোছো" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Rate:" +msgstr "" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "" @@ -7709,6 +5437,14 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "VZoom Top:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "" @@ -8270,6 +6006,10 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8822,6 +6562,16 @@ msgstr "" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "আমদানী" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -9773,7 +7523,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10221,6 +7971,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -10547,7 +8301,7 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10644,7 +8398,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -10856,7 +8610,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -10940,6 +8700,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "সংরক্ষিত %s" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11046,6 +8811,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "" @@ -11097,7 +8866,7 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -11297,18 +9066,23 @@ msgstr "" msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12024,14 +9798,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12373,6 +10147,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12523,7 +10302,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -12648,10 +10427,2421 @@ msgstr "" msgid "Sample rate:" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "বাম" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "ডান" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "মোছো" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "ডুপলিকেট করা হয়েছে" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "ডুপলিকেট" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&এডিট" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Metadata..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "মোছো" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "মোছো" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "নমুনা পরিবর্তন" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "সকল ফাইল (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "লেবেল" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "লেবেল" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "মোছো" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "লেবেল" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "লেবেল" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "লেবেল" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&এনালাইজ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +# I guess in should be গেইন - mak +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "লাভ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "নাম..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "সকল ফাইল (*)|*" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "ফন্ট..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "খাম" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "মোছো" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "রেকর্ড" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "নাম..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "সংরক্ষিত %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "বেছে নিন" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "সংকোচক..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "বহু" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "মোনো" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "মোনো" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "মোনো" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "মোনো" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "মোনো" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "মোনো" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "বাম" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "বাম" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "ডান" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "ডান" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "মাঝে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "মাঝে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "নাম..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "মোনো" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "মোনো" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "মোনো" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "মোনো" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "মোনো" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "রেকর্ড" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "রেকর্ড" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "উল্টা করা হচ্ছে" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "উইন্ডো" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12662,7 +12852,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13242,7 +13432,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -13609,6 +13799,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14057,7 +14251,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -14651,9 +14845,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" @@ -15444,6 +15638,45 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "মিক্স" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Nothing to do" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Can't select precisely" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -15901,122 +16134,6 @@ msgstr "" msgid "Confirm Close" msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "" @@ -16419,6 +16536,11 @@ msgstr "" msgid "S-Curve Out" msgstr "" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "সমস্যা" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16434,14 +16556,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "সমস্যা" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -16611,31 +16728,6 @@ msgstr "চ্যানেল" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "সমস্যা" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -16644,10 +16736,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +msgid "Create labels based on" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "লেবেল" + #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy msgid "Number of Labels" @@ -16668,6 +16766,11 @@ msgstr "চ্যানেল" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "লেবেল" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "লেবেল" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -16713,6 +16816,44 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Message on completion" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Warnings only" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "চ্যানেল" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "point labels" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "" @@ -17702,6 +17843,10 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "সমস্যা" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "বাম" diff --git a/locale/bs.po b/locale/bs.po index 8ac852671..7062947cb 100644 --- a/locale/bs.po +++ b/locale/bs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-22 21:47-0500\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -36,10 +36,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr " Molimo, izaberite akciju" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -239,7 +240,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Kopiraj" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Izreži u odlagalište" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Izreži" @@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Izreži" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Izreži u odlagalište" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Umetni" @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "O&čisti" msgid "Clear selection" msgstr "Izbor tišine" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izaberi" @@ -747,6 +748,131 @@ msgstr "Direktorijum s postavkama:" msgid "GPL License" msgstr "Licenca GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kliknite i povucite, da poboljšate relativnu veličinu stereo traka." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Kraj snimanja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili uzorke" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili veličinu trake." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (onemogućeno)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Zaustavi praćenje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Skoči na početak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Izbor tišine" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Omogući &prevlačenje lijeve i desne ivice izbora" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "&Ažuriraj ekran tokom izvođenja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "&Ažuriraj ekran tokom izvođenja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Isključi mjerač" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Uključi mjerač" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -810,12 +936,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity je već pokrenut." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nova" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Otvori ..." @@ -823,7 +949,7 @@ msgstr "&Otvori ..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&O programu Audacity ..." @@ -831,7 +957,7 @@ msgstr "&O programu Audacity ..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Postavke ..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Datoteka" @@ -977,8 +1103,8 @@ msgstr "&Spremi ..." msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" @@ -1811,7 +1937,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Provjera ovisnosti" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Napredak" @@ -1831,15 +1958,15 @@ msgstr "Čiščenje privremenih datoteka" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Čiščenje privremenih datoteka" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Spremanje projektnih datoteka" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Čiščenje privremenih datoteka" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Spremanje projektnih datoteka" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Čišćenje direktorija međumemorije" @@ -2351,9 +2478,9 @@ msgstr "" "Za crtanje spektra sve izabrane trake moraju imati jednak stepen uzorkovanja." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Izbrano je previše zvuka. Samo prvih %.1f sekundi zvuka će biti analizirano." @@ -2398,8 +2525,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Izvozi spektralne podatke kao:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Ne može se upisati u datoteku: " @@ -2676,7 +2803,8 @@ msgid "Track" msgstr "Traka" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Oznaka" @@ -2710,17 +2838,17 @@ msgstr "Novi ..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Pritisnite F2 ili dvokliknite za uređivanje sadržaja ćelija." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Izaberite datoteku s oznakama ..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Datoteke s tekstom (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" @@ -2729,7 +2857,7 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Nema oznaka za izvoz." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Izvezi oznake kao:" @@ -2757,22 +2885,22 @@ msgstr "Promijenjena oznaka" msgid "Label Edit" msgstr "Uredi oznaku" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Dodana oznaka" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "I&zreži" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Umetni" @@ -2790,6 +2918,22 @@ msgstr "Izbriši oznake" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Uređene oznake" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ime" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Dodana oznaka" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2831,2615 +2975,40 @@ msgstr "Otvaranje projekta Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Sačuvaj projekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Izvezi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Izvezi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Izvezi oznake kao:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Izvezi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Izvezi ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Izvezi iz&bor ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Izvezi oz&nake ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Izvezi &više datoteka ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "&Izvezi ..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Uvezi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Zvuk ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Oznake ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Sirovi podaci ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Priprema strane ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Štampaj ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Zatvori" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Uredi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Opozovi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Ponovi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Obriši" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "U&dvostruči" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Razdvoji s rezom" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Razdvoji s &brisanjem" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Skrati" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Raz&dvoji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Razdvoji u n&ovu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Spoji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Oznake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Uredi oznake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Dodaj oznaku na izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Dodaj oznaku na mjestu &emitovanja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Snimljeni zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Uredi oznaku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "I&zreži" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Razdvoji s brisanjem" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Razdvoji i izreži" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Razdvoji i izreži" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Razdvoji s brisanjem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Razdvo&ji s brisanjem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Tišina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Oznaka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piraj" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Uredi oznaku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "&Razdijeli" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Uredi oznaku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Uredi metapodatke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "S&ve" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ništa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Trake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Izaberi-Zvuk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Postavi tačku izbora i emituj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Lijevo od mjesta izvođenja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Postavi tačku izbora i emituj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Desno od mjesta izvođenja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Izbor do početka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Izaberite snimak ili cijelu traku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Izbor do kraja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Ime trake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Spektar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Frekvencija (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Linearna frekvencija" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Predhodni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Predhodni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Naredni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Naredni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Izbor do početka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Nađi &nulte presjeke" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Nađi &nulte presjeke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Pogled" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Povećanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Pove&ćaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normalna veličina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "U&manji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Povećaj do izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Alat za povećanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Ime trake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Na veličinu pr&ozora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Sažmi sve trake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Raširi sve trake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Skoči na kraj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "na početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "na kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Kraj izbora" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istorija ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Obnovi alatne trake" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Alatna traka s alatima" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Mjerač snimanja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Mjerač izvođenja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Alatna traka miksera" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Alatna traka za uređivanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Izvodi-pri-brzini" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Alatna traka za uređivanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Alatna traka uređaja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Alatna traka za izbor" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Alatna traka za izbor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Pokaži rezanje" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Prepis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Izvođenje" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Snimanje" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Snimi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "O&dstrani trake:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Kazaljka lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "na početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "na kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Ime trake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "Ime trake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Ime trake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "traka %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Frekvencija projekta (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Frekvencija projekta (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Primjeni na trenutnem &projektu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Ovisnosti projekta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Prepis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Pomjeri traku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereo traka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Traka s oznakama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&vremenska traka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Pretvaranje sterea u mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Miješanje i obrada u novu traku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Ponovno uzimanje uzorka ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "O&dstrani trake:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Utišaj/odvrni fokusiranu traku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Raširi sve trake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Srednje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Srednje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Poravnaj kraj s krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Poravnaj trake zajedno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Počni praćenje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "na početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "na kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "na početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "na kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Snimak premješten na drugu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Snimak premješten na drugu traku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Trake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Razvrstaj po vremenu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "Početno vrijeme" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Razvrstaj po imenu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Ime" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Generisanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&kt" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ponovi %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analiziraj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Crtaj spektar ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Alati" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Oznake ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Primjeni %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Spremi ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Slika ekrana ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Pokreni test brzine ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Snimanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " prozor" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Izvedi jednu sekundu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Izvedi do izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "na početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "na početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Izvedi do izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "na kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Poravnaj kraj s početkom izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "na kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Izvodi predslušanje reza" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Alat za izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Alat za ovojnicu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Alat za crtanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Alat za povećanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Alat za vremenski pomak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Višenamjenski alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Predhodni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Naredni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Alatna traka miksera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Reprodukcija" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Reprodukcija" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Reprodukcija" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Kraj snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Kraj snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Kraj snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "DeleteKey" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "DeleteKey2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Izvodi-pri-brzini" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Izvodi-pri-brzini" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Izvodi-pri-brzini" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Izvodi predslušanje reza" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Reprodukcija" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Reprodukcija" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Reprodukcija" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Pomjeri fokus na prehodnu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Uređaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Promijeni visinu tona" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Promijeni visinu tona" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Smještanje zvuka u međumemoriju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Promijeni visinu tona" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Isključi Skoči-na" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Uključi Skoči-na" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Skoči na ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Izbor do početka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Izbor do kraja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Proširi izbor na lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Proširi izbor na desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Postavi (ili proširi) lijevu granicu izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Postavi (ili proširi) desnu granicu izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Skupi izbor s lijeva" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Skupi izbor s desna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Pomjeri fokus na prehodnu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Pomjeri fokus na prehodnu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Uključi/isključi fokusiranu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Uključi/isključi fokusiranu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Kazaljka lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Kazaljka lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Kazaljka desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kratak skok kazaljke lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Kratak skok kazaljke desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Dugi skok kazaljke lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Dugi skok kazaljke desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Rezanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&Trake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Promijeni pomak na fokusiranoj traci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Pomakni lijevo na fokusiranoj traci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Pomakni desno na fokusiranoj traci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Promijeni pojačanje na fokusiranoj traci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Povećaj pojačanje na fokusiranoj traci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Smanji pojačanje na fokusiranoj traci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Otvori meni na fokusiranoj traci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Utišaj/odvrni fokusiranu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Solo/poništi solo na fokusiranoj traci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Zatvori fokusiranu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Zatvori fokusiranu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Zatvori fokusiranu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Zatvori fokusiranu traku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Pomakni traku dolje" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Izaberi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frekvencija (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Izaberi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Ime trake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Postavke ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Postavke ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Naredni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Ovojnica" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Uredi oznake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Izaberi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Trake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Ponovno uzimanje uzorka ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Pomoć" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Uvezi ..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Izvezi ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Izaberi ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Kompresor ..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Slika ekrana ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoć" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Alatna traka Audacity - %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Pomoć" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Provjeri &ovisnosti ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Provjeri &ovisnosti ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Priključci %i do %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Otvori nedavne" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Poništi %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Opozovi" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "P&onovi %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Trake, razvrstane po vremenu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Trake, razvrstane po imenu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Stvorena nova datoteka s oznakama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Pomakni lijevo na fokusiranoj traci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Stvorena nova datoteka s oznakama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Vremenski pomjerene trake/snimci %s %.02f sekundi" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Vremenski pomak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Traku s aktivnim zvukom nije moguće izbrisati" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Pomjereno '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Pomakni traku gore" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Pomakni traku dolje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Pomakni traku dolje" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Pomjereno '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Pomjereno '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Pomakni traku gore" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Pomakni traku dolje" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Nema traka s oznakama za izvoz." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Stvorena nova zvučna traka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Stvorena nova zvučna traka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Izvezi iz&bor ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nema ništa da se poništi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nema ništa da se ponovi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Izreži u odlagalište" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Razdvoji i izreži u klipord" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Razdvoji i izreži" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Kopiranje stereo zvuka u mono traku nije dozvoljeno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Umetnuto iz odlagališta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Umetnuti tekst iz odlagališta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Utišane izbrane trake za %.2f sekundu pri %.2f" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "Snimanje zvuka" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Razdvojeno s brisanjem %.2f sekundi pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Razdvoji s brisanjem" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Spojeno %.2f sekundi pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Spoji" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Utišane izbrane trake za %.2f sekundu pri %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Tišina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Udvostručeno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Udvostruči" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Izreži oznažena pudručja u odlagalište" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Izreži označeno" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Razvoji s izrezivanjem označena područja u odlagalište" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Razdvoji s izrezom oznake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Kopirana označena područja u odlagalište" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopiraj oznake" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Izbrisana označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Izbrisana označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Razdvoji s brisanjem označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Razdvoji s brisanjem označeno" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Označena područja utišanja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Označena područja utišanja" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Razdvoji označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Razdvoji označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Spoji označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Spoji označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Izbrisana označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Izbrisana označena područja" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Razdvoji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Razdvoji u novu traku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Razdvoji u novu" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Uvezene oznake iz '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Uvezi oznaku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Uvezen MIDI iz '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Uvezi MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Izaberite bilo koju nekompresovanu zvučnu datoteku ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Sve datoteke (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Uredi oznake metapodataka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Uredi oznake metapodataka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Sav zvuk je obrađen u traci '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Obradi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Miksovano i obrađeno %d traka u novu stereo traku" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Miksovano i obrađeno %d traka u novu mono traku" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render" -msgstr "&Miješanje i obrada" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "traka %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "lijevo" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "desno" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Početak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Kraj" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Poravnato" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Poravnato s nulom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Poravnato" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "na početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "na početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "na kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "na kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Poravnato s početkom izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Poravnato s početkom izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Poravnato" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Poravnaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Poravnat kraj s krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Poravnat kraj s krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Poravnato" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Poravnaj kraj s krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Poravnaj kraj s krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Poravnaj kraj s krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Poravnato" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Poravnaj trake zajedno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Poravnaj trake zajedno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Poravnaj trake zajedno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Stvorena nova zvučna traka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nova traka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Stvorena nova stereo zvučna traka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Stvorena nova datoteka s oznakama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Stvorena nova vremenska traka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Snimanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Ime" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Dodana oznaka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Stvorena nova zvučna traka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Stvorena nova zvučna traka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Stvorena nova zvučna traka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Stvorena nova zvučna traka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Uređene oznake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Odstrani zvučne trake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Odstrani traku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "&Spremi ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Datoteku žanrova nije moguće spremiti." - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Datoteku žanrova nije moguće spremiti." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Trake s ponovljenim uzorcima" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Traka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Ponovo uzmi uzorke" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Unesena vrijednost nije ispravna" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Ponovno uzimanje uzoraka trake %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Trake s ponovljenim uzorcima" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Ponovno uzmi uzorke trake" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Ponovi" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Miješanje" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render" +msgstr "&Miješanje i obrada" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Miješanje i obrada traka" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Pojačanje" @@ -5456,7 +3025,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Pomjeranje" @@ -5510,8 +3079,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5525,7 +3093,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5692,6 +3260,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "S&ve" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5788,7 +3361,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6053,7 +3626,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6165,15 +3738,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Kreiran nov projekt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Izbrisanih %.2f sekundi u t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6241,23 +3805,6 @@ msgstr "Snimljeni zvuk" msgid "Record" msgstr "Snimi" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Prilagođeno pojačanje" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Prilagođeni pomak" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Odstranjena traka '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Odstrani traku" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6555,7 +4102,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -6821,7 +4368,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Sve potrebne datoteke u:\n" " %s\n" @@ -7008,6 +4555,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Snimanje" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7062,6 +4614,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Izaberi" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7124,11 +4681,21 @@ msgstr "Izbor do početka" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Kraj snimanja" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7177,6 +4744,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "Pogled traka" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "traka %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7786,7 +5360,7 @@ msgstr "bijelo" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Prazno" @@ -8016,6 +5590,11 @@ msgstr "Oznake razdvajanja" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Postavi frekvenciju" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8122,6 +5701,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "Povećanje" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Povećanje" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Alat za povećanje" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8715,6 +6304,10 @@ msgstr "Ponovo postavi" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9296,6 +6889,16 @@ msgstr "&Podrazumijevano" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Uvezi ..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Izvezi ..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcije ..." @@ -10309,7 +7912,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10788,6 +8391,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -11129,7 +8736,7 @@ msgstr "Izvođenje efekta: %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11231,7 +8838,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11461,7 +9068,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Izlaz Nyquista:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist je vratio vrijednost:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist je vratio vrijednost:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11551,6 +9164,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "&Učitaj ..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Spremi ..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11661,6 +9279,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Izvezi datoteku" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Uredi oznake metapodataka" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11718,8 +9341,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li je zamijeniti?" #: src/export/Export.cpp @@ -11925,19 +9548,27 @@ msgstr "Izvoženje izbranog zvuka kao %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Nevažeća frekvencija uzimanja uzoraka" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "" -"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Ponovo uzmi uzorke" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" +"file format. " +msgstr "Frekvenciju uzimanja uzoraka projekta (%d) zapis MP3 ne podpira." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" +"Kombinacije frekvencije uzimanja uzoraka projekta (%d) i bitovskog uzimanja " +"uzoraka (%d kb/s)\n" +"zapis MP3 ne podpira. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." @@ -12663,17 +10294,17 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Koder za MP3 je vratio grešku %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "Frekvenciju uzimanja uzoraka projekta (%d) zapis MP3 ne podpira." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Kombinacije frekvencije uzimanja uzoraka projekta (%d) i bitovskog uzimanja " "uzoraka (%d kb/s)\n" @@ -13048,6 +10679,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13203,7 +10839,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13328,10 +10964,2581 @@ msgstr "Količina za uvoz:" msgid "Sample rate:" msgstr "Brzina uzimanja uzoraka:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Uvezi" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "lijevo" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "desno" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Početak" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Kraj" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Vremenski pomjerene trake/snimci %s %.02f sekundi" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Vremenski pomak" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Predhodni alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Predhodni alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Naredni alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Naredni alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Rezanje" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Umetnuti tekst iz odlagališta" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Umetnuto iz odlagališta" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nema ništa da se poništi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nema ništa da se ponovi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Izreži u odlagalište" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Izbrisanih %.2f sekundi u t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Kopiranje stereo zvuka u mono traku nije dozvoljeno." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Udvostručeno" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Udvostruči" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Razdvoji i izreži u klipord" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Razdvoji i izreži" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Razdvojeno s brisanjem %.2f sekundi pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Razdvoji s brisanjem" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Utišane izbrane trake za %.2f sekundu pri %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Utišane izbrane trake za %.2f sekundu pri %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "Snimanje zvuka" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Razdvoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Razdvoji u novu traku" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Razdvoji u novu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Spojeno %.2f sekundi pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Spoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Uredi oznake metapodataka" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "U&dvostruči" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Razdvoji s rezom" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Razdvoji s &brisanjem" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Skrati" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Raz&dvoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Razdvoji u n&ovu" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Spoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Uredi metapodatke" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "DeleteKey" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "DeleteKey2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Alatna traka miksera" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Reprodukcija" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Reprodukcija" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Reprodukcija" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Kraj snimanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Kraj snimanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Kraj snimanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Uređaj" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Promijeni visinu tona" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Promijeni visinu tona" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Smještanje zvuka u međumemoriju" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Promijeni visinu tona" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Uvezen MIDI iz '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Uvezi MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Izvezi iz&bor ..." + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Nema traka s oznakama za izvoz." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Uvezene oznake iz '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Uvezi oznaku" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Izaberite bilo koju nekompresovanu zvučnu datoteku ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Spremi kao ..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvori nedavne" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Sačuvaj projekt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Izvezi" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Izvezi" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Izvezi oznake kao:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Izvezi" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Izvezi ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Izvezi iz&bor ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Izvezi oz&nake ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Izvezi &više datoteka ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "&Izvezi ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Zvuk ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Oznake ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Sirovi podaci ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Priprema strane ..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Štampaj ..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Zatvori" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Datoteku žanrova nije moguće spremiti." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Datoteku žanrova nije moguće spremiti." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Pomoć" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Alatna traka Audacity - %s" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Pomoć" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Provjeri &ovisnosti ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Provjeri &ovisnosti ..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Izreži oznažena pudručja u odlagalište" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Izreži označeno" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Izbrisana označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Izbrisana označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Razvoji s izrezivanjem označena područja u odlagalište" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Razdvoji s izrezom oznake" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Razdvoji s brisanjem označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Razdvoji s brisanjem označeno" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Označena područja utišanja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Označena područja utišanja" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Kopirana označena područja u odlagalište" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopiraj oznake" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Razdvoji označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Razdvoji označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Spoji označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Spoji označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Izbrisana označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Izbrisana označena područja" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Oznake" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Uredi oznake" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Dodaj oznaku na izbor" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Dodaj oznaku na mjestu &emitovanja" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Snimljeni zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "I&zreži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Razdvoji s brisanjem" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Razdvoji i izreži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Razdvoji i izreži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Razdvo&ji s brisanjem" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Razdvoji s brisanjem" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tišina" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piraj" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Oznaka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "&Razdijeli" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Pomjeri fokus na prehodnu traku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Pomjeri fokus na prehodnu traku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Uključi/isključi fokusiranu traku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Uključi/isključi fokusiranu traku" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ponovi %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Priključci %i do %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Generisanje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&kt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analiziraj" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Crtaj spektar ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Alati" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Oznake ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Primjeni %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Spremi ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Slika ekrana ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Pokreni test brzine ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Snimanje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Promjenjiva" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Izaberi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Izaberi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Ime trake" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Postavke ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Postavke ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Naredni alat" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Ovojnica" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Uredi oznake" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Trake" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Ponovno uzimanje uzorka ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomoć" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Izaberi ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresor ..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Slika ekrana ..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ništa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Trake" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Izaberi-Zvuk" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Lijevo od mjesta izvođenja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Postavi tačku izbora i emituj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Desno od mjesta izvođenja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Postavi tačku izbora i emituj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Izbor do početka" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Izaberite snimak ili cijelu traku" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Ime trake" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Izbor do kraja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Spektar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Linearna frekvencija" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Izbor do početka" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Nađi &nulte presjeke" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nađi &nulte presjeke" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Isključi Skoči-na" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Uključi Skoči-na" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Skoči na ..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Izbor do početka" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Izbor do kraja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Proširi izbor na lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Proširi izbor na desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Postavi (ili proširi) lijevu granicu izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Postavi (ili proširi) desnu granicu izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Skupi izbor s lijeva" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Skupi izbor s desna" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Kazaljka lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "na početak izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Kraj izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "na kraj izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "Ime trake" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Ime trake" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "traka %d" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Ime trake" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Frekvencija projekta (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Frekvencija projekta (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Ovisnosti projekta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Primjeni na trenutnem &projektu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Kazaljka lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Kazaljka lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Kazaljka desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kratak skok kazaljke lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Kratak skok kazaljke desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Dugi skok kazaljke lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Dugi skok kazaljke desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Obnovi alatne trake" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Alatna traka s alatima" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Mjerač snimanja" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Mjerač izvođenja" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Alatna traka miksera" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Alatna traka za uređivanje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Izvodi-pri-brzini" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Alatna traka za uređivanje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Alatna traka uređaja" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Alatna traka za izbor" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Alatna traka za izbor" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Alat za izbor" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Alat za ovojnicu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Alat za crtanje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Alat za povećanje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Alat za vremenski pomak" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Višenamjenski alat" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Predhodni alat" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Naredni alat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Sav zvuk je obrađen u traci '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Obradi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Miksovano i obrađeno %d traka u novu stereo traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Miksovano i obrađeno %d traka u novu mono traku" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Trake s ponovljenim uzorcima" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Traka" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Poravnato" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Poravnato s nulom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Poravnato" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "na početak izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "na početak izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "na kraj izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "na kraj izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Poravnato s početkom izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Poravnato s početkom izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Poravnato" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Poravnaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Poravnat kraj s krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Poravnat kraj s krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Poravnato" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Poravnaj kraj s krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Poravnaj kraj s krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Poravnaj kraj s krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Poravnato" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Poravnaj trake zajedno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Poravnaj trake zajedno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Poravnaj trake zajedno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Prilagođeno pojačanje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Prilagođeni pomak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Odstrani zvučne trake" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Odstrani traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Odstranjena traka '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Odstrani traku" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Pomjereno '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Pomakni traku gore" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Pomakni traku dolje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Pomakni traku dolje" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Pomjereno '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Pomjereno '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Pomakni traku gore" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Pomakni traku dolje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nova traka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Stvorena nova stereo zvučna traka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Stvorena nova datoteka s oznakama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Stvorena nova vremenska traka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Unesena vrijednost nije ispravna" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Ponovno uzimanje uzoraka trake %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Trake s ponovljenim uzorcima" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Ponovno uzmi uzorke trake" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Trake, razvrstane po vremenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Razvrstaj po vremenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Trake, razvrstane po imenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Razvrstaj po imenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Traku s aktivnim zvukom nije moguće izbrisati" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Pomjeri traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereo traka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Traka s oznakama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&vremenska traka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Pretvaranje sterea u mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Miješanje i obrada u novu traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Ponovno uzimanje uzorka ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "O&dstrani trake:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Utišaj/odvrni fokusiranu traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Raširi sve trake" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Lijevo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Lijevo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Desno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Desno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Srednje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Srednje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Poravnaj kraj s krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Poravnaj trake zajedno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Počni praćenje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "na početak izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "na kraj izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "na početak izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "na kraj izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Snimak premješten na drugu traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Snimak premješten na drugu traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Trake" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Početno vrijeme" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Ime" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&Trake" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Promijeni pomak na fokusiranoj traci" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Pomakni lijevo na fokusiranoj traci" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Pomakni desno na fokusiranoj traci" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Promijeni pojačanje na fokusiranoj traci" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Povećaj pojačanje na fokusiranoj traci" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Smanji pojačanje na fokusiranoj traci" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Otvori meni na fokusiranoj traci" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Utišaj/odvrni fokusiranu traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Solo/poništi solo na fokusiranoj traci" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Zatvori fokusiranu traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Zatvori fokusiranu traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Zatvori fokusiranu traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Zatvori fokusiranu traku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Pomakni traku dolje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Stvorena nova datoteka s oznakama" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Pomakni lijevo na fokusiranoj traci" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Stvorena nova datoteka s oznakama" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Prepis" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Izvođenje" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Snimanje" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Snimi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "O&dstrani trake:" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Prepis" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Izvedi jednu sekundu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Izvedi do izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "na početak izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "na početak izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Izvedi do izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "na kraj izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Poravnaj kraj s početkom izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "na kraj izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Izvodi predslušanje reza" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Izvodi-pri-brzini" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Izvodi-pri-brzini" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Izvodi-pri-brzini" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Izvodi predslušanje reza" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Reprodukcija" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Reprodukcija" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Reprodukcija" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Pomjeri fokus na prehodnu traku" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Pogled" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Povećanje" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Pove&ćaj" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normalna veličina" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "U&manji" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Povećaj do izbora" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Alat za povećanje" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Napredne mogućnosti miješanja" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Ime trake" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Na veličinu pr&ozora" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Sažmi sve trake" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Raširi sve trake" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Skoči na kraj" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na početak izbora" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na kraj izbora" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istorija ..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Pokaži rezanje" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " prozor" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13342,7 +13549,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13941,7 +14148,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14323,6 +14530,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14804,7 +15015,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15426,9 +15637,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16256,6 +16467,49 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoć na Internetu" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Želite sačuvati promjene?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Miješanje" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Datoteke QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nema ništa da se poništi" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Zatvori fokusiranu traku" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteke projekta" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Početak snimanja" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16737,131 +16991,6 @@ msgstr "Da li ste sigurni, da želite izbrisati %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdi" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Kliknite i povucite, da poboljšate relativnu veličinu stereo traka." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Kraj snimanja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili uzorke" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili veličinu trake." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (onemogućeno)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Zaustavi praćenje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Skoči na početak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Izbor tišine" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Omogući &prevlačenje lijeve i desne ivice izbora" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Ažuriraj ekran tokom izvođenja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "&Ažuriraj ekran tokom izvođenja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Isključi mjerač" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Uključi mjerač" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Nemoj više prikazivati ovo upozorenje" @@ -17275,6 +17404,11 @@ msgstr "Pomakni &dolje" msgid "S-Curve Out" msgstr "Pomakni &dolje" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Greška" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17290,14 +17424,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Greška" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17483,31 +17612,6 @@ msgstr "Broj ponavljanja" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Greška" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17516,9 +17620,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Razdijeli datoteke prema:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Uredi oznaku" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17540,6 +17651,11 @@ msgstr "Broj ponavljanja" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Dužina (u sekundama)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Dužina (u sekundama)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17585,6 +17701,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Kombinacija tastera" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Upozorenje" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Oznake spajanja" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Oznake spajanja" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18617,6 +18774,10 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Greška" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Lijevo" @@ -19184,10 +19345,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Desni kanal" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Postavi frekvenciju" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Pojačanje (dB):" @@ -19749,9 +19906,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Oznake utišanoga" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Oznake spajanja" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Uredi oznake metapodataka" diff --git a/locale/ca.po b/locale/ca.po index c5f2adff4..0618340f7 100644 --- a/locale/ca.po +++ b/locale/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-10 17:16+0200\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -31,10 +31,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Seleccioneu un fitxer existent." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -219,7 +220,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "S'ha modificat el codi. Esteu segur?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Copia" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Retalla" @@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Retalla" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Retalla al porta-retalls" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Neteja" msgid "Clear selection" msgstr "Neteja la selecció" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" @@ -693,6 +695,121 @@ msgstr "Carpeta dels ajusts: " msgid "GPL License" msgstr "Llicència GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" +"Les accions de la línia de temps s'han inhabilitat durant l'enregistrament" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per ajustar, doble clic per restablir" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Capçal de reproducció/enregistrament" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Línia del temps" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Feu clic o arrossegueu per començar la recerca" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Feu clic o arrossegueu per començar el rastreig" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Feu clic i moveu per rastrejar. Feu clic i arrossegueu per recercar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Moveu per recercar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Moveu per rastrejar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Arrossegueu per recercar. Solteu per aturar la recerca." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Arrossegueu per recercar. Solteu i moveu per rastrejar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Moveu per rastrejar. Arrossegueu per recercar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Reproducció ràpida inhabilitada" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Reproducció ràpida habilitada" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Feu clic per desenclavar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Feu clic per enclavar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Inhabilita la reproducció ràpida" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Habilita la reproducció ràpida" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Inhabilita l'arrossegament de la selecció" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Habilita l'arrossegament de la selecció" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Inhabilita els consells a la línia de temps" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Habilita els consells a la línia de temps" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "No llisquis mentre es reprodueix" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Habilita el lliscament mentre es reprodueix" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Bloqueja el fragment de reproducció" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Desbloqueja el fragment de reproducció" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Inhabilita el regle de rastreig" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Habilita el regle de la sonda" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -756,12 +873,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity s'està iniciant..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nou" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Obre..." @@ -769,7 +886,7 @@ msgstr "&Obre..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Obre un fitxer &recent..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "Quant a &Audacity..." @@ -777,7 +894,7 @@ msgstr "Quant a &Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferències..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fitxer" @@ -915,8 +1032,8 @@ msgstr "&Desa..." msgid "Cl&ear" msgstr "&Neteja" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "Tan&ca" @@ -1750,7 +1867,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Comprovació de dependències" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progrés" @@ -1771,14 +1889,14 @@ msgstr "Neteja dels fitxers temporals del projecte" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "S'està fent neteja dels fitxers temporals" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "S'estan desant els fitxers de dades del projecte" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Neteja després del desament fallit" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "S'estan desant els fitxers de dades del projecte" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "S'estan netejant els directoris de la memòria cau" @@ -2355,9 +2473,9 @@ msgstr "" "mateixa freqüència de mostreig." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Hi ha massa àudio seleccionat. Només s'analitzaran els primers %.1f segons." @@ -2402,8 +2520,8 @@ msgstr "espectre.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exporta les dades de l'espectre com a:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer: %s" @@ -2705,7 +2823,8 @@ msgid "Track" msgstr "Pista" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -2737,15 +2856,15 @@ msgstr "Nou..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Premeu F2 o feu doble clic per editar el contingut de les cel·les." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Seleccioneu un fitxer que contingui les etiquetes" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s" @@ -2754,7 +2873,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s" msgid "No labels to export." msgstr "No hi ha cap etiqueta per exportar." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:" @@ -2782,22 +2901,22 @@ msgstr "S'ha modificat l'etiqueta" msgid "Label Edit" msgstr "Edita l'etiqueta" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "S'ha afegit l'etiqueta" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Re&talla" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Enganxa" @@ -2813,6 +2932,20 @@ msgstr "S'ha eliminat l'etiqueta" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "No s'han pogut llegir una o més etiquetes." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "S'han editat les etiquetes" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Etiqueta nova" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2856,2325 +2989,39 @@ msgstr "S'està obrint el projecte d'Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke d'Audacity%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sense categoritzar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "De&sa el projecte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "&Anomena i desa el projecte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Desa la còpia sense pèrdua del projecte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "De&sa la còpia comprimida del projecte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Exporta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exporta com a MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exporta com a &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exporta com a &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Exporta l'àudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Expo&rta l'àudio seleccionat..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exporta les &etiquetes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Exporta &múltiples fitxers..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Exporta el MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Àudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiquetes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Dades en c&ru..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Configuració de la pà&gina..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Im&primeix..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Surt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Edita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Refés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "E&limina" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Duplic&a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Eliminació &especial" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "D&ivideix i retalla" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Divideix i &elimina" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Silencia l'àudi&o" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Re&talla l'àudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Lí&mits del clip" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Divideix" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Divideix en un de n&ou" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Unei&x" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Se¶ als silencis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Edita les etiquetes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Afegeix una etiqueta a la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Afegeix una etiqueta a la posició de re&producció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Enganxa el te&xt a una etiqueta nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Teclegeu per crear una etiqueta (activat/desactivat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Àudio eti&quetat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "Re&talla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Di&videix i retalla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Divideix i &elimina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Silencia l'&àudio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Còpia de l'etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Di&videix" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadades..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Pre&ferències..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Selecciona" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "T&ot" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Cap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Pis&tes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "En totes les &pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Selecciona la sincronització bloquejada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "En totes les pistes amb &sincronització bloquejada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "Fra&gment" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Estableix l'esquerra de la selecció a la posició de reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "A l'&esquerra de la posició de reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Estableix la dreta de la selecció a la posició de reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "A la &dreta de la posició de reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Selecciona des del començament de pista fins al cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "A partir del començament de la pi&sta fins al cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Selecciona des del cursor fins a l'acabament de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "A partir d&el cursor fins a l'acabament de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Selecciona des del començament de pista fins a l'acabament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "A partir del començament de la pista fins a l'acabamen&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Emmaga&tzema la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Recupera la se&lecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "Es&pectral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Co&mmuta la selecció espectral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "A partir de l'an&terior límit del clip fins al cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "A partir del cursor fins al se&güent límit del clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Selecciona el clip anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Clip ante&rior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Selecciona el clip següent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Clip s&egüent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Selecciona el cursor a emmagatzemar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Cursor a la posició emmagatzemada del &cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Emmagatzema la pos&ició del cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Seleccioneu la transició del zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "A les transicions del &zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Visualitza" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Augmenta el zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zoom &normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Disminueix el z&oom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zoom a la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Commu&tació del zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Mi&da de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Ajusta a l'a&mplada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Ajusta a l'&alçada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Contreu totes les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "E&xpandeix totes les pistes contretes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "&Vés a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Vés al començament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Co&mençament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Vés a l'acabament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Aca&bament de la selecció" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historial..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Taula de mescles..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "Barres d'&eines" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Restableix les b&arres d'eines" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de &transport" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'&utilitats" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del vúmetre d'&enregistrament" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del vúmetre de &reproducció" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del &mesclador" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'&edició" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de reproduei&x a velocitat" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barra d'eines de rastreig" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra d'eines dels &dispositius" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de &selecció" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de selecció espe&ctral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Menú &extres (activat/desactivat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Mostra el tauler d'efectes" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Tra&nsport" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "R&eproducció" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Reprodueix/&atura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Reprodueix/atura i &estableix la posició del cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Reprodueix en buc&le" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "En®istrament" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "En®istra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Annexa un enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Enregistra una pista &nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Enregistrament &temporitzat..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "Posiciona el &cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Cursor al començament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Començamen&t de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Cursor a l'acabament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Cursor al començament de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Començament de la pi&sta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Cursor a l'acabament de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Acabam&ent de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Cursor fins al límit del clip anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Límit del clip ante&rior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Cursor fins al límit del clip següent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Límit del clip se&güent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Cursor al començament del projecte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Començament del &projecte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Cursor a l'acabament del projecte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Acabame&nt del projecte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "&Fragment de reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Bloqueja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desbloqueja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Torna a &escanejar els dispositius d'àudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Opcions de transport" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Ni&vell d'activació per so..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Enregistrament &activat per so (activat/desactivat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Ca&pçal de reproducció/enregistrament enclavat (activar/desactivat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "D&oblatge (activat/desactivat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Reprodueix &mentre s'enregistra (activat/desactivat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Ajustament a&utomàtic del nivell d'enregistrament (activat/desactivat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Afegeix una &nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "Pista &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Pista e&stèreo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Pista d'e&tiquetes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Pista de &temps" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mesc&la" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Mescla i renderitza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mescla i renderitza a una pista &nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "Canvia la f&reqüència de mostreig..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Elimina les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "S&ilencia/Dessilencia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Si&lencia totes les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Dessilencia totes les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Panoramització" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Panoramització esquerra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Esquerra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Panoramització dreta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "D&reta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Panoramització central" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Central" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Alinea l'acabament a l'acabament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Alinea conjun&tament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Comença al &zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Comença al &cursor o al començament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Comença a l'acabament de la s&elecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Acaba al cu&rsor o al començament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Acaba a l'acabament &de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Alinea les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Mou la selecció amb les pistes (activat/desactivat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Mou la sele&cció i les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sincronitza el MIDI amb l'àudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Ordena les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordena per temps" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Per temp&s d'inici" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena per nom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Per &nom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Genera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Afegeix / suprimeix connectors..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&cte" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repeteix %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repeteix el darrer efecte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analitza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Traça l'espectre..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Ei&nes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Macros..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Aplica la macro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Paleta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Executa la prova de rendiment..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simula errors d'enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Detecta els abandonaments ascendents" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Finestra" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimitza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "Porta-ho tot a da&vant" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Ext&ra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "T&ransport" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Repr&odueix" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "At&ura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Reprodueix &un segon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Reprodueix fins a la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Reprodueix a&bans del començament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Reprodueix després del començamen&t de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Reprodueix aba&ns de l'acabament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Reprodu&eix després de l'acabament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Reprodueix aba&ns i després del començament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Repro&dueix abans i després de l'acabament de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Reprod&ueix la vista prèvia del retall" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Eina de &selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Eina d'&envolupant" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Eina de &dibuix" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Eina de &zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Eina de desplaçament en el &temps" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Eina &múltiple" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Eina &anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Eina següe&nt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "&Mesclador" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "A&justa el volum de reproducció..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "A&puja el volum de reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "A&baixa el volum de reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Aj&usta el volum d'enregistrament..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Apuja el v&olum d'enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Abaixa el vo&lum d'enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "&Tecla de supressió" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Tecla de supressió &2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Re&produeix a velocitat" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Redueix la velocitat de reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Desplaçamen&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Desplaçament curt a &l'esquerra durant la reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Desplaçament curt a la d&reta durant la reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Desplaçament llar&g a l'esquerra durant la reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Desplaçament llarg a la &dreta durant la reproducció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&u" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Canvia el dispositiu d'en®istrament..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Canvia el dispositiu de re&producció..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Canvia l'&amfitrió d'àudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Canvia els ca&nals d'enregistrament..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Ajusta a la mostra &desactivat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Ajusta a la mostra més &propera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Ajusta a la mostra &anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "&Selecció des del començament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Selecció fins a l'aca&bament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Extensió de la se&lecció a l'esquerra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Extensió de la selecció a la d&reta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Es&tableix (o estén) l'esquerra de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Estableix (o estén) la &dreta de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Contracció de la selecció a l'&esquerra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Contracció de la selecc&ió a la dreta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Mou cap enrere a través de les finestres actives" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Mou cap endavant a través de les finestres actives" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&ocus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Mou cap en&rere de les barres d'eines a les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "M&ou cap endavant de les barres d'eines a les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Mou el focus a la &pista anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Mou el focus a la pista segü&ent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Mou el focus a la &primera pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Mou el focus a l'ú<ima següent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Mou el focus a l'ant&erior i selecciona-la" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Mou el focus a la s&egüent i selecciona-la" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Commuta la pis&ta amb focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Co&mmuta la pista amb focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor es&querre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor d&ret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "Pis&ta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "S&ilencia/Dessilencia la pista amb focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Tan&ca la pista amb focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Mou la pista amb focus a&munt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Mou la pista amb focus a&vall" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Mou la pista amb focus al capdamun&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Mou la pista amb focus al capdava&ll" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Selecciona les freqüències..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Selecciona les pistes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Estableix l'estat de la pista..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Estableix l'àudio de la pista..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Estableix els aspectes visuals de la pista..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Obtén la preferència..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Estableix la preferència..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Estableix el clip..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Estableix l'envolupant..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Estableix l'etiqueta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Estableix el projecte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Selecciona..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Estableix la pista..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Obtén la informació..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Missatge..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Ajuda..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Obre un projecte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Desa el projecte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Mou el ratolí..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Compara l'àudio..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Captura de pantalla (format breu)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Pantalla completa (activada/desactivada)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimitza tots els projectes" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Com començar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "&Manual d'Audacity" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Ajuda ràpida..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manual..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnòstics" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informació del dispositiu d'àu&dio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informació del dispositiu &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Mostra el ®istre..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Genera les dades de suport..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Compro&va les dependències..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Obre un fitxer recent" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&Fitxers recents" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Desfés %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfés" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Refés %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Pistes ordenades per temps" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Pistes ordenades per nom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Desplaçament temporal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Estableix el límit esquerre de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Estableix el límit dret de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "No es pot eliminar una pista quan és activa" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Mou la pista al capdamunt" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Mou la pista al capdavall" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Mou la pista amunt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Mou la pista avall" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etiquetes.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "No hi ha cap pista d'etiqueta per exportar." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Exporta el MIDI com a:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Fitxers MIDI (*.mid)|*.mid|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Heu seleccionat un nom de fitxer que té una extensió desconeguda.\n" -"Voleu continuar?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Exporta el MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Exporta l'àudio seleccionat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "No hi ha res a desfer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "No hi ha res a refer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Retalla al porta-retalls" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Divideix i retalla al porta-retalls" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Divideix i retalla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "No es pot copiar la pista d'un tipus en una de tipus diferent." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "No es permet copiar l'àudio estèreo dins d'una pista mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "S'ha enganxat del porta-retalls" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "S'ha enganxat el text del porta-retalls" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Enganxa el text a una etiqueta nova" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" -"Retalla l'àudio de les pistes seleccionades des de %.2f segons fins a %.2f " -"segons" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Retalla l'àudio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "S'han dividit i eliminat %.2f segons a la posició t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Divideix i elimina" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "S'han desenganxat %.2f segons de la posició t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Desenganxa" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "S'han unit %.2f segons a la posició t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Uneix" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "" -"S'han silenciat les pistes seleccionades durant %.2f segons a partir de la " -"posició %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Silenci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "S'ha duplicat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "S'han retallat fragments d'àudio etiquetat al porta-retalls" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Retalla l'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "S'han dividit i retallat fragments d'àudio etiquetat al porta-retalls" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Divideix i retalla l'àudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "S'han copiat fragments d'àudio etiquetat al porta-retalls" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Copia l'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "S'han eliminat fragments d'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Elimina l'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "S'han dividir i eliminat fragments d'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Divideix i elimina l'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "S'han silenciat fragments d'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Silencia l'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "S'ha dividit àudio etiquetat (punts o fragments)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Divideix l'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "S'ha unit àudio etiquetat (punts o fragments)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Uneix l'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "S'han desenganxat fragments d'àudio etiquetat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Desenganxa l'àudio etiquetat" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Divideix" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Divideix en una nova pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Divideix en un de nou" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "S'han importat les etiquetes de «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importa etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Fitxers MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fitxers MIDI " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro|Tots els fitxers|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "S'ha importat el MIDI de «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importa MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Tots els fitxers|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Edició de les etiquetes de les metadades" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Etiquetes de les metadades" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "S'ha renderitzat tot l'àudio a la pista «%s»" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Renderitza" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes dins d'una pista estèreo nova" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes dins d'una pista mono nova" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Mescla i renderitza" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Pista %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s esquerra" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s dreta" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "acabament" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "S'està sincronitzant el MIDI amb les pistes d'àudio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"S'ha completat l'alineament: MIDI des de %.2f fins a %.2f segons, àudio des " -"de %.2f fins a %.2f segons." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sincronitza el MIDI amb l'àudio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en l'alineament: entrada massa curta: MIDI des de %.2f " -"fins a %.2f s, àudio des de %.2f fins a %.2f s." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Error intern informat pel procés d'alineament." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "S'ha creat una nova pista d'àudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Pista nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "S'ha creat una pista d'àudio estèreo nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "S'ha creat una pista d'etiquetes nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Aquesta versió d'Audacity només permet tenir una pista de temps a cada " -"finestra de projecte." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "S'ha creat una pista de temps nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Etiqueta nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "S'han editat les etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Una o més pistes d'àudio han estat eliminades" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Elimina la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Informació sobre el dispositiu d'àudio" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "De&sa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Desa la informació sobre el dispositiu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "No es pot desar la informació del dispositiu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Informació del dispositiu MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Desa la informació del dispositiu MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "No es pot desar la informació del dispositiu MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"No es pot bloquejar el fragment\n" -"més enllà del final del projecte." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Canvia la freqüència de mostreig" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Freqüència de mostreig nova (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "El valor que heu introduït no és vàlid" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "S'està canviant la freqüència de mostreig de la pista %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "S'ha canviat freqüència de mostreig de la pista/es" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Canvia la freqüència de mostreig de la pista" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Refés" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mescla" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Mescla i renderitza" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "S'estan mesclant i renderitzant les pistes" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Guany" @@ -5191,7 +3038,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrument musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Balanç" @@ -5246,9 +3093,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Mòdul inapropiat" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "El mòdul %s no facilita cap cadena de versió. No es carregarà." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5263,9 +3109,9 @@ msgstr "" "No es carregarà." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "El mòdul %s correspon a la versió d'Audacity %s. No es carregarà." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5432,6 +3278,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostra:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "T&ot" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Mostra-ho tot" @@ -5526,7 +3377,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Ja existeix el connector" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "El fitxer del connector està en ús. Ha falla la sobreescriptura" #: src/PluginManager.cpp @@ -5821,9 +3673,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "S'ha produït un error en desar el projecte" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "No s'ha pogut desar el projecte. No s'ha trobat el camí. Intenteu crear \n" @@ -5941,15 +3793,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "S'ha creat un projecte nou" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "S'han eliminat %.2f segons a t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6021,23 +3864,6 @@ msgstr "S'ha enregistrat so" msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "S'ha ajustat el guany" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "S'ha ajustat la posició panoràmica" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "S'ha eliminat la pista «%s»" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Elimina la pista" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Menys d'1 minut" @@ -6328,7 +4154,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6593,7 +4419,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -6774,6 +4600,10 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6824,6 +4654,10 @@ msgstr "Voleu habilitar el desament &automàtic?" msgid "Save Project As:" msgstr "Desa el projecte com a:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Selecciona..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Exportació automàtica" @@ -6877,10 +4711,20 @@ msgstr "" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Enregistrament temporitzat d'Audacity - S'està esperant per començar" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "L'enregistrament començarà d'aquí:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "S'ha desat l'enregistrament:" @@ -6926,6 +4770,13 @@ msgstr "Estèreo, 999999 Hz" msgid "TrackView" msgstr "Vista de pista" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Pista %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7482,7 +5333,7 @@ msgstr "Blanc" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Cap" @@ -7685,6 +5536,11 @@ msgstr "Estableix l'etiqueta" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Estableix diversos valors per a una etiqueta." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Taxa de bits:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Redimensiona:" @@ -7779,6 +5635,16 @@ msgstr "Escala:" msgid "VZoom:" msgstr "" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Eina de zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Eina de zoom" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "" @@ -8345,6 +6211,10 @@ msgstr "R&estableix" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferència:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8895,6 +6765,14 @@ msgstr "Valors predeterminats" msgid "Factory Presets" msgstr "Valors predefinits originals" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcions..." @@ -9881,7 +7759,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Màxim 0 dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10340,6 +8219,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Crea un àudio d'amplitud zero" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenci" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converteix pistes d'estèreo a mono" @@ -10677,8 +8560,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Error en desar els valors predefinits de l'efecte" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" "Aquest fitxer de paràmetres es va enregistrar des de %s. Voleu continuar?" @@ -10777,7 +8660,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -10994,7 +8877,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "connector" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist ha retornat el valor:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist ha retornat el valor:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11082,6 +8971,10 @@ msgstr "&Utilitzeu la sintaxi antiga (versió 3)." msgid "&Load" msgstr "C&arrega" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "De&sa" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11193,6 +9086,10 @@ msgstr "No hi ha cap opció específica del format" msgid "Export Audio" msgstr "Exporta l'àudio" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Edició de les etiquetes de les metadades" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Etiquetes exportades" @@ -11249,8 +9146,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu substituir-lo?" #: src/export/Export.cpp @@ -11473,20 +9370,25 @@ msgstr "" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Freqüència incorrecta" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Canvia la freqüència de mostreig" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "La freqüència de mostreig del projecte (%d) no està suportada pel\n" "format del fitxer de sortida. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "La combinació de freqüència de mostreig (%d) i cabal de bits (%d kbps) del " "projecte no està\n" @@ -12287,19 +10189,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "El codificador MP3 ha retornat l'error %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "La freqüència de mostreig del projecte (%d) no està suportada pel\n" "format de fitxer MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "La combinació de freqüència de mostreig (%d) i cabal de bits (%d kbps) del " "projecte no està\n" @@ -12711,6 +10613,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12868,7 +10775,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -12996,10 +10903,2302 @@ msgstr "Quantitat a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Freqüència de mostreig:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s esquerra" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s dreta" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "acabament" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Desplaçament temporal" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Lí&mits del clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "A partir de l'an&terior límit del clip fins al cursor" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "A partir del cursor fins al se&güent límit del clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Clip ante&rior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Selecciona el clip anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Clip s&egüent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Selecciona el clip següent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Límit del clip ante&rior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor fins al límit del clip anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Límit del clip se&güent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor fins al límit del clip següent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "S'ha enganxat el text del porta-retalls" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "S'ha enganxat del porta-retalls" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "No hi ha res a desfer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "No hi ha res a refer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Retalla al porta-retalls" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "S'han eliminat %.2f segons a t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "No es pot copiar la pista d'un tipus en una de tipus diferent." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "No es permet copiar l'àudio estèreo dins d'una pista mono." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "S'ha duplicat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Divideix i retalla al porta-retalls" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Divideix i retalla" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "S'han dividit i eliminat %.2f segons a la posició t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Divideix i elimina" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "" +"S'han silenciat les pistes seleccionades durant %.2f segons a partir de la " +"posició %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" +"Retalla l'àudio de les pistes seleccionades des de %.2f segons fins a %.2f " +"segons" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Retalla l'àudio" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Divideix" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Divideix en una nova pista" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Divideix en un de nou" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "S'han unit %.2f segons a la posició t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Uneix" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "S'han desenganxat %.2f segons de la posició t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Desenganxa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Etiquetes de les metadades" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "E&limina" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Duplic&a" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Eliminació &especial" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "D&ivideix i retalla" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Divideix i &elimina" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Silencia l'àudi&o" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Re&talla l'àudio" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Divideix" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Divideix en un de n&ou" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Unei&x" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Se¶ als silencis" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadades..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Pre&ferències..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Tecla de supressió" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Tecla de supressió &2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Ext&ra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "&Mesclador" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "A&justa el volum de reproducció..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "A&puja el volum de reproducció" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "A&baixa el volum de reproducció" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Aj&usta el volum d'enregistrament..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Apuja el v&olum d'enregistrament" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Abaixa el vo&lum d'enregistrament" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Dispositi&u" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Canvia el dispositiu d'en®istrament..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Canvia el dispositiu de re&producció..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Canvia l'&amfitrió d'àudio..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Canvia els ca&nals d'enregistrament..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Pantalla completa (activada/desactivada)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "S'ha importat el MIDI de «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importa MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Exporta l'àudio seleccionat" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etiquetes.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "No hi ha cap pista d'etiqueta per exportar." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Exporta el MIDI com a:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Fitxers MIDI (*.mid)|*.mid|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Heu seleccionat un nom de fitxer que té una extensió desconeguda.\n" +"Voleu continuar?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Exporta el MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "S'han importat les etiquetes de «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importa etiquetes" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Fitxers MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fitxers MIDI " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro|Tots els fitxers|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Tots els fitxers|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Desa el valor predefinit..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Obre un fitxer recent" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&Fitxers recents" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "De&sa el projecte" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "&Anomena i desa el projecte..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Desa la còpia sense pèrdua del projecte..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "De&sa la còpia comprimida del projecte..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exporta com a MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exporta com a &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exporta com a &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Exporta l'àudio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Expo&rta l'àudio seleccionat..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exporta les &etiquetes..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Exporta &múltiples fitxers..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Exporta el MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Àudio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiquetes..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Dades en c&ru..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Configuració de la pà&gina..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Im&primeix..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Surt" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Informació sobre el dispositiu d'àudio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Desa la informació sobre el dispositiu" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "No es pot desar la informació del dispositiu" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Informació del dispositiu MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Desa la informació del dispositiu MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "No es pot desar la informació del dispositiu MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Ajuda ràpida..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Com començar" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "&Manual d'Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajuda ràpida..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnòstics" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informació del dispositiu d'àu&dio..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informació del dispositiu &MIDI..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Mostra el ®istre..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Genera les dades de suport..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Compro&va les dependències..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Enganxa el text a una etiqueta nova" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "S'han retallat fragments d'àudio etiquetat al porta-retalls" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Retalla l'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "S'han eliminat fragments d'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Elimina l'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "S'han dividit i retallat fragments d'àudio etiquetat al porta-retalls" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Divideix i retalla l'àudio" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "S'han dividir i eliminat fragments d'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Divideix i elimina l'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "S'han silenciat fragments d'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Silencia l'àudio etiquetat" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "S'han copiat fragments d'àudio etiquetat al porta-retalls" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Copia l'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "S'ha dividit àudio etiquetat (punts o fragments)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Divideix l'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "S'ha unit àudio etiquetat (punts o fragments)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Uneix l'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "S'han desenganxat fragments d'àudio etiquetat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Desenganxa l'àudio etiquetat" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etiquetes" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Edita les etiquetes..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Afegeix una etiqueta a la &selecció" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Afegeix una etiqueta a la posició de re&producció" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Enganxa el te&xt a una etiqueta nova" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Teclegeu per crear una etiqueta (activat/desactivat)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Àudio eti&quetat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "Re&talla" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Di&videix i retalla" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Divideix i &elimina" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Silencia l'&àudio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Còpia de l'etiqueta" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Di&videix" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Mou cap enrere a través de les finestres actives" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Mou cap endavant a través de les finestres actives" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "F&ocus" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Mou cap en&rere de les barres d'eines a les pistes" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "M&ou cap endavant de les barres d'eines a les pistes" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Mou el focus a la &pista anterior" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Mou el focus a la pista segü&ent" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Mou el focus a la &primera pista" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Mou el focus a l'ú<ima següent" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Mou el focus a l'ant&erior i selecciona-la" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Mou el focus a la s&egüent i selecciona-la" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Commuta la pis&ta amb focus" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Co&mmuta la pista amb focus" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sense categoritzar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repeteix %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Genera" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Afegeix / suprimeix connectors..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repeteix el darrer efecte" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&cte" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analitza" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Traça l'espectre..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Ei&nes" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Macros..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplica la macro" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Paleta..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Captura de pantalla..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Executa la prova de rendiment..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simula errors d'enregistrament" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Detecta els abandonaments ascendents" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Script" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Selecciona les freqüències..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selecciona les pistes..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Estableix l'estat de la pista..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Estableix l'àudio de la pista..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Estableix els aspectes visuals de la pista..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Obtén la preferència..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Estableix la preferència..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Estableix el clip..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Estableix l'envolupant..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Estableix l'etiqueta..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Estableix el projecte..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Estableix la pista..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Obtén la informació..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Missatge..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Obre un projecte..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Desa el projecte..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Mou el ratolí..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compara l'àudio..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Captura de pantalla (format breu)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Estableix el límit esquerre de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Estableix el límit dret de la selecció" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Cap" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "En totes les &pistes" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "En totes les pistes amb &sincronització bloquejada" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Selecciona la sincronització bloquejada" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "Fra&gment" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "A l'&esquerra de la posició de reproducció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Estableix l'esquerra de la selecció a la posició de reproducció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "A la &dreta de la posició de reproducció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Estableix la dreta de la selecció a la posició de reproducció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "A partir del començament de la pi&sta fins al cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Selecciona des del començament de pista fins al cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "A partir d&el cursor fins a l'acabament de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Selecciona des del cursor fins a l'acabament de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "A partir del començament de la pista fins a l'acabamen&t" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Selecciona des del començament de pista fins a l'acabament" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Emmaga&tzema la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Recupera la se&lecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "Es&pectral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Co&mmuta la selecció espectral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Cursor a la posició emmagatzemada del &cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Selecciona el cursor a emmagatzemar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Emmagatzema la pos&ició del cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "A les transicions del &zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Seleccioneu la transició del zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Ajusta a la mostra &desactivat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Ajusta a la mostra més &propera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Ajusta a la mostra &anterior" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "&Selecció des del començament" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Selecció fins a l'aca&bament" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Extensió de la se&lecció a l'esquerra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Extensió de la selecció a la d&reta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Es&tableix (o estén) l'esquerra de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Estableix (o estén) la &dreta de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Contracció de la selecció a l'&esquerra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Contracció de la selecc&ió a la dreta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "Posiciona el &cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Començamen&t de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Cursor al començament de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Aca&bament de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Cursor a l'acabament de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Començament de la pi&sta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Cursor al començament de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Acabam&ent de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursor a l'acabament de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Començament del &projecte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Cursor al començament del projecte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Acabame&nt del projecte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Cursor a l'acabament del projecte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursor es&querre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursor d&ret" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Desplaçamen&t" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Desplaçament curt a &l'esquerra durant la reproducció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Desplaçament curt a la d&reta durant la reproducció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Desplaçament llar&g a l'esquerra durant la reproducció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Desplaçament llarg a la &dreta durant la reproducció" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "Barres d'&eines" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Restableix les b&arres d'eines" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de &transport" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'&utilitats" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del vúmetre d'&enregistrament" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del vúmetre de &reproducció" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del &mesclador" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'&edició" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de reproduei&x a velocitat" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barra d'eines de rastreig" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra d'eines dels &dispositius" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de &selecció" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de selecció espe&ctral" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Eina de &selecció" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Eina d'&envolupant" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Eina de &dibuix" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Eina de &zoom" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Eina de desplaçament en el &temps" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Eina &múltiple" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Eina &anterior" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Eina següe&nt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "S'ha renderitzat tot l'àudio a la pista «%s»" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Renderitza" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes dins d'una pista estèreo nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes dins d'una pista mono nova" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sincronitza el MIDI amb l'àudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "S'està sincronitzant el MIDI amb les pistes d'àudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "S'ha ajustat el guany" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "S'ha ajustat la posició panoràmica" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Una o més pistes d'àudio han estat eliminades" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Elimina la pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "S'ha eliminat la pista «%s»" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Elimina la pista" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Mou la pista al capdamunt" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Mou la pista al capdavall" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Mou la pista amunt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Mou la pista avall" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "S'ha creat una nova pista d'àudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Pista nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "S'ha creat una pista d'àudio estèreo nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "S'ha creat una pista d'etiquetes nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Aquesta versió d'Audacity només permet tenir una pista de temps a cada " +"finestra de projecte." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "S'ha creat una pista de temps nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Freqüència de mostreig nova (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "El valor que heu introduït no és vàlid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "S'està canviant la freqüència de mostreig de la pista %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "S'ha canviat freqüència de mostreig de la pista/es" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Canvia la freqüència de mostreig de la pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"S'ha completat l'alineament: MIDI des de %.2f fins a %.2f segons, àudio des " +"de %.2f fins a %.2f segons." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sincronitza el MIDI amb l'àudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en l'alineament: entrada massa curta: MIDI des de %.2f " +"fins a %.2f s, àudio des de %.2f fins a %.2f s." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Error intern informat pel procés d'alineament." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Pistes ordenades per temps" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordena per temps" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Pistes ordenades per nom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordena per nom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "No es pot eliminar una pista quan és activa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Afegeix una &nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "Pista &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Pista e&stèreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Pista d'e&tiquetes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Pista de &temps" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mesc&la" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Mescla i renderitza" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mescla i renderitza a una pista &nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "Canvia la f&reqüència de mostreig..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Elimina les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "S&ilencia/Dessilencia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Si&lencia totes les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Dessilencia totes les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Panoramització" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Esquerra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Panoramització esquerra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "D&reta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Panoramització dreta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Central" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Panoramització central" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Alinea les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Alinea l'acabament a l'acabament" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Alinea conjun&tament" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Comença al &zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Comença al &cursor o al començament de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Comença a l'acabament de la s&elecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Acaba al cu&rsor o al començament de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Acaba a l'acabament &de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Mou la selecció amb les pistes (activat/desactivat)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Mou la sele&cció i les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Ordena les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Per temp&s d'inici" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Per &nom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "Pis&ta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "S&ilencia/Dessilencia la pista amb focus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Tan&ca la pista amb focus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Mou la pista amb focus a&munt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Mou la pista amb focus a&vall" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Mou la pista amb focus al capdamun&t" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Mou la pista amb focus al capdava&ll" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"No es pot bloquejar el fragment\n" +"més enllà del final del projecte." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Tra&nsport" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "R&eproducció" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Reprodueix/&atura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Reprodueix/atura i &estableix la posició del cursor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Reprodueix en buc&le" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "En®istrament" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "En®istra" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Annexa un enregistrament" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Enregistra una pista &nova" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Enregistrament &temporitzat..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "&Fragment de reproducció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Bloqueja" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Desbloqueja" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Torna a &escanejar els dispositius d'àudio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Opcions de transport" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ni&vell d'activació per so..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Enregistrament &activat per so (activat/desactivat)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Ca&pçal de reproducció/enregistrament enclavat (activar/desactivat)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "D&oblatge (activat/desactivat)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Reprodueix &mentre s'enregistra (activat/desactivat)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Ajustament a&utomàtic del nivell d'enregistrament (activat/desactivat)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Repr&odueix" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "At&ura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Reprodueix &un segon" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Reprodueix fins a la &selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Reprodueix a&bans del començament de la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Reprodueix després del començamen&t de la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Reprodueix aba&ns de l'acabament de la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Reprodu&eix després de l'acabament de la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Reprodueix aba&ns i després del començament de la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Repro&dueix abans i després de l'acabament de la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Reprod&ueix la vista prèvia del retall" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Re&produeix a velocitat" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Redueix la velocitat de reproducció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Augmenta el zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zoom &normal" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Disminueix el z&oom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zoom a la selecció" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Commu&tació del zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Ajusts avançats" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Mi&da de la pista" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Ajusta a l'a&mplada" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Ajusta a l'&alçada" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Contreu totes les pistes" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "E&xpandeix totes les pistes contretes" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "&Vés a" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Co&mençament de la selecció" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Vés al començament de la selecció" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Vés a l'acabament de la selecció" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Taula de mescles..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Menú &extres (activat/desactivat)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Mostra el tauler d'efectes" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimitza" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "Porta-ho tot a da&vant" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimitza tots els projectes" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "S'ha completat la importació. S'està calculant la forma d'ona" @@ -13009,8 +13208,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "S'està descodificant la forma d'ona" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% completat. Feu clic per canviar el punt focal de la tasca." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13590,7 +13789,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13600,7 +13799,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "La tecla de drecera '%s' es troba ja assignada a:\n" "\n" @@ -13985,6 +14184,10 @@ msgstr "Període &llarg:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Rastreja sem&pre sense enclavar" @@ -14440,7 +14643,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15007,7 +15210,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15780,6 +15983,49 @@ msgstr "Cap enrere" msgid "Help on the Internet" msgstr "Ajuda a Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Voleu desar els canvis?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mescla" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Fitxers QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "No hi ha res a desfer" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Tan&ca la pista amb focus" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de projecte" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Començament de l'enregistrament:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -16237,119 +16483,6 @@ msgstr "Esteu segur que voleu tancar-ho?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmació del tancament" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" -"Les accions de la línia de temps s'han inhabilitat durant l'enregistrament" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per ajustar, doble clic per restablir" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Capçal de reproducció/enregistrament" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Línia del temps" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Feu clic o arrossegueu per començar la recerca" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Feu clic o arrossegueu per començar el rastreig" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Feu clic i moveu per rastrejar. Feu clic i arrossegueu per recercar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Moveu per recercar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Moveu per rastrejar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Arrossegueu per recercar. Solteu per aturar la recerca." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Arrossegueu per recercar. Solteu i moveu per rastrejar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Moveu per rastrejar. Arrossegueu per recercar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Reproducció ràpida inhabilitada" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Reproducció ràpida habilitada" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Feu clic per desenclavar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Feu clic per enclavar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Inhabilita la reproducció ràpida" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Habilita la reproducció ràpida" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Inhabilita l'arrossegament de la selecció" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Habilita l'arrossegament de la selecció" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Inhabilita els consells a la línia de temps" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Habilita els consells a la línia de temps" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "No llisquis mentre es reprodueix" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Habilita el lliscament mentre es reprodueix" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Bloqueja el fragment de reproducció" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desbloqueja el fragment de reproducció" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Inhabilita el regle de rastreig" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Habilita el regle de la sonda" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "No tornis a mostrar aquesta advertència" @@ -16732,6 +16865,11 @@ msgstr "" msgid "S-Curve Out" msgstr "" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Error~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16747,14 +16885,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Error~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Cercador de pulsacions" @@ -16919,31 +17052,6 @@ msgstr "Nombre d'ecos" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Error.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Etiquetes d'intervals regulars" @@ -16952,9 +17060,16 @@ msgstr "Etiquetes d'intervals regulars" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Utilitza el «Nombre d'etiquetes» o l'«Interval de l'etiquetatge»" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Divideix els fitxers a partir de:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Interval de l'etiquetatge" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -16972,6 +17087,11 @@ msgstr "Nombre d'etiquetes" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Interval de l'etiquetatge (segons)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Durada (segons):" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Ajusta l'interval de l'etiquetatge per encaixar amb la durada" @@ -17016,6 +17136,48 @@ msgstr "3 (després de l'etiqueta)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Comença la numeració a partir de" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Compensació de &latència:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Detalls" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Advertències" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Etiqueta nova" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "S'han editat les etiquetes" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Filtre passaalt" @@ -17963,5 +18125,11 @@ msgstr "Freqüència del tren de polsos (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Error.~%Es requereix la pista estèreo." +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Error.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Utilitza el «Nombre d'etiquetes» o l'«Interval de l'etiquetatge»" + #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dreta" diff --git a/locale/ca_ES@valencia.po b/locale/ca_ES@valencia.po index ba1c6e146..42658f816 100644 --- a/locale/ca_ES@valencia.po +++ b/locale/ca_ES@valencia.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 10:37+0100\n" "Last-Translator: Robert Millan \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr " Seleccioneu una acció" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -235,7 +236,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Copia" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Retalla i enganxa al porta-retalls" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Retalla" @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Retalla" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Retalla i enganxa al porta-retalls" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "&Neteja" msgid "Clear selection" msgstr "Silencia la selecció" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selecciona" @@ -742,6 +743,133 @@ msgstr "Carpeta on es guarda la configuració:" msgid "GPL License" msgstr "Llicència GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per a ajustar la grandària relativa de les pistes " +"estereofòniques." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Fi de l'enregistrament" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar les mostres" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la grandària de la pista." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (inhabilitat)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Atura el monitoratge" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Vés a l'inici" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Silencia la selecció" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Habilita l'&arrossegament de les vores dreta i esquerra de la selecció" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "&Refresca la representació gràfica mentre es reproduix el so" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "&Refresca la representació gràfica mentre es reproduix el so" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Inhabilita el picòmetre" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Habilita el picòmetre" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -805,12 +933,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "L'Audacity ja es troba en funcionament" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nou" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Obri..." @@ -818,7 +946,7 @@ msgstr "&Obri..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "Quant a l'&Audacity..." @@ -826,7 +954,7 @@ msgstr "Quant a l'&Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferències..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fitxer" @@ -974,8 +1102,8 @@ msgstr "&Desa..." msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Tanca" @@ -1815,7 +1943,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Comprovació de dependències" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progrés" @@ -1835,15 +1964,15 @@ msgstr "S'està fent neteja dels fitxers temporals" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "S'està fent neteja dels fitxers temporals" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "S'estan desant els fitxers de dades del projecte" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "S'està fent neteja dels fitxers temporals" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "S'estan desant els fitxers de dades del projecte" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "S'estan netejant els directoris de la memòria cau" @@ -2356,9 +2485,9 @@ msgstr "" "mateixa freqüència de mostreig." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "S'ha seleccionat un fragment de so massa llarg. Només s'analitzaran els " @@ -2404,8 +2533,8 @@ msgstr "espectre.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Anomena i exporta les dades d'espectre:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer:" @@ -2681,7 +2810,8 @@ msgid "Track" msgstr "Pista" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -2715,17 +2845,17 @@ msgstr "Nou..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Premeu F2 o feu doble clic per a editar el contingut de les cel·les" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Seleccioneu un text que contingui les etiquetes..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: \"%s\"" @@ -2734,7 +2864,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "No hi ha cap etiqueta per a exportar." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:" @@ -2762,22 +2892,22 @@ msgstr "S'ha modificat l'etiqueta" msgid "Label Edit" msgstr "Edita l'etiqueta" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "S'ha afegit l'etiqueta" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Retalla" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Enganxa" @@ -2795,6 +2925,22 @@ msgstr "Elimina etiquetes" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "S'han editat les etiquetes" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nom" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "S'ha afegit l'etiqueta" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2836,2610 +2982,40 @@ msgstr "S'està obrint el projecte Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Desa el projecte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "&Anomena i alça el projecte..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "&Anomena i alça el projecte..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Anomena i alça el projecte..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Exporta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exporta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exporta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Exporta..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Anomena i expo&rta la selecció..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exporta les &etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Exporta &múltiples fitxers..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "&Exporta..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&So..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiquetes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Dades c&rues..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Configuració de la pà&gina..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Im&primix..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Surt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Edita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Refés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Elimina" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Duplic&a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Dividix i re&talla" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Dividix i &elimina" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Deixa no&més la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Divi&dix" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Dividix en un de no&u" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "A&junta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Edita les etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Afig una etiqueta a la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Afig una etiqueta al &punt d'interpretació" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "So enregistrat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Edita l'etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Retalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Dividix i elimina" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Dividix i retalla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Dividix i re&talla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Dividix i elimina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Di&vidix i elimina" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Silencia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Edita l'etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Di&vidix" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Edita l'etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Edita les metadades" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Tot" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Cap..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Pis&tes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Selecciona-So" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Alça la ®ió" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Establix el punt de selecció i interpreta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "A l'&esquerra de la posició d'interpretació" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Establix el punt de selecció i interpreta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "A la &dreta de la posició d'interpretació" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Del cursor fins al final de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Del cursor fins al final de la pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Selecciona fins al final" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Espectre" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Freqüència (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Freqüència lineal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Eina anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Eina anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Eina següent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Eina següent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Selecciona fins a l'inici" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Cerca encreuaments amb el &zero" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Cerca encreuaments amb el &zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Mostra" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "A&propa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zoom &normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "A&llunya" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Fes &zoom a la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Eina de zoom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Títol de la pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Encabix a la finestra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "Ai&xafa totes les pistes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "E&xpandix totes les pistes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Vés a la pista següent i canvia la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Inici de la selecció:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "al &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Fi de la selecció" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historial..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Restablix les &barres d'eines" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'&utilitats" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Picòmetre d'enregistrament" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Picòmetre d'eixida" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra de control del &mesclador" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'&edició" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Reproduix-a-velocitat" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'&edició" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra de &dispositius" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de &selecció" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de &selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Mostra l'&escapçament de pics" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Transcripció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Interpreta" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Engega/Atura i Establix la posició del cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Enregistrament" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Enregistra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Elimina pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Cursor a l'esquerra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Inici de la selecció:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "al &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Del cursor fins al final de la pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "a l'inici de la &pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Del cursor fins al final de la pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "al &final de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Freqüència del projecte (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Freqüència del projecte (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Del cursor fins al final de la pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Dependències del projecte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Bloca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desbloca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Transcripció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Mou la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Pista e&stereofònica" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Pista d'e&tiquetes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Pista de &temps" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "S'està aplicant la conversió d'estèreo a mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Mescla i renderitza" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mescla-ho i renderitza-ho en una nova pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "Canvia la f&reqüència de mostreig..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Elimina pistes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Emmudix o deixa d'emmudir la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Si&lencia totes les pistes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Activa el so a totes les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Esq." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Esq." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Dreta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Dreta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Centre" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Centre" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Alinea per darrera amb el &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Alinea les pistes &conjuntament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "al &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "al &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "El clip ha estat mogut a una altra pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "El clip ha estat mogut a una altra pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Pis&tes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordena per temps" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "Temps inicial" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena per nom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Nom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Genera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&cte" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetix %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analitza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Traça l'espectre..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Eines" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Etiquetes..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Aplica %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Desa..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Eines de captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Executa el test d'eficiència..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " finestra" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Reproduix un segon" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Reproduix fins la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Reproduix fins la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "al &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Alinea per darrera amb l'inici de la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "al &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Interpreta l'exemple d'audició del fragment retallat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Eina de selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Eina d'envolupant" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Eina de dibuix" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Eina de zoom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Eina de desplaçament en el temps" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Multi-eina" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Eina anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Eina següent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Barra de control del &mesclador" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Reproducció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Reproducció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Reproducció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Fi de l'enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Fi de l'enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Fi de l'enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Tecla d'eliminació" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Tecla d'eliminació 2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Reproduix-a-velocitat" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Reproduix-a-velocitat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Reproduix-a-velocitat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Interpreta l'exemple d'audició del fragment retallat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Reproducció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Reproducció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Reproducció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Vés a la pista anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Vés a la pista següent" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositiu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Canvia el to" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Canvia el to" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Memòria cau de so" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Canvia el to" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Inhabilita l'arrodoniment de mesures" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Habilita l'arrodoniment de mesures" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Arrodonix" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Selecciona fins a l'inici" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Selecciona fins al final" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Expandix la selecció a l'esquerra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Expandix la selecció a la dreta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Establix (o estén) el límit esquerre de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Establix (o estén) el límit dret de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Contreu la selecció a l'esquerra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Contreu la selecció a la dreta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Vés a la pista següent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Vés a la pista anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Vés a la pista següent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Vés a la pista següent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Vés a la pista següent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Vés a la pista anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Vés a la pista següent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Commuta la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Commuta la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Cursor a l'esquerra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor a l'esquerra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor a la dreta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Salt curt del cursor a l'esquerra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Salt curt del cursor a la dreta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Salt llarg del cursor a l'esquerra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Salt llarg del cursor a la dreta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Escapçament de pics" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Pis&tes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Canvia la posició panoràmica de la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Mou a l'esquerra la posició panoràmica de la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Mou a la dreta la posició panoràmica de la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Canvia el guany a la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Incrementa el guany a la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Reduïx el guany a la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Obri el menú de la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Emmudix o deixa d'emmudir la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Activa o desactiva el Solo a la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Tanca la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Tanca la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Tanca la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Tanca la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Mou la pista avall" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Selecciona" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Freqüència (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Selecciona" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "a l'inici de la &pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Preferències..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Preferències..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Eina següent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Envolupant" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Edita les etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "&Anomena i alça el projecte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Selecciona" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Pis&tes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Canvia la f&reqüència de mostreig..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Ajuda" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Importa..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Exporta..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "&Anomena i alça el projecte..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "&Anomena i alça el projecte..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Navega..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Compressor..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Eines de captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Normalitza totes les pistes del projecte" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Inici de la selecció:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Barra d'eines de %s de l'Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (executa l'autodiagnòstic)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Compro&va les dependències..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Compro&va les dependències..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Connectors %i a %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Obri un fitxer recent" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Desfés %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfés" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Refés %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Pistes ordenades per temps" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Pistes ordenades per nom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "S'ha creat una pista d'etiquetes nova" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Mou a l'esquerra la posició panoràmica de la pista actual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "S'ha creat una pista d'etiquetes nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" -"S'han desplaçat les pistes o clips en direcció %s un total de %.02f segons" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Desplaçament en el temps" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "No es pot eliminar una pista quan és activa" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Mou la pista amunt" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Mou la pista avall" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Mou la pista avall" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Mou la pista amunt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Mou la pista avall" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etiquetes.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "No hi ha cap pista d'etiquetes per a exportar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "S'ha creat una nova pista de so" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "S'ha creat una nova pista de so" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Anomena i expo&rta la selecció..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "No hi ha res a desfer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "No hi ha res a repetir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Retalla i enganxa al porta-retalls" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Dividix i retalla al porta-retalls" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Dividix i retalla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "No es pot copiar so estereofònic en una pista monofònica." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Enganxat des del porta-retalls" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Text enganxat des del porta-retalls" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" -"S'han silenciat les pistes seleccionades durant %.2f segons a partir de la " -"posició %.2f" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "S'està enregistrant el so" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "S'han dividit i eliminat %.2f segons de so a la posició t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Dividix i elimina" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "S'han ajuntat %.2f segons a la posició t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Ajunta" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "" -"S'han silenciat les pistes seleccionades durant %.2f segons a partir de la " -"posició %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Silencia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplicat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Retalla regions etiquetades al porta-retalls" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Retalla etiquetes" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Dividix i retalla les regions etiquetades al porta-retalls" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Dividix i retalla les etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Les regions etiquetades s'han copiat al porta-retalls" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Copia etiquetes" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Elimina regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Elimina regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "S'han dividit i eliminat les regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Dividix i elimina regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Silencia regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Silencia regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Dividix regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Dividix regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "S'han ajuntat les regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "S'han ajuntat les regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Elimina regions etiquetades" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Elimina regions etiquetades" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Dividix" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Dividix en una nova pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Dividix en un de nou" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "S'han importat les etiquetes de '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importa etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "S'ha importat el MIDI des de '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importa MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Seleccioneu qualsevol fitxer de so que no estiga comprimit..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Tots els fitxers (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Edita les etiquetes de metadades" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Edita les etiquetes de metadades" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "S'ha renderitzat tot el so de la pista '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Renderitza" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes en una nova pista estereofònica" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes en una nova pista monofònica" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render" -msgstr "&Mescla i renderitza" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Pista %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "esquerra" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "dreta" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Inici" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Final" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Alineat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Alineat amb el zero" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Alineat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Inici de la selecció:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "al &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "al &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Alineat amb l'inici de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Alineat amb l'inici de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Alineat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Alinea" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Alineat pel darrera amb el final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Alineat pel darrera amb el final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Alineat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Alinea per darrera amb el &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Alinea per darrera amb el &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Alinea per darrera amb el &final de la selecció" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Alineat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Alinea les pistes &conjuntament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Alinea les pistes &conjuntament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Alinea les pistes &conjuntament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "S'ha creat una nova pista de so" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Pista nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "S'ha creat una pista nova de so estereofònic" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "S'ha creat una pista d'etiquetes nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "S'ha creat una pista de temps nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "S'ha afegit l'etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "S'ha creat una nova pista de so" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "S'ha creat una nova pista de so" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "S'ha creat una nova pista de so" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "S'ha creat una nova pista de so" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "S'han editat les etiquetes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Una o més pistes de so han estat eliminades" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Elimina la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "&Desa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de gèneres." - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de gèneres." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "S'ha canviat freqüència de mostreig de la pista/es" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Canvia la freqüència de mostreig" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nova freqüència de mostreig (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "El valor que heu escrit no és vàlid" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "S'està canviant la freqüència de mostreig de la pista %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "S'ha canviat freqüència de mostreig de la pista/es" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Canvia la freqüència de mostreig de la pista" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Refés" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mescla" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render" +msgstr "&Mescla i renderitza" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "S'estan mesclant i renderitzant les pistes" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Guany" @@ -5456,7 +3032,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Balanç" @@ -5510,8 +3086,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5525,7 +3100,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5692,6 +3267,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Tot" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5788,7 +3368,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6057,7 +3637,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6169,15 +3749,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "S'ha creat un projecte nou" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "S'han eliminat %.2f segons a t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6246,23 +3817,6 @@ msgstr "So enregistrat" msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "S'ha ajustat el guany" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "S'ha ajustat la posició panoràmica" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "S'ha eliminat la pista '%s'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Elimina la pista" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6557,7 +4111,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6821,7 +4375,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Tots els fitxers necessaris a:\n" " %s\n" @@ -7008,6 +4562,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Enregistrament" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7062,6 +4621,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "&Anomena i alça el projecte..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Selecciona" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7124,11 +4688,21 @@ msgstr "Selecciona fins a l'inici" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Fi de l'enregistrament" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7177,6 +4751,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "Vista de pista" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Pista %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7788,7 +5369,7 @@ msgstr "Blanc" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Cap" @@ -8019,6 +5600,11 @@ msgstr "Dividix etiquetes" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Especifica la freqüència" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8125,6 +5711,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "Zoom" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Eina de zoom" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8720,6 +6316,10 @@ msgstr "Restablix" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9304,6 +6904,16 @@ msgstr "Valors per &defecte" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Exporta..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcions..." @@ -10320,7 +7930,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10802,6 +8412,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silencia" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -11143,7 +8757,7 @@ msgstr "S'està aplicant l'efecte: %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11245,7 +8859,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11476,7 +9090,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Eixida del Nyquist:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Valor retornat pel Nyquist:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Valor retornat pel Nyquist:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11566,6 +9186,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "&Obri..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Desa..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11676,6 +9301,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Exporta el fitxer" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Edita les etiquetes de metadades" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11733,8 +9363,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ja existix un fitxer amb el nom \"%s\". Voleu substituir-lo?" #: src/export/Export.cpp @@ -11945,19 +9575,29 @@ msgstr "Exporta el so seleccionat com a %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Freqüència incorrecta" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "" -"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Canvia la freqüència de mostreig" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" +"file format. " +msgstr "" +"La freqüència de mostreig del projecte (%d) no està suportada pel\n" +"format de fitxer MP3. " + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" +"La combinació de freqüència de mostreig (%d) i cabal de bits (%d kbps) del " +"projecte no està\n" +"suportada pel format de fitxer MP3. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." @@ -12686,19 +10326,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "El codificador d'MP3 ha retornat l'error %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "La freqüència de mostreig del projecte (%d) no està suportada pel\n" "format de fitxer MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "La combinació de freqüència de mostreig (%d) i cabal de bits (%d kbps) del " "projecte no està\n" @@ -13096,6 +10736,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13253,7 +10898,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13380,10 +11025,2576 @@ msgstr "Quantitat a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Freqüència de mostreig:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "esquerra" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "dreta" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Inici" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Final" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" +"S'han desplaçat les pistes o clips en direcció %s un total de %.02f segons" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Desplaçament en el temps" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Eina anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Eina anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Eina següent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Eina següent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Escapçament de pics" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Text enganxat des del porta-retalls" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Enganxat des del porta-retalls" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "No hi ha res a desfer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "No hi ha res a repetir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Retalla i enganxa al porta-retalls" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "S'han eliminat %.2f segons a t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "No es pot copiar so estereofònic en una pista monofònica." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplicat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Dividix i retalla al porta-retalls" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Dividix i retalla" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "S'han dividit i eliminat %.2f segons de so a la posició t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Dividix i elimina" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "" +"S'han silenciat les pistes seleccionades durant %.2f segons a partir de la " +"posició %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" +"S'han silenciat les pistes seleccionades durant %.2f segons a partir de la " +"posició %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "S'està enregistrant el so" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Dividix" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Dividix en una nova pista" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Dividix en un de nou" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "S'han ajuntat %.2f segons a la posició t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Ajunta" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Edita les etiquetes de metadades" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Elimina" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Duplic&a" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Dividix i re&talla" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Dividix i &elimina" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Deixa no&més la selecció" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Divi&dix" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Dividix en un de no&u" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "A&junta" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Edita les metadades" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Tecla d'eliminació" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Tecla d'eliminació 2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Barra de control del &mesclador" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Reproducció" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Reproducció" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Reproducció" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Fi de l'enregistrament" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Fi de l'enregistrament" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Fi de l'enregistrament" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Dispositiu" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Canvia el to" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Canvia el to" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Memòria cau de so" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Canvia el to" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "S'ha importat el MIDI des de '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importa MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Anomena i expo&rta la selecció..." + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etiquetes.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "No hi ha cap pista d'etiquetes per a exportar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "S'han importat les etiquetes de '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importa etiquetes" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Seleccioneu qualsevol fitxer de so que no estiga comprimit..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Tots els fitxers (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Anomena i alça..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Obri un fitxer recent" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Desa el projecte" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Exporta" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exporta" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exporta" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Exporta..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Anomena i expo&rta la selecció..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exporta les &etiquetes" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Exporta &múltiples fitxers..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "&Exporta..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&So..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiquetes..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Dades c&rues..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Configuració de la pà&gina..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Im&primix..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Surt" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de gèneres." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de gèneres." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Ajuda" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Inici de la selecció:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Barra d'eines de %s de l'Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajuda" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (executa l'autodiagnòstic)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Compro&va les dependències..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Compro&va les dependències..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Retalla regions etiquetades al porta-retalls" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Retalla etiquetes" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Elimina regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Elimina regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Dividix i retalla les regions etiquetades al porta-retalls" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Dividix i retalla les etiquetes" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "S'han dividit i eliminat les regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Dividix i elimina regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Silencia regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Silencia regions etiquetades" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Les regions etiquetades s'han copiat al porta-retalls" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Copia etiquetes" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Dividix regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Dividix regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "S'han ajuntat les regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "S'han ajuntat les regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Elimina regions etiquetades" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Elimina regions etiquetades" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Etiquetes" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Edita les etiquetes" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Afig una etiqueta a la selecció" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Afig una etiqueta al &punt d'interpretació" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "So enregistrat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Retalla" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Edita l'etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dividix i elimina" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Dividix i re&talla" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Dividix i retalla" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Di&vidix i elimina" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Dividix i elimina" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silencia" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiqueta" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Di&vidix" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Edita l'etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Edita l'etiqueta" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Vés a la pista següent" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Vés a la pista anterior" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Vés a la pista següent" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Vés a la pista següent" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Vés a la pista següent" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Vés a la pista anterior" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Vés a la pista següent" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Commuta la pista actual" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Commuta la pista actual" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetix %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Connectors %i a %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Genera" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&cte" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analitza" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Traça l'espectre..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Eines" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiquetes..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Aplica %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Desa..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Eines de captura de pantalla..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Executa el test d'eficiència..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Variable" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Selecciona" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Freqüència (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selecciona" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "a l'inici de la &pista" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferències..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferències..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Eina següent" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envolupant" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Edita les etiquetes" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Pis&tes" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Canvia la f&reqüència de mostreig..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ajuda" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Navega..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compressor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Eines de captura de pantalla..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Cap..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Selecciona-So" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Alça la ®ió" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "A l'&esquerra de la posició d'interpretació" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Establix el punt de selecció i interpreta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "A la &dreta de la posició d'interpretació" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Establix el punt de selecció i interpreta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Del cursor fins al final de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Del cursor fins al final de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Selecciona fins al final" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Espectre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Freqüència (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Freqüència lineal" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Selecciona fins a l'inici" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Cerca encreuaments amb el &zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Cerca encreuaments amb el &zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Inhabilita l'arrodoniment de mesures" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Habilita l'arrodoniment de mesures" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Arrodonix" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Selecciona fins a l'inici" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Selecciona fins al final" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Expandix la selecció a l'esquerra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Expandix la selecció a la dreta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Establix (o estén) el límit esquerre de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Establix (o estén) el límit dret de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Contreu la selecció a l'esquerra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Contreu la selecció a la dreta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Cursor a l'esquerra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Inici de la selecció:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Fi de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "al &final de la selecció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "a l'inici de la &pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Del cursor fins al final de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "al &final de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Del cursor fins al final de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Freqüència del projecte (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Freqüència del projecte (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Dependències del projecte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Del cursor fins al final de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Cursor a l'esquerra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursor a l'esquerra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursor a la dreta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Salt curt del cursor a l'esquerra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Salt curt del cursor a la dreta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Salt llarg del cursor a l'esquerra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Salt llarg del cursor a la dreta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Restablix les &barres d'eines" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'&utilitats" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Picòmetre d'enregistrament" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Picòmetre d'eixida" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra de control del &mesclador" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'&edició" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reproduix-a-velocitat" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'&edició" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra de &dispositius" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de &selecció" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de &selecció" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Eina de selecció" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Eina d'envolupant" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Eina de dibuix" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Eina de zoom" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Eina de desplaçament en el temps" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Multi-eina" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Eina anterior" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Eina següent" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "S'ha renderitzat tot el so de la pista '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Renderitza" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes en una nova pista estereofònica" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes en una nova pista monofònica" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "S'ha canviat freqüència de mostreig de la pista/es" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pista" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Alineat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Alineat amb el zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Alineat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Inici de la selecció:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "al &final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "al &final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Alineat amb l'inici de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Alineat amb l'inici de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Alineat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Alinea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Alineat pel darrera amb el final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Alineat pel darrera amb el final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Alineat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Alinea per darrera amb el &final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Alinea per darrera amb el &final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Alinea per darrera amb el &final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Alineat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Alinea les pistes &conjuntament" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Alinea les pistes &conjuntament" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Alinea les pistes &conjuntament" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "S'ha ajustat el guany" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "S'ha ajustat la posició panoràmica" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Una o més pistes de so han estat eliminades" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Elimina la pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "S'ha eliminat la pista '%s'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Elimina la pista" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Mou la pista amunt" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Mou la pista avall" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Mou la pista avall" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Mou la pista amunt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Mou la pista avall" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Pista nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "S'ha creat una pista nova de so estereofònic" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "S'ha creat una pista d'etiquetes nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "S'ha creat una pista de temps nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nova freqüència de mostreig (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "El valor que heu escrit no és vàlid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "S'està canviant la freqüència de mostreig de la pista %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "S'ha canviat freqüència de mostreig de la pista/es" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Canvia la freqüència de mostreig de la pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Pistes ordenades per temps" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordena per temps" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Pistes ordenades per nom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordena per nom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "No es pot eliminar una pista quan és activa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Mou la pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Pista e&stereofònica" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Pista d'e&tiquetes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Pista de &temps" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "S'està aplicant la conversió d'estèreo a mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Mescla i renderitza" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mescla-ho i renderitza-ho en una nova pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "Canvia la f&reqüència de mostreig..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Elimina pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Emmudix o deixa d'emmudir la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Si&lencia totes les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Activa el so a totes les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Esq." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esq." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Dreta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Dreta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Centre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Alinea per darrera amb el &final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Alinea les pistes &conjuntament" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "al &final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "al &final de la selecció" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "El clip ha estat mogut a una altra pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "El clip ha estat mogut a una altra pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Temps inicial" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Nom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Canvia la posició panoràmica de la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Mou a l'esquerra la posició panoràmica de la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Mou a la dreta la posició panoràmica de la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Canvia el guany a la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Incrementa el guany a la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Reduïx el guany a la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Obri el menú de la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Emmudix o deixa d'emmudir la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Activa o desactiva el Solo a la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Tanca la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Tanca la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Tanca la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Tanca la pista actual" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Mou la pista avall" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "S'ha creat una pista d'etiquetes nova" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Mou a l'esquerra la posició panoràmica de la pista actual" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "S'ha creat una pista d'etiquetes nova" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transcripció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Interpreta" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Engega/Atura i Establix la posició del cursor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Enregistrament" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Enregistra" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Elimina pistes" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Bloca" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Desbloca" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Transcripció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Reproduix un segon" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Reproduix fins la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Reproduix fins la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "al &final de la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Alinea per darrera amb l'inici de la &selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "al &final de la selecció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Interpreta l'exemple d'audició del fragment retallat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Reproduix-a-velocitat" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Reproduix-a-velocitat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Reproduix-a-velocitat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Interpreta l'exemple d'audició del fragment retallat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Reproducció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Reproducció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Reproducció" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Vés a la pista anterior" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Vés a la pista següent" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Mostra" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "A&propa" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zoom &normal" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "A&llunya" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Fes &zoom a la selecció" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Eina de zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Opcions de mescla avançades" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Títol de la pista" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Encabix a la finestra" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "Ai&xafa totes les pistes" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "E&xpandix totes les pistes" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Vés a la pista següent i canvia la selecció" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Inici de la selecció:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "al &final de la selecció" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Mostra l'&escapçament de pics" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " finestra" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Normalitza totes les pistes del projecte" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13394,7 +13605,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13997,7 +14208,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14378,6 +14589,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14860,7 +15075,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15485,9 +15700,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16328,6 +16543,49 @@ msgstr "Cap arrere" msgid "Help on the Internet" msgstr "Ajuda a Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Voleu alçar els canvis?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mescla" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Fitxers QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "No hi ha res a desfer" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Tanca la pista actual" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de projecte" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Inici de l'enregistrament" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16810,133 +17068,6 @@ msgstr "Segur que voleu eliminar %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirma" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Feu clic i arrossegueu per a ajustar la grandària relativa de les pistes " -"estereofòniques." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Fi de l'enregistrament" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar les mostres" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la grandària de la pista." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (inhabilitat)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Atura el monitoratge" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Vés a l'inici" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Silencia la selecció" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Habilita l'&arrossegament de les vores dreta i esquerra de la selecció" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Refresca la representació gràfica mentre es reproduix el so" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "&Refresca la representació gràfica mentre es reproduix el so" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Inhabilita el picòmetre" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Habilita el picòmetre" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "No mostres més este advertiment" @@ -17351,6 +17482,11 @@ msgstr "Mou a&vall" msgid "S-Curve Out" msgstr "Mou a&vall" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Error" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17366,14 +17502,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Error" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17559,31 +17690,6 @@ msgstr "Nombre de repeticions:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Error" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17592,9 +17698,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Dividix els fitxers a partir de:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Edita l'etiqueta" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17616,6 +17729,11 @@ msgstr "Nombre de repeticions:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Longitud (segons)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Longitud (segons)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17661,6 +17779,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Combinació de tecles" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Atenció" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Ajunta etiquetes" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Ajunta etiquetes" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18694,6 +18853,10 @@ msgstr "Freqüència (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Error" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Esq." @@ -19307,10 +19470,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Canal dret" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Especifica la freqüència" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Accentuació (dB):" @@ -19891,9 +20050,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Silencia etiquetes" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Ajunta etiquetes" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Edita les etiquetes de metadades" diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index b12bbc5f3..86e78abfa 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-25 12:58+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,10 +30,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte, prosím, stávající soubor." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -219,7 +220,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Nenalezeny žádné shody" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Kód byl upraven. Jste si jistý?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Kopírovat" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" @@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Vyjmout" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Vyjmout a vložit do schránky" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Vložit" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Vyprázdnit" msgid "Clear selection" msgstr "Vyčistit výběr" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" @@ -708,6 +710,122 @@ msgstr "Složka s nastavením:" msgid "GPL License" msgstr "Licence GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Činnosti časové osy během nahrávání zakázány" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klepněte a táhněte pro přizpůsobení stereo stop." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Odšpendlená hlava nahrávání/přehrávání" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Časová osa" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Klepněte nebo táhněte pro započetí hledání" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Klepněte nebo táhněte pro započetí převíjení" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Klepněte a přesuňte pro převíjení. Klepněte a táhněte pro hledání." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Přesunout pro hledání" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Přesunout pro převíjení" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Táhněte pro hledání. Uvolněte pro zastavení hledání." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Táhněte pro hledání. Uvolněte a přesuňte pro převíjení." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Přesuňte pro převíjení. Táhněte pro hledání." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Rychlé přehrávání zakázáno" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Rychlé přehrávání povoleno" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Klepněte pro odšpendlení" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Klepněte pro přišpendlení" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Zakázat rychlé přehrávání" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Povolit rychlé přehrávání" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Zakázat tažení výběru" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Povolit tažení výběru" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Zakázat nástrojové rady k časové ose" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Povolit nástrojové rady k časové ose" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Neposunovat pohled při přehrávání" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Aktualizovat zobrazení při přehrávání" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Zamknout oblast přehrávání" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Odemknout oblast přehrávání" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Zakázat pravítko pro převíjení" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Povolit pravítko pro převíjení" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -779,12 +897,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Spouští se Audacity..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nový" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít..." @@ -792,7 +910,7 @@ msgstr "&Otevřít..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Otevřít &Nedávné..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&O programu Audacity..." @@ -800,7 +918,7 @@ msgstr "&O programu Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavení..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Soubor" @@ -939,8 +1057,8 @@ msgstr "&Uložit..." msgid "Cl&ear" msgstr "Sm&azat" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" @@ -1794,7 +1912,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Zkontrolovat závislost" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Postup" @@ -1815,14 +1934,14 @@ msgstr "Uklízení dočasných souborů projektu" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Uklízení dočasných souborů" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Ukládání datových souborů projektu" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Uklízení po nezdařeném uložení" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Ukládání datových souborů projektu" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Uklízení adresářů s vyrovnávací paměti" @@ -2384,9 +2503,9 @@ msgstr "" "vzorkovací kmitočet." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Bylo vybráno příliš zvuku. Jen první %.1f sekundy zvuku budou analyzovány." @@ -2431,8 +2550,8 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Uložit spektrální data jako:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru:" @@ -2740,7 +2859,8 @@ msgid "Track" msgstr "Stopa" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Štítek" @@ -2772,15 +2892,15 @@ msgstr "Nový..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Stisknutím tlačítka F2 nebo dvojklepnutím upravit obsah buněk." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Vybrat textový soubor obsahující štítky" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor: \"%s\"" @@ -2789,7 +2909,7 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Žádné štítky k uložení." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Uložit štítky jako:" @@ -2817,22 +2937,22 @@ msgstr "Změněný štítek" msgid "Label Edit" msgstr "Upravit štítek" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Štítek přidán" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Vyj&mout" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Vložit" @@ -2848,6 +2968,22 @@ msgstr "Smazaný štítek" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Jeden nebo více uložených štítků se nepodařilo přečíst." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Upravené štítky" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Název" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Štítek přidán" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2889,2483 +3025,39 @@ msgstr "Otevírání projektu Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Bez kategorie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Uložit projekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "&Uložit zkomprimovanou kopii projektu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Uložit zkomprimovanou kopii projektu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Uložit jako" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Uložit jako MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Uložit jako &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Uložit jako &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Uložit zvuk v jiném formátu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Ul&ožit vybraný zvuk v jiném formátu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Uložit š&títky jako..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Uložit &více souborů jako..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Uložit jako &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Nahrát" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Zvuk..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Štítky..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Původní data..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Nastavení strá&nky..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Tisk..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Ukončit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "Úp&ravy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Zpět" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "Z&novu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Smazat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Kopí&rovat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "O&dstranit zvláštní" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Rozdělit a vyjmout" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Rozdělit a s&mazat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "&Výběr přeměnit na ticho" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Oříznout zvuk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Up&ravit hranice klipu" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Roz&dělit záznam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Přesunout do no&vé zvukové stopy" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Spojit klipy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Rozděli&t při tichu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "Š&títky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Upravit štítky" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Přidat štítek do &výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Přidat štítek v &poloze přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Vložit te&xt do nového štítku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Psát pro vytvoření štítku (zapnout/vypnout)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Š&títky označený zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Upravit štítek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Střih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Rozdělit a smazat" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Rozdělit a vyjmout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Roz&dělit a vyjmout klip" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Rozdělit a smazat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Rozdělit a smazat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Ticho" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Vý&běr přeměnit na ticho" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Štítek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Kopí&rovat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Upravit štítek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Rozděli&t" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Upravit štítek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "&Popisná data" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Nastavení..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Vybrat" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Všechno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Výběr" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nic" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "S&topy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Ve všech &stopách" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Výběr ticha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Ve všech &synchronizovaných-zamknutých stopách" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "&Oblast" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Nastavit bod výběru a přehrát" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Vlevo od ukazatele po polohu přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Nastavit bod výběru a přehrát" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Vpravo od ukazatele po polohu přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Vybrat po konec" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "&Uložit výběr" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Získat vý&běr" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "&Spektrum" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "&Přepnout výběr spektra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Další &vyšší vrcholový kmitočet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Další &nižší vrcholový kmitočet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Hranici &předchozího klipu na ukazatel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Ukazatel na hranici &dalšího klipu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Př&edchozí klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Př&edchozí klip" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "D&alší klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "D&alší klip" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Výběr po začátek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Ukazatel na uloženou polohu &ukazatele" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Uložit &polohu ukazatele" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Na &nulové přechody" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Na &nulové přechody" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Pohled" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zvětšení" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Přiblíži&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normální zvětšení" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Oddáli&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Přiblížit výběr" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Nástroj lupa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Velikost &stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Přizpůsobit šířce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Přizpůsobit &výšce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Sbalit všechny stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "R&ozbalit sbalené stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Přes&kočit na konec" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Na začá&tek výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "&Začátek výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Na ko&nec výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "&Konec výběru" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Směšovač..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Nástrojové panely" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Obnovit panely nástrojů" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Panel &pohybu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Panel &nástrojů" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Měřicí panel hladiny &nahrávání" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Měřicí panel hladiny &přehrávání" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Panel směš&ování" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Panel ú&prav" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Nástrojový panel pro posouvání" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Panel &zařízení" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Panel &výběru" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Panel výběru &spektra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Další nabídky (zapnout/vypnout)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Zobrazit přebuzení (clipping)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Ukázat přihrádku s efekty" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Pohyb" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Přehrává se" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Pře&hrát/Zastavit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Přehrát/Zastavit a &nastavit ukazatel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Přehrávat ve &smyčce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pozastavit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Nahrávání" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Nahrávání" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "Připo&jit nahrávání" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Nahrát &nové stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Časovač záznamu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Ukazatel na" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Jít na začá&tek výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Začá&tek výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Jít na ko&nec výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Na &začátek stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Na &konec stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Ukazatel na hranici &dalšího klipu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Hranice &předchozího klipu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Ukazatel na hranici &dalšího klipu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Hranice &dalšího klipu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Začátek &projektu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Začátek &projektu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "K&onec projektu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Přehrá&t oblast" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Zamknout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Odemknout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Pro&hledat zvuková zařízení znovu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Volby pro pře&hrávání" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Ú&roveň aktivace zvukem..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Zvukem &aktivované nahrávání (zapnuto/vypnuto)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Přišpendlená &hlava přehrávání/nahrávání (zapnuto/vypnuto)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Při nahrávání hrají &jiné stopy (zapnout/vypnout)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Nahrávku současně &přehrávat (zapnuto/vypnuto)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "A&utomatické přizpůsobení úrovně nahrávání zvuku (zapnuto/vypnuto)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Přidat &novou stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Mono stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereo stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Popisová stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Časová stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "S&míchat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Smíchat stereo na &monofonní stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "S&pojit stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Spojit a vykreslit do &nové stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "Převzo&rkovat..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Odstra&nit stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Z&tlumit/Zrušit ztlumení" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Ztlumit všechny stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Znovu za&pnout zvuk u všech stop" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Vyvážení" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Levý" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Vlevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Pravý" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "Vp&ravo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Střed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Na střed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Zarovnat konec s koncem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Zarovnat k &sobě" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Začátek na &nule" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Začátek na začátku &ukazatele/výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Začátek na &konci výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Konec na začátku uk&azatele/výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Konec na &konci výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "Za&rovnat stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Po&sunout výběr se stopami (zapnuto/vypnuto)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Posunout vý&běr a stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Synchronizovat MIDI se zvukem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Třídit stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Seřadit podle času" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "Podle času &začátku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Seřadit podle názvu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Podle &názvu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Synchronizovat-&zamknout stopy (zapnout/vypnout)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Vytvoření" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Přidat/Odstranit přídavné moduly..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&kty" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Zopakovat %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Zopakovat naposledy použitý efekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "R&ozbor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Kreslit spektrum..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Nástr&oje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Štítky..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Použít" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Smazat..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Spustit srovnávací zkoušku..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Uložit časované nahrávání jako" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Vyberte proud(y) k nahrání" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Zmenšit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Přenést vše do popředí" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Po&hyb" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Pře&hrát" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "&Zastavit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Hrát &jednu sekundu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Přehrát do &výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Přehrát př&ed začátkem výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Přehrát p&o začátku výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Přehrát pře&d koncem výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Přehrát &po konci výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Přehrát před &a po začátku výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Přehrát před a po &konci výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Přehrát v&ystřiženou ukázku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Nástroj pro &výběr" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Nástroj pro &obalovou křivku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Nástroj pro &kreslení" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Nástroj &lupa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Nástroj pro č&asový posun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Vícenástrojový režim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Předešlý nástroj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Další nástroj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "S&měšovač" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Přizpůs&obit hlasitost přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Zvýšit hlasitost přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Snížit hlasitost přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "&Přizpůsobit hlasitost nahrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Z&výšit hlasitost nahrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "S&nížit hlasitost nahrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Klávesa pro mazání &Delete 2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Klávesa pro mazání Delete &2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Pře&hrát nastavenou rychlostí" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Přehrát ve s&myčce nastavenou rychlostí" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Přehrát &vystřiženou ukázku nastavenou rychlostí" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "&Nastavit rychlost přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Z&rychlit přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Zpomalit přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Přesunout se k &předchozímu štítku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Přesunout se k &dalšímu štítku" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "&Hledat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Malé skoky do&leva během přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Malé skoky do&prava během přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Velké skoky &doleva během přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Velké skoky d&oprava během přehrávání" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Zaříz&ení" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Změnit na&hrávací zařízení" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Změnit &přehrávací zařízení" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Změnit zvukovou &architekturu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Změnit nahrávací &kanály" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Výběr" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "&Vypnout přichytávání" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Přichytávat k &nejbližšímu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Přichytávat k &předchozímu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Výběr po &začátek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Výběr po &konec" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Rozšířit výběr do&leva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Rozšířit výběr do&prava" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Nastavit (nebo posunout) l&evou hranici výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Nastavit (nebo posunout) prav&ou hranici výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Zmenšit výběr &zleva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Zmenšit výběr zpra&va" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Posunout zpět skrz činná okna" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Posunout vpřed skrz činná okna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Zaměření" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Posunout &zpět od panelů nástrojů ke stopám" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Posunout &vpřed od panelů nástrojů ke stopám" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Přesunout zaměření na pře&dchozí stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Přesunout zaměření na &další stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Přesunout zaměření na prv&ní stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Přesunout zaměření na pos&lední stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Přesunout zaměření na př&edchozí stopu a vybrat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Přesunout zaměření na d&alší skladbu a vybrat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Přepínat mezi vybranými stopami" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Přepínat mezi v&ybranými stopami" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Ukazatel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Přemístit ukazatel v&levo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Přemístit ukazatel v&pravo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "&Krátký skok ukazatelem doleva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "K&rátký skok ukazatelem doprava" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Dlouhý &skok ukazatelem doleva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Dlouhý sk&ok ukazatelem doprava" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "&Levá hrana klipu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "&Pravá hrana klipu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Stopa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Změnit pano&rama ve vybrané stopě" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě do&leva" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě do&prava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Změnit &hlasitost ve vybrané stopě" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Z&většit hlasitost ve vybrané stopě" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Z&menšit hlasitost ve vybrané stopě" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "&Otevřít nabídku k vybrané stopě" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Z&tlumit/Zrušit ztlumení vybrané stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Zapnout nebo vypnout &sólo pro vybranou stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Zavřít vybranou stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Přesunout zaměřenou stopu na&horu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Přesunout zaměřenou stopu &dolů" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Přesunout zaměřenou stopu úplně &nahoru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Přesunout zaměřenou stopu úplně do&lů" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Skript" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Vybrat..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Kmitočty" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Vybrat..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Na &začátek stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Nastavení..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Nastavení..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "D&alší klip" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Obálka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Upravit štítky" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Vybrat..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Třídit stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Stáhnout další křivky..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Zpráva" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Nápověda" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Zavést..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Vyvést..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Otevřít &Nedávné..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Stáhnout další křivky..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Kompresor..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Zobrazení na &celou obrazovku (zapnout/vypnout)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Zmenšit všechny projekty" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Nápověda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "P&rvní kroky" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Rychlá nápověda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Příručka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "Diagnos&tika" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informace o zvuko&vém zařízení..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informace o zařízení &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Zobrazit &zápis..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Vytvořit data podpory..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Zkontrolova&t závislosti..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Zkontrolovat aktualizace..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Přídavný modul %d až %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Otevřít poslední" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Poslední &soubory" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Zpět %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Zpět" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Znovu %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Stopy jsou seřazeny podle času" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Stopy jsou seřazeny podle názvu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "žádná popisová stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "žádná popisová stopa na nebo pod zaměřenou stopou" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "žádné štítky v popisové stopě" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Časově posunuté klipy doprava" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Časově posunuté klipy doleva" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Časový posun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "Klip nebyl přesunut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Nastavit levou hranici výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Poloha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Nastavit pravou hranici výběru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Stopu s aktivním zvukem nelze smazat" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Přesunuto '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Přesunout stopu úplně na&horu" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Přesunout stopu úplně d&olů" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Přesunout stopu úplně d&olů" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Přesunuto '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Přesunuto '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Přesunout stopu nahor&u" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Přesunout stopu &dolů" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "štítky.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Nejsou žádné popisové stopy k uložení." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Vyberte, prosím, najednou jen jednu stopu s notami." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Vyberte, prosím, stopu s notami." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Uložit MIDI jako:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI soubor (*.mid)|*.mid|Allegro soubor (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Vybrali jste název souboru s nerozpoznanou příponou.\n" -"Chcete pokračovat?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Uložit jako MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Uložit vybraný zvuk v jiném formátu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Žádný krok k obnovení Zpět" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nic k opakování" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Vyjmout a vložit do schránky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Vyjmout a rozdělit a zkopírovat do schránky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Rozdělit a vyjmout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Vkládání jednoho typu stopy do jiné není povoleno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Kopírování stereo zvuku do mono stopy není dovoleno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Vložit ze schránky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Vložený text ze schránky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Vložit text do nového štítku" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Oříznout vybrané zvukové stopy od %.2f sekund %.2f sekund" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Oříznout zvuk" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Rozděleno a smazáno %.2f sekund v t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Rozdělit a smazat" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Odděleno %.2f sekund na t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Oddělit" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Spojeno %.2f sekund na t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Spojit" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Ztlumeny zvolené stopy na %.2f sekund od %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Ticho" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Zdvojeno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Zdvojit" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Vyjmout a zkopírovat štítky označené oblasti zvuku do schránky" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Vyjmout štítky označený zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" -"Rozdělit a vyjmout štítky označené oblasti zvuku a zkopírovat do schránky" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Rozdělit a vyjmout štítky označený zvuk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Štítky označené oblasti zvuku jsou překopírovány do schránky" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopírovat štítky označený zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Smazané štítky označené oblasti zvuku" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Smazat štítky označené oblasti zvuku" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Rozdělit smazané štítky označené oblasti zvuku" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Rozdělit a smazat štítky označené oblasti zvuku" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Na ticho přeměněné štítky označené oblasti zvuku" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Přeměnit štítky označené oblasti zvuku na ticho" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Rozdělit štítky označené oblasti zvuku (body nebo oblasti)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Rozdělit štítky označený zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Spojené štítky označené oblasti zvuku (body nebo oblasti)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Spojit štítky označený zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Oddělené štítky označené oblasti zvuku" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Oddělit štítky označený zvuk" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Rozdělit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Kopírovat do nové stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Přesunout do nové zvukové stopy" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Nahrané štítky z '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Nahrát štítky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Vybrat MIDI soubor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI a soubory Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Soubory MIDI " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Soubory Allegro (*.gro)|*.gro|Všechny soubory|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Nahrané MIDI z '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Nahrát MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Vybrat nekomprimovaný zvukový soubor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Všechny soubory|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Upravit štítky popisných dat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Štítky popisných dat" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Veškerý zvuk ve stopě '%s' spojen" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Spojit" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové stereo stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové mono stopy" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Smíchat (spojit) stopy" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Stopa %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "vlevo" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "vpravo" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "Začátek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "Konec" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Začátek na nule" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Zarovnat %s/Přesunout" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Počáteční rozkmit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Začátek na začátku ukazatele/výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Začátek na začátku ukazatele/výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Začátek na konci výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Začátek na konci výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Konec na začátku ukazatele/výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Konec na začátku ukazatele/výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Zarovnat %s/Přesunout" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Zarovnat %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Zarovnán konec s koncem výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Zarovnán konec s koncem výběru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "&Zarovnat konec s koncem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "&Zarovnat konec s koncem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "&Zarovnat konec s koncem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Zarovnat k &sobě" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Zarovnat k &sobě" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Zarovnat k &sobě" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Synchronizace MIDI a zvukových stop" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Zarovnání dokončeno: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od %.2f do %.2f sek." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Synchronizovat MIDI se zvukem" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Zarovnání se nezdařilo: Vstup je příliš krátký: MIDI od %.2f do %.2f sek., " -"Zvuk od %.2f do %.2f sek." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Vnitřní chyba nahlášena procesem zarovnávání." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Vytvořit novou zvukovou stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nová stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Vytvořit novou zvukovou stereo stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Vytvořena nová popisová stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Tato verze Audacity umožňuje pouze jednorázovou stopu pro každé okno " -"projektu." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Vytvořena nová časová stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Časované nahrávání nelze použít s více než jedním otevřeným projektem.\n" -"\n" -"Zavřete, prosím, všechny dodatečné projekty a zkuste to znovu." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Časované nahrávání" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Časované nahrávání nelze použít, když máte neuložené změny.\n" -"\n" -"Uložte nebo zavřete, prosím, tento projekt a zkuste to znovu." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Název" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Štítek přidán" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Vyberte, prosím, stopu s notami." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Upravené štítky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Odstraněná zvuková stopa(y)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Odstranit stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Informace o zvukovém zařízení" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Uložit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Uložit informace o zařízení" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Nelze uložit informace o zařízení" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Informace o zařízení MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Uložit informace o zařízení MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Nelze uložit informace o zařízení MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Převzorkovaná zvuková stopa(y)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Nelze uzamknout oblast za koncem\n" -"projektu." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Převzorkovat" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nový vzorkovací kmitočet (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Vložená hodnota je neplatná" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Převzorkování stopy %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Převzorkovaná zvuková stopa(y)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Převzorkovat stopu" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "Z&novu" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Smíchat" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Smíchat (spojit) stopy" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Spojit (smíchat) stopy" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Zesílení" @@ -5382,7 +3074,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Hudební nástroj" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Vyvážení" @@ -5437,9 +3129,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modul nevyhovuje" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul %s neposkytuje řetězec verze. Nebude nahrán." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5454,9 +3145,9 @@ msgstr "" "Nebude nahrán." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Modul %s je porovnán s verzí Audacity %s. Nebude nahrán." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5628,6 +3319,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Ukázat:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Všechno" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Ukázat vše" @@ -5722,7 +3418,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6018,9 +3714,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Chyba při ukládání projektu" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Projekt se nepodařilo uložit. Cesta nenalezena. Pokuste\n" @@ -6167,15 +3863,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Nový projekt vytvořen" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Vymazáno %.2f sekund v t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6245,23 +3932,6 @@ msgstr "Nahraný zvuk" msgid "Record" msgstr "Nahrávat" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Nastavená hlasitost" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Nastavené vyvážení (panorama)" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Odstraněná stopa '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Odstranit stopu" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Méně než 1 minuta" @@ -6553,7 +4223,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varování - zkracuje se příliš dlouhý blokový soubor" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -6813,11 +4483,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Některé požadované soubory v:\n" " %s\n" @@ -7026,6 +4696,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' bylo zrušeno, protože nahrávání bylo zastaveno." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Časované nahrávání" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7076,6 +4750,10 @@ msgstr "Povolit &automatické ukládání?" msgid "Save Project As:" msgstr "Uložit projekt jako..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatické ukládání v jiném formátu" @@ -7134,10 +4812,20 @@ msgstr "" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Časované nahrávání Audacity - Čeká se na začátek" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Nahrávání začne v:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7185,6 +4873,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Pohled se stopou" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Stopa %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7809,7 +5504,7 @@ msgstr "Bílý" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -8046,6 +5741,11 @@ msgstr "Rozdělit na štítcích" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "&Výše" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8155,6 +5855,16 @@ msgstr "Měřítko" msgid "VZoom:" msgstr "Zvětšení" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zvětšení" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Úplně dolů" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8733,6 +6443,10 @@ msgstr "&Nastavit znovu" msgid "&Difference:" msgstr "&Rozdíl:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Nápověda" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9288,6 +7002,14 @@ msgstr "Výchozí" msgid "Factory Presets" msgstr "Tovární přednastavení" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Zavést..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Vyvést..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Volby..." @@ -10277,7 +7999,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Čeká se na dokončení výpočtu průběhové křivky..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maximum 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10751,6 +8474,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Vytvoří zvuk s nulovým rozkmitem" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Ticho" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Převede stereofonní stopu na monofonní" @@ -11085,8 +8812,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Chyba při ukládání přednastavení efektu" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Tento parametrický soubor byl uložen %s. Chcete pokračovat?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11186,7 +8913,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "Vyberte Obecné, aby se použilo grafické rozhraní poskytované systémem." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "Vyberte Základní, aby se použilo základní pouze textové rozhraní." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11412,7 +9140,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "přídavný modul" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist vrátil hodnotu:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist vrátil hodnotu:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11508,6 +9242,10 @@ msgstr "&Použít zastaralou skladbu (verze 3)" msgid "&Load" msgstr "&Nahrát" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Uložit" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11620,6 +9358,10 @@ msgstr "Žádné volby podle typu souboru" msgid "Export Audio" msgstr "Uložit zvuk v jiném formátu" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Upravit štítky popisných dat" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Značky uložené v jiném formátu" @@ -11684,8 +9426,8 @@ msgstr "" "souboru nebo složku." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Soubor s názvem \"%s\" už existuje. Nahradit?" #: src/export/Export.cpp @@ -11908,20 +9650,25 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Neplatný vzorkovací kmitočet" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Převzorkovat" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) není podporován nynější výstupním formátem " "souboru." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) a datový tok (%d kb/s) není podporován " "nynější výstupním formátem souboru." @@ -12718,19 +10465,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Kodér MP3 vrátil chybu %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) není podporován souborovým\n" "formátem MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) a datový tok (%d kb/s) není podporován\n" "souborovým formátem MP3." @@ -13152,6 +10899,11 @@ msgstr "" "Zkuste nainstalovat FFmpeg. Pro nekomprimované soubory vyzkoušejte i Soubor " "→ Nahrát → Nezpracovaná data." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13311,7 +11063,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13447,11 +11199,2457 @@ msgstr "Množství dat k nahrání:" msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Nahrát" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Nahrát popisná data jako:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "vlevo" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "vpravo" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "Začátek" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "Konec" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Časově posunuté klipy doprava" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Časově posunuté klipy doleva" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Časový posun" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "Klip nebyl přesunut" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Up&ravit hranice klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Hranici &předchozího klipu na ukazatel" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Ukazatel na hranici &dalšího klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Př&edchozí klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Př&edchozí klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "D&alší klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "D&alší klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Hranice &předchozího klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Ukazatel na hranici &dalšího klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Hranice &dalšího klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Ukazatel na hranici &dalšího klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "&Levá hrana klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "&Pravá hrana klipu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Vložený text ze schránky" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Vložit ze schránky" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Žádný krok k obnovení Zpět" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nic k opakování" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Vyjmout a vložit do schránky" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Vymazáno %.2f sekund v t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Vkládání jednoho typu stopy do jiné není povoleno." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Kopírování stereo zvuku do mono stopy není dovoleno." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Zdvojeno" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Zdvojit" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Vyjmout a rozdělit a zkopírovat do schránky" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Rozdělit a vyjmout" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Rozděleno a smazáno %.2f sekund v t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Rozdělit a smazat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Ztlumeny zvolené stopy na %.2f sekund od %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Oříznout vybrané zvukové stopy od %.2f sekund %.2f sekund" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Oříznout zvuk" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Rozdělit" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Kopírovat do nové stopy" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Přesunout do nové zvukové stopy" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Spojeno %.2f sekund na t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Spojit" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Odděleno %.2f sekund na t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Oddělit" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Štítky popisných dat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "Úp&ravy" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Smazat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Kopí&rovat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "O&dstranit zvláštní" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Rozdělit a vyjmout" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Rozdělit a s&mazat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "&Výběr přeměnit na ticho" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Oříznout zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Roz&dělit záznam" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Přesunout do no&vé zvukové stopy" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Spojit klipy" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Rozděli&t při tichu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "&Popisná data" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Nastavení..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Klávesa pro mazání &Delete 2" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Klávesa pro mazání Delete &2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "S&měšovač" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Přizpůs&obit hlasitost přehrávání" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Zvýšit hlasitost přehrávání" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Snížit hlasitost přehrávání" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "&Přizpůsobit hlasitost nahrávání" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Z&výšit hlasitost nahrávání" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "S&nížit hlasitost nahrávání" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Zaříz&ení" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Změnit na&hrávací zařízení" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Změnit &přehrávací zařízení" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Změnit zvukovou &architekturu" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Změnit nahrávací &kanály" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Zobrazení na &celou obrazovku (zapnout/vypnout)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Nahrané MIDI z '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Nahrát MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Uložit vybraný zvuk v jiném formátu..." + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "štítky.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Nejsou žádné popisové stopy k uložení." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Vyberte, prosím, najednou jen jednu stopu s notami." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Vyberte, prosím, stopu s notami." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Uložit MIDI jako:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI soubor (*.mid)|*.mid|Allegro soubor (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vybrali jste název souboru s nerozpoznanou příponou.\n" +"Chcete pokračovat?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Uložit jako MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Nahrané štítky z '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Nahrát štítky" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Vybrat MIDI soubor" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI a soubory Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Soubory MIDI " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Soubory Allegro (*.gro)|*.gro|Všechny soubory|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Vybrat nekomprimovaný zvukový soubor" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Všechny soubory|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Uložit přednastavení..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Otevřít poslední" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Poslední &soubory" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Uložit projekt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Uložit zkomprimovanou kopii projektu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Uložit zkomprimovanou kopii projektu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Uložit jako" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Uložit jako MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Uložit jako &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Uložit jako &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Uložit zvuk v jiném formátu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Ul&ožit vybraný zvuk v jiném formátu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Uložit š&títky jako..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Uložit &více souborů jako..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Uložit jako &MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Zvuk..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Štítky..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Původní data..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Nastavení strá&nky..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Tisk..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Ukončit" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Informace o zvukovém zařízení" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Uložit informace o zařízení" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Nelze uložit informace o zařízení" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Informace o zařízení MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Uložit informace o zařízení MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Nelze uložit informace o zařízení MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Rychlá nápověda" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "P&rvní kroky" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Rychlá nápověda" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Příručka" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "Diagnos&tika" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informace o zvuko&vém zařízení..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informace o zařízení &MIDI..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Zobrazit &zápis..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Vytvořit data podpory..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Zkontrolova&t závislosti..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Zkontrolovat aktualizace..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Vložit text do nového štítku" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Vyjmout a zkopírovat štítky označené oblasti zvuku do schránky" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Vyjmout štítky označený zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Smazané štítky označené oblasti zvuku" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Smazat štítky označené oblasti zvuku" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" +"Rozdělit a vyjmout štítky označené oblasti zvuku a zkopírovat do schránky" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Rozdělit a vyjmout štítky označený zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Rozdělit smazané štítky označené oblasti zvuku" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Rozdělit a smazat štítky označené oblasti zvuku" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Na ticho přeměněné štítky označené oblasti zvuku" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Přeměnit štítky označené oblasti zvuku na ticho" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Štítky označené oblasti zvuku jsou překopírovány do schránky" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopírovat štítky označený zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Rozdělit štítky označené oblasti zvuku (body nebo oblasti)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Rozdělit štítky označený zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Spojené štítky označené oblasti zvuku (body nebo oblasti)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Spojit štítky označený zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Oddělené štítky označené oblasti zvuku" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Oddělit štítky označený zvuk" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "Š&títky" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Upravit štítky" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Přidat štítek do &výběru" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Přidat štítek v &poloze přehrávání" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Vložit te&xt do nového štítku" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Psát pro vytvoření štítku (zapnout/vypnout)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Š&títky označený zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Střih" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Upravit štítek" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Rozdělit a smazat" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Roz&dělit a vyjmout klip" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Rozdělit a vyjmout" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Rozdělit a smazat" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Rozdělit a smazat" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Vý&běr přeměnit na ticho" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Ticho" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Kopí&rovat" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Štítek" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Rozděli&t" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Upravit štítek" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Upravit štítek" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Posunout zpět skrz činná okna" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Posunout vpřed skrz činná okna" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "&Zaměření" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Posunout &zpět od panelů nástrojů ke stopám" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Posunout &vpřed od panelů nástrojů ke stopám" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Přesunout zaměření na pře&dchozí stopu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Přesunout zaměření na &další stopu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Přesunout zaměření na prv&ní stopu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Přesunout zaměření na pos&lední stopu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Přesunout zaměření na př&edchozí stopu a vybrat" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Přesunout zaměření na d&alší skladbu a vybrat" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Přepínat mezi vybranými stopami" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Přepínat mezi v&ybranými stopami" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Bez kategorie" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Zopakovat %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Přídavný modul %d až %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Vytvoření" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Přidat/Odstranit přídavné moduly..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Zopakovat naposledy použitý efekt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&kty" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "R&ozbor" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Kreslit spektrum..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Nástr&oje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Štítky..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Použít" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Smazat..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Spustit srovnávací zkoušku..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Uložit časované nahrávání jako" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Vyberte proud(y) k nahrání" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Skript" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Vybrat..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Kmitočty" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Vybrat..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Na &začátek stopy" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Nastavení..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Nastavení..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "D&alší klip" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Obálka" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Upravit štítky" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Třídit stopy" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Stáhnout další křivky..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Zpráva" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Nápověda" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Otevřít &Nedávné..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Stáhnout další křivky..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Nastavit levou hranici výběru" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Nastavit pravou hranici výběru" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Vybrat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nic" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Výběr" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "S&topy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Ve všech &stopách" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Ve všech &synchronizovaných-zamknutých stopách" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Výběr ticha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "&Oblast" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Vlevo od ukazatele po polohu přehrávání" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Nastavit bod výběru a přehrát" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Vpravo od ukazatele po polohu přehrávání" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Nastavit bod výběru a přehrát" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Vybrat po konec" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "&Uložit výběr" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Získat vý&běr" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "&Spektrum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "&Přepnout výběr spektra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Další &vyšší vrcholový kmitočet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Další &nižší vrcholový kmitočet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Ukazatel na uloženou polohu &ukazatele" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Výběr po začátek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Uložit &polohu ukazatele" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Na &nulové přechody" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Na &nulové přechody" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Výběr" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "&Vypnout přichytávání" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Přichytávat k &nejbližšímu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Přichytávat k &předchozímu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Výběr po &začátek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Výběr po &konec" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Rozšířit výběr do&leva" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Rozšířit výběr do&prava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Nastavit (nebo posunout) l&evou hranici výběru" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Nastavit (nebo posunout) prav&ou hranici výběru" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Zmenšit výběr &zleva" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Zmenšit výběr zpra&va" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Ukazatel na" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Začá&tek výběru" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Jít na začá&tek výběru" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "&Konec výběru" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Jít na ko&nec výběru" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Na &začátek stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Na &konec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Začátek &projektu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Začátek &projektu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "K&onec projektu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Ukazatel" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Přemístit ukazatel v&levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Přemístit ukazatel v&pravo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "&Krátký skok ukazatelem doleva" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "K&rátký skok ukazatelem doprava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Dlouhý &skok ukazatelem doleva" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Dlouhý sk&ok ukazatelem doprava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "&Hledat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Malé skoky do&leva během přehrávání" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Malé skoky do&prava během přehrávání" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Velké skoky &doleva během přehrávání" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Velké skoky d&oprava během přehrávání" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Nástrojové panely" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Obnovit panely nástrojů" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Panel &pohybu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Panel &nástrojů" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Měřicí panel hladiny &nahrávání" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Měřicí panel hladiny &přehrávání" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Panel směš&ování" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Panel ú&prav" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Nástrojový panel pro posouvání" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Panel &zařízení" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Panel &výběru" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Panel výběru &spektra" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Nástroj pro &výběr" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Nástroj pro &obalovou křivku" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Nástroj pro &kreslení" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Nástroj &lupa" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Nástroj pro č&asový posun" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Vícenástrojový režim" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Předešlý nástroj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Další nástroj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Veškerý zvuk ve stopě '%s' spojen" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Spojit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové stereo stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové mono stopy" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Převzorkovaná zvuková stopa(y)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Stopa" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Začátek na nule" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Zarovnat %s/Přesunout" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Počáteční rozkmit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Začátek na začátku ukazatele/výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Začátek na začátku ukazatele/výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Začátek na konci výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Začátek na konci výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Konec na začátku ukazatele/výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Konec na začátku ukazatele/výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Zarovnat %s/Přesunout" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Zarovnat %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Zarovnán konec s koncem výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Zarovnán konec s koncem výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "&Zarovnat konec s koncem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "&Zarovnat konec s koncem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "&Zarovnat konec s koncem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Zarovnat k &sobě" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Zarovnat k &sobě" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Zarovnat k &sobě" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Synchronizovat MIDI se zvukem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Synchronizace MIDI a zvukových stop" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Nastavená hlasitost" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Nastavené vyvážení (panorama)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Odstraněná zvuková stopa(y)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Odstranit stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Odstraněná stopa '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Odstranit stopu" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Přesunuto '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Přesunout stopu úplně na&horu" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Přesunout stopu úplně d&olů" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Přesunout stopu úplně d&olů" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Přesunuto '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Přesunuto '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Přesunout stopu nahor&u" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Přesunout stopu &dolů" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Vytvořit novou zvukovou stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nová stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Vytvořit novou zvukovou stereo stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Vytvořena nová popisová stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Tato verze Audacity umožňuje pouze jednorázovou stopu pro každé okno " +"projektu." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Vytvořena nová časová stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nový vzorkovací kmitočet (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Vložená hodnota je neplatná" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Převzorkování stopy %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Převzorkovaná zvuková stopa(y)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Převzorkovat stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Zarovnání dokončeno: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od %.2f do %.2f sek." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Synchronizovat MIDI se zvukem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Zarovnání se nezdařilo: Vstup je příliš krátký: MIDI od %.2f do %.2f sek., " +"Zvuk od %.2f do %.2f sek." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Vnitřní chyba nahlášena procesem zarovnávání." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Stopy jsou seřazeny podle času" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Seřadit podle času" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Stopy jsou seřazeny podle názvu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Seřadit podle názvu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Stopu s aktivním zvukem nelze smazat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Přidat &novou stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Mono stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereo stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Popisová stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Časová stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "S&míchat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Smíchat stereo na &monofonní stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "S&pojit stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Spojit a vykreslit do &nové stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "Převzo&rkovat..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Odstra&nit stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Z&tlumit/Zrušit ztlumení" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Ztlumit všechny stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Znovu za&pnout zvuk u všech stop" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Vyvážení" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Vlevo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Levý" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "Vp&ravo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Pravý" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Na střed" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Střed" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "Za&rovnat stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Zarovnat konec s koncem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Zarovnat k &sobě" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Začátek na &nule" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Začátek na začátku &ukazatele/výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Začátek na &konci výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Konec na začátku uk&azatele/výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Konec na &konci výběru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Po&sunout výběr se stopami (zapnuto/vypnuto)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Posunout vý&běr a stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Třídit stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Podle času &začátku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Podle &názvu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Synchronizovat-&zamknout stopy (zapnout/vypnout)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Změnit pano&rama ve vybrané stopě" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě do&leva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě do&prava" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Změnit &hlasitost ve vybrané stopě" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Z&většit hlasitost ve vybrané stopě" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Z&menšit hlasitost ve vybrané stopě" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "&Otevřít nabídku k vybrané stopě" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Z&tlumit/Zrušit ztlumení vybrané stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Zapnout nebo vypnout &sólo pro vybranou stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Zavřít vybranou stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Přesunout zaměřenou stopu na&horu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Přesunout zaměřenou stopu &dolů" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Přesunout zaměřenou stopu úplně &nahoru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Přesunout zaměřenou stopu úplně do&lů" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "žádná popisová stopa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "žádná popisová stopa na nebo pod zaměřenou stopou" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "žádné štítky v popisové stopě" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Nelze uzamknout oblast za koncem\n" +"projektu." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Časované nahrávání nelze použít s více než jedním otevřeným projektem.\n" +"\n" +"Zavřete, prosím, všechny dodatečné projekty a zkuste to znovu." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Časované nahrávání nelze použít, když máte neuložené změny.\n" +"\n" +"Uložte nebo zavřete, prosím, tento projekt a zkuste to znovu." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Vyberte, prosím, stopu s notami." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Pohyb" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Přehrává se" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Pře&hrát/Zastavit" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Přehrát/Zastavit a &nastavit ukazatel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Přehrávat ve &smyčce" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pozastavit" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Nahrávání" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Nahrávání" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "Připo&jit nahrávání" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Nahrát &nové stopy" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Časovač záznamu..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Přehrá&t oblast" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Zamknout" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Odemknout" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Pro&hledat zvuková zařízení znovu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Volby pro pře&hrávání" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ú&roveň aktivace zvukem..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Zvukem &aktivované nahrávání (zapnuto/vypnuto)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Přišpendlená &hlava přehrávání/nahrávání (zapnuto/vypnuto)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Při nahrávání hrají &jiné stopy (zapnout/vypnout)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Nahrávku současně &přehrávat (zapnuto/vypnuto)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "A&utomatické přizpůsobení úrovně nahrávání zvuku (zapnuto/vypnuto)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Po&hyb" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Pře&hrát" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "&Zastavit" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Hrát &jednu sekundu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Přehrát do &výběru" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Přehrát př&ed začátkem výběru" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Přehrát p&o začátku výběru" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Přehrát pře&d koncem výběru" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Přehrát &po konci výběru" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Přehrát před &a po začátku výběru" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Přehrát před a po &konci výběru" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Přehrát v&ystřiženou ukázku" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Pře&hrát nastavenou rychlostí" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Přehrát ve s&myčce nastavenou rychlostí" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Přehrát &vystřiženou ukázku nastavenou rychlostí" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "&Nastavit rychlost přehrávání" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Z&rychlit přehrávání" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Zpomalit přehrávání" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Přesunout se k &předchozímu štítku" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Přesunout se k &dalšímu štítku" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Pohled" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zvětšení" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Přiblíži&t" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normální zvětšení" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Oddáli&t" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Přiblížit výběr" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Nástroj lupa" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Velikost &stopy" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Přizpůsobit šířce" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Přizpůsobit &výšce" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Sbalit všechny stopy" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "R&ozbalit sbalené stopy" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Přes&kočit na konec" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "&Začátek výběru" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Na začá&tek výběru" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Na ko&nec výběru" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historie" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Směšovač..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Další nabídky (zapnout/vypnout)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Zobrazit přebuzení (clipping)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Ukázat přihrádku s efekty" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Zmenšit" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Přenést vše do popředí" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Zmenšit všechny projekty" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se znázornění křivky" @@ -13461,8 +13659,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekóduje se křivka" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% hotovo. Klepněte pro změnu zaměření." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14043,7 +14241,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14053,7 +14251,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Klávesová zkratka '%s' je již přiřazena k:\n" "\n" @@ -14436,6 +14634,10 @@ msgstr "Velké skoky (Ctrl+šipka):" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14894,9 +15096,10 @@ msgstr "" "soubor s obrázkem ukazuje jiné symboly.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Toto je ladicí verze Audacity s dalším tlačítkem \"Output Sourcery\". Toto " @@ -15481,8 +15684,8 @@ msgstr "%s - hnaný" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Výběr %s. %s se nezmění." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16265,6 +16468,49 @@ msgstr "Vzad" msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoc na internetu" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Chcete uložit změny?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Smíchat" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Soubory QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Žádný krok k obnovení Zpět" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Zavřít vybranou stopu" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Nelze otevřít soubor s projektem" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Začátek nahrávání:\n" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Nabídka" @@ -16722,120 +16968,6 @@ msgstr "Opravdu chcete zavřít?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdit zavření" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Činnosti časové osy během nahrávání zakázány" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Klepněte a táhněte pro přizpůsobení stereo stop." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Odšpendlená hlava nahrávání/přehrávání" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Časová osa" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Klepněte nebo táhněte pro započetí hledání" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Klepněte nebo táhněte pro započetí převíjení" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Klepněte a přesuňte pro převíjení. Klepněte a táhněte pro hledání." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Přesunout pro hledání" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Přesunout pro převíjení" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Táhněte pro hledání. Uvolněte pro zastavení hledání." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Táhněte pro hledání. Uvolněte a přesuňte pro převíjení." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Přesuňte pro převíjení. Táhněte pro hledání." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Rychlé přehrávání zakázáno" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Rychlé přehrávání povoleno" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klepněte pro odšpendlení" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klepněte pro přišpendlení" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Zakázat rychlé přehrávání" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Povolit rychlé přehrávání" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Zakázat tažení výběru" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Povolit tažení výběru" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Zakázat nástrojové rady k časové ose" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Povolit nástrojové rady k časové ose" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Neposunovat pohled při přehrávání" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Aktualizovat zobrazení při přehrávání" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Zamknout oblast přehrávání" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Odemknout oblast přehrávání" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Zakázat pravítko pro převíjení" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Povolit pravítko pro převíjení" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Nezobrazovat toto varování znovu" @@ -17251,6 +17383,11 @@ msgstr "Název křivky" msgid "S-Curve Out" msgstr "Křivka existuje" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Chyba" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17266,14 +17403,9 @@ msgstr "Hodnota zvýšení kmitočtu nemůže být záporná" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Chyba" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17465,31 +17597,6 @@ msgstr "Počet opakování" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Počet úprav má být v rozsahu 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Počet úprav má být v rozsahu 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Počet úprav má být v rozsahu 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Počet úprav má být v rozsahu 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Chyba" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17498,9 +17605,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Vytvořit soubory na základě:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Upravit štítek" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17522,6 +17636,11 @@ msgstr "Počet úprav:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Délka (sekundy)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Délka (sekundy)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17567,6 +17686,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Vyrovnávání prodlevy" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Oddělit" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Varování" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Spojit štítky" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Spojit štítky" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Z délky v sekundách" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18607,6 +18768,26 @@ msgstr "Kmitočet (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Počet úprav má být v rozsahu 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Počet úprav má být v rozsahu 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Počet úprav má být v rozsahu 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Počet úprav má být v rozsahu 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Chyba" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "&Vlevo" @@ -18825,9 +19006,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "Úplně nahoru" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "Úplně dolů" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dolů" @@ -19527,9 +19705,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "&Pravý kanál" -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "&Výše" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Táhněte stopu svisle pro změnu pořadí stop." @@ -19556,9 +19731,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Délka (sekundy):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Z délky v sekundách" - #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Neexistují žádné stopy." @@ -20862,9 +21034,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Štítky s tichem" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Spojit štítky" - #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Zdůraznění basů" diff --git a/locale/cy.po b/locale/cy.po index 9787ff7e5..75b16097c 100644 --- a/locale/cy.po +++ b/locale/cy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.24b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:16-0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Audacity Cymru \n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -230,7 +231,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Copio" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Torri i'r clipfwrdd" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Torri" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Torri" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Torri i'r clipfwrdd" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Gludo" @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "Distewi'r dewisiad" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Dewis" @@ -728,6 +729,127 @@ msgstr "" msgid "GPL License" msgstr "" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i newid maint cymharol y traciau stereo." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Recordio" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i olygu'r samplau" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Clicio a llusgo i newid maint y trac." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (analluogwyd)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Neidio i'r Dechrau" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Neidio i'r Dechrau" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Distewi'r dewisiad" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Distewi'r dewisiad" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -791,12 +913,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Mae Audacity yn rhedeg yn barod" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Newydd" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Agor..." @@ -804,7 +926,7 @@ msgstr "&Agor..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Ynglyn â Audacity..." @@ -812,7 +934,7 @@ msgstr "&Ynglyn â Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Ffeil" @@ -947,8 +1069,8 @@ msgstr "" msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Cau" @@ -1758,7 +1880,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Cynnydd" @@ -1778,15 +1901,15 @@ msgstr "Methu agor ffeil cywaith" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Methu agor ffeil cywaith" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "" @@ -2289,9 +2412,9 @@ msgstr "" "I blotio'r sbectrwm, rhaid i bob trac dewisiedig fod o'r un graddfa samplo." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Dewiswyd gormod o sain. Dim ond y %.1f eiliad o sain gaith ei ddadansoddi." @@ -2336,8 +2459,8 @@ msgstr "sbectrwm.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Allforio Data Sbectral Fel:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " @@ -2610,7 +2733,8 @@ msgid "Track" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Label" @@ -2644,17 +2768,17 @@ msgstr "" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Dewisiwch ffeil testun yn cynnwys labeli..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Ffeiliau Testun (*.txt)|*.txt|Pob Ffeil (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" @@ -2663,7 +2787,7 @@ msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Allforio Labeli Fel:" @@ -2692,22 +2816,22 @@ msgstr "Newidwyd Label" msgid "Label Edit" msgstr "Golygu Label" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Wedi ychwanegu label" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Torri" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copio" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Gludo" @@ -2725,6 +2849,22 @@ msgstr "BysellDdileu" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Enwi..." + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Wedi ychwanegu label" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2766,2552 +2906,39 @@ msgstr "Yn Agor Cywaith Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "Ca&dw Cywaith" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Allforio Nife&r..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Mewnforwyd '%s'" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Allforio Labeli Fel:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Mewnforwyd '%s'" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "Allforio Nife&r..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Allforio &Labeli" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Allforio Nife&r..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Allforio Nife&r..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Gosodiad Tudalen..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Golygu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Dadwneud" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Ailwneud" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "Di&leu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Labeli" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Allforio &Labeli" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Ychwanegu Label ger y Safle Chwarae" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Ychwanegu Label ger y Safle Chwarae" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Sain a Recordwyd" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Golygu Label" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Dileu" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Golygu Label" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Distewi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Label" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Golygu Label" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Golygu Label" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Popeth" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Erfyn Dewis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Enw Trac" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Sbectrwm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Amledd (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Amledd Linellol" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Erfyn Blaenorol" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Erfyn Blaenorol" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Erfyn Nesaf" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Erfyn Nesaf" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Canfod Croesiadau Sero" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Canfod Croesiadau Sero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "G&weld" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Chwyddo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Nesáu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Golygfa &Arferol" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Pellhau" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Chwyddo i'r Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Erfyn Chwyddo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Enw Trac" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Ffitio yn y Ffenest" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Neidio i'r Diwedd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Hanes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Erfyn" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Recordio" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Erfyn" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Erfyn Dewis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Caniatau Clipio" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Gosodiadau'r Effaith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Recordio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Recordio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Dileu Traciau" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Enw Trac" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "Enw Trac" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Enw Trac" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "Traciau" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Crëwyd cywaith newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Gosodiadau'r Effaith" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Symud Trac" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Label Track" -msgstr "Label Trac" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Track" -msgstr "Track Amser" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Hollti Trac Stereo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Dileu Traciau" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Track Amser" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Dde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Dde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Canoli" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Canoli" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Alinio'r Diwedd â Diwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Alinio Traciau at ei gilydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Trac Nodau" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Enwi..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "Cy&nhyrchu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Effeithio" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ailadrodd %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Dadansoddi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Erfyn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Enwi..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Dewis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Rhedeg Meincnod..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Recordio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " ffenest" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Chwarae Un Eiliad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Chwarae I'r Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Chwarae I'r Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Alinio'r Diwedd â Dechrau'r Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Erfyn Dewis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Erfyn Chwyddamlen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Erfyn Darlunio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Erfyn Chwyddo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Erfyn Symud Trac Sain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Aml-Erfynl" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Erfyn Blaenorol" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Erfyn Nesaf" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Recordio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Recordio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Recordio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "BysellDdileu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "BysellDdileu2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Mesurydd Mewnbwn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Newid Traw" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Newid Traw" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Newid enw trac i:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Newid Traw" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Erfyn Dewis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Estyn Dewisiad i'r Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Estyn Dewisiad i'r Dde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Estyn Dewisiad i'r Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Estyn Dewisiad i'r Dde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Lleihau'r Dewisiad i'r Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Lleihau'r Dewisiad i'r Dde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cyrchydd i'r Dde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Cyrchydd i'r Dde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Cyrchydd i'r Dde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Cyrchydd i'r Dde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Traciau" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Symud Trac i Lawr" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Symud Trac i Lawr" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Dewis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Amledd (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Dewis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Enw Trac" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Hoffterau Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Hoffterau Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Erfyn Nesaf" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Chwyddamlen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "Allforio &Labeli" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Dewis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Trac Nodau" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Gosod Amrediad..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "&Help" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Mewnforio" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Allforio Nife&r..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Dewis..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Cywasgydd..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Help" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Help" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Ategion %i i %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Dadwneud %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Dadwneud" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ailwneud %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Crëwyd trac label newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Crëwyd trac label newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Symud-Sain" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Symudwyd '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Symud Trac i Lawr" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Symud Trac i Lawr" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Symudwyd '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Symudwyd '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Symud Trac i Lawr" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labeli.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Nid oes labeli traciau i allforio." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Crëwyd trac sain newydd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Crëwyd trac sain newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Lleoliad allforio:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Dim i'w ddadwneud" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Dim i'w ailwneud" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Torri i'r clipfwrdd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Gludo o'r clipfwrdd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Wedi distewi'r traciau a ddewiswyd am %.2f eiliad ger %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Wedi distewi'r traciau a ddewiswyd am %.2f eiliad ger %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Distewi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Dyblygwyd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Dyblygu" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Distewi'r dewisiad" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Hollti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Mewnforwyd labeli o '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Mewnforio Labeli" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Dewis ffeil MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Mewnforwyd MIDI o '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Mewnforio MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Dewisiwch unrhyw ffeil heb ei gywasgu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Pob ffeil (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "chwith" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "dde" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Wedi Alinio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Wedi alinio â sero" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Wedi Alinio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Wedi alinio â dechrau'r dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Wedi alinio â dechrau'r dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Wedi Alinio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Alinio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Wedi alinio'r diwedd â diwedd y dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Wedi alinio'r diwedd â diwedd y dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Wedi Alinio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Alinio'r Diwedd â Diwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Alinio'r Diwedd â Diwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Alinio'r Diwedd â Diwedd y Dewisiad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Wedi Alinio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Alinio Traciau at ei gilydd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Alinio Traciau at ei gilydd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Alinio Traciau at ei gilydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Crëwyd trac sain newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Trac Newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Crëwyd trac sain stereo newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Crëwyd trac label newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Wedi creu trac amser newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Recordio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Enwi..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Wedi ychwanegu label" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Crëwyd trac sain newydd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Crëwyd trac sain newydd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Crëwyd trac sain newydd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Crëwyd trac sain newydd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Gwaredwyd Trac(iau) sain" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Gwaredu Trac" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Cadwyd %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Methu penodi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Methu penodi" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Gwaredwyd Trac(iau) sain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Symud Trac" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Ailwneud" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Cymysgu" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Cynnydd" @@ -5328,7 +2955,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Trem" @@ -5382,8 +3009,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5397,7 +3023,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5563,6 +3189,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Popeth" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5658,7 +3289,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5919,7 +3550,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6031,15 +3662,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Crëwyd cywaith newydd" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Wedi dileu %.2f eiliad ger t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Dileu" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6107,23 +3729,6 @@ msgstr "Sain a Recordwyd" msgid "Record" msgstr "Recordio" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Wedi dileu'r trac '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Dileu Trac" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6416,7 +4021,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6657,7 +4262,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -6835,6 +4440,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Recordio" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6886,6 +4496,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Dewis" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6945,11 +4560,21 @@ msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Recordio" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -6997,6 +4622,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7593,7 +5225,7 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Dim" @@ -7818,6 +5450,11 @@ msgstr "Di&leu" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Gosod Graddfa Samplo" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -7923,6 +5560,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "Chwyddo" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Chwyddo" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Erfyn Chwyddo" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8501,6 +6148,10 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9072,6 +6723,16 @@ msgstr "256 - rhagosodedig" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Mewnforio" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Allforio Nife&r..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -10048,7 +7709,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10517,6 +8178,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Distewi" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -10854,7 +8519,7 @@ msgstr "Gweithredu effaith: %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10956,7 +8621,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11184,8 +8849,14 @@ msgid "plug-in" msgstr "Allbwn Nyquist: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Ni ddychwelodd Nyquist unrhyw sain.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" +msgstr "Ni ddychwelodd Nyquist unrhyw sain.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" @@ -11273,6 +8944,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Cadwyd %s" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11381,6 +9057,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Allforio Niferus" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11433,7 +9113,7 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -11645,18 +9325,23 @@ msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12381,14 +10066,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12734,6 +10419,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12889,7 +10579,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13014,10 +10704,2520 @@ msgstr "Faint i fewnforio:" msgid "Sample rate:" msgstr "Graddfa Samplo:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "chwith" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "dde" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Symud-Sain" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Erfyn Blaenorol" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Erfyn Blaenorol" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Erfyn Nesaf" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Erfyn Nesaf" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Cyrchydd i'r Dde" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Gludo o'r clipfwrdd" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Dim i'w ddadwneud" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Dim i'w ailwneud" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Torri i'r clipfwrdd" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Wedi dileu %.2f eiliad ger t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Dileu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Dyblygwyd" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Dyblygu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Wedi distewi'r traciau a ddewiswyd am %.2f eiliad ger %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Wedi distewi'r traciau a ddewiswyd am %.2f eiliad ger %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Hollti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Golygu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "Di&leu" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Metadata..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "BysellDdileu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "BysellDdileu2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Recordio" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Recordio" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Recordio" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Mesurydd Mewnbwn" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Newid Traw" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Newid Traw" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Newid enw trac i:" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Newid Traw" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Mewnforwyd MIDI o '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Mewnforio MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Lleoliad allforio:" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labeli.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Nid oes labeli traciau i allforio." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Mewnforwyd labeli o '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Mewnforio Labeli" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Dewis ffeil MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Dewisiwch unrhyw ffeil heb ei gywasgu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Pob ffeil (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "Ca&dw Cywaith" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Allforio Nife&r..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Mewnforwyd '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Allforio Labeli Fel:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Mewnforwyd '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Allforio Nife&r..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Allforio &Labeli" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Allforio Nife&r..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Allforio Nife&r..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Gosodiad Tudalen..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Methu penodi" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Methu penodi" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Help" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Help" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Distewi'r dewisiad" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Labeli" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Allforio &Labeli" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Ychwanegu Label ger y Safle Chwarae" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Ychwanegu Label ger y Safle Chwarae" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Sain a Recordwyd" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Golygu Label" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dileu" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Golygu Label" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Distewi" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Label" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Golygu Label" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Golygu Label" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ailadrodd %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Ategion %i i %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "Cy&nhyrchu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Effeithio" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Dadansoddi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Erfyn" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Enwi..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Dewis" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Rhedeg Meincnod..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Recordio" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Pob ffeil (*)|*" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Dewis" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Amledd (Hz):" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Dewis" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Enw Trac" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Hoffterau Audacity" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Hoffterau Audacity" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Erfyn Nesaf" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Chwyddamlen" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Allforio &Labeli" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Gosod Amrediad..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Help" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Dewis..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Cywasgydd..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Erfyn Dewis" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Enw Trac" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Sbectrwm" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Amledd (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Amledd Linellol" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Canfod Croesiadau Sero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Canfod Croesiadau Sero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Erfyn Dewis" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Estyn Dewisiad i'r Chwith" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Estyn Dewisiad i'r Dde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Estyn Dewisiad i'r Chwith" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Estyn Dewisiad i'r Dde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Lleihau'r Dewisiad i'r Chwith" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Lleihau'r Dewisiad i'r Dde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "Enw Trac" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Enw Trac" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "Traciau" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Enw Trac" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Crëwyd cywaith newydd" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cyrchydd i'r Dde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Cyrchydd i'r Dde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Cyrchydd i'r Dde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Erfyn" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Recordio" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Erfyn" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Erfyn Dewis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Erfyn Dewis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Erfyn Chwyddamlen" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Erfyn Darlunio" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Erfyn Chwyddo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Erfyn Symud Trac Sain" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Aml-Erfynl" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Erfyn Blaenorol" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Erfyn Nesaf" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Gwaredwyd Trac(iau) sain" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Symud Trac" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Wedi Alinio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Wedi alinio â sero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Wedi Alinio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Wedi alinio â dechrau'r dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Wedi alinio â dechrau'r dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Wedi Alinio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Alinio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Wedi alinio'r diwedd â diwedd y dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Wedi alinio'r diwedd â diwedd y dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Wedi Alinio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Alinio'r Diwedd â Diwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Alinio'r Diwedd â Diwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Alinio'r Diwedd â Diwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Wedi Alinio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Alinio Traciau at ei gilydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Alinio Traciau at ei gilydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Alinio Traciau at ei gilydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Gwaredwyd Trac(iau) sain" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Gwaredu Trac" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Wedi dileu'r trac '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Dileu Trac" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Symudwyd '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Symud Trac i Lawr" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Symud Trac i Lawr" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Symudwyd '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Symudwyd '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Symud Trac i Lawr" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Trac Newydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Crëwyd trac sain stereo newydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Crëwyd trac label newydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Wedi creu trac amser newydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Symud Trac" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Label Track" +msgstr "Label Trac" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Track" +msgstr "Track Amser" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Hollti Trac Stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Dileu Traciau" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Track Amser" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Chwith" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Chwith" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Dde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Dde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Canoli" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Canoli" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Alinio'r Diwedd â Diwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Alinio Traciau at ei gilydd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Enwi..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Traciau" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Symud Trac i Lawr" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Symud Trac i Lawr" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Crëwyd trac label newydd" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Crëwyd trac label newydd" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Recordio" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Recordio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Dileu Traciau" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Chwarae Un Eiliad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Chwarae I'r Dewisiad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Chwarae I'r Dewisiad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Alinio'r Diwedd â Dechrau'r Dewisiad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "G&weld" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Chwyddo" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Nesáu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Golygfa &Arferol" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Pellhau" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Chwyddo i'r Dewisiad" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Erfyn Chwyddo" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Enw Trac" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Ffitio yn y Ffenest" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Neidio i'r Diwedd" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Hanes..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Caniatau Clipio" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " ffenest" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13028,7 +13228,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13622,7 +13822,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14002,6 +14202,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14459,7 +14663,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15070,9 +15274,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Dewis ffeil MIDI..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15895,6 +16099,47 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Cymysgu" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Dim i'w ddadwneud" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Methu agor ffeil cywaith" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Recordio" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16360,127 +16605,6 @@ msgstr " Ydych wir eisiau cadw'r ffeil fel \"" msgid "Confirm Close" msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Cliciwch a llusgwch i newid maint cymharol y traciau stereo." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Recordio" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Cliciwch a llusgwch i olygu'r samplau" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Clicio a llusgo i newid maint y trac." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (analluogwyd)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Neidio i'r Dechrau" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Neidio i'r Dechrau" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Distewi'r dewisiad" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Distewi'r dewisiad" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Peidio dangos y rhybydd yma eto" @@ -16891,6 +17015,11 @@ msgstr "Symud Trac i Lawr" msgid "S-Curve Out" msgstr "Symud Trac i Lawr" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Gwall" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16906,14 +17035,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Gwall" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17094,31 +17218,6 @@ msgstr "Nifer o weithiau i ailadrodd: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Gwall" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17127,9 +17226,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Hollti ffeiliau ar sail:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Golygu Label" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17151,6 +17257,11 @@ msgstr "Nifer o weithiau i ailadrodd: " msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Hyd (eiliadau)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Hyd (eiliadau)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17196,6 +17307,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Cyfuniad Bysyll" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Rhybudd" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Wedi ychwanegu label" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Mewnforio Labeli" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18224,6 +18376,10 @@ msgstr "Amledd LFO (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Gwall" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Chwith" @@ -18556,10 +18712,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Sianel Dde" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Gosod Graddfa Samplo" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Chwyddo (dB)" diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 0aa6cff31..e31b26590 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-03 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -31,10 +31,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -219,7 +220,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Ingen match fundet" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Koden er blevet ændret. Er du sikker?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Kopiér" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiér til udklipsholderen" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Klip" @@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Klip" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Klip til udklipsholderen" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Ryd" msgid "Clear selection" msgstr "Ryd markering" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Vælg alt" @@ -702,6 +704,120 @@ msgstr "Indstillingsmappe: " msgid "GPL License" msgstr "GPL-licens" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Tidslinjehandlinger, der er slået fra under optagelse" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klik-og-træk for at justere, dobbeltklik for at nulstille" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Optagelses-/afspilningshoved" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Klik-og-træk for at starte søg" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Klik-og-træk for at starte skrub" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Klik-og-flyt for at skrubbe. Klik-og-træk for at søge." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Flyt for at søge" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Flyt for at skrubbe" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Træk for at søge. Slip for at stoppe søgning." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Træk for at søge. Slip og flyt for at skrubbe." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Flyt for at skrubbe. Træk for at søge." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Hurtig-afspil deaktiveret" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Hurtig-afspil aktiveret" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Klik for at frigøre" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Klik for at fastgøre" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Deaktivér hurtig-afspil" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Aktivér hurtig-afspil" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Deaktivér træk af markering" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Aktivér træk af markering" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Deaktivér værktøjstips på tidslinje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Aktivér værktøjstips på tidslinje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Rul ikke under afspilning" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Opdater visning under afspilning" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Lås afspilningsområde" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Lås afspilningsområde op" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Deaktivér skrubbelineal" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Aktivér skrubbelineal" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -774,12 +890,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity er ved at starte..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nyt" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Åbn..." @@ -787,7 +903,7 @@ msgstr "&Åbn..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Åbn &seneste..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Om Audacity..." @@ -795,7 +911,7 @@ msgstr "&Om Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Præferencer..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fil" @@ -934,8 +1050,8 @@ msgstr "&Gem..." msgid "Cl&ear" msgstr "R&yd" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Luk" @@ -1767,7 +1883,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Afhængighedskontrol" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Forløb" @@ -1788,14 +1905,14 @@ msgstr "Rydder op i projektets midlertidige filer" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Rydder op i midlertidige filer" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Gemmer projektdatafiler" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Rydder op efter mislykkedet gem" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Gemmer projektdatafiler" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Rydder op i mellemlageringsmapper" @@ -2352,9 +2469,9 @@ msgstr "" "samplingshastighed." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Der er markeret for meget lyd. Kun de første %.1f sekunders lyd vil blive " @@ -2400,8 +2517,8 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Eksportér spektrumdata som:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Kunne ikke skrive til filen: %s" @@ -2705,7 +2822,8 @@ msgid "Track" msgstr "Spor" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -2737,15 +2855,15 @@ msgstr "Nyt..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Tryk på F2 eller dobbeltklik for at redigere cellernes indhold." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Vælg en tekstfil, der indeholder etiketter" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" @@ -2754,7 +2872,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Ingen etiketter at eksportere." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Eksportér etiketter som:" @@ -2782,22 +2900,22 @@ msgstr "Ændret etiket" msgid "Label Edit" msgstr "Etiketredigering" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Etiket tilføjet" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Klip" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiér" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Sæt ind" @@ -2813,6 +2931,20 @@ msgstr "Slettede etiketter" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "En eller flere gemte etiketter kunne ikke læses." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Redigerede etiketter" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Ny etiket" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2856,2327 +2988,39 @@ msgstr "Åbner Audacity-projekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity-karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Ukategoriseret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Gem projekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Gem projekt &som..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Gem tabsfri kopi af projekt..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gem k&omprimeret kopi af projekt..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportér" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Eksportér som MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Eksportér som &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Eksportér som &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Eksportér lyd..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Ekspo&rtér markeret lyd..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Eksportér &etiketter..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Eksportér &flere..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Eksportér &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importér" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Lyd..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiketter..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Rå data..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Sideopsætnin&g..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Udskriv..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "A&fslut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Rediger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Fortryd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Omgør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Slet" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Kopiér til &nyt spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Fj&ern speciel" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Klip og opdel" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Sl&et og opdel" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Erstat med stil&hed" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Bes&kær lyd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "&Klipgrænser" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Opde&l" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Opdel og sæt ind som n&y" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Sammenføj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Fra&hæft ved stilhed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etiketter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "R&ediger etiketter..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Tilføj etiket ved &markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Tilføj etiket ved afs&pilningens position" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Indsæt te&kst som ny etiket" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Skriv for at oprette en etiket (til/fra)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Lyd med etike&t" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Etiket klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "K&lip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Etiket slet" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Etiket klip og opdel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Klip og opdel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Etiket slet og opdel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "&Slet og opdel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Etiket stilhed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Erstat med stil&hed" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Etiket kopiér" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiér" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Etiket opdel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Opde&l" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Etiket sammenføj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "&Metadata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Præferencer..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Markér" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Alt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Markér intet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Intet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "I alle &spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Markér synkront låste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "I alle s&ynkront låste spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "&Område" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Sæt markering til venstre for afspilningsposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Venstre afspilningspunkt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Sæt markering til højre for afspilningsposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Højre afspilningspunkt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Vælg sporets begyndelse til markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Sporets &begyndelse til markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Vælg markør til sporets slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Markør til sporets s&lutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Vælg sporets begyndelse til slutningen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Sporets &begyndelse til slutningen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "&Gem markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Hent &markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "S&pektrum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "&Spektrummarkering til/fra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Næste &højere spidspunktsfrekvens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Næste &lavere spidspunktsfrekvens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "&Forrige klipgrænse til markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Markør til &næste klipgrænse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Vælg forrige klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "&Forrige klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Vælg næste klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "&Næste klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Markér markør til gemt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Markør til gemt &markørposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "&Gem markørposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Markér nul-krydsning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Ved &nul-krydsninger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Vis" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zoom &ind" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zoom &normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoom &ud" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zoom til markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "&Skift mellem zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "&Sporstørrelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Tilpas i &bredden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Tilpas i &højden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Sammenfold alle spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Udfold sammenfoldet spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "&Hop til" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Hop til markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Markeringens &begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Hop til markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Markeringens &slutning" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mixerpult..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Værktøjslinjer" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Nulstil værktøjslinjer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Betjeningslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Værktøjerslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Optagelsesmålerlinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Afspilningsmålerlinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mi&xerlinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Redigeringslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Afspilnings&hastighedslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Skrubbelinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Enhedslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Markeringslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Spektrummarkeringslinje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Ekstra menuer (til/fra)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Vis klipning (til/fra)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Vis effektliste" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "&Betjening" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "&Afspilning" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "&Afspil/stop" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Afspil/stop og &placér markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Afspil i sløjfe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "&Optagelse" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Optag" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Tilføj optagelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Optag &nyt spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Tidsindstillet optagelse..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "&Slag-og-rul-optag" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Markør til" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Markør til markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Markeringens &begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Markør til markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Markør til sporets begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Sporets &begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Markør til sporets slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Sporets &slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Markør til forrige klipgrænse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "&Forrige klipgrænse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Markør til næste klipgrænse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "&Næste klipgrænse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Markør til projektets begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Projektets begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Markør til projektets slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "&Projektets slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Afs&pilningsområde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Lås" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "L&ås op" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "G&enskan lydenheder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Betjenings&valgmuligheder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Lydakti&veringsniveau..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Lyda&ktiveret optagelse (til/fra)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Fastgjort afspil/optag-&hoved" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Afspil under optagelse (til/fra)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Software a&fspil optagelse under optagelse (til/fra)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "A&utomatisk justering af optagelsesniveau (til/fra)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Tilføj &nyt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Monospor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereospor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Etiketspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Tidsspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&x" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Mix stereo ned til &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mi&x og render" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mix og render til n&yt spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Ny samplingshastighed..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Fjern spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "&Mute/slå lyden til" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Mute alle spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Slå lyden til for alle spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Balance" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Panorér til venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Panorér til højre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Højre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Panorér til midten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Centreret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Stil ende mod ende" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "S&til på linje sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Begyndelse til &nul" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "&Begyndelse til markør/markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "&Begyndelse til markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "&Slutning til markør/markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "&Slutning til markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Stil spor på linje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Flyt markering med spor (til/fra)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Flyt &markering og spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "S&ortér spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sortér efter tid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Efter &starttid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sortér efter navn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Efter &navn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "&Lås spor synkront (til/fra)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Generér" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Tilføj/fjern plugins..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Effekt" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Gentag %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Gentag sidste effekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analysér" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Vis spektrum..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Værk&tøjer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Makroer..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Anvend makro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Palet..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Skærmbillede..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Kør benchmark..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simuler optagelsesfejl" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Find manglende lyd i opstrøm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Vindue" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Send alle forrest" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "E&kstra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Betjening" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Afspil" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "&Stop" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Afspil &et sekund" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Afspil til &markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Afspil &før markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Afspil &efter markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Afspil fø&r markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Afspil ef&ter markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "&Afspil før og efter markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "A&fspil før og efter markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Afspil &forhåndslytning af klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Markeringsværktøj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Niveauværktøj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Tegneværktøj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomværktøj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Tidsforskydningsværktøj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multiværktøj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Forrige værktøj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Næste værktøj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mi&xer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "&Justér lydstyrke for afspilning..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Forøg lydstyrke for afspilning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Sænk lydstyrke for afspilning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "&Justér lydstyrke for optagelse..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "F&orøg lydstyrke for optagelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "S&ænk lydstyrke for optagelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "&Slettetast" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Slettetast&2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "&Afspilningshastighed" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "&Normal Afspilningshastighed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "&Afspilningshastighed i sløjfe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Afspil &klip forhåndslytning ved hastighed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "&Justér afspilningshastighed..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "&Forøg afspilningshastighed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Sænk afspilningshastighed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Flyt til &forrige etiket" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Flyt til &næste etiket" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Sø&g" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Søg kort mod &venstre under afspilning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Søg kort mod &højre under afspilning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Søg langt mod v&enstre under afspilning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Søg langt mod h&øjre under afspilning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "&Enhed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Skift &optagelsesenhed..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Skift &afspilningsenhed..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Skift lyd&vært..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Skift optagelses&kanaler..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Fastgør til &deaktiveret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Fastgør til &nærmeste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Fastgør til &foregående" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Markering til &begyndelsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Markering til &slutningen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Udvid markering mod &venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Udvid markering mod &højre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Sæt (eller udvid) markering mod &venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Sæt (eller udvid) markering mod &højre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Formindsk markering fra &venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Formindsk markering fra &højre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Flyt bagud mellem aktive vinduer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Flyt fremad gennem aktive vinduer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Fokus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Flyt &baglæns fra værktøjslinjer til spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Flyt &fremad fra værktøjslinjer til spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Flyt fokus til &forrige spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Flyt fokus til &næste spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Flyt fokus til &første spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Flyt fokus til &sidste spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Flyt fokus til f&orrige og markér" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Flyt fokus til n&æste og markér" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Skift mellem fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "&Skift mellem fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Markør til &venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Markør til &højre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Ryk markør kort mod &venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Ryk markør kort mod &højre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Ryk markør langt mod v&enstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Ryk markør langt mod h&øjre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Klip mod &venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Klip mod &højre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Skift &balance på fokuseret spor..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Panorér til &venstre på fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Panorér til &højre på fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Skift &forstærkning på fokuseret spor..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "&Forøg forstærkning på fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Formindsk forstærkning på fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "&Åbn menu på fokuseret spor..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "&Mute/slå lyden til på fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Solo/ikke-solo på fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Luk fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Flyt fokuseret spor &op" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Flyt fokuseret spor &ned" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Flyt fokuseret spor &øverst" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Flyt fokuseret spor &nederst" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Scriptbare I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Vælg tid..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Vælg frekvenser..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Vælg spor..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Sæt sporets status..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Sæt sporets lyd..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Sæt sporets grafik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Hent præference..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Sæt præference..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Sæt klip..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Sæt niveau..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Sæt etikette..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Sæt projekt..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "&Scriptbare II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Sæt spor..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Hent info..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Meddelelse..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Hjælp..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importér..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksportér..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Åbn projekt..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Gem projekt..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Flyt mus..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Sammenlign lyd..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Skærmbillede (kort format)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Fuldskærm (til/fra)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimer alle projekter" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hjælp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Kom godt i gang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity-&manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Hurtighjælp..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manual..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Selvtest" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Inform&ation om lydenheder..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Information om &MIDI-enheder..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Vis &log..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generér supportdata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Afhængigheds&kontrol..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Søg efter opdateringer..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Plugin %d til %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Åbn seneste" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Seneste &filer" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Fortryd %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Fortryd" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Omgør %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Spor sorteret efter tid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Spor sorteret efter navn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "intet etiketspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "intet etiketspor på eller under fokuseret spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "ingen etiket i etiketspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Tidsforskød klip til højre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Tidsforskød klip til venstre" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Tidsforskydning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "klip blev ikke flyttet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Sæt venstre markeringsgrænse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Placering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Sæt højre markeringsgrænse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Kan ikke slette spor med aktiv lyd" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Flyttede \"%s\" øverst" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Flyt spor øverst" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Flyttede \"%s\" nederst" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Flyt spor nederst" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Flyttede \"%s\" op" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Flyttede \"%s\" ned" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Flyt spor op" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Flyt spor ned" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etiketter.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Der er ingen etiketspor at eksportere." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Vælg venligst kun ét nodespor ad gangen." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Vælg venligst et nodespor." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Eksportér MIDI som:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Du har valgt et filnavn med en uigenkendelig filtype.\n" -"Vil du fortsætte?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Eksportér MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Eksportér markeret lyd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Intet at fortryde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Intet at omgøre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Klip til udklipsholderen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Klip til udklipsholder og opdel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Klip og opdel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Det er ikke tilladt at indsætte en type spor i et andet." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Det er ikke tilladt at kopiere stereolyd ind i et monospor." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Indsatte fra udklipsholderen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Indsatte tekst fra udklipsholderen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Indsæt tekst som ny etiket" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Beskær markerede lydspor fra %.2f sekunder til %.2f sekunder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Beskær lyd" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Slettede og opdelte %.2f sekunder ved t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Slet og opdel" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Frahæftede %.2f sekunder ved t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Frahæft" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Sammenføjede %.2f sekunder ved t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Sammenføj" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Lavede stilhed i markerede spor i %.2f sekunder ved %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Stilhed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplikeret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikér" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Klip lydområder med etiketter til udklipsholder" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Klip lydområde med etiketter" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Klippede og opdelte lydområder med etiketter i udklipsholder" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Klip og opdel lydområder med etiketter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Lydområder med etiketter kopieret til udklipsholder" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopiér lydområder med etiketter" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Slettede lydområder med etiketter" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Slet lydområder med etiketter" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Opdelte og slettede lydområder med etiketter" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Slet lydområder med etiketter og opdel" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Områder med etiketter, hvor lyden er slået fra" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Slå lyd fra på områder med etiketter" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Opdel lydområder med etiketter (punkter eller områder)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Opdel lydområder med etiketter" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Sammenføjede lydområder med etiketter (punkter eller områder)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Sammenføj lydområder med etiketter" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Frahæftede lydområder med etiketter" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Frahæft lyd med etiketter" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Opdel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Opdel og flyt til et nyt spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Opdel og flyt til ny" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "TeststrengVedVælgKlip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d af %d klip %s" -msgstr[1] "%d af %d klip %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Importerede etiketter fra \"%s\"" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importér etiketter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Vælg en MIDI-fil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Importerede MIDI fra \"%s\"" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importér MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alle filer|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Rediger metadata-mærkater" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Metadata-mærkater" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Renderede alt lyd i spor \"%s\"" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Render" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Mixede og renderede %d spor til et nyt stereospor" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Mixede og renderede %d spor til et nyt monospor" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Mix og render" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Spor %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s venstre" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s højre" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "TeststrengKlipgrænseMeddelelse" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d af %d klip %s" -msgstr[1] "%s %d af %d klip %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "slutning" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "TeststrengKlipgrænseMeddelelseLang" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d og %s %d af %d klip %s" -msgstr[1] "%s %d og %s %d af %d klip %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Stillet på linje/flyttet begyndelse til nul" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Stillet linje til begyndelse på nul" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Stil på linje/flyt begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Stil på linje begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Stillet på linje/flyttet begyndelse til markør/markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Stillet på linje begyndelse til markør/markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Stillet på linje/flyttet begyndelse til markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Stillet på linje begyndelse til markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Stillet på linje/flyttet slutning til markør/markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Stillet på linje slutning til markør/markeringens begyndelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Stil på linje/flyt slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Stil på linje slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Stillet på linje/flyttet slutning til markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Stillet på linje slutning til markeringens slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Stillet på linje/flyttet slutning til slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Stillet på linje slutning til slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Stil på linje/flyt slutning mod slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Stil på linje slutning mod slutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Stillet på linje/flyttet sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Stillet på linje sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Stil på linje/flyt sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Stil på linje sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Synkroniserer MIDI med lydspor" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Opstilling på linje gennemført: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, lyd fra " -"%.2f til %.2f sekunder." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Fejl ved opstilling på linje: optagelsen er for kort: MIDI fra %.2f til %.2f " -"sekunder, lyd fra %.2f til %.2f sekunder." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Intern fejl rapporteret under forsøg på at opstille på linje." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Oprettet nyt lydspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nyt spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Oprettet nyt stereo-lydspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Oprettet nyt etiketspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Denne version af Audacity tillader kun én tidslinje for hvert projektvindue." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Oprettet nyt tidspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Tidsindstillet optagelse kan ikke bruges på mere end ét åbent projekt.\n" -"\n" -"Luk venligst de andre projekter og prøv igen." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Tidsindstillet optagelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Tidsindstillet optagelse kan ikke bruges, når du har ændringer, som ikke er " -"gemt.\n" -"\n" -"Gem venligst eller luk dette projektet og prøv igen." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Ny etiket" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Vælg venligst i et monospor." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Vælg venligst i et stereospor." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Vælg venligst mindst %d kanaler." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Vælg venligst et tidspunkt i et klip." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Redigerede etiketter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Fjernede lydspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Fjern spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Information om lydenheder" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Gem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Gem enhedsinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Kan ikke gemme enhedsinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI-enhedsinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Gem MIDI-enhedsinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Kan ikke gemme MIDI-enhedsinfo" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Panoreret lydspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Panorér spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Kan ikke låse område udover\n" -"slutningen af projektet." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Ny samplingshastighed" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Ny samplingshastighed (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Den indtastede værdi er ugyldig" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Ændre samplingshastighed på spor %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Lydspor med ny samplingshastighed" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Ny samplingshastighed på spor" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Omgør" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mix" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Mix og render" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixer alle renderer spor" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Forstærkning" @@ -5193,7 +3037,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Musikinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Balance" @@ -5248,9 +3092,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modulet er ikke egnet" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modulet %s har ikke en versionsstreng. Det vil ikke blive indlæst." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5265,9 +3108,9 @@ msgstr "" "Det vil ikke blive indlæst." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Modulet %s svarer til Audacity version %s. Det vil ikke blive indlæst." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5433,6 +3276,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Vis:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Alt" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Vis alle" @@ -5529,7 +3377,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Pluginet findes allerede" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Plugin-filen er i brug. Kunne ikke overskrive" #: src/PluginManager.cpp @@ -5821,9 +3670,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme projekt" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Kunne ikke gemme projektet. Stien blev ikke fundet. Forsøg at \n" @@ -5962,15 +3811,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Oprettet nyt projekt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Slettede %.2f sekunder ved t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6043,23 +3883,6 @@ msgstr "Optaget lyd" msgid "Record" msgstr "Optag" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Justeret forstærkning" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Justeret balance" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Fjernede spor \"%s\"." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Fjern spor" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Mindre end 1 minut" @@ -6349,7 +4172,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advarsel - afkorter alt for lang blokfil" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -6610,11 +4433,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Nogle krævet filer i:\n" " %s\n" @@ -6819,6 +4642,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' er blevet annulleret eftersom optagelsen blev stoppet." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Tidsindstillet optagelse" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6869,6 +4696,10 @@ msgstr "Aktivér &automatisk gem?" msgid "Save Project As:" msgstr "Gem projekt som:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Vælg..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisk eksport" @@ -6922,10 +4753,20 @@ msgstr "Planlagt til at stoppe ved:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Tidsindstillet optagelse i Audacity - venter på at begynde" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Optagelsen begynder om:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Optagelse gemt:" @@ -6971,6 +4812,13 @@ msgstr "Stereo, 999.999 Hz" msgid "TrackView" msgstr "Visning af spor" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Spor %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7539,7 +5387,7 @@ msgstr "Hvid" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -7742,6 +5590,11 @@ msgstr "Sæt etiket" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Sætter diverse værdier for en etiket." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Bithastighed:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Ændr størrelse:" @@ -7836,6 +5689,16 @@ msgstr "Skala:" msgid "VZoom:" msgstr "VZoom:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "VZoom:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Zoomværktøj" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Brug Spektrumpræferencer" @@ -8402,6 +6265,10 @@ msgstr "N&ulstil" msgid "&Difference:" msgstr "&Forskel:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8954,6 +6821,14 @@ msgstr "Standarder" msgid "Factory Presets" msgstr "Fabriksforudindstilling" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importér..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksportér..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Valgmuligheder..." @@ -9939,7 +7814,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Venter på at bølgeform bliver færdigudregnet..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maksimum 0 dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10409,6 +8285,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Skaber lyd med nul amplitude" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stilhed" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterer stereospor til mono" @@ -10745,8 +8625,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme effekt-forudindstillinger" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Denne parameterfil blev gemt fra %s. Fortsæt?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10846,7 +8726,8 @@ msgstr "" " Vælg \"Generisk\" for at bruge systemets supplerende generiske grænseflade." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Vælg \"Enkel\" for en enkel grænseflade, kun med tekst. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11070,7 +8951,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "plugin" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist returnerede værdien:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist returnerede værdien:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11167,6 +9054,10 @@ msgstr "Br&ug forældet (version 3) syntaks." msgid "&Load" msgstr "Ind&læs" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Gem" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11280,6 +9171,10 @@ msgstr "Ingen formatspecifikke valgmuligheder" msgid "Export Audio" msgstr "Eksportér lyd" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Rediger metadata-mærkater" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Eksporterede mærkater" @@ -11343,8 +9238,8 @@ msgstr "" "andet filnavn eller en anden mappe." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "En fil med navnet \"%s\" findes allerede. Skal den erstattes?" #: src/export/Export.cpp @@ -11558,20 +9453,25 @@ msgstr "Eksporterer lyden som %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ugyldig samplingshastighed" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Ny samplingshastighed" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Projektets samplingshastighed (%d) understøttes ikke af det\n" "nuværende filformat. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Projektets samplingshastighed (%d) og bithastighed (%d kbps) i\n" "kombination understøttes ikke af det nuværende output-filformat. " @@ -12366,19 +10266,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3-koderen returnerede fejlen %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Projektets samplingshastighed (%d) understøttes ikke\n" "af MP3-filformatet. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Kombinationen af projektets samplingshastighed (%d) og bithastighed\n" "(%d kbps) understøttes ikke af MP3-filformatet. " @@ -12790,6 +10690,11 @@ msgstr "" "Prøv at installere FFmpeg. Hvis filen er ukomprimeret, så prøv Fil > " "Importér > Rå data." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12952,9 +10857,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13087,10 +10993,2304 @@ msgstr "Mængde at importere:" msgid "Sample rate:" msgstr "Samplingshastighed:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importér" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Dårlig datastørrelse" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s venstre" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s højre" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "TeststrengKlipgrænseMeddelelse" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d af %d klip %s" +msgstr[1] "%s %d af %d klip %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "begyndelse" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "slutning" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "TeststrengKlipgrænseMeddelelseLang" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d og %s %d af %d klip %s" +msgstr[1] "%s %d og %s %d af %d klip %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "TeststrengVedVælgKlip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d af %d klip %s" +msgstr[1] "%d af %d klip %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Tidsforskød klip til højre" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Tidsforskød klip til venstre" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Tidsforskydning" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "klip blev ikke flyttet" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "&Klipgrænser" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "&Forrige klipgrænse til markør" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Markør til &næste klipgrænse" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "&Forrige klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Vælg forrige klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "&Næste klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Vælg næste klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "&Forrige klipgrænse" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Markør til forrige klipgrænse" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "&Næste klipgrænse" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Markør til næste klipgrænse" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Klip mod &venstre" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Klip mod &højre" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Indsatte tekst fra udklipsholderen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Indsatte fra udklipsholderen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Intet at fortryde" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Intet at omgøre" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Klip til udklipsholderen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Slettede %.2f sekunder ved t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Det er ikke tilladt at indsætte en type spor i et andet." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Det er ikke tilladt at kopiere stereolyd ind i et monospor." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplikeret" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikér" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Klip til udklipsholder og opdel" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Klip og opdel" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Slettede og opdelte %.2f sekunder ved t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Slet og opdel" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Lavede stilhed i markerede spor i %.2f sekunder ved %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Beskær markerede lydspor fra %.2f sekunder til %.2f sekunder" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Beskær lyd" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Opdel" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Opdel og flyt til et nyt spor" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Opdel og flyt til ny" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Sammenføjede %.2f sekunder ved t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Sammenføj" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Frahæftede %.2f sekunder ved t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Frahæft" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Metadata-mærkater" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Slet" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Kopiér til &nyt spor" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Fj&ern speciel" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Klip og opdel" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Sl&et og opdel" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Erstat med stil&hed" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Bes&kær lyd" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Opde&l" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Opdel og sæt ind som n&y" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Sammenføj" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Fra&hæft ved stilhed" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "&Metadata..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Præferencer..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Slettetast" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Slettetast&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "E&kstra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mi&xer" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "&Justér lydstyrke for afspilning..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Forøg lydstyrke for afspilning" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Sænk lydstyrke for afspilning" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "&Justér lydstyrke for optagelse..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "F&orøg lydstyrke for optagelse" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "S&ænk lydstyrke for optagelse" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "&Enhed" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Skift &optagelsesenhed..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Skift &afspilningsenhed..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Skift lyd&vært..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Skift optagelses&kanaler..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Fuldskærm (til/fra)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Importerede MIDI fra \"%s\"" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importér MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Eksportér markeret lyd" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etiketter.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Der er ingen etiketspor at eksportere." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Vælg venligst kun ét nodespor ad gangen." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Vælg venligst et nodespor." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Eksportér MIDI som:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du har valgt et filnavn med en uigenkendelig filtype.\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Eksportér MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Importerede etiketter fra \"%s\"" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importér etiketter" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Vælg en MIDI-fil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Alle filer|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Gem forudindstilling..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Åbn seneste" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Seneste &filer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Gem projekt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Gem projekt &som..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Gem tabsfri kopi af projekt..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gem k&omprimeret kopi af projekt..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportér" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Eksportér som MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Eksportér som &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Eksportér som &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Eksportér lyd..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Ekspo&rtér markeret lyd..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Eksportér &etiketter..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Eksportér &flere..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Eksportér &MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Lyd..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiketter..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Rå data..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Sideopsætnin&g..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Udskriv..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "A&fslut" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Information om lydenheder" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Gem enhedsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Kan ikke gemme enhedsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI-enhedsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Gem MIDI-enhedsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Kan ikke gemme MIDI-enhedsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Hurtighjælp..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Kom godt i gang" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity-&manual" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hurtighjælp..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Selvtest" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Inform&ation om lydenheder..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Information om &MIDI-enheder..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Vis &log..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generér supportdata..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Afhængigheds&kontrol..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Søg efter opdateringer..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Indsæt tekst som ny etiket" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Klip lydområder med etiketter til udklipsholder" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Klip lydområde med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Slettede lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Slet lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Klippede og opdelte lydområder med etiketter i udklipsholder" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Klip og opdel lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Opdelte og slettede lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Slet lydområder med etiketter og opdel" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Områder med etiketter, hvor lyden er slået fra" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Slå lyd fra på områder med etiketter" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Lydområder med etiketter kopieret til udklipsholder" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopiér lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Opdel lydområder med etiketter (punkter eller områder)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Opdel lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Sammenføjede lydområder med etiketter (punkter eller områder)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Sammenføj lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Frahæftede lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Frahæft lyd med etiketter" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etiketter" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "R&ediger etiketter..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Tilføj etiket ved &markering" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Tilføj etiket ved afs&pilningens position" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Indsæt te&kst som ny etiket" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Skriv for at oprette en etiket (til/fra)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Lyd med etike&t" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "K&lip" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiket klip" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Etiket slet" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Klip og opdel" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Etiket klip og opdel" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "&Slet og opdel" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Etiket slet og opdel" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Erstat med stil&hed" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Etiket stilhed" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopiér" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiket kopiér" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Opde&l" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Etiket opdel" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Etiket sammenføj" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Flyt bagud mellem aktive vinduer" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Flyt fremad gennem aktive vinduer" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "&Fokus" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Flyt &baglæns fra værktøjslinjer til spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Flyt &fremad fra værktøjslinjer til spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Flyt fokus til &forrige spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Flyt fokus til &næste spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Flyt fokus til &første spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Flyt fokus til &sidste spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Flyt fokus til f&orrige og markér" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Flyt fokus til n&æste og markér" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Skift mellem fokuseret spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "&Skift mellem fokuseret spor" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Ukategoriseret" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Gentag %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Plugin %d til %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Generér" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Tilføj/fjern plugins..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Gentag sidste effekt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Effekt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analysér" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Vis spektrum..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Værk&tøjer" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Makroer..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Anvend makro" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Palet..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skærmbillede..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Kør benchmark..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simuler optagelsesfejl" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Find manglende lyd i opstrøm" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Scriptbare I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Vælg tid..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Vælg frekvenser..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Vælg spor..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Sæt sporets status..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Sæt sporets lyd..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Sæt sporets grafik..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Hent præference..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Sæt præference..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Sæt klip..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Sæt niveau..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Sæt etikette..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Sæt projekt..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "&Scriptbare II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Sæt spor..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Hent info..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Meddelelse..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Hjælp..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Åbn projekt..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Gem projekt..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Flyt mus..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Sammenlign lyd..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Skærmbillede (kort format)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Sæt venstre markeringsgrænse" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Placering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Sæt højre markeringsgrænse" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Markér" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Intet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Markér intet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Spor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "I alle &spor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "I alle s&ynkront låste spor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Markér synkront låste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "&Område" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Venstre afspilningspunkt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Sæt markering til venstre for afspilningsposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Højre afspilningspunkt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Sæt markering til højre for afspilningsposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Sporets &begyndelse til markør" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Vælg sporets begyndelse til markør" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Markør til sporets s&lutning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Vælg markør til sporets slutning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Sporets &begyndelse til slutningen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Vælg sporets begyndelse til slutningen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "&Gem markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Hent &markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pektrum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "&Spektrummarkering til/fra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Næste &højere spidspunktsfrekvens" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Næste &lavere spidspunktsfrekvens" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Markør til gemt &markørposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Markér markør til gemt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "&Gem markørposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Ved &nul-krydsninger" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Markér nul-krydsning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Fastgør til &deaktiveret" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Fastgør til &nærmeste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Fastgør til &foregående" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Markering til &begyndelsen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Markering til &slutningen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Udvid markering mod &venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Udvid markering mod &højre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Sæt (eller udvid) markering mod &venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Sæt (eller udvid) markering mod &højre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Formindsk markering fra &venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Formindsk markering fra &højre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Markør til" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Markeringens &begyndelse" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Markør til markeringens begyndelse" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Markeringens &slutning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Markør til markeringens slutning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Sporets &begyndelse" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Markør til sporets begyndelse" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Sporets &slutning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Markør til sporets slutning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Projektets begyndelse" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Markør til projektets begyndelse" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "&Projektets slutning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Markør til projektets slutning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Markør" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Markør til &venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Markør til &højre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Ryk markør kort mod &venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Ryk markør kort mod &højre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Ryk markør langt mod v&enstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Ryk markør langt mod h&øjre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Sø&g" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Søg kort mod &venstre under afspilning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Søg kort mod &højre under afspilning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Søg langt mod v&enstre under afspilning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Søg langt mod h&øjre under afspilning" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Værktøjslinjer" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Nulstil værktøjslinjer" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Betjeningslinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Værktøjerslinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Optagelsesmålerlinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Afspilningsmålerlinje" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mi&xerlinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Redigeringslinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Afspilnings&hastighedslinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Skrubbelinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Enhedslinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Markeringslinje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Spektrummarkeringslinje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Markeringsværktøj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Niveauværktøj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Tegneværktøj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomværktøj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Tidsforskydningsværktøj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multiværktøj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Forrige værktøj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Næste værktøj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Renderede alt lyd i spor \"%s\"" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Render" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Mixede og renderede %d spor til et nyt stereospor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Mixede og renderede %d spor til et nyt monospor" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Panoreret lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Panorér spor" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Stillet på linje/flyttet begyndelse til nul" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Stillet linje til begyndelse på nul" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Stil på linje/flyt begyndelse" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Stil på linje begyndelse" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Stillet på linje/flyttet begyndelse til markør/markeringens begyndelse" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Stillet på linje begyndelse til markør/markeringens begyndelse" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Stillet på linje/flyttet begyndelse til markeringens slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Stillet på linje begyndelse til markeringens slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Stillet på linje/flyttet slutning til markør/markeringens begyndelse" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Stillet på linje slutning til markør/markeringens begyndelse" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Stil på linje/flyt slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Stil på linje slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Stillet på linje/flyttet slutning til markeringens slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Stillet på linje slutning til markeringens slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Stillet på linje/flyttet slutning til slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Stillet på linje slutning til slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Stil på linje/flyt slutning mod slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Stil på linje slutning mod slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Stillet på linje/flyttet sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Stillet på linje sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Stil på linje/flyt sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Stil på linje sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Synkroniserer MIDI med lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Justeret forstærkning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Justeret balance" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Fjernede lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Fjern spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Fjernede spor \"%s\"." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Fjern spor" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Flyttede \"%s\" øverst" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Flyt spor øverst" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Flyttede \"%s\" nederst" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Flyt spor nederst" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Flyttede \"%s\" op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Flyttede \"%s\" ned" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Flyt spor op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Flyt spor ned" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Oprettet nyt lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nyt spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Oprettet nyt stereo-lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Oprettet nyt etiketspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Denne version af Audacity tillader kun én tidslinje for hvert projektvindue." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Oprettet nyt tidspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Ny samplingshastighed (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Den indtastede værdi er ugyldig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Ændre samplingshastighed på spor %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Lydspor med ny samplingshastighed" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Ny samplingshastighed på spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Vælg venligst et lydspor." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Opstilling på linje gennemført: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, lyd fra " +"%.2f til %.2f sekunder." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Fejl ved opstilling på linje: optagelsen er for kort: MIDI fra %.2f til %.2f " +"sekunder, lyd fra %.2f til %.2f sekunder." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Intern fejl rapporteret under forsøg på at opstille på linje." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Spor sorteret efter tid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sortér efter tid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Spor sorteret efter navn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortér efter navn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Kan ikke slette spor med aktiv lyd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Tilføj &nyt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Monospor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereospor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Etiketspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Tidsspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&x" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Mix stereo ned til &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mi&x og render" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mix og render til n&yt spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Ny samplingshastighed..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Fjern spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "&Mute/slå lyden til" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Mute alle spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Slå lyden til for alle spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Balance" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Panorér til venstre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Højre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Panorér til højre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Centreret" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Panorér til midten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Stil spor på linje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Stil ende mod ende" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "S&til på linje sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Begyndelse til &nul" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "&Begyndelse til markør/markeringens begyndelse" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "&Begyndelse til markeringens slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "&Slutning til markør/markeringens begyndelse" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "&Slutning til markeringens slutning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Flyt markering med spor (til/fra)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Flyt &markering og spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "S&ortér spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Efter &starttid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Efter &navn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "&Lås spor synkront (til/fra)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Skift &balance på fokuseret spor..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Panorér til &venstre på fokuseret spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Panorér til &højre på fokuseret spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Skift &forstærkning på fokuseret spor..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "&Forøg forstærkning på fokuseret spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Formindsk forstærkning på fokuseret spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "&Åbn menu på fokuseret spor..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "&Mute/slå lyden til på fokuseret spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Solo/ikke-solo på fokuseret spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Luk fokuseret spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Flyt fokuseret spor &op" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Flyt fokuseret spor &ned" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Flyt fokuseret spor &øverst" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Flyt fokuseret spor &nederst" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "intet etiketspor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "intet etiketspor på eller under fokuseret spor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "ingen etiket i etiketspor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Kan ikke låse område udover\n" +"slutningen af projektet." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Tidsindstillet optagelse kan ikke bruges på mere end ét åbent projekt.\n" +"\n" +"Luk venligst de andre projekter og prøv igen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Tidsindstillet optagelse kan ikke bruges, når du har ændringer, som ikke er " +"gemt.\n" +"\n" +"Gem venligst eller luk dette projektet og prøv igen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Vælg venligst i et monospor." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Vælg venligst i et stereospor." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Vælg venligst mindst %d kanaler." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Vælg venligst et tidspunkt i et klip." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "&Betjening" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "&Afspilning" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "&Afspil/stop" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Afspil/stop og &placér markør" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Afspil i sløjfe" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "&Optagelse" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Optag" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Tilføj optagelse" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Optag &nyt spor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Tidsindstillet optagelse..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "&Slag-og-rul-optag" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Afs&pilningsområde" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Lås" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "L&ås op" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "G&enskan lydenheder" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Betjenings&valgmuligheder" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Lydakti&veringsniveau..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Lyda&ktiveret optagelse (til/fra)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Fastgjort afspil/optag-&hoved" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Afspil under optagelse (til/fra)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Software a&fspil optagelse under optagelse (til/fra)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "A&utomatisk justering af optagelsesniveau (til/fra)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Betjening" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Afspil" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "&Stop" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Afspil &et sekund" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Afspil til &markering" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Afspil &før markeringens begyndelse" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Afspil &efter markeringens begyndelse" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Afspil fø&r markeringens slutning" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Afspil ef&ter markeringens slutning" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "&Afspil før og efter markeringens begyndelse" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "A&fspil før og efter markeringens slutning" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Afspil &forhåndslytning af klip" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "&Afspilningshastighed" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "&Normal Afspilningshastighed" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "&Afspilningshastighed i sløjfe" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Afspil &klip forhåndslytning ved hastighed" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "&Justér afspilningshastighed..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "&Forøg afspilningshastighed" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Sænk afspilningshastighed" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Flyt til &forrige etiket" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Flyt til &næste etiket" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom &ind" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zoom &normal" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom &ud" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zoom til markering" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "&Skift mellem zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Avanceret &lodret zoomning" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "&Sporstørrelse" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Tilpas i &bredden" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Tilpas i &højden" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Sammenfold alle spor" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Udfold sammenfoldet spor" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "&Hop til" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Markeringens &begyndelse" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Hop til markeringens begyndelse" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Hop til markeringens slutning" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historik..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mixerpult..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Ekstra menuer (til/fra)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Vis klipning (til/fra)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Vis effektliste" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Vindue" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimer" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Send alle forrest" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimer alle projekter" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import afsluttet. Beregner bølgeform" @@ -13100,8 +13300,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Afkoder bølgeform" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f% % komplet. Klik for at ændre brændpunktet." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13677,7 +13877,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13687,7 +13887,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Tastaturgenvejen \"%s\" bruges allerede til:\n" "\n" @@ -14072,6 +14272,10 @@ msgstr "La&ngt tidsrum:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Afspil ved &variabel hastighed" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Skrub altid når &ikke er fastgjort" @@ -14522,9 +14726,10 @@ msgstr "" "rummer andre ikoner)." #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Dette er en fejlfindingsversion af Audacity med en ekstra knap, 'Output " @@ -15090,8 +15295,8 @@ msgstr "%s - drevet" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Markering %s. %s vil ikke blive ændret." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15865,6 +16070,49 @@ msgstr "Bagud" msgid "Help on the Internet" msgstr "Hjælp på internettet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Vil du gemme ændringerne?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mix" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime-file" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Intet at fortryde" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Luk fokuseret spor" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Kan ikke åbne projektfilen" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Optagelsens start:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -16323,118 +16571,6 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bekræft luk" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Tidslinjehandlinger, der er slået fra under optagelse" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Klik-og-træk for at justere, dobbeltklik for at nulstille" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Optagelses-/afspilningshoved" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Klik-og-træk for at starte søg" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Klik-og-træk for at starte skrub" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Klik-og-flyt for at skrubbe. Klik-og-træk for at søge." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Flyt for at søge" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Flyt for at skrubbe" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Træk for at søge. Slip for at stoppe søgning." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Træk for at søge. Slip og flyt for at skrubbe." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Flyt for at skrubbe. Træk for at søge." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Hurtig-afspil deaktiveret" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Hurtig-afspil aktiveret" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klik for at frigøre" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klik for at fastgøre" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Deaktivér hurtig-afspil" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Aktivér hurtig-afspil" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Deaktivér træk af markering" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Aktivér træk af markering" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Deaktivér værktøjstips på tidslinje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Aktivér værktøjstips på tidslinje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Rul ikke under afspilning" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Opdater visning under afspilning" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Lås afspilningsområde" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Lås afspilningsområde op" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Deaktivér skrubbelineal" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Aktivér skrubbelineal" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" @@ -16831,6 +16967,11 @@ msgstr "S-kurve ind" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-kurve ud" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Fejl~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16842,21 +16983,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aProcentværdier må ikke være større end 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB-værdier må ikke være over +100 dB.~%~%~\n" " Tip: 6 dB fordobler amplituden~%~\n" " -6 dB halverer amplituden." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Fejl~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Taktslagsfinder" @@ -17022,34 +17158,6 @@ msgstr "Antal ekkoer" msgid "Allow duration to change" msgstr "Tillad at varigheden ændres" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Antal ekkoer '~a' uden for gyldigt område 1 til 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Tonehøjdeskiftet '~a' er uden for gyldigt område -12 til +12 halvtoner.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Forsinkelsestiden '~a' er uden for gyldigt område 0 til 10 sekunder.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" -"Forsinkelsesniveauet '~a' er uden for gyldigt område -30 til +6 dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Fejl.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Etiketter ved regelmæssige intervaller" @@ -17058,9 +17166,16 @@ msgstr "Etiketter ved regelmæssige intervaller" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Tilføjer etikker med ens mellemrum til etiketsporet..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Brug 'Antal etiketter' ELLER 'Etiketinterval'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Opdel filer ud fra:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Etiketinterval" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17078,6 +17193,11 @@ msgstr "Antal etiketter" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Etiketinterval (sekunder)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Længde (sekunder)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Juster etiketinterval til at passe længden" @@ -17122,6 +17242,48 @@ msgstr "3 (efter etiket)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Begynd nummerering fra" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Kompensering af &forsinkelse:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Advarsler" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Ny etiket" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Redigerede etiketter" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "High-pass-filter" @@ -18161,6 +18323,28 @@ msgstr "Frekvens af radarnåle (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Fejl.~%Stereospor kræves." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Antal ekkoer '~a' uden for gyldigt område 1 til 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Tonehøjdeskiftet '~a' er uden for gyldigt område -12 til +12 halvtoner." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Forsinkelsestiden '~a' er uden for gyldigt område 0 til 10 sekunder.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Forsinkelsesniveauet '~a' er uden for gyldigt område -30 til +6 dB.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Fejl.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Brug 'Antal etiketter' ELLER 'Etiketinterval'" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Venstre" diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index a3c8c5ce9..089ecdc0c 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-16 19:21+0200\n" "Last-Translator: Joachim Huffer \n" "Language-Team: German\n" @@ -42,10 +42,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Bitte wählen Sie eine existierende Datei." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -231,7 +232,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Code wurde geändert. Sind Sie sicher?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "Kopieren" msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Ausschneiden" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Zur Zwischenablage ausschneiden" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Einfügen" @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "Löschen" msgid "Clear selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" @@ -716,6 +718,120 @@ msgstr "Einstellungen-Ordner: " msgid "GPL License" msgstr "GPL-Lizenz" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Zeitleistenaktionen während Aufnahme deaktiviert" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klicken und Ziehen zum anpassen, Doppelklicken um zurückzusetzen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitleiste" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Klicken oder ziehen um Suche zu beginnen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Klicken oder ziehen um Schrubben zu beginnen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Zum Schrubben klicken & bewegen. Zum Suchen klicken & ziehen." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Zum Suchen bewegen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Zum Schrubben bewegen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Zum Suchen ziehen. Aufhören um die Suche zu beenden." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Zum Suchen ziehen. Aufhören und bewegen zum Schrubben." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Zum Schrubben bewegen. Zum Suchen ziehen." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Schnelle Wiedergabe deaktiviert" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Schnelle Wiedergabe aktiviert" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Klicken zum abpinnen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Klicken zum anpinnen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Schnelle Wiedergabe deaktivieren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Schnelle Wiedergabe aktivieren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Auswahl verschieben deaktivieren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Auswahl verschieben aktivieren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Zeitleisten-Tooltips deaktivieren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Zeitleisten-Tooltips aktivieren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Während Wiedergabe nicht scrollen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Anzeige während Wiedergabe aktualisieren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Wiedergabebereich sperren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Wiedergabebereich entsperren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Schrubregler deaktivieren" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Schrubregler aktivieren" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -788,12 +904,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity startet …" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Neu" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen …" @@ -801,7 +917,7 @@ msgstr "&Öffnen …" msgid "Open &Recent..." msgstr "Zuletzt ge&öffnete Dateien …" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Über Audacity …" @@ -809,7 +925,7 @@ msgstr "&Über Audacity …" msgid "&Preferences..." msgstr "&Einstellungen …" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Datei" @@ -951,8 +1067,8 @@ msgstr "&Speichern …" msgid "Cl&ear" msgstr "&Löschen" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "Schlie&ßen" @@ -1786,7 +1902,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Abhängigkeiten prüfen" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" @@ -1807,14 +1924,14 @@ msgstr "Temporäre Projektdateien werden gesäubert" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Temporäre Dateien werden aufgeräumt" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Projektdaten werden gespeichert" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Aufräumen nach fehlgeschlagenem Speichern" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Projektdaten werden gespeichert" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Zwischenspeicher-Verzeichnisse werden aufgeräumt" @@ -2386,9 +2503,9 @@ msgstr "" "Abtastrate haben." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Es wurde zu viel Audio ausgewählt. Nur die ersten %.1f Sekunden werden " @@ -2434,8 +2551,8 @@ msgstr "Spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spektraldaten exportieren als:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "In Datei konnte nicht geschrieben werden: %s" @@ -2743,7 +2860,8 @@ msgid "Track" msgstr "Spur" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Textmarke" @@ -2775,15 +2893,15 @@ msgstr "Neu …" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "F2 drücken oder Doppelklicken um Zelleninhalt zu bearbeiten." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Textdatei mit Textmarken auswählen" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s" @@ -2792,7 +2910,7 @@ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Keine Textmarken zu exportieren." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Textmarken exportieren als:" @@ -2820,22 +2938,22 @@ msgstr "Textmarke geändert" msgid "Label Edit" msgstr "Textmarke bearbeiten" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Textmarke hinzugefügt" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Ausschneiden" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Einfügen" @@ -2852,6 +2970,20 @@ msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" "Eine oder mehrere gespeicherte Textmarken konnten nicht gelesen werden." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Bearbeitete Textmarken" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Neue Textmarke" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2895,2333 +3027,39 @@ msgstr "Öffne Audacity-Projekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity-Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Unkategorisiert" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "Projekt &speichern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Projekt speichern &unter …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Verlustfreie Kopie des Projektes speichern..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Komprimierte Kopie des Projektes &speichern …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Als MP&3 exportieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Als &WAV exportieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Als &OGG exportieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "Audio &exportieren …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Ausgewähltes Audio expo&rtieren …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "&Textmarken exportieren …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Mehrere ex&portieren …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "MI&DI exportieren …" - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audio …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Textmarken …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Rohdaten …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Seite ein&richten …" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Drucken …" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Beenden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Bearbeiten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Rückgängig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Wiederherstellen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Löschen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Dupli&zieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Spezial-&Entfernen" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "A&usschneiden und trennen" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "L&öschen und trennen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Audi&o zu Stille" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Audio zuschneiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Clip&grenzen" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Trennen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "In neue T&onspur verschieben und trennen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Verbinden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "&Bei Stille abtrennen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Textmarken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Te&xtmarken bearbeiten …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Textmarke bei &Auswahl hinzufügen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Textmarke bei &Wiedergabeposition hinzufügen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Te&xt in neue Textmarke einfügen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Tippen um eine Textmarke zu erstellen (an/aus)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Audio mit Textmar&ke" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Textmarke Ausschneiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Ausschneiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Textmarke Löschen" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Textmarke Trennen Ausschneiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "A&usschneiden und trennen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Textmarke Trennen Löschen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "&Trennen und löschen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Textmarke Stille" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "&Audio zu Stille" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Textmarke Kopieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pieren" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Textmarke Trennen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "&Trennen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Textmarke Verbinden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadaten …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Ein&stellungen …" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "Ausw&ählen" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Alles" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Nichts auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nichts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Spuren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "&In allen Spuren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Sync-gesperrt auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "In allen &sync-gesperrten Spuren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "&Bereich" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Linke Auswahl setzen zu Wiedergabeposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Links von der Wiedergabeposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Rechte Auswahl setzen zu Wiedergabeposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Rechts von der Wiedergabeposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Spuranfang bis Cursor auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "&Spuranfang bis Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Cursor bis Spurende auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Cursor bis Spur&ende" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Spuranfang bis -ende auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Spuranfang bis -en&de" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "A&uswahl merken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Auswahl abrufe&n" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "&Spektral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "&Spektralauswahl umschalten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Nächste &höhere Spitzenfrequenz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Nächste &niedrigere Spitzenfrequenz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "&Vorherige Clipgrenze bis Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Cursor bis n&ächste Clipgrenze" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Vorherigen Clip auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Vorheri&ger Clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Nächsten Clip auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Nächst&er Clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Cursor bis Gespeichert auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Cursor bis gespeicherte &Cursorposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Cursorpos&ition merken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Nulldurchgang auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Bei Null&durchgängen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Hera&n zoomen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normal zoomen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Her&aus zoomen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Auf Auswahl &zoomen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Zoom-&Schalter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Spu&rgröße" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&An Breite anpassen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "An &Höhe anpassen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "Alle Spuren &zuklappen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Zugeklappte Spuren au&fklappen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Spr&ingen zu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "An Auswahlanfang springen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Auswahlan&fang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "An Auswahlende springen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Auswahlen&de" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Verlauf …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mixer ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Werkzeugleisten" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Werkzeugleisten zurücksetzen" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Transport-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Werkzeuge-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Aufnahme-Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Wiedergabe-Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "&Mixer-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Bearbeitungs-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Wiedergabe-mit-&Geschwindigkeit-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Schru&b-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Gerät-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Auswahl-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Spektralauswahl-Werkzeugleiste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Extra-Menüs (an/aus)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Übersteuerungen anzeigen (an/aus)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Effektablage anzeigen" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Tra&nsport" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Wiederg&abe" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Wiederg&abe/Stopp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Wiedergabe/Stopp und Cursor fe&stlegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Endloswiedergabe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "Auf&nahme" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Aufnahme" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "Aufnahme anh&ängen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Neue Spur aufzeichnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Zeitgesteuerte Aufnahme …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "\"Punch and Rol&l\" Aufnahme" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Cursor nach" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Cursor zu Auswahlanfang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Auswahlan&fang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Cursor zu Auswahlende" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Cursor zu Spuranfang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Spur&anfang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Cursor zu Spurende" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Spur&ende" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Cursor zu nächster Clipgrenze" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "&Vorherige Clipgrenze" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Cursor zu vorheriger Clipgrenze" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "N&ächste Clipgrenze" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Cursor zu Projektanfang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Projektanfang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Cursor zu Projektende" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Projekte&nde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Wiedergabe-&Bereich" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Sperren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Entsperren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Audiogeräte &erneut suchen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Transport-&Optionen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Geräuschaktivierungsstufe …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Geräusch&aktivierte Aufnahme (ein/aus)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf angepinnt (an/aus)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Overdub (an/aus)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "So&ftware durchschleifen (an/aus)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "A&utomatische Aufnahmeeinpegelung (ein/aus)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "&Neu hinzufügen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Monospur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereospur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Textspur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Zeitspur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&x" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Stereo zu &Mono heruntermischen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Misc&hen und rendern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "In ne&ue Spur mischen und rendern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Abtastrate …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Spuren ent&fernen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "St&umm/Laut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Alle Spuren &stummstellen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Alle Spuren wieder &laut stellen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Panorama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Links schwenken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Links" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Rechts schwenken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Mittig schwenken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Mitte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Ende an Ende ausrichten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "&Zusammen ausrichten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Start auf &Null" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Start auf &Cursor/Auswahlanfang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Start auf Auswahl&ende" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Ende auf Cu&rsor/Auswahlanfang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Ende auf Auswahlen&de" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "Spuren aus&richten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Auswahl &mit Spuren verschieben (an/aus)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Auswahl und Sp&uren verschieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Spuren s&ortieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Nach Zeit sortieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Nach &Startzeit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Nach Name sortieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Nach &Name" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "S&puren synchron halten (an/aus)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "Er&zeugen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Erweiterungen hinzufügen / entfernen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Effekt" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s wiederholen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Letzten Effekt wiederholen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "Anal&yse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektrum zeichnen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Werkzeuge" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Makros …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Makro &anwenden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Palette ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Screenshot ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Benchmark starten …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Aufnahmefehler simulieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Vorgelagerte Aussetzer erkennen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Fenster" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "Alle nach vorne &bringen" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Ext&ra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Transport" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Wiederg&abe" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Sto&ppen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Eine Sekunde wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Bis zur Au&swahl wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "&Vor Auswahlanfang wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Nach dem Auswahl&anfang wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Vor Auswahl&ende wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Nach dem Auswahl&ende wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Vor u&nd nach Auswahlanfang wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Vor un&d nach Auswahlende wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Schnitt-Vorscha&u wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Au&swahlwerkzeug" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "H&üllkurvenwerkzeug" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Zeichenwerkzeug" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomwerkzeug" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Zeitverschiebewerkzeug" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multifunktionswerkzeug" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Vorheriges Werkzeug" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Nächstes Werkzeug" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mi&xer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Wiedergabe&lautstärke einstellen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "W&iedergabelautstärke erhöhen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Wiedergabelautstär&ke reduzieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Aufnahmela&utstärke einstellen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Auf&nahmelautstärke erhöhen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Aufnahmelautstärke v&erringern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "&Löschtaste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Löschtaste&2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Wiedergabe mit &Geschwindigkeit" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Normale Wiederg&abe-mit-Geschwindigkeit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "End&loswiedergabe mit Geschwindigkeit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Schnitt-Vorschau mit Geschwindig&keit wiedergeben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Wiedergabe&geschwindigkeit einstellen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "W&iedergabegeschwindigkeit erhöhen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit &reduzieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Zu &vorheriger Textmarke bewegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Zu &nächster Textmarke bewegen" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "&Suche" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Kleiner Sprung nach &links während Wiedergabe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Kleiner Sprung nach &rechts während Wiedergabe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Großer Sprung nach lin&ks während Wiedergabe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Großer Sprung nach re&chts während Wiedergabe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Ge&rät" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Aufnahmege&rät ändern …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Wiedergabegerät &ändern …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Audiohost &ändern …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Aufnahmeka&näle ändern …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "Au&swahl" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Einrasten &aus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Einrasten an &Nächstem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Einrasten an &Vorherigem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Auswahl auf &Anfang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Auswahl auf En&de" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Auswahl &links erweitern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Auswahl &rechts erweitern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "L&inke Auswahl setzen (oder erweitern)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Re&chte Auswahl setzen (oder erweitern)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Auswahl links v&erringern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Auswahl rechts verr&ingern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Rückwärts durch aktive Fenster bewegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Vorwärts durch aktive Fenster bewegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&okus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Rückwärts &bewegen von Werkzeugleisten zu Spuren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "V&orwärts bewegen von Werkzeugleisten zu Spuren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Fokus zur v&orherigen Spur bewegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Fokus zur &nächsten Spur bewegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "&Fokus auf die erste Spur bewegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Fokus auf die &letzte Spur bewegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Fokus zur vo&rherigen Spur bewegen und auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Fokus zur n&ächsten Spur bewegen und auswählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Fokussierte Spur umschalten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Fokussierte Spur umschalten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor nach &links" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor nach &rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Curs&or kurz nach links springen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Cursor kurz nach rech&ts springen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Cursor weit nach l&inks springen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Cursor weit nach re&chts springen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "L&inks abschneiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Rec&hts abschneiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Spur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "P&anorama der fokussierten Spur ändern ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Panorama der fokussierten Spur nach &links schieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Panorama der fokussierten Spur nach &rechts schieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Verstärku&ng der fokussierten Spur ändern ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Verstärkung der fokussierten Spur erh&öhen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Verstärkung der fokussierten Spur verr&ingern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "M&enü für fokussierte Spur öffnen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Fokussierte Spur st&umm/laut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Fokussierte Spur &alleine/nicht alleine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Fokussierte Spur s&chließen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Fokussierte Spur nach o&ben schieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Fokussierte Spur nach un&ten schieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Fokussierte Spur nach ganz &oben schieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Fokussierte Spur nach ganz &unten schieben" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Skriptfähiges I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Zeit wählen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frequenzen wählen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Spuren wählen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Spurstatus einstellen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Spuraudio einstellen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Spurvisualisierung einstellen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Einstellung erhalten …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Einstellung setzen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Clip setzen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Hüllkurve setzen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Textmarke setzen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Projekt setzen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "Skriptf&ähiges II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Wählen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Spur setzen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Info erhalten …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Nachricht …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Hilfe …" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Import …" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportieren …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Projekt öffnen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Projekt speichern …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Maus bewegen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Audio vergleichen …" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Screenshot (Schnellformat) …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Vollbild (an/aus)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Alle Projekte minimieren" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Loslegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity-&Handbuch" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Schnellhilfe …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Handbuch …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnose" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Audio-Geräteinfo …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI-Geräteinfo …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Protokoll anzeigen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Unterstützungsdaten erzeugen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Abhängigkeiten &überprüfen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Auf Aktualisierungen &prüfen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Erweiterung %d bis %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Zuletzt geö&ffnete Dateien" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Rückgängig %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Rückgängig" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Wiederholen %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Spuren nach Zeit sortiert" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Spuren nach Name sortiert" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "keine Textspur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "keine Textspur bei oder unter der ausgewählten Spur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "keine Textmarken in Textspur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Clips nach rechts zeitverschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Clips nach links zeitverschoben" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Zeitverschiebung" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "Clip nicht verschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Linke Auswahlgrenze einstellen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Rechte Auswahlgrenze einstellen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Spur mit aktivem Ton kann nicht gelöscht werden" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' nach oben geschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Spur nach oben schieben" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "'%s' nach unten geschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Spur nach unten schieben" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' hoch geschoben" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' runter geschoben" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Spur hoch schieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Spur runter schieben" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "Textmarken.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Es gibt keine Textspuren zu exportieren." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Bitte nur eine Notizspur gleichzeitig auswählen." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Bitte eine Notizspur auswählen." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDI exportieren als:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-Datei (*.mid)|*.mid|Allegro-Datei (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Sie haben einen Dateinamen mit unbekannter Dateiendung ausgewählt.\n" -"Wollen Sie fortfahren?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDI exportieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nichts zum Rückgängig machen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nichts zum Wiederholen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Ausschneiden und in Zwischenablage" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Trennen-Ausschneiden und in Zwischenablage" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Trennen Ausschneiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Es ist nicht möglich, einen Spurtyp in einen anderen zu kopieren." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Stereoton-Dateien können nicht in eine Monospur kopiert werden." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Text aus der Zwischenablage eingefügt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Text in neue Textmarke einfügen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" -"Ausgewählte Audiospuren von %.2f Sekunden auf %.2f Sekunden zuschneiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Audio zuschneiden" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Getrennt und gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Trennen Löschen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f abgetrennt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Abtrennen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f verbunden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Verbinden" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Ausgewählte Spuren in Stille verwandelt für %.2f Sekunden bei %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Stille" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Dupliziert" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Markierte Audiobereiche wurden in Zwischenablage ausgeschnitten" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Markiertes Audio ausschneiden" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" -"Markierte Audiobereiche wurden getrennt und in die Zwischenablage " -"ausgeschnitten" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Markiertes Audio trennen und ausschneiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Markierte Audiobereiche wurden in die Zwischenablage kopiert" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Markiertes Audio kopieren" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Markierte Audiobereiche gelöscht" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Markiertes Audio löschen" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Markierte Audiobereiche wurden getrennt und gelöscht" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Markierte Audiobereiche trennen und löschen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Markierte Audiobereiche wurden stumm geschaltet" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Markiertes Audio stumm schalten" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Markiertes Audio wurde getrennt (Punkte oder Bereiche)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Markiertes Audio trennen" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Markiertes Audio wurde verbunden (Punkte oder Bereiche)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Markiertes Audio verbinden" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Markierte Audiobereiche wurden abgetrennt" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Markierte Audiobereiche abtrennen" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Trennen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Trennen zu neuer Spur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Trennen Neu" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d von %d Clip %s" -msgstr[1] "%d von %d Clips %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Textmarken aus „%s“ importiert" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Textmarken importieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Eine MIDI-Datei wählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI- und Allegro-Dateien (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" -"Dateien (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-Dateien (*.gro)|*.gro|Alle " -"Dateien|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI aus „%s“ importiert" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI importieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Beliebige unkomprimierte Audiodatei wählen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alle Dateien|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Tag-Metadaten bearbeiten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Tag-Metadaten" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Sämtliches Audio in Spur „%s“ gerendert" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Rendern" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d Spuren in eine neue Stereospur gemischt und gerendert" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d Spuren in eine neue Monospur gemischt und gerendert" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Mischen und rendern" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Spur %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s links" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s rechts" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d von %d Clip %s" -msgstr[1] "%s %d von %d Clips %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "Start" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "Ende" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d und %s %d von %d Clip %s" -msgstr[1] "%s %d und %s %d von %d Clips %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Beginn auf Null ausgerichtet/verschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Beginn auf Null ausgerichtet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Beginn ausrichten/verschieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Start ausrichten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Beginn auf Cursor/Auswahlbeginn ausgerichtet/verschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Beginn auf Cursor/Auswahlbeginn ausgerichtet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Beginn auf Cursor/Auswahlende ausgerichtet/verschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Beginn auf Cursor/Auswahlende ausgerichtet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Ende auf Cursor/Auswahlbeginn ausgerichtet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Ende auf Cursor/Auswahlbeginn ausgerichtet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Ende ausrichten/verschieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Ende ausrichten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Ende auf Auswahlende ausgerichtet/verschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Ende auf Auswahlende ausgerichtet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Ende auf Ende ausgerichtet/verschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Ende auf Ende ausgerichtet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Ende auf Ende ausrichten/verschieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Ende auf Ende ausrichten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Zusammen ausgerichtet/verschoben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Zusammen ausgerichtet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Zusammen ausrichten/verschieben" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Zusammen ausrichten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "MIDI- und Audiospuren werden synchronisiert" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Ausrichten vollständig: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f " -"Sek." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Ausrichten fehlgeschlagen: Eingabe zu kurz: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., " -"Audio von %.2f bis %.2f Sek." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Interner Fehler wurde vom Ausrichtvorgang gemeldet." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Neue Audiospur erstellt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Neue Spur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Neue Stereo-Audiospur erstellt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Neue Textspur erstellt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Diese Audacity-Version unterstützt nur eine Zeitspur pro Projektfenster." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Neue Zeitspur erstellt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Zeitgesteuerte Aufnahme kann nicht bei mehr als einem geöffneten Projekt " -"verwendet werden.\n" -"\n" -"Bitte schließen Sie alle weiteren Projekte und versuchen Sie es erneut." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Zeitgesteuerte Aufnahme kann nicht verwendet werden, solange Sie " -"ungesicherte Änderungen haben.\n" -"\n" -"Bitte speichern oder schließen Sie dieses Projekt und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Neue Textmarke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Bitte in einer Monospur auswählen." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Bitte in einer Stereospur auswählen." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Bitte wählen Sie mindestens % d-Kanäle aus." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeit innerhalb eines Clip aus." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Bearbeitete Textmarken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Audiospur(en) entfernt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Spur entfernen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Audio-Geräteinfo" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Speichern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Geräteinfo speichern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Geräteinformation kann nicht gespeichert werden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI-Geräteinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "MIDI-Geräteinfo speichern" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "MIDI-Geräteinformation kann nicht gespeichert werden" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Geschwenkte Audiospur(en)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Spur schwenken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Bereich jenseits des Projektendes\n" -"kann nicht gesperrt werden." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Abtastratenkonvertierung" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Neue Abtastrate (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Ändere Abtastrate für Spur %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Abtastrate konvertiert für Audiospur(en)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Abtastratenkonvertierung für eine Spur" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Wiederherstellen" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mischen" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Mischen und rendern" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Spuren werden gemischt und gerendert" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" @@ -5238,7 +3076,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Musikinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Panorama" @@ -5293,9 +3131,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modul unpassend" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Das Modul %s enthält keinen Versionsstring. Es wird nicht geladen." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5310,9 +3147,9 @@ msgstr "" "Es wird nicht geladen." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Das Modul %s ist für Audacity Version %s. Es wird nicht geladen." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5479,6 +3316,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Anzeigen:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Alles" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" @@ -5575,7 +3417,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Erweiterung existiert bereits" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Erweiterungsdatei wird verwendet. Konnte nicht überschrieben werden." #: src/PluginManager.cpp @@ -5867,9 +3710,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Projekt konnte nicht gespeichert werden. Der Pfad wurde nicht gefunden.\n" @@ -6017,15 +3860,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Neues Projekt erstellt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6101,23 +3935,6 @@ msgstr "Audio aufgezeichnet" msgid "Record" msgstr "Aufnahme" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Eingestellte Verstärkung" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Eingestelltes Panorama" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Spur „%s“ entfernt" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Spur entfernen" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Weniger als 1 Minute" @@ -6407,7 +4224,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Warnung - Überlange Blockdatei wird abgeschnitten" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -6668,11 +4485,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Einige benötigte Dateien in:\n" " %s\n" @@ -6879,6 +4696,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' wurde abgerochen weil die Aufnahme angehalten wurde." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6929,6 +4750,10 @@ msgstr "&Automatisches Speichern aktivieren?" msgid "Save Project As:" msgstr "Projekt speichern unter:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Wählen..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisch Exportieren" @@ -6982,10 +4807,20 @@ msgstr "Stop geplant um:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme - Warten auf Beginn" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Aufnahme beginnt in:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Aufnahme gespeichert:" @@ -7031,6 +4866,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Spur-Ansicht" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Spur %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7602,7 +5444,7 @@ msgstr "Weiß" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Aus" @@ -7805,6 +5647,11 @@ msgstr "Textmarke setzen" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Setzt verschiedene Werte für eine Textmarke." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "&Rate" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Größe anpassen:" @@ -7899,6 +5746,16 @@ msgstr "Maßstab:" msgid "VZoom:" msgstr "VZoom:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "VZoom:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "nach unten" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Spektraleinstellungen verwenden" @@ -8467,6 +6324,10 @@ msgstr "Zurücks&etzen" msgid "&Difference:" msgstr "&Differenz:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9020,6 +6881,14 @@ msgstr "Standards" msgid "Factory Presets" msgstr "Werkseinstellungen" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Import …" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren …" + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Optionen …" @@ -10020,7 +7889,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Warte auf Berechnung von Wellenform..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maximal 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10493,6 +8363,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Erzeugt Audio mit Null-Amplitude" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stille" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konvertiert Stereospuren zu Mono" @@ -10837,8 +8711,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Fehler beim Speichern der Effekt-Voreinstellungen" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Diese Parameter-Datei wurde gespeichert von %s. Fortfahren?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10939,7 +8813,8 @@ msgstr "" "Schnittstelle zu benutzen." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Wählen Sie „Einfach“ für eine einfache Text-Schnittstelle. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11165,7 +9040,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Erweiterung" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist gab diesen Wert zurück:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist gab diesen Wert zurück:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11263,6 +9144,10 @@ msgstr "Alte Syntax (Version 3) ben&utzen." msgid "&Load" msgstr "&Laden" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Speichern" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11376,6 +9261,10 @@ msgstr "Keine formatspezifischen Optionen" msgid "Export Audio" msgstr "Audio exportieren" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Tag-Metadaten bearbeiten" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Exportierte Tags" @@ -11440,8 +9329,8 @@ msgstr "" "anderen Dateinamen oder Ordner." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Eine Datei mit dem Namen „%s“ gibt es bereits. Ersetzen?" #: src/export/Export.cpp @@ -11661,20 +9550,25 @@ msgstr "Exportiere Audio als %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ungültige Abtastrate" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Abtastratenkonvertierung" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Die Projekt-Abtastrate (%d) wird von dem aktuellen Ausgabe-Dateiformat\n" "nicht unterstützt. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Die Kombination aus Projekt-Abtastrate (%d) und Bitrate\n" "(%d kbit/s) wird von dem aktuellen Ausgabe-Dateiformat nicht unterstützt. " @@ -12469,19 +10363,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3-Encoder meldet Fehler %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Die Projekt-Abtastrate (%d) wird nicht vom\n" "MP3-Dateiformat unterstützt. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Diese Kombination aus Projekt-Abtastrate (%d) und -Bitrate (%d kbit/s) wird\n" "nicht vom MP3-Dateiformat unterstützt. " @@ -12903,6 +10797,11 @@ msgstr "" "Versuchen Sie FFmpeg zu installieren. Bei unkomprimierten Dateien können Sie " "auch „Datei“ > „Importieren“ > „Rohdaten …“ versuchen." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13065,9 +10964,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13200,10 +11100,2310 @@ msgstr "Zu importierende Menge:" msgid "Sample rate:" msgstr "Abtastrate:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Schlechte Datengröße" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s links" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s rechts" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d von %d Clip %s" +msgstr[1] "%s %d von %d Clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "Start" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "Ende" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d und %s %d von %d Clip %s" +msgstr[1] "%s %d und %s %d von %d Clips %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d von %d Clip %s" +msgstr[1] "%d von %d Clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Clips nach rechts zeitverschoben" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Clips nach links zeitverschoben" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Zeitverschiebung" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "Clip nicht verschoben" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Clip&grenzen" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "&Vorherige Clipgrenze bis Cursor" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Cursor bis n&ächste Clipgrenze" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Vorheri&ger Clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Vorherigen Clip auswählen" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Nächst&er Clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Nächsten Clip auswählen" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "&Vorherige Clipgrenze" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor zu nächster Clipgrenze" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "N&ächste Clipgrenze" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor zu vorheriger Clipgrenze" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "L&inks abschneiden" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Rec&hts abschneiden" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Text aus der Zwischenablage eingefügt" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nichts zum Rückgängig machen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nichts zum Wiederholen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Ausschneiden und in Zwischenablage" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Es ist nicht möglich, einen Spurtyp in einen anderen zu kopieren." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Stereoton-Dateien können nicht in eine Monospur kopiert werden." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Dupliziert" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Trennen-Ausschneiden und in Zwischenablage" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Trennen Ausschneiden" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Getrennt und gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Trennen Löschen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Ausgewählte Spuren in Stille verwandelt für %.2f Sekunden bei %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" +"Ausgewählte Audiospuren von %.2f Sekunden auf %.2f Sekunden zuschneiden" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Audio zuschneiden" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Trennen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Trennen zu neuer Spur" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Trennen Neu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f verbunden" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Verbinden" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f abgetrennt" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Abtrennen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Tag-Metadaten" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Dupli&zieren" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Spezial-&Entfernen" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "A&usschneiden und trennen" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "L&öschen und trennen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Audi&o zu Stille" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Audio zuschneiden" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Trennen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "In neue T&onspur verschieben und trennen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Verbinden" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "&Bei Stille abtrennen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadaten …" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Ein&stellungen …" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Löschtaste" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Löschtaste&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Ext&ra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mi&xer" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Wiedergabe&lautstärke einstellen …" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "W&iedergabelautstärke erhöhen" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Wiedergabelautstär&ke reduzieren" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Aufnahmela&utstärke einstellen …" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Auf&nahmelautstärke erhöhen" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Aufnahmelautstärke v&erringern" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Ge&rät" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Aufnahmege&rät ändern …" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Wiedergabegerät &ändern …" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Audiohost &ändern …" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Aufnahmeka&näle ändern …" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Vollbild (an/aus)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI aus „%s“ importiert" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI importieren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "Textmarken.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Es gibt keine Textspuren zu exportieren." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Bitte nur eine Notizspur gleichzeitig auswählen." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Bitte eine Notizspur auswählen." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDI exportieren als:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI-Datei (*.mid)|*.mid|Allegro-Datei (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sie haben einen Dateinamen mit unbekannter Dateiendung ausgewählt.\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDI exportieren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Textmarken aus „%s“ importiert" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Textmarken importieren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Eine MIDI-Datei wählen" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI- und Allegro-Dateien (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" +"Dateien (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-Dateien (*.gro)|*.gro|Alle " +"Dateien|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Beliebige unkomprimierte Audiodatei wählen" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Alle Dateien|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Voreinstellung speichern …" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Zuletzt geö&ffnete Dateien" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "Projekt &speichern" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Projekt speichern &unter …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Verlustfreie Kopie des Projektes speichern..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Komprimierte Kopie des Projektes &speichern …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Als MP&3 exportieren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Als &WAV exportieren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Als &OGG exportieren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Audio &exportieren …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Ausgewähltes Audio expo&rtieren …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "&Textmarken exportieren …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Mehrere ex&portieren …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "MI&DI exportieren …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audio …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Textmarken …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Rohdaten …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Seite ein&richten …" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Drucken …" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Beenden" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Audio-Geräteinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Geräteinfo speichern" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Geräteinformation kann nicht gespeichert werden" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI-Geräteinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "MIDI-Geräteinfo speichern" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "MIDI-Geräteinformation kann nicht gespeichert werden" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Schnellhilfe …" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Loslegen" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity-&Handbuch" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Schnellhilfe …" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Handbuch …" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnose" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Audio-Geräteinfo …" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI-Geräteinfo …" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Protokoll anzeigen …" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Unterstützungsdaten erzeugen ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Abhängigkeiten &überprüfen …" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Auf Aktualisierungen &prüfen …" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Text in neue Textmarke einfügen" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Markierte Audiobereiche wurden in Zwischenablage ausgeschnitten" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Markiertes Audio ausschneiden" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Markierte Audiobereiche gelöscht" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Markiertes Audio löschen" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" +"Markierte Audiobereiche wurden getrennt und in die Zwischenablage " +"ausgeschnitten" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Markiertes Audio trennen und ausschneiden" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Markierte Audiobereiche wurden getrennt und gelöscht" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Markierte Audiobereiche trennen und löschen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Markierte Audiobereiche wurden stumm geschaltet" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Markiertes Audio stumm schalten" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Markierte Audiobereiche wurden in die Zwischenablage kopiert" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Markiertes Audio kopieren" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Markiertes Audio wurde getrennt (Punkte oder Bereiche)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Markiertes Audio trennen" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Markiertes Audio wurde verbunden (Punkte oder Bereiche)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Markiertes Audio verbinden" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Markierte Audiobereiche wurden abgetrennt" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Markierte Audiobereiche abtrennen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Textmarken" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Te&xtmarken bearbeiten …" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Textmarke bei &Auswahl hinzufügen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Textmarke bei &Wiedergabeposition hinzufügen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Te&xt in neue Textmarke einfügen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Tippen um eine Textmarke zu erstellen (an/aus)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Audio mit Textmar&ke" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Ausschneiden" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Textmarke Ausschneiden" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Textmarke Löschen" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "A&usschneiden und trennen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Textmarke Trennen Ausschneiden" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "&Trennen und löschen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Textmarke Trennen Löschen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "&Audio zu Stille" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Textmarke Stille" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pieren" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Textmarke Kopieren" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "&Trennen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Textmarke Trennen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Textmarke Verbinden" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Rückwärts durch aktive Fenster bewegen" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Vorwärts durch aktive Fenster bewegen" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "F&okus" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Rückwärts &bewegen von Werkzeugleisten zu Spuren" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "V&orwärts bewegen von Werkzeugleisten zu Spuren" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Fokus zur v&orherigen Spur bewegen" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Fokus zur &nächsten Spur bewegen" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "&Fokus auf die erste Spur bewegen" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Fokus auf die &letzte Spur bewegen" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Fokus zur vo&rherigen Spur bewegen und auswählen" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Fokus zur n&ächsten Spur bewegen und auswählen" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Fokussierte Spur umschalten" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Fokussierte Spur umschalten" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Unkategorisiert" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s wiederholen" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Erweiterung %d bis %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "Er&zeugen" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Erweiterungen hinzufügen / entfernen …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Letzten Effekt wiederholen" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Effekt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "Anal&yse" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektrum zeichnen ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Werkzeuge" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Makros …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Makro &anwenden" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Palette ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Screenshot ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Benchmark starten …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Aufnahmefehler simulieren" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Vorgelagerte Aussetzer erkennen" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Skriptfähiges I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Zeit wählen ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequenzen wählen ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Spuren wählen ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Spurstatus einstellen ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Spuraudio einstellen ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Spurvisualisierung einstellen ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Einstellung erhalten …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Einstellung setzen …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Clip setzen …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Hüllkurve setzen …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Textmarke setzen …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Projekt setzen …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Skriptf&ähiges II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Spur setzen …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Info erhalten …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Nachricht …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Hilfe …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Projekt öffnen …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Projekt speichern …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Maus bewegen …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Audio vergleichen …" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Screenshot (Schnellformat) …" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Linke Auswahlgrenze einstellen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Rechte Auswahlgrenze einstellen" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "Ausw&ählen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nichts" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Nichts auswählen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Spuren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "&In allen Spuren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "In allen &sync-gesperrten Spuren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Sync-gesperrt auswählen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "&Bereich" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Links von der Wiedergabeposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Linke Auswahl setzen zu Wiedergabeposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Rechts von der Wiedergabeposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Rechte Auswahl setzen zu Wiedergabeposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "&Spuranfang bis Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Spuranfang bis Cursor auswählen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Cursor bis Spur&ende" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Cursor bis Spurende auswählen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Spuranfang bis -en&de" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Spuranfang bis -ende auswählen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "A&uswahl merken" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Auswahl abrufe&n" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "&Spektral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "&Spektralauswahl umschalten" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Nächste &höhere Spitzenfrequenz" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Nächste &niedrigere Spitzenfrequenz" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Cursor bis gespeicherte &Cursorposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Cursor bis Gespeichert auswählen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Cursorpos&ition merken" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Bei Null&durchgängen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nulldurchgang auswählen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "Au&swahl" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Einrasten &aus" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Einrasten an &Nächstem" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Einrasten an &Vorherigem" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Auswahl auf &Anfang" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Auswahl auf En&de" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Auswahl &links erweitern" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Auswahl &rechts erweitern" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "L&inke Auswahl setzen (oder erweitern)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Re&chte Auswahl setzen (oder erweitern)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Auswahl links v&erringern" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Auswahl rechts verr&ingern" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Cursor nach" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Auswahlan&fang" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Cursor zu Auswahlanfang" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Auswahlen&de" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Cursor zu Auswahlende" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Spur&anfang" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Cursor zu Spuranfang" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Spur&ende" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursor zu Spurende" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Projektanfang" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Cursor zu Projektanfang" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Projekte&nde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Cursor zu Projektende" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursor nach &links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursor nach &rechts" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Curs&or kurz nach links springen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Cursor kurz nach rech&ts springen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Cursor weit nach l&inks springen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Cursor weit nach re&chts springen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "&Suche" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Kleiner Sprung nach &links während Wiedergabe" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Kleiner Sprung nach &rechts während Wiedergabe" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Großer Sprung nach lin&ks während Wiedergabe" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Großer Sprung nach re&chts während Wiedergabe" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Werkzeugleisten" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Werkzeugleisten zurücksetzen" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Transport-Werkzeugleiste" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Werkzeuge-Werkzeugleiste" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Aufnahme-Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Wiedergabe-Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "&Mixer-Werkzeugleiste" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Bearbeitungs-Werkzeugleiste" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Wiedergabe-mit-&Geschwindigkeit-Werkzeugleiste" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Schru&b-Werkzeugleiste" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Gerät-Werkzeugleiste" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Auswahl-Werkzeugleiste" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Spektralauswahl-Werkzeugleiste" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Au&swahlwerkzeug" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "H&üllkurvenwerkzeug" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Zeichenwerkzeug" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomwerkzeug" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Zeitverschiebewerkzeug" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multifunktionswerkzeug" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Vorheriges Werkzeug" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Nächstes Werkzeug" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Sämtliches Audio in Spur „%s“ gerendert" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Rendern" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d Spuren in eine neue Stereospur gemischt und gerendert" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d Spuren in eine neue Monospur gemischt und gerendert" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Geschwenkte Audiospur(en)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Spur schwenken" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Beginn auf Null ausgerichtet/verschoben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Beginn auf Null ausgerichtet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Beginn ausrichten/verschieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Start ausrichten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Beginn auf Cursor/Auswahlbeginn ausgerichtet/verschoben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Beginn auf Cursor/Auswahlbeginn ausgerichtet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Beginn auf Cursor/Auswahlende ausgerichtet/verschoben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Beginn auf Cursor/Auswahlende ausgerichtet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Ende auf Cursor/Auswahlbeginn ausgerichtet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Ende auf Cursor/Auswahlbeginn ausgerichtet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Ende ausrichten/verschieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Ende ausrichten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Ende auf Auswahlende ausgerichtet/verschoben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Ende auf Auswahlende ausgerichtet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Ende auf Ende ausgerichtet/verschoben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Ende auf Ende ausgerichtet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Ende auf Ende ausrichten/verschieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Ende auf Ende ausrichten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Zusammen ausgerichtet/verschoben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Zusammen ausgerichtet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Zusammen ausrichten/verschieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Zusammen ausrichten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI- und Audiospuren werden synchronisiert" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Eingestellte Verstärkung" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Eingestelltes Panorama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Audiospur(en) entfernt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Spur entfernen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Spur „%s“ entfernt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Spur entfernen" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' nach oben geschoben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Spur nach oben schieben" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "'%s' nach unten geschoben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Spur nach unten schieben" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' hoch geschoben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' runter geschoben" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Spur hoch schieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Spur runter schieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Neue Audiospur erstellt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Neue Spur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Neue Stereo-Audiospur erstellt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Neue Textspur erstellt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Diese Audacity-Version unterstützt nur eine Zeitspur pro Projektfenster." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Neue Zeitspur erstellt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Neue Abtastrate (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Ändere Abtastrate für Spur %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Abtastrate konvertiert für Audiospur(en)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Abtastratenkonvertierung für eine Spur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Bitte eine Audiospur auswählen." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Ausrichten vollständig: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f " +"Sek." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Ausrichten fehlgeschlagen: Eingabe zu kurz: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., " +"Audio von %.2f bis %.2f Sek." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Interner Fehler wurde vom Ausrichtvorgang gemeldet." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Spuren nach Zeit sortiert" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Nach Zeit sortieren" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Spuren nach Name sortiert" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nach Name sortieren" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Spur mit aktivem Ton kann nicht gelöscht werden" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "&Neu hinzufügen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Monospur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereospur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Textspur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Zeitspur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&x" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Stereo zu &Mono heruntermischen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Misc&hen und rendern" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "In ne&ue Spur mischen und rendern" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Abtastrate …" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Spuren ent&fernen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "St&umm/Laut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Alle Spuren &stummstellen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Alle Spuren wieder &laut stellen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Panorama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Links schwenken" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Rechts schwenken" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Mitte" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Mittig schwenken" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "Spuren aus&richten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Ende an Ende ausrichten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "&Zusammen ausrichten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Start auf &Null" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Start auf &Cursor/Auswahlanfang" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Start auf Auswahl&ende" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Ende auf Cu&rsor/Auswahlanfang" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Ende auf Auswahlen&de" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Auswahl &mit Spuren verschieben (an/aus)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Auswahl und Sp&uren verschieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Spuren s&ortieren" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Nach &Startzeit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Nach &Name" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "S&puren synchron halten (an/aus)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Spur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "P&anorama der fokussierten Spur ändern ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Panorama der fokussierten Spur nach &links schieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Panorama der fokussierten Spur nach &rechts schieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Verstärku&ng der fokussierten Spur ändern ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Verstärkung der fokussierten Spur erh&öhen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Verstärkung der fokussierten Spur verr&ingern" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "M&enü für fokussierte Spur öffnen ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Fokussierte Spur st&umm/laut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Fokussierte Spur &alleine/nicht alleine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Fokussierte Spur s&chließen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Fokussierte Spur nach o&ben schieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Fokussierte Spur nach un&ten schieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Fokussierte Spur nach ganz &oben schieben" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Fokussierte Spur nach ganz &unten schieben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "keine Textspur" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "keine Textspur bei oder unter der ausgewählten Spur" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "keine Textmarken in Textspur" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Bereich jenseits des Projektendes\n" +"kann nicht gesperrt werden." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Zeitgesteuerte Aufnahme kann nicht bei mehr als einem geöffneten Projekt " +"verwendet werden.\n" +"\n" +"Bitte schließen Sie alle weiteren Projekte und versuchen Sie es erneut." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Zeitgesteuerte Aufnahme kann nicht verwendet werden, solange Sie " +"ungesicherte Änderungen haben.\n" +"\n" +"Bitte speichern oder schließen Sie dieses Projekt und versuchen Sie es " +"erneut." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Bitte in einer Monospur auswählen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Bitte in einer Stereospur auswählen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Bitte wählen Sie mindestens % d-Kanäle aus." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeit innerhalb eines Clip aus." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Tra&nsport" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Wiederg&abe" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Wiederg&abe/Stopp" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Wiedergabe/Stopp und Cursor fe&stlegen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Endloswiedergabe" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "Auf&nahme" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Aufnahme" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "Aufnahme anh&ängen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Neue Spur aufzeichnen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Zeitgesteuerte Aufnahme …" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "\"Punch and Rol&l\" Aufnahme" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Wiedergabe-&Bereich" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Sperren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Entsperren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Audiogeräte &erneut suchen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Transport-&Optionen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Geräuschaktivierungsstufe …" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Geräusch&aktivierte Aufnahme (ein/aus)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf angepinnt (an/aus)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Overdub (an/aus)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "So&ftware durchschleifen (an/aus)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "A&utomatische Aufnahmeeinpegelung (ein/aus)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Transport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Wiederg&abe" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Sto&ppen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Eine Sekunde wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Bis zur Au&swahl wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "&Vor Auswahlanfang wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Nach dem Auswahl&anfang wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Vor Auswahl&ende wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Nach dem Auswahl&ende wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Vor u&nd nach Auswahlanfang wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Vor un&d nach Auswahlende wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Schnitt-Vorscha&u wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Wiedergabe mit &Geschwindigkeit" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Normale Wiederg&abe-mit-Geschwindigkeit" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "End&loswiedergabe mit Geschwindigkeit" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Schnitt-Vorschau mit Geschwindig&keit wiedergeben" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Wiedergabe&geschwindigkeit einstellen …" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "W&iedergabegeschwindigkeit erhöhen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit &reduzieren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Zu &vorheriger Textmarke bewegen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Zu &nächster Textmarke bewegen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Hera&n zoomen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normal zoomen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Her&aus zoomen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Auf Auswahl &zoomen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Zoom-&Schalter" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Erweitertes &vertikales Zoomen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Spu&rgröße" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&An Breite anpassen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "An &Höhe anpassen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "Alle Spuren &zuklappen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Zugeklappte Spuren au&fklappen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Spr&ingen zu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Auswahlan&fang" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "An Auswahlanfang springen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "An Auswahlende springen" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Verlauf …" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke …" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mixer ..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Extra-Menüs (an/aus)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Übersteuerungen anzeigen (an/aus)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Effektablage anzeigen" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimieren" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne &bringen" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Alle Projekte minimieren" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import vollständig. Berechne Wellenform" @@ -13213,8 +13413,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Wellenform dekodieren" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken um Fokus der Aufgabe zu ändern." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13796,7 +13996,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13806,7 +14006,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Die Tastenkombination „%s“ ist bereits zugeordnet:\n" "\n" @@ -14191,6 +14391,10 @@ msgstr "L&anges Intervall:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Variable &Geschwindigkeit bei Wiedergabe" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Immer abge&pinnt schrubben" @@ -14641,9 +14845,10 @@ msgstr "" "die Bilddatei auch andere Symbole anzeigt.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Diese Entwicklungs-Version von Audacity enthält den zusätzlichen Knopf " @@ -15209,8 +15414,8 @@ msgstr "%s - gesteuert" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Auswahl %s. %s wird sich nicht ändern." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15983,6 +16188,49 @@ msgstr "Rückwärts" msgid "Help on the Internet" msgstr "Hilfe im Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mischen" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime-Dateien" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nichts zum Rückgängig machen" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Fokussierte Spur s&chließen" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Kann Projektdatei nicht öffnen" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Aufnahmebeginn:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menü" @@ -16441,118 +16689,6 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich schließen?" msgid "Confirm Close" msgstr "Schließen bestätigen" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Zeitleistenaktionen während Aufnahme deaktiviert" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Klicken und Ziehen zum anpassen, Doppelklicken um zurückzusetzen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Zeitleiste" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Klicken oder ziehen um Suche zu beginnen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Klicken oder ziehen um Schrubben zu beginnen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Zum Schrubben klicken & bewegen. Zum Suchen klicken & ziehen." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Zum Suchen bewegen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Zum Schrubben bewegen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Zum Suchen ziehen. Aufhören um die Suche zu beenden." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Zum Suchen ziehen. Aufhören und bewegen zum Schrubben." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Zum Schrubben bewegen. Zum Suchen ziehen." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Schnelle Wiedergabe deaktiviert" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Schnelle Wiedergabe aktiviert" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klicken zum abpinnen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klicken zum anpinnen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Schnelle Wiedergabe deaktivieren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Schnelle Wiedergabe aktivieren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Auswahl verschieben deaktivieren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Auswahl verschieben aktivieren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Zeitleisten-Tooltips deaktivieren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Zeitleisten-Tooltips aktivieren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Während Wiedergabe nicht scrollen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Anzeige während Wiedergabe aktualisieren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Wiedergabebereich sperren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Wiedergabebereich entsperren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Schrubregler deaktivieren" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Schrubregler aktivieren" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen" @@ -16951,6 +17087,11 @@ msgstr "S-Kurve Ein" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-Kurve Aus" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Fehler~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16966,17 +17107,12 @@ msgstr "~aProzentwerte dürfen nicht größer als 1000 % sein." msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB-Werte dürfen nicht größer als +100 dB sein.~%~%~\n" " Hinweis: 6 dB verdoppeln die Amplitude.~%~\n" " \t-6 dB halbieren die Amplitude." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Fehler~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Beat-Finder" @@ -17140,36 +17276,6 @@ msgstr "Echoanzahl" msgid "Allow duration to change" msgstr "Änderung der Dauer erlauben" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Echoanzahl '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von 1 bis 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Tonhöhenänderung '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von -12 bis +12 " -"Halbtönen.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Verzögerungszeit '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von 0 bis 10 Sekunden." -"~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" -"Verzögerungspegel '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von -30 bis +6 dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Fehler.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Textmarken in regelmäßigen Intervallen" @@ -17178,9 +17284,16 @@ msgstr "Textmarken in regelmäßigen Intervallen" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Füge Textmarken mit gleichen Abstand der Textmarkenspur hinzu..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "'Anzahl an Textmarken' ODER 'Textmarkenintervall' verwenden" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Trenne Dateien anhand von:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Textmarkenintervall" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17198,6 +17311,11 @@ msgstr "Anzahl an Textmarken" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Textmarkenintervall (Sekunden)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Länge (Sekunden)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Textmarkenintervall an Länge anpassen" @@ -17242,6 +17360,48 @@ msgstr "3 (nach Textmarke)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Nummerierung beginnen bei" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "&Latenzkompensation:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Details" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Warnungen" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Bereich s&peichern" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Bearbeitete Textmarken" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Von Länge in Sekunden" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Hochpassfilter" @@ -18284,6 +18444,40 @@ msgstr "Frequenz der Radarnadeln (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." +#~ msgid "" +#~ "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" +#~ " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" +#~ " t-6 dB halves the amplitude." +#~ msgstr "" +#~ "~adB-Werte dürfen nicht größer als +100 dB sein.~%~%~\n" +#~ " Hinweis: 6 dB verdoppeln die Amplitude." +#~ "~%~\n" +#~ " \t-6 dB halbieren die Amplitude." + +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Echoanzahl '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von 1 bis 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Tonhöhenänderung '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von -12 bis +12 " +#~ "Halbtönen.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Verzögerungszeit '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von 0 bis 10 " +#~ "Sekunden.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Verzögerungspegel '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von -30 bis +6 dB." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Fehler.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "'Anzahl an Textmarken' ODER 'Textmarkenintervall' verwenden" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" @@ -18301,16 +18495,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ "Liedern von [[http://manual.audacityteam.org/man/" #~ "faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|Audio-CDs]] lesen." -#~ msgid "" -#~ "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" -#~ " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -#~ " \t-6 dB halves the amplitude." -#~ msgstr "" -#~ "~adB-Werte dürfen nicht größer als +100 dB sein.~%~%~\n" -#~ " Hinweis: 6 dB verdoppeln die Amplitude.~" -#~ "%~\n" -#~ " \t-6 dB halbieren die Amplitude." - #~ msgid "" #~ "Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." #~ "audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." @@ -19099,9 +19283,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "to Top" #~ msgstr "nach oben" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "nach unten" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Runter" @@ -19946,9 +20127,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf nicht angeheftet" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Bereich s&peichern" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Bereich &wiederherstellen" @@ -20028,9 +20206,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "R&echter Kanal" -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "&Rate" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Die Spur senkrecht ziehen, um die Reihenfolge der Spuren zu ändern." @@ -20059,9 +20234,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "To beats per minute" #~ msgstr "Bis Anschlägen pro Minute" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Von Länge in Sekunden" - #~ msgid "" #~ "Start time after end time!\n" #~ "Please enter reasonable times." diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index 7115b058f..9d64fd593 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3 b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-08 17:42+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" @@ -33,10 +33,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -223,7 +224,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Δε βρέθηκαν συμφωνίες" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Ο κώδικας έχει τροποποιηθεί. Είσαστε βέβαιος;" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "Αντιγραφή" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" @@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "Αποκοπή" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Καθαρισμός" msgid "Clear selection" msgstr "Καθαρισμός επιλογής" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" @@ -709,6 +711,120 @@ msgstr "Φάκελος ρυθμίσεων: " msgid "GPL License" msgstr "Άδεια GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Οι ενέργειες της λωρίδας χρόνου απενεργοποιήθηκαν κατά την εγγραφή" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε, διπλοπατήστε για επαναφορά" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Κεφαλή ηχογράφησης/αναπαραγωγής" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Λωρίδα χρόνου" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Πάτημα ή μεταφορά για έναρξη αναζήτησης" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Πάτημα ή μεταφορά για έναρξη τριψίματος" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Πάτημα και μετακίνηση για τρίψιμο. Πάτημα και μεταφορά για αναζήτηση." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Μετακίνηση για αναζήτηση" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Μετακίνηση για τρίψιμο" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Μεταφορά για αναζήτηση. Απελευθέρωση για παύση αναζήτησης." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Μεταφορά για αναζήτηση. Απελευθέρωση και μετακίνηση για τρίψιμο." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Μετακίνηση για τρίψιμο. Μεταφορά για αναζήτηση." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένη η γρήγορη αναπαραγωγή" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένη η γρήγορη αναπαραγωγή" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Πάτημα για ξεκαρφίτσωμα" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Πάτημα για καρφίτσωμα" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναπαραγωγής" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης αναπαραγωγής" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής μεταφοράς" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μεταφοράς" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Απενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Να μην κυλάει κατά την αναπαραγωγή" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης κατά την αναπαραγωγή" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Κλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Ξεκλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Απενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Ενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -781,12 +897,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Εκκίνηση του Audacity ..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Νέο έργο" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Άνοιγμα..." @@ -794,7 +910,7 @@ msgstr "&Άνοιγμα..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Άνοιγμα &προσφάτου..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Σχετικά με το Audacity..." @@ -802,7 +918,7 @@ msgstr "&Σχετικά με το Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Προτιμήσεις..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" @@ -945,8 +1061,8 @@ msgstr "Απο&θήκευση..." msgid "Cl&ear" msgstr "Καθ&αρισμός" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Κλείσιμο ανοιχτής εργασίας" @@ -1781,7 +1897,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" @@ -1803,14 +1920,14 @@ msgstr "Καθαρισμός προσωρινών αρχείων έργου" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Καθαρισμός προσωρινών αρχείων" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Αποθήκευση αρχείων δεδομένων του έργου" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Καθαρισμός μετά από αποτυχημένη αποθήκευση" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Αποθήκευση αρχείων δεδομένων του έργου" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Καθαρισμός φακέλων μικροαποθήκευσης (cache)" @@ -2388,9 +2505,9 @@ msgstr "" "ίδιο ρυθμό δειγματοληψίας." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Έχει επιλεχθεί πολύ μεγάλο μέρος ήχου. Μόνο τα πρώτα %.1f δευτ. του ήχου θα " @@ -2436,8 +2553,8 @@ msgstr "φάσμασυχνοτήτων.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Εξαγωγή δεδομένων φάσματος ως:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο: %s" @@ -2748,7 +2865,8 @@ msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" @@ -2780,15 +2898,15 @@ msgstr "Νέο..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Πιέστε F2 ή διπλοπατήστε για να επεξεργαστείτε τα δεδομενα των κελιών." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο κειμένου που να περιέχει ετικέτες" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt)|*.txt|Όλα τα αρχεία|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου: %s" @@ -2797,7 +2915,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Δεν υπάρχουν ετικέτες για εξαγωγή." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Εξαγωγή ετικετών ως:" @@ -2825,22 +2943,22 @@ msgstr "Τροποποιημένη ετικέτα" msgid "Label Edit" msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Προστέθηκε ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Α&ποκοπή" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Αντιγραφή" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Επικόλληση" @@ -2856,6 +2974,20 @@ msgstr "Διαγραμμένες ετικέτες" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Μία ή περισσότερες αποθηκευμένες ετικέτες δεν μπόρεσαν να διαβαστούν." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Επεξεργασμένες ετικέτες" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Νέα ετικέτα" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2899,2328 +3031,32 @@ msgstr "Άνοιγμα έργου του Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Καρακόε%s του Audacity" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Χωρίς κατηγορία" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Αποθήκευση έργου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "&Αποθήκευση έργου ως..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Αποθήκευση μη απωλεστικού αντιγράφου του έργου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Απο&θήκευση συμπιεσμένου αντιγράφου του έργου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "Ε&ξαγωγή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Εξαγωγή ως MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Εξαγωγή ως &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Εξαγωγή ως &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Εξαγωγή ήχου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Ε&ξαγωγή επιλεγμένου ήχου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Εξαγωγή &ετικετών..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Εξαγωγή &πολλαπλών..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Εξαγωγή MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "Εισαγωγή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "Ή&χος..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Ετικέτες..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Ανεπεξέργαστα &δεδομένα(Raw)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Ρύθμιση &σελίδας..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Εκτύπωση..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Έ&ξοδος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Επεξεργασία" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Αναίρεση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Ακύρωση αναίρεσης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Διαγραφή" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Διπλασιασμός" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Ειδική α&φαίρεση" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Διαίρεση-&Αποκοπή" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Διαίρεση-Δια&γραφή" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Σίγαση ή&χου" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Περικοπή ήχου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Ό&ρια αποσπάσματος" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Διαίρεση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Διαίρεση σε &νέο" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Έ&νωση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Διαχωρισμός όπου υπάρχει σιγή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Ετικέτες" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Επεξεργασία ετικετών..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην ε&πιλογή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην θέση α&ναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Επικόλληση κει&μένου σε νέα ετικέτα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Πληκτολόγηση για δημιουργία ετικέτας (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Ήχος με ε&τικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Αποκοπή ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Αποκοπή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Διαγραφή ετικέτας" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Διαίρεση-Αποκοπή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Δ&ιαίρεση-Διαγραφή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Σίγαση ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Σίγαση ή&χος" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Αντιγραφή ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&Αντιγραφή" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Διαίρεση ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Διαί&ρεση" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Ένωση ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Με&ταδεδομένα..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Προ&τιμήσεις..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Επιλογή" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "Ό&λα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Επιλογή κανενός" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Τίποτα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Κομμάτια" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Σε όλα τα &κομμάτια" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Επιλογή κλειδωμένου συγχρονισμού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Σε όλα τα κλειδωμένα με σ&υγχρονισμό κομμάτια" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "&Περιοχή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Ορισμός επιλογής αριστερά της θέσης αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Προς τα &αριστερά της θέσης αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Ορισμός επιλογής δεξιά της θέσης αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Προς τα &δεξιά της θέσης αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Επιλογή της έναρξης κομματιού στον δρομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Από την έναρ&ξη του κομματιού μέχρι τον δρομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Επιλογή δρομέα στο τέλος του κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Επιλογή έναρξης κομματιού στο τέλος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Έναρξη κομματιού στο &τέλος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Απο&θήκευση επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Ανάκτηση επιλο&γής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "Φασ&ματικός" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Ε&ναλλαγή φασματικής επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Επόμενη &υψηλότερη συχνότητα κορυφής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Επόμενη &χαμηλότερη συχνότητα κορυφής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Προ&ηγούμενο όριο αποσπάσματος στον δρομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Δρομέας στο επό&μενο όριο αποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Επιλογή προηγούμενου αποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Π&ροηγούμενο απόσπασμα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Επιλογή επόμενου αποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Επιλογή δρομέα για αποθήκευση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Δρομέας στην αποθηκευμένη θέση &δρομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Αποθήκευση &θέσης δρομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Επιλογή μηδενοδιέλευσης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Σε &μηδενοδιελεύσεις" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Προβολή" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "Ε&στίαση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Μεγέθυνση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Προβολή στο &κανονικό" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Σμίκρυνση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Μεγέθυνση στο επιλεγμένο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Ε&ναλλαγή εστίασης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Μέγεθος &κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Προσαρμογή στο πλάτος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Προσαρμογή στο ύ&ψος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Σύμπτυξη όλων των κομματιών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Ε&πέκταση όλων των συνεπτυγμένων κομματιών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Με&ταπήδηση σε" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Στην αρχή της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Ένα&ρξη επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Στο τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "&Τέλος επιλογής" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Ιστορικό..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Καραόκε..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Πίνακας μεί&κτη..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Γραμμές εργαλείων" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Επαναφορά &γραμμών εργαλείων" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &μεταφοράς" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων των ερ&γαλείων" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &ηχογράφησης" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &αναπαραγωγής" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων μεί&κτη" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων επε&ξεργασίας" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &τριψίματος" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &συσκευών" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων επι&λογής" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &φασματικής επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Πρόσθετα μενού (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Εμ&φάνιση ψαλιδίσματος (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Εμφάνιση Effects Rack" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Μετα&φορά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Α&ναπαραγωγή" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Α&ναπαραγωγή/Διακοπή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Αναπαραγωγή/Διακοπή και &τοποθέτηση δρομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Αναπαραγωγή με επανάλη&ψη" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Παύση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "Η&χογράφηση" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Ηχογράφηση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "Π&ροσάρτηση ηχογράφησης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Ηχογράφηση &νέου κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Προγραμματισμένη ηχογράφηση..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Ηχογράφηση σήμανσης και διόρθωσης (Punch and Rol&l)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Δρομέας σε" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Ο δρομέας στην αρχή της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Έναρξ&η επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Ο δρομέας στο τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Ο δρομέας στην έναρξη του κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Έναρ&ξη κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Ο δρομέας στο τέλος του κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "&Τέλος κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Ο δρομέας στο επόμενο όριο αποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Προ&ηγούμενο όριο αποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Ο δρομέας στο επόμενο όριο αποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Επό&μενο όριο αποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Ο δρομέας στην αρχή του έργου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Αρχή έρ&γου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Ο δρομέας στο τέλος του έργου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Τέ&λος έργου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Θέση αναπαραγ&ωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Κλείδωμα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Ξεκλείδωμα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Ε&πανασάρωση συσκευών ήχου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Ε&ιλογές μεταφοράς" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Επί&πεδο ενεργοποίησης ήχου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Ηχογράφηση ενερ&γοποιημένου ήχου (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Καρφιτσωμένη &κεφαλή αναπαραγωγής/ηχογράφησης (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Προσθήκη ήχου (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή &λογισμικού (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Α&υτόματη ρύθμιση επιπέδου ηχογράφησης (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "&Νέο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Μονοφωνικό κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Στερεοφωνικό κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Κομμάτι &ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Κομμάτι &χρόνου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Μεί&ξη" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Μίξη του στερεοφωνικού σε &μονοφωνικό" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Μίξη" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Μίξη και απόδοση σε &νέο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Επαναδειγματοληψία..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Απο&μάκρυνση των κομματιών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "&Σίγαση/κατάργηση σίγασης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Σίγαση όλων των κομματιών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Κατάργηση σίγασης όλων των κομματιών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Μετατόπιση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Μετακίνηση αριστερά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Αριστερά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Μετακίνηση δεξιά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Δεξιά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Μετακίνηση στο κέντρο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Κέντρο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Διαδοχική &στοίχιση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Στοίχιση &μαζί" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Εκκίνηση από το &μηδέν" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Έναρξη στην αρχή &δρομέα/επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Έναρξη στο &τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Λήξη στην αρχή του δ&ρομέα/επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Λήξη στο τέ&λος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Στοίχιση των κομματιών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Μετακίνηση επιλογής με κομμάτια (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Μετακίνηση επιλο&γής και κομματιών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Συγχρονισμός MIDI με ήχο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ταξινόμηση κατά χρόνο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Κατά χρόνο έναρ&ξης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Κατά &όνομα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "&Κλείδωμα συγχρονισμού των κομματιών (ναι/όχι)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Δημιουργία" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση προσθέτων..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Ε&φέ" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Επανάληψη %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Επανάληψη τελευταίου εφέ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "Ανά&λυση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Αντίθεση..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Ανάλυση φάσματος..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Ε&ργαλεία" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Μακροεντολές..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Ε&φαρμογή μακροεντολής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Παλέτα..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Στιγμιότυπο..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Εκτέλεση μέτρησης απόδοσης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Προσομοίωση σφαλμάτων ηχογράφησης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Ανίχνευση ανοδικών διακοπών" - -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Παράθυρο" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "Ε&λαχιστοποίηση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "Με&ταφορά όλων εμπρός" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Ε&πιπρόσθετα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Μεταφορά" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Αν&απαραγωγή" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Δια&κοπή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Αναπαραγωγή ε&νός δευτερολέπτου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Αναπαραγωγή στην επι&λογή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Αναπαραγωγή &πριν την αρχή της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Αναπαραγωγή &μετά την αρχή της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Αναπαραγωγή π&ριν το τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Αναπαραγωγή με&τά το τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Αναπαραγωγή πριν &και μετά την αρχή της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Αναπαραγωγή πριν κ&αι μετά το τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση α&ποκοπής αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Εργαλείο ε&πιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Εργαλείο &περιβάλλουσας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Εργαλείο σ&χεδίασης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Εργαλείο ε&στίασης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Εργαλείο &χρονικής μετατόπισης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Πολ&υεργαλείο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Προ&ηγούμενο εργαλείο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Ε&πόμενο εργαλείο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Μεί&κτης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Ρύ&θμιση έντασης αναπαραγωγής..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Αύ&ξηση έντασης αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Μεί&ωση έντασης αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Ρύ&θμιση έντασης ηχογράφησης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Αύξ&ηση έντασης ηχογράφησης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Μείω&ση έντασης ηχογράφησης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "Πλήκτρο &διαγραφής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Πλήκτρο διαγραφής&2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Α&ναπαραγωγή-με-ταχύτητα" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Κανονική α&ναπαραγωγή-με-ταχύτητα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Αναπαραγωγή με επανάλη&ψη σε ταχύτητα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Προεπισκόπησης απο&κοπής αναπαραγωγής σε ταχύτητα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Ρύθμ&ιση ταχύτητας αναπαραγωγής..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Αύ&ξηση ταχύτητας αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Μεί&ωση ταχύτητας αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Μετακίνηση στην προ&ηγούμενη ετικέτα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Μετακίνηση στην επό&μενη ετικέτα" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Ανα&ζήτηση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Σύντομη αναζήτηση α&ριστερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Σύντομη αναζήτηση &δεξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Μεγάλη αναζήτηση αρι&στερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Μεγάλη αναζήτηση δε&ξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Συ&σκευή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Αλλαγή &συσκευής ηχογράφησης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Αλλαγή συσκευής α&ναπαραγωγής..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Αλλαγή &δέκτη ήχου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Αλλαγή κα&ναλιών ηχογράφησης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Επιλογή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Προσκόλληση σε α&νενεργό" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Προσκόλληση στο πιο &κοντινό" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Προσκόλληση στο προ&ηγούμενο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Επιλογή για έναρ&ξη" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Επιλογή για &τέλος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Επέκταση επιλογής αρ&ιστερά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Επέκταση επιλογής &δεξιά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Ορισμός (ή επέκταση) αρι&στερής επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Ορισμός (ή επέκταση) δεξ&ιάς επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Σύμπτυξη επιλογής α&ριστερά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Σύμπτυξη επιλογής δ&εξιά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Μετακίνηση προς τα πίσω μέσω ενεργών παραθύρων" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Μετακίνηση προς τα εμπρός μέσω ενεργών παραθύρων" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "Ε&στίαση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Μετακίνηση &πίσω από τις γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Μετακίνηση &μπροστά από τις γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο προ&ηγούμενο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο επό&μενο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο &πρώτο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο &τελευταίο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο προη&γούμενο και επιλογή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο επόμε&νο και επιλογή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Ενα&λλαγή εστιασμένου κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Εναλλαγή εστιασ&μένου κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Δρομέας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Δρομέας α&ριστερά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Δρομέας &δεξιά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "&Σύντομο άλμα αριστερά δρομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Σύ&ντομο άλμα δεξιά δομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Μεγάλο ά&λμα αριστερά δρομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Μεγάλο άλ&μα δεξιά δρομέα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Απόσπασμα αρ&ιστερά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Απόσπασμα δ&εξιά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Αλλαγή &μετακίνηση στο εστιασμένο κομμάτι..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Μετακίνηση α&ριστερά στο εστιασμένο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Μετακίνηση &δεξιά στο εστιασμένο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Αλλαγή απολα&βής στο εστιασμένο κομμάτι..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Αύ&ξηση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Μείωση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Άνοι&γμα μενού στο εστιασμένο κομμάτι..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Σί&γαση/κατάργηση σίγασης εστιασμένου κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Μονωδία(σόλο)/Κατάργηση μονωδίας εστιασμένου κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Κλείσιμο εστιασμένου κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού προς τα &πάνω" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού προς τα &κάτω" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στην κορ&υφή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στον πυ&θμένα" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Επεκτάσιμο Ι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Επιλογή χρόνου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Επιλογή συχνοτήτων..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Επιλογή κομματιών..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Ορισμός κατάστασης κομματιού..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Ορισμός ήχου κομματιού..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Ορισμός οπτικών κομματιού..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Λήψη προτίμησης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Ορισμός προτίμησης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Ορισμός αποσπάσματος..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Ορισμός καμπύλης ακουστότητας..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Ορισμός ετικέτας..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Ορισμός έργου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "Με δυνατότητα δέσμης ενεργειών (Scripta&bles) II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Επιλογή..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Ορισμός κομματιού..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Λήψη πληροφοριών..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Μήνυμα..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Βοήθεια..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Εισαγωγή..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Εξαγωγή..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Άνοιγμα έργου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Αποθήκευση έργου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Μετακίνηση ποντικιού..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Σύγκριση ήχου..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Στιγμιότυπο (σύντομη μορφή)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Πλήρης οθόνη (ναι/όχι)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των έργων" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Βοήθεια" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Ξεκίνημα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Εγ&χειρίδιο του Audacity" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Γρήγορη βοήθεια..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "Εγ&χειρίδιο..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Διαγνωστικά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Πληροφορίες των συσκευών ή&χου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Πληροφορίες συσκευής &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Εμφάνιση &ημερολογίου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Δημιουργία δεδομένων υποστήριξης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Έ&λεγχος εξαρτήσεων..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Έ&λεγχος για ενημερώσεις..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Πρόσθετο %d σε %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Πρόσφατα αρχεία" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Αναίρεση %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Αναίρεση" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ακύρωση αναίρεσης %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Κομμάτια ταξινομημένα κατά χρόνο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Κομμάτια ταξινομημένα κατά όνομα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας στο εστιασμένο κομμάτι ή από κάτω" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "χωρίς ετικέτες στο κομμάτι ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Αποσπάσματα μετατοπισμένου χρόνου δεξιά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Αποσπάσματα μετατοπισμένου χρόνου αριστερά" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Χρονική μετατόπιση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "το απόσπασμα δεν μετακινήθηκε" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Ορισμός αριστερού ορίου επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Θέση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Ορισμός δεξιού ορίου επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Αδύνατη η διαγραφή κομματιού με ενεργό ήχο" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Μετακινήθηκε το '%s' στην κορυφή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Μετακίνηση κομματιού στην κορυφή" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Το '%s' μετακινήθηκε στο τέλος" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Μετακίνηση κομματιού στο τέλος" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Το '%s' μετακινήθηκε επάνω" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Το '%s' μετακινήθηκε κάτω" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα επάνω" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα κάτω" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "ετικέτες.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Δεν υπάρχουν κομμάτια ετικέτας για εξαγωγή." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μόνο ένα κομμάτι νότας την φορά." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι νότας." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Εξαγωγή MIDI ως:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Αρχείο MIDI (*.mid)|*.mid|Αρχείο Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Έχετε επιλέξει ένα όνομα αρχείου με μια μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου.\n" -"Θέλετε να συνεχίσετε;" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Εξαγωγή MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου ήχου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Τίποτα για αναίρεση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Τίποτα για επαναφορά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή στο πρόχειρο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Η επικόλληση ενός τύπου κομματιού σε ένα άλλο δεν επιτρέπεται." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "" -"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή από στερεοφωνικό ήχο σε μονοφωνικό κομμάτι." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Επικολλημένο κείμενο από το πρόχειρο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Επικόλληση κειμένου στη νέα ετικέτα" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" -"Περικοπή επιλεγμένων κομματιών ήχου από %.2f δευτερόλεπτα σε %.2f " -"δευτερόλεπτα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Περικοπή ήχου" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Διαίρεση-διαγράφηκαν %.2f δευτερόλεπτα στο t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Αποσπάστηκαν %.2f δευτερόλεπτα στο t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Απόσπαση" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Ενώθηκαν %.2f δευτερόλεπτα στο t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Ένωση" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Επιλεγμένα κομμάτια σε σίγαση για %.2f δευτερόλεπτα στο %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Σιγή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Έχει δημιουργηθεί αντίγραφο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Αποκοπή περιοχών ήχου με ετικέτα στο πρόχειρο" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Αποκοπή ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή περιοχών ήχου με ετικέτα στο πρόχειρο" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή ήχου με ετικέτα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Αντιγραφή των περιοχών ήχου με ετικέτα στο πρόχειρο" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Αντιγραφή ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Διαγράφηκαν περιοχές ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Διαγραφή ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Διαιρέθηκαν-Διαγράφηκαν περιοχές ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Έγινε σίγαση σε περιοχές ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Σίγαση ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Διαίρεση ήχου με ετικέτα (σημείων ή περιοχών)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Διαίρεση ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Ένωση ήχου με ετικέτα (σημεία ή περιοχές)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Ένωση ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Αποσπάστηκαν οι περιοχές ήχου με ετικέτα" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Απόσπαση ήχου με ετικέτα" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Διαχωρισμός" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Διαίρεση σε νέο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Διαίρεση σε νέο" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "εικονικήΣυμβολοσειράΕπιλογήςΑποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d από %d απόσπασμα του %s" -msgstr[1] "%d από %d αποσπάσματα του %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Εισήχθησαν ετικέτες από το '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Εισαγωγή ετικετών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Επιλέξτε αρχείο MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Αρχεία MIDI και Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Αρχεία MIDI " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Αρχεία Allegro (*.gro)|*.gro|Όλα τα αρχεία|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Εισήχθη MIDI από '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Εισαγωγή MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Επιλέξτε αρχείο ασυμπίεστου ήχου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Όλα τα αρχεία|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Επεξεργασία των ετικετών μεταδεδομένων" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Ετικέτες μεταδεδομένων" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Αποδόθηκαν όλοι οι ήχοι στο κομμάτι '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Απόδοση" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" -"Αναμείχθηκαν και αποδόθηκαν %d κομμάτια σε ένα νέο στερεοφωνικό κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Αναμείχθηκαν και αποδόθηκαν %d κομμάτια σε ένα νέο μονοφωνικό κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Μείξη και απόδοση" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Κομμάτι %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "το %s αριστερά" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "το %s δεξιά" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "εικονικήΣυμβολοσειράΜηνύματοςΟρίωνΑποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s του %d στο απόσπασμα %d του %s" -msgstr[1] "%s του %d στα αποσπάσματα %d του %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "αρχή" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "τέλος" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "εικονικήΓραμματοσειράΜεγάλουΜηνύματοςΟρίωνΑποσπάσματος" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s του %d και του %s %d από το απόσπασμα %d του %s" -msgstr[1] "%s του %d και %s του %d από τα %d αποσπάσματα του %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Στοιχίστηκε/Μετακινήθηκε η αρχή στο μηδέν" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Στοιχίστηκε η αρχή στο μηδέν" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Στοίχιση/Μετακίνηση αρχής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Στοίχιση αρχής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Στοιχίστηκε/Μετακινήθηκε η αρχή στην αρχή του δρομέα/επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Στοίχιση αρχής στην αρχή του δρομέα/της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Στοιχίστηκε/μετακινήθηκε η αρχή με το τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Στοιχίστηκε η αρχή με το τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Στοιχίστηκε/μετακινήθηκε το τέλος με την αρχή του δρομέα/της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Στοιχίστηκε το τέλος με την αρχή του δρομέα/της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Στοίχιση/μετακίνηση τέλους" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Στοίχιση τέλους" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Στοιχίστηκε/μετακινήθηκε το τέλος με το τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Στοιχίστηκε το τέλος με το τέλος της επιλογής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Στοιχίστηκε/μετακινήθηκε διαδοχικά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Στοιχίστηκε διαδοχικά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Διαδοχική στοίχιση/μετακίνηση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Διαδοχική στοίχιση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Στοιχίστηκαν/Μετακινήθηκαν ταυτόχρονα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Στοιχίστηκαν ταυτόχρονα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Ταυτόχρονη στοίχιση/μετακίνηση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Ταυτόχρονη στοίχιση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Συγχρονισμός MIDI και κομματιών ήχου" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Ολοκληρώθηκε η στοίχιση: MIDI από %.2f μέχρι %.2f δευτερόλεπτα, ήχος από " -"%.2f μέχρι %.2f δευτερόλεπτα." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Συγχρονισμός MIDI με ήχο" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Σφάλμα στοίχισης: η είσοδος υπερβολικά σύντομη: MIDI από %.2f μέχρι %.2f " -"δευτερόλεπτα, ήχος από %.2f μέχρι %.2f δευτερόλεπτα." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Αναφέρθηκε εσωτερικό σφάλμα κατά τη διαδικασία στοίχισης." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι ήχου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Νέο κομμάτι" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι στερεοφωνικού ήχου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι ετικέτας" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του Audacity επιτρέπει μόνο ένα κομμάτι χρόνου σε κάθε " -"παράθυρο έργου." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι χρόνου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Η ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα " -"από ένα ανοικτά έργα.\n" -"\n" -"Παρακαλούμε, κλείστε οποιοδήποτε επιπλέον έργο και ξαναπροσπαθήστε." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Η ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εώ έχετε " -"αναποθήκευτες αλλαγές.\n" -"\n" -"Παρακαλούμε, αποθηκεύστε ή κλείστε αυτό το έργο και ξαναδοκιμάστε." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Νέα ετικέτα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μονοφωνικό κομμάτι." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε στερεοφωνικό κομμάτι." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε τουλάχιστον %d κανάλια." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε κάποιον χρόνο μες το απόσπασμα." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Επεξεργασμένες ετικέτες" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Απομακρύνθηκαν κομμάτια ήχου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Απομάκρυνση κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Πληροφορίες των συσκευών ήχου" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "Απο&θήκευση" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών συσκευής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πληροφοριών συσκευής" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Πληροφορίες συσκευής MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών συσκευής MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πληροφοριών συσκευής MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Μετακινημένα κομμάτια ήχου" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Μετακίνηση κομματιού" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Αδύνατο το κλείδωμα περιοχής πέρα από\n" -"το τέλος του έργου." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Επαναδειγματοληψία" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Νέος ρυθμός δειγματοληψίας (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Η τιμή που εισήγαγες δεν είναι έγκυρη" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Επαναδειγματοληψία κομματιού %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Κομμάτια ήχου με επαναδειγματοληψία" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Επαναδειγματοληψία κομματιού" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Ακύρωση αναίρεσης" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Μίξη" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Μείξη και απόδοση" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Μίξη κομματιών" @@ -5228,7 +3064,7 @@ msgstr "Μίξη κομματιών" # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Απολαβή" @@ -5245,7 +3081,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Μουσικό όργανο" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Μετατόπιση" @@ -5300,9 +3136,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Το άρθρωμα είναι ακατάλληλο" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης. Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5317,9 +3152,9 @@ msgstr "" "Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "Το άρθρωμα %s ταιριάζει με την έκδοση %s του Audacity. Δεν θα φορτωθεί." @@ -5487,6 +3322,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Εμφάνιση:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "Ό&λα" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" @@ -5583,7 +3423,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Το πρόσθετο υπάρχει ήδη" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Το αρχείο του προσθέτου χρησιμοποιείται. Αποτυχία αντικατάστασης" #: src/PluginManager.cpp @@ -5877,9 +3718,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του έργου" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Αδύνατη η αποθήκευση του έργου. Δεν βρέθηκε η διαδρομή. Δοκιμάστε να " @@ -6029,15 +3870,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Δημιουργήθηκε νέο έργο" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Διαγραμμένο %.2f δευτ. σε t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6114,23 +3946,6 @@ msgstr "Ηχογράφηση" msgid "Record" msgstr "Ηχογράφηση" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Ρύθμιση απολαβής" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Ρύθμιση μετατόπισης" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Απομακρύνθηκε το κομμάτι '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Απομάκρυνση κομματιού" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Λιγότερο από 1 λεπτό" @@ -6421,7 +4236,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Προειδοποίηση - Περικόπτεται το υπερμεγέθες αρχείο μπλοκ" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -6684,11 +4499,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Μερικά από τα απαιτούμενα αρχεία στο:\n" " %s\n" @@ -6893,6 +4708,10 @@ msgstr "" "\n" "Το '%s' ακυρώθηκε επειδή η ηχογράφηση σταμάτησε." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6943,6 +4762,10 @@ msgstr "Να ενεργοποιηθεί η α&υτόματη αποθήκευσ msgid "Save Project As:" msgstr "Αποθήκευση έργου ως:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Αυτόματη εξαγωγή" @@ -6996,10 +4819,20 @@ msgstr "Προγραμματισμένο να σταματήσει στο:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Προγραμματισμένη ηχογράφηση - Αναμονή για την έναρξη" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Η ηχογράφηση θα ξεκινήσει σε:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Αποθηκευμένη ηχογράφηση:" @@ -7045,6 +4878,13 @@ msgstr "Στερεοφωνικό, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "ΠροβολήΚομματιού" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Κομμάτι %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7618,7 +5458,7 @@ msgstr "Λευκό" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -7821,6 +5661,11 @@ msgstr "Ορισμός ετικέτας" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για ετικέτα." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Ορισμός ρυθμού δειγματοληψίας" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Αλλαγή μεγέθους:" @@ -7916,6 +5761,16 @@ msgstr "Κλίμακα:" msgid "VZoom:" msgstr "Κατακόρυφη εστίαση:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Κατακόρυφη εστίαση:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "στον πυθμένα" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Χρήση φασματικών προτιμήσεων" @@ -8489,6 +6344,10 @@ msgstr "Ε&παναφορά" msgid "&Difference:" msgstr "&Διαφορά:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9042,6 +6901,14 @@ msgstr "Προεπιλογές" msgid "Factory Presets" msgstr "Προεπιλογές εργοστασίου" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Εξαγωγή..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Επιλογές..." @@ -10041,7 +7908,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Αναμονή ώστε η κυματομορφή να τελειώσει τον υπολογισμό..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Μέγιστο 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10514,6 +8382,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Δημιουργεί ήχο μηδενικού πλάτους" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Σιγή" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Μετατροπή στερεοφωνικών κομματιών σε μονοφωνικό" @@ -10853,8 +8725,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των προεπιλογών εφέ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Αυτό το αρχείο παραμέτρων αποθηκεύτηκε από το %s. Να συνεχιστεί;" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10956,7 +8828,8 @@ msgstr "" "παρεχόμενου συστήματος." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Επιλέξτε \"Βασικό\" για μια βασική διεπαφή μόνο κειμένου. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11186,7 +9059,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "πρόσθετο" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Το Nyquist επέστρεψε την τιμή:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Το Nyquist επέστρεψε την τιμή:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11285,6 +9164,10 @@ msgstr "&Χρήση της παλιάς σύνταξης (έκδοση 3)." msgid "&Load" msgstr "&Φόρτωση" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "Απο&θήκευση" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11399,6 +9282,10 @@ msgstr "Καμία επιλογή ειδικής μορφής" msgid "Export Audio" msgstr "Εξαγωγή ήχου" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Επεξεργασία των ετικετών μεταδεδομένων" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Εξαγόμενες ετικέτες" @@ -11464,8 +9351,8 @@ msgstr "" "διαφορετικό όνομα αρχείου ή φάκελο." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: src/export/Export.cpp @@ -11693,20 +9580,25 @@ msgstr "Εξαγωγή του ήχου ως %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Μη αποδεκτός ρυθμός δειγματοληψίας" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Επαναδειγματοληψία" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας του έργου (%d) δεν υποστηρίζεται από την\n" "τρέχουσα μορφή αρχείου εξόδου." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας του έργου (%d) και ο συνδυασμός ρυθμού\n" "δυαδικών (%d kbps) δεν υποστηρίζεται από την τρέχουσα μορφή αρχείου εξόδου." @@ -12509,19 +10401,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Επιστράφηκε σφάλμα %ld από κωδικοποιητή MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας του έργου (%d) δεν υποστηρίζεται από\n" "τη μορφή αρχείου MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας του έργου (%d) και ο συνδυασμός ρυθμού δυαδικών (%d " "kbps) δεν υποστηρίζεται από τη μορφή\n" @@ -12941,6 +10833,11 @@ msgstr "" "Δοκιμάστε να εγκαταστήσετε το FFmpeg. Για ασυμπίεστα αρχεία, δοκιμάστε " "επίσης Αρχείο > Εισαγωγή > Ακατέργαστα δεδομένα." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13111,9 +11008,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13255,10 +11153,2312 @@ msgstr "Μέγεθος προς εισαγωγή:" msgid "Sample rate:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "Εισαγωγή" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος δεδομένων" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "το %s αριστερά" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "το %s δεξιά" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "εικονικήΣυμβολοσειράΜηνύματοςΟρίωνΑποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s του %d στο απόσπασμα %d του %s" +msgstr[1] "%s του %d στα αποσπάσματα %d του %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "αρχή" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "τέλος" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "εικονικήΓραμματοσειράΜεγάλουΜηνύματοςΟρίωνΑποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s του %d και του %s %d από το απόσπασμα %d του %s" +msgstr[1] "%s του %d και %s του %d από τα %d αποσπάσματα του %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "εικονικήΣυμβολοσειράΕπιλογήςΑποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d από %d απόσπασμα του %s" +msgstr[1] "%d από %d αποσπάσματα του %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Αποσπάσματα μετατοπισμένου χρόνου δεξιά" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Αποσπάσματα μετατοπισμένου χρόνου αριστερά" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Χρονική μετατόπιση" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "το απόσπασμα δεν μετακινήθηκε" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Ό&ρια αποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Προ&ηγούμενο όριο αποσπάσματος στον δρομέα" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Δρομέας στο επό&μενο όριο αποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Π&ροηγούμενο απόσπασμα" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Επιλογή προηγούμενου αποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Επιλογή επόμενου αποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Προ&ηγούμενο όριο αποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Ο δρομέας στο επόμενο όριο αποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Επό&μενο όριο αποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Ο δρομέας στο επόμενο όριο αποσπάσματος" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Απόσπασμα αρ&ιστερά" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Απόσπασμα δ&εξιά" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Επικολλημένο κείμενο από το πρόχειρο" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Τίποτα για αναίρεση" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Τίποτα για επαναφορά" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Διαγραμμένο %.2f δευτ. σε t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Η επικόλληση ενός τύπου κομματιού σε ένα άλλο δεν επιτρέπεται." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "" +"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή από στερεοφωνικό ήχο σε μονοφωνικό κομμάτι." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Έχει δημιουργηθεί αντίγραφο" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή στο πρόχειρο" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Διαίρεση-διαγράφηκαν %.2f δευτερόλεπτα στο t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Επιλεγμένα κομμάτια σε σίγαση για %.2f δευτερόλεπτα στο %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" +"Περικοπή επιλεγμένων κομματιών ήχου από %.2f δευτερόλεπτα σε %.2f " +"δευτερόλεπτα" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Περικοπή ήχου" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Διαχωρισμός" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Διαίρεση σε νέο κομμάτι" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Διαίρεση σε νέο" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Ενώθηκαν %.2f δευτερόλεπτα στο t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Ένωση" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Αποσπάστηκαν %.2f δευτερόλεπτα στο t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Απόσπαση" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Ετικέτες μεταδεδομένων" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Διπλασιασμός" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Ειδική α&φαίρεση" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Διαίρεση-&Αποκοπή" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Διαίρεση-Δια&γραφή" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Σίγαση ή&χου" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Περικοπή ήχου" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Διαίρεση" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Διαίρεση σε &νέο" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Έ&νωση" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Διαχωρισμός όπου υπάρχει σιγή" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Με&ταδεδομένα..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Προ&τιμήσεις..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "Πλήκτρο &διαγραφής" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Πλήκτρο διαγραφής&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Ε&πιπρόσθετα" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Μεί&κτης" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Ρύ&θμιση έντασης αναπαραγωγής..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Αύ&ξηση έντασης αναπαραγωγής" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Μεί&ωση έντασης αναπαραγωγής" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Ρύ&θμιση έντασης ηχογράφησης..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Αύξ&ηση έντασης ηχογράφησης" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Μείω&ση έντασης ηχογράφησης" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Συ&σκευή" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Αλλαγή &συσκευής ηχογράφησης..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Αλλαγή συσκευής α&ναπαραγωγής..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Αλλαγή &δέκτη ήχου..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Αλλαγή κα&ναλιών ηχογράφησης..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Πλήρης οθόνη (ναι/όχι)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Εισήχθη MIDI από '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Εισαγωγή MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου ήχου" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "ετικέτες.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Δεν υπάρχουν κομμάτια ετικέτας για εξαγωγή." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μόνο ένα κομμάτι νότας την φορά." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι νότας." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Εξαγωγή MIDI ως:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Αρχείο MIDI (*.mid)|*.mid|Αρχείο Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Έχετε επιλέξει ένα όνομα αρχείου με μια μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου.\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Εξαγωγή MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Εισήχθησαν ετικέτες από το '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Εισαγωγή ετικετών" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Αρχεία MIDI και Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Αρχεία MIDI " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Αρχεία Allegro (*.gro)|*.gro|Όλα τα αρχεία|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο ασυμπίεστου ήχου" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Όλα τα αρχεία|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Πρόσφατα αρχεία" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Αποθήκευση έργου" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "&Αποθήκευση έργου ως..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Αποθήκευση μη απωλεστικού αντιγράφου του έργου..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Απο&θήκευση συμπιεσμένου αντιγράφου του έργου..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "Ε&ξαγωγή" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Εξαγωγή ως MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Εξαγωγή ως &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Εξαγωγή ως &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Εξαγωγή ήχου..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Ε&ξαγωγή επιλεγμένου ήχου..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Εξαγωγή &ετικετών..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Εξαγωγή &πολλαπλών..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Εξαγωγή MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "Ή&χος..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Ετικέτες..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Ανεπεξέργαστα &δεδομένα(Raw)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Ρύθμιση &σελίδας..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Εκτύπωση..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Πληροφορίες των συσκευών ήχου" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών συσκευής" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πληροφοριών συσκευής" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Πληροφορίες συσκευής MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών συσκευής MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πληροφοριών συσκευής MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Γρήγορη βοήθεια..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Ξεκίνημα" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Εγ&χειρίδιο του Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Γρήγορη βοήθεια..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "Εγ&χειρίδιο..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Διαγνωστικά" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Πληροφορίες των συσκευών ή&χου..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Πληροφορίες συσκευής &MIDI..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Εμφάνιση &ημερολογίου..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Δημιουργία δεδομένων υποστήριξης..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Έ&λεγχος εξαρτήσεων..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Έ&λεγχος για ενημερώσεις..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Επικόλληση κειμένου στη νέα ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Αποκοπή περιοχών ήχου με ετικέτα στο πρόχειρο" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Αποκοπή ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Διαγράφηκαν περιοχές ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Διαγραφή ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή περιοχών ήχου με ετικέτα στο πρόχειρο" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Διαιρέθηκαν-Διαγράφηκαν περιοχές ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Έγινε σίγαση σε περιοχές ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Σίγαση ήχου με ετικέτα" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή των περιοχών ήχου με ετικέτα στο πρόχειρο" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Αντιγραφή ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Διαίρεση ήχου με ετικέτα (σημείων ή περιοχών)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Διαίρεση ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Ένωση ήχου με ετικέτα (σημεία ή περιοχές)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Ένωση ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Αποσπάστηκαν οι περιοχές ήχου με ετικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Απόσπαση ήχου με ετικέτα" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Ετικέτες" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Επεξεργασία ετικετών..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην ε&πιλογή" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην θέση α&ναπαραγωγής" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Επικόλληση κει&μένου σε νέα ετικέτα" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Πληκτολόγηση για δημιουργία ετικέτας (ναι/όχι)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Ήχος με ε&τικέτα" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Αποκοπή" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Αποκοπή ετικέτας" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Διαγραφή ετικέτας" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Διαίρεση-Αποκοπή" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή ετικέτας" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Δ&ιαίρεση-Διαγραφή" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή ετικέτας" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Σίγαση ή&χος" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Σίγαση ετικέτας" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Αντιγραφή ετικέτας" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Διαί&ρεση" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Διαίρεση ετικέτας" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Ένωση ετικέτας" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Μετακίνηση προς τα πίσω μέσω ενεργών παραθύρων" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Μετακίνηση προς τα εμπρός μέσω ενεργών παραθύρων" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "Ε&στίαση" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Μετακίνηση &πίσω από τις γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Μετακίνηση &μπροστά από τις γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο προ&ηγούμενο κομμάτι" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο επό&μενο κομμάτι" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο &πρώτο κομμάτι" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο &τελευταίο κομμάτι" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο προη&γούμενο και επιλογή" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο επόμε&νο και επιλογή" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Ενα&λλαγή εστιασμένου κομματιού" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Εναλλαγή εστιασ&μένου κομματιού" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Χωρίς κατηγορία" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Επανάληψη %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Πρόσθετο %d σε %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Δημιουργία" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση προσθέτων..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Επανάληψη τελευταίου εφέ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Ε&φέ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "Ανά&λυση" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Αντίθεση..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Ανάλυση φάσματος..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Ε&ργαλεία" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Μακροεντολές..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Ε&φαρμογή μακροεντολής" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Παλέτα..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Στιγμιότυπο..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Εκτέλεση μέτρησης απόδοσης..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Προσομοίωση σφαλμάτων ηχογράφησης" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Ανίχνευση ανοδικών διακοπών" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Επεκτάσιμο Ι" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Επιλογή χρόνου..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Επιλογή συχνοτήτων..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Επιλογή κομματιών..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Ορισμός κατάστασης κομματιού..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Ορισμός ήχου κομματιού..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Ορισμός οπτικών κομματιού..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Λήψη προτίμησης..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Ορισμός προτίμησης..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Ορισμός αποσπάσματος..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Ορισμός καμπύλης ακουστότητας..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Ορισμός ετικέτας..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Ορισμός έργου..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Με δυνατότητα δέσμης ενεργειών (Scripta&bles) II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Ορισμός κομματιού..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Λήψη πληροφοριών..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Μήνυμα..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Βοήθεια..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Άνοιγμα έργου..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Αποθήκευση έργου..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Μετακίνηση ποντικιού..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Σύγκριση ήχου..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Στιγμιότυπο (σύντομη μορφή)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Ορισμός αριστερού ορίου επιλογής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Ορισμός δεξιού ορίου επιλογής" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Επιλογή" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Τίποτα" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Επιλογή κανενός" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Κομμάτια" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Σε όλα τα &κομμάτια" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Σε όλα τα κλειδωμένα με σ&υγχρονισμό κομμάτια" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Επιλογή κλειδωμένου συγχρονισμού" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "&Περιοχή" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Προς τα &αριστερά της θέσης αναπαραγωγής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Ορισμός επιλογής αριστερά της θέσης αναπαραγωγής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Προς τα &δεξιά της θέσης αναπαραγωγής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Ορισμός επιλογής δεξιά της θέσης αναπαραγωγής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Από την έναρ&ξη του κομματιού μέχρι τον δρομέα" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Επιλογή της έναρξης κομματιού στον δρομέα" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Επιλογή δρομέα στο τέλος του κομματιού" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Έναρξη κομματιού στο &τέλος" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Επιλογή έναρξης κομματιού στο τέλος" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Απο&θήκευση επιλογής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Ανάκτηση επιλο&γής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "Φασ&ματικός" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Ε&ναλλαγή φασματικής επιλογής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Επόμενη &υψηλότερη συχνότητα κορυφής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Επόμενη &χαμηλότερη συχνότητα κορυφής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Δρομέας στην αποθηκευμένη θέση &δρομέα" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Επιλογή δρομέα για αποθήκευση" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Αποθήκευση &θέσης δρομέα" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Σε &μηδενοδιελεύσεις" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Επιλογή μηδενοδιέλευσης" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Επιλογή" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Προσκόλληση σε α&νενεργό" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Προσκόλληση στο πιο &κοντινό" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Προσκόλληση στο προ&ηγούμενο" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Επιλογή για έναρ&ξη" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Επιλογή για &τέλος" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Επέκταση επιλογής αρ&ιστερά" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Επέκταση επιλογής &δεξιά" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Ορισμός (ή επέκταση) αρι&στερής επιλογής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Ορισμός (ή επέκταση) δεξ&ιάς επιλογής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Σύμπτυξη επιλογής α&ριστερά" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Σύμπτυξη επιλογής δ&εξιά" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Δρομέας σε" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Έναρξ&η επιλογής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ο δρομέας στην αρχή της επιλογής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "&Τέλος επιλογής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Ο δρομέας στο τέλος της επιλογής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Έναρ&ξη κομματιού" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Ο δρομέας στην έναρξη του κομματιού" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "&Τέλος κομματιού" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Ο δρομέας στο τέλος του κομματιού" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Αρχή έρ&γου" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Ο δρομέας στην αρχή του έργου" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Τέ&λος έργου" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Ο δρομέας στο τέλος του έργου" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Δρομέας" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Δρομέας α&ριστερά" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Δρομέας &δεξιά" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "&Σύντομο άλμα αριστερά δρομέα" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Σύ&ντομο άλμα δεξιά δομέα" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Μεγάλο ά&λμα αριστερά δρομέα" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Μεγάλο άλ&μα δεξιά δρομέα" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Ανα&ζήτηση" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Σύντομη αναζήτηση α&ριστερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Σύντομη αναζήτηση &δεξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Μεγάλη αναζήτηση αρι&στερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Μεγάλη αναζήτηση δε&ξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Γραμμές εργαλείων" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Επαναφορά &γραμμών εργαλείων" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &μεταφοράς" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων των ερ&γαλείων" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &ηχογράφησης" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &αναπαραγωγής" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων μεί&κτη" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων επε&ξεργασίας" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &τριψίματος" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &συσκευών" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων επι&λογής" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &φασματικής επιλογής" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Εργαλείο ε&πιλογής" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Εργαλείο &περιβάλλουσας" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Εργαλείο σ&χεδίασης" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Εργαλείο ε&στίασης" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Εργαλείο &χρονικής μετατόπισης" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Πολ&υεργαλείο" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Προ&ηγούμενο εργαλείο" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Ε&πόμενο εργαλείο" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Αποδόθηκαν όλοι οι ήχοι στο κομμάτι '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Απόδοση" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" +"Αναμείχθηκαν και αποδόθηκαν %d κομμάτια σε ένα νέο στερεοφωνικό κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Αναμείχθηκαν και αποδόθηκαν %d κομμάτια σε ένα νέο μονοφωνικό κομμάτι" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Μετακινημένα κομμάτια ήχου" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Στοιχίστηκε/Μετακινήθηκε η αρχή στο μηδέν" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Στοιχίστηκε η αρχή στο μηδέν" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Στοίχιση/Μετακίνηση αρχής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Στοίχιση αρχής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Στοιχίστηκε/Μετακινήθηκε η αρχή στην αρχή του δρομέα/επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Στοίχιση αρχής στην αρχή του δρομέα/της επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Στοιχίστηκε/μετακινήθηκε η αρχή με το τέλος της επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Στοιχίστηκε η αρχή με το τέλος της επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Στοιχίστηκε/μετακινήθηκε το τέλος με την αρχή του δρομέα/της επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Στοιχίστηκε το τέλος με την αρχή του δρομέα/της επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Στοίχιση/μετακίνηση τέλους" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Στοίχιση τέλους" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Στοιχίστηκε/μετακινήθηκε το τέλος με το τέλος της επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Στοιχίστηκε το τέλος με το τέλος της επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Στοιχίστηκε/μετακινήθηκε διαδοχικά" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Στοιχίστηκε διαδοχικά" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Διαδοχική στοίχιση/μετακίνηση" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Διαδοχική στοίχιση" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Στοιχίστηκαν/Μετακινήθηκαν ταυτόχρονα" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Στοιχίστηκαν ταυτόχρονα" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Ταυτόχρονη στοίχιση/μετακίνηση" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Ταυτόχρονη στοίχιση" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Συγχρονισμός MIDI με ήχο" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Συγχρονισμός MIDI και κομματιών ήχου" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Ρύθμιση απολαβής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Ρύθμιση μετατόπισης" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Απομακρύνθηκαν κομμάτια ήχου" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Απομάκρυνση κομματιού" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Απομακρύνθηκε το κομμάτι '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Απομάκρυνση κομματιού" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Μετακινήθηκε το '%s' στην κορυφή" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού στην κορυφή" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Το '%s' μετακινήθηκε στο τέλος" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού στο τέλος" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Το '%s' μετακινήθηκε επάνω" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Το '%s' μετακινήθηκε κάτω" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα επάνω" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα κάτω" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι ήχου" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Νέο κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι στερεοφωνικού ήχου" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι ετικέτας" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση του Audacity επιτρέπει μόνο ένα κομμάτι χρόνου σε κάθε " +"παράθυρο έργου." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι χρόνου" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Νέος ρυθμός δειγματοληψίας (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Η τιμή που εισήγαγες δεν είναι έγκυρη" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Επαναδειγματοληψία κομματιού %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Κομμάτια ήχου με επαναδειγματοληψία" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Επαναδειγματοληψία κομματιού" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Ολοκληρώθηκε η στοίχιση: MIDI από %.2f μέχρι %.2f δευτερόλεπτα, ήχος από " +"%.2f μέχρι %.2f δευτερόλεπτα." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Συγχρονισμός MIDI με ήχο" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Σφάλμα στοίχισης: η είσοδος υπερβολικά σύντομη: MIDI από %.2f μέχρι %.2f " +"δευτερόλεπτα, ήχος από %.2f μέχρι %.2f δευτερόλεπτα." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Αναφέρθηκε εσωτερικό σφάλμα κατά τη διαδικασία στοίχισης." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Κομμάτια ταξινομημένα κατά χρόνο" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ταξινόμηση κατά χρόνο" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Κομμάτια ταξινομημένα κατά όνομα" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή κομματιού με ενεργό ήχο" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "&Νέο" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Μονοφωνικό κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Στερεοφωνικό κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Κομμάτι &ετικέτας" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Κομμάτι &χρόνου" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Μεί&ξη" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Μίξη του στερεοφωνικού σε &μονοφωνικό" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Μίξη" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Μίξη και απόδοση σε &νέο κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Επαναδειγματοληψία..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Απο&μάκρυνση των κομματιών" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "&Σίγαση/κατάργηση σίγασης" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Σίγαση όλων των κομματιών" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Κατάργηση σίγασης όλων των κομματιών" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Μετατόπιση" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Αριστερά" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Μετακίνηση αριστερά" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Δεξιά" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Κέντρο" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Μετακίνηση στο κέντρο" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Στοίχιση των κομματιών" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Διαδοχική &στοίχιση" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Στοίχιση &μαζί" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Εκκίνηση από το &μηδέν" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Έναρξη στην αρχή &δρομέα/επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Έναρξη στο &τέλος της επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Λήξη στην αρχή του δ&ρομέα/επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Λήξη στο τέ&λος της επιλογής" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Μετακίνηση επιλογής με κομμάτια (ναι/όχι)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Μετακίνηση επιλο&γής και κομματιών" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Κατά χρόνο έναρ&ξης" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Κατά &όνομα" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "&Κλείδωμα συγχρονισμού των κομματιών (ναι/όχι)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Αλλαγή &μετακίνηση στο εστιασμένο κομμάτι..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Μετακίνηση α&ριστερά στο εστιασμένο κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Μετακίνηση &δεξιά στο εστιασμένο κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Αλλαγή απολα&βής στο εστιασμένο κομμάτι..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Αύ&ξηση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Μείωση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Άνοι&γμα μενού στο εστιασμένο κομμάτι..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Σί&γαση/κατάργηση σίγασης εστιασμένου κομματιού" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Μονωδία(σόλο)/Κατάργηση μονωδίας εστιασμένου κομματιού" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Κλείσιμο εστιασμένου κομματιού" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού προς τα &πάνω" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού προς τα &κάτω" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στην κορ&υφή" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στον πυ&θμένα" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας στο εστιασμένο κομμάτι ή από κάτω" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "χωρίς ετικέτες στο κομμάτι ετικέτας" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Αδύνατο το κλείδωμα περιοχής πέρα από\n" +"το τέλος του έργου." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Η ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα " +"από ένα ανοικτά έργα.\n" +"\n" +"Παρακαλούμε, κλείστε οποιοδήποτε επιπλέον έργο και ξαναπροσπαθήστε." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Η ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εώ έχετε " +"αναποθήκευτες αλλαγές.\n" +"\n" +"Παρακαλούμε, αποθηκεύστε ή κλείστε αυτό το έργο και ξαναδοκιμάστε." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μονοφωνικό κομμάτι." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε στερεοφωνικό κομμάτι." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε τουλάχιστον %d κανάλια." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε κάποιον χρόνο μες το απόσπασμα." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Μετα&φορά" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Α&ναπαραγωγή" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Α&ναπαραγωγή/Διακοπή" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Αναπαραγωγή/Διακοπή και &τοποθέτηση δρομέα" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Αναπαραγωγή με επανάλη&ψη" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Παύση" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "Η&χογράφηση" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Ηχογράφηση" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "Π&ροσάρτηση ηχογράφησης" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Ηχογράφηση &νέου κομματιού" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Προγραμματισμένη ηχογράφηση..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Ηχογράφηση σήμανσης και διόρθωσης (Punch and Rol&l)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Θέση αναπαραγ&ωγής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Κλείδωμα" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Ξεκλείδωμα" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Ε&πανασάρωση συσκευών ήχου" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Ε&ιλογές μεταφοράς" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Επί&πεδο ενεργοποίησης ήχου..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Ηχογράφηση ενερ&γοποιημένου ήχου (ναι/όχι)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Καρφιτσωμένη &κεφαλή αναπαραγωγής/ηχογράφησης (ναι/όχι)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Προσθήκη ήχου (ναι/όχι)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή &λογισμικού (ναι/όχι)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Α&υτόματη ρύθμιση επιπέδου ηχογράφησης (ναι/όχι)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Μεταφορά" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Αν&απαραγωγή" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Δια&κοπή" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Αναπαραγωγή ε&νός δευτερολέπτου" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Αναπαραγωγή στην επι&λογή" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Αναπαραγωγή &πριν την αρχή της επιλογής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Αναπαραγωγή &μετά την αρχή της επιλογής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Αναπαραγωγή π&ριν το τέλος της επιλογής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Αναπαραγωγή με&τά το τέλος της επιλογής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Αναπαραγωγή πριν &και μετά την αρχή της επιλογής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Αναπαραγωγή πριν κ&αι μετά το τέλος της επιλογής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση α&ποκοπής αναπαραγωγής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Α&ναπαραγωγή-με-ταχύτητα" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Κανονική α&ναπαραγωγή-με-ταχύτητα" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Αναπαραγωγή με επανάλη&ψη σε ταχύτητα" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Προεπισκόπησης απο&κοπής αναπαραγωγής σε ταχύτητα" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Ρύθμ&ιση ταχύτητας αναπαραγωγής..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Αύ&ξηση ταχύτητας αναπαραγωγής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Μεί&ωση ταχύτητας αναπαραγωγής" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Μετακίνηση στην προ&ηγούμενη ετικέτα" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Μετακίνηση στην επό&μενη ετικέτα" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Προβολή" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "Ε&στίαση" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Μεγέθυνση" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Προβολή στο &κανονικό" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Σμίκρυνση" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Μεγέθυνση στο επιλεγμένο" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Ε&ναλλαγή εστίασης" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Προχωρημένη &κάθετη εστίαση" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Μέγεθος &κομματιού" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Προσαρμογή στο πλάτος" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Προσαρμογή στο ύ&ψος" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Σύμπτυξη όλων των κομματιών" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Ε&πέκταση όλων των συνεπτυγμένων κομματιών" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Με&ταπήδηση σε" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Ένα&ρξη επιλογής" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Στην αρχή της επιλογής" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Στο τέλος της επιλογής" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Ιστορικό..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Καραόκε..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Πίνακας μεί&κτη..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Πρόσθετα μενού (ναι/όχι)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Εμ&φάνιση ψαλιδίσματος (ναι/όχι)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Εμφάνιση Effects Rack" + +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Παράθυρο" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "Ε&λαχιστοποίηση" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "Με&ταφορά όλων εμπρός" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των έργων" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Υπολογίζεται η κυματομορφή" @@ -13268,8 +13468,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Αποκωδικοποιείται η κυματομορφή" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" "Ολοκληρώθηκε το %s %2.0f%%. Πατήστε για να αλλάξετε εργασία εστιακού σημείου." @@ -13852,7 +14052,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13862,7 +14062,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Η συντόμευση πληκτρολογίου '%s' έχει ήδη εκχωρηθεί στο:\n" "\n" @@ -14245,6 +14445,10 @@ msgstr "Με&γάλη περίοδος:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Αναπαραγωγή με &μεταβλητή ταχύτητα" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Πάντα &ξεκαρφιτσωμένο τρίψιμο" @@ -14696,9 +14900,10 @@ msgstr "" "το αρχείο εικόνας εμφανίζει επίσης άλλα εικονίδια.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Αυτή είναι έκδοση αποσφαλμάτωσης του Audacity, με ένα πρόσθετο πλήκτρο, " @@ -15270,8 +15475,8 @@ msgstr "%s - οδηγούμενο" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Επιλογή %s. Το %s δεν θα αλλάξει." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16050,6 +16255,49 @@ msgstr "Προς τα πίσω" msgid "Help on the Internet" msgstr "Βοήθεια στο ίντερνετ" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Μίξη" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Αρχεία QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Τίποτα για αναίρεση" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Κλείσιμο εστιασμένου κομματιού" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου έργου" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Αρχή ηχογράφησης:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Μενού" @@ -16507,118 +16755,6 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε;" msgid "Confirm Close" msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Οι ενέργειες της λωρίδας χρόνου απενεργοποιήθηκαν κατά την εγγραφή" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε, διπλοπατήστε για επαναφορά" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Κεφαλή ηχογράφησης/αναπαραγωγής" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Λωρίδα χρόνου" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Πάτημα ή μεταφορά για έναρξη αναζήτησης" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Πάτημα ή μεταφορά για έναρξη τριψίματος" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Πάτημα και μετακίνηση για τρίψιμο. Πάτημα και μεταφορά για αναζήτηση." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Μετακίνηση για αναζήτηση" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Μετακίνηση για τρίψιμο" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Μεταφορά για αναζήτηση. Απελευθέρωση για παύση αναζήτησης." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Μεταφορά για αναζήτηση. Απελευθέρωση και μετακίνηση για τρίψιμο." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Μετακίνηση για τρίψιμο. Μεταφορά για αναζήτηση." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένη η γρήγορη αναπαραγωγή" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένη η γρήγορη αναπαραγωγή" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Πάτημα για ξεκαρφίτσωμα" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Πάτημα για καρφίτσωμα" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναπαραγωγής" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης αναπαραγωγής" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής μεταφοράς" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μεταφοράς" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Απενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Να μην κυλάει κατά την αναπαραγωγή" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης κατά την αναπαραγωγή" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Κλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Ξεκλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Απενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Ενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά" @@ -17020,6 +17156,11 @@ msgstr "Είσοδος καμπύλης S" msgid "S-Curve Out" msgstr "Έξοδος καμπύλης S" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Σφάλμα~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17031,21 +17172,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aΟι τιμές ποσοστού δεν μπορούν να είναι μεγαλύτερες από 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "τιμές ~adB δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερες από +100 dB.~%~%~\n" " Υπόδειξη: 6 dB διπλασιάζουν το πλάτος~%~\n" " t-6 dB υποδιπλασιάζουν το πλάτος." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Σφάλμα~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Εύρεση κτύπου (Beat)" @@ -17212,32 +17348,6 @@ msgstr "Αριθμός αντηχήσεων" msgid "Allow duration to change" msgstr "Να επιτρέπεται αλλαγή της διάρκειας" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Ο αριθμός των αντηχήσεων '~a' εκτός έγκυρης περιοχής 1 έως 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Τονικό ύψος '~a' εκτός έγκυρης περιοχής -12 έως +12 ημιτόνια.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Ο χρόνος καθυστέρησης '~a' εκτός έγκυρης περιοχής 0 έως 10 δευτερόλεπτα.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Το επίπεδο καθυστέρησης '~a' εκτός έγκυρης περιοχής -30 έως +6 dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Σφάλμα.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Ετικέτες κανονικού διαστήματος" @@ -17246,9 +17356,16 @@ msgstr "Ετικέτες κανονικού διαστήματος" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Προσθήκη ισαπεχουσών ετικετών στο κομμάτι ετικέτας..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Χρησιμοποιήστε 'Αριθμός ετικετών' Ή 'Απόσταση ετικετών'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Διαχωρισμός αρχείων βασιζόμενος σε:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Διάστημα ετικέτας" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17266,6 +17383,11 @@ msgstr "Αριθμός εικετών" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Διάστημα ετικέτας(δευτ.)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Διάρκεια (δευτ.)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Ρυθμίστε την απόσταση ετικέτας για να προσαρμοστεί στο μήκος" @@ -17310,6 +17432,48 @@ msgstr "3 (Μετά την ετικέτα)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Έναρξη αρίθμησης από" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Αντιστάθμιση α&ναμονής:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Λεπτομέρειες" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Προειδοποιήσεις" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Ένωση Ετικετών" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Ένωση Ετικετών" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Από διάρκεια σε δευτερόλεπτα" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Υψίσυχνο φίλτρο" @@ -18361,6 +18525,27 @@ msgstr "Συχνότητα βελονών ραντάρ (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Ο αριθμός των αντηχήσεων '~a' εκτός έγκυρης περιοχής 1 έως 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Τονικό ύψος '~a' εκτός έγκυρης περιοχής -12 έως +12 ημιτόνια.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρόνος καθυστέρησης '~a' εκτός έγκυρης περιοχής 0 έως 10 δευτερόλεπτα." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Το επίπεδο καθυστέρησης '~a' εκτός έγκυρης περιοχής -30 έως +6 dB.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Σφάλμα.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε 'Αριθμός ετικετών' Ή 'Απόσταση ετικετών'" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Αριστερά" @@ -18585,9 +18770,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "to Top" #~ msgstr "στην κορυφή" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "στον πυθμένα" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Κάτω" @@ -19299,10 +19481,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Δεξί κανάλι" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Ορισμός ρυθμού δειγματοληψίας" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Σύρετε το κομμάτι κάθετα για να αλλάξετε την σειρά των κομματιών." @@ -19324,9 +19502,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Διάρκεια (δευτ.):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Από διάρκεια σε δευτερόλεπτα" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Απομακρύνθηκε το κομμάτι '%s.'" @@ -20357,9 +20532,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Τονισμένες ετι&κέτες" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Ένωση Ετικετών" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Επεξεργασία των tag μεταδεδομένων" diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 1bd2e20df..62b8227b6 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-11 17:17+0100\n" "Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -30,10 +30,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Seleccione un archivo existente." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -221,7 +222,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "No se han encontrado coincidencias" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "El código ha sido modificado. ¿Está seguro?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Copiar" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" @@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Cortar" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cortar al portapapeles" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Pegar" @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Limpiar" msgid "Clear selection" msgstr "Limpiar selección" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -706,6 +708,123 @@ msgstr "Carpeta de configuración: " msgid "GPL License" msgstr "Licencia GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Acciones de la línea de tiempo deshabilitadas durante la grabación" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Haga clic y arrastre para ajustar, doble clic para reiniciar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Grabación/Cabezal de reproducción" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Línea de tiempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Haga clic y arrastre para comenzar a buscar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Haga clic y arrastre para comenzar la reproducción por desplazamiento" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" +"Clic y mover para reproducción por desplazamiento. Clic y arrastrar para " +"buscar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Mover para buscar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Mover para reproducir por desplazamiento" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Arrastre para buscar. Suelte para detener la búsqueda." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" +"Arrastre para buscar. Suelte y desplace para reproducir por desplazamiento" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Mover para reproducir por desplazamiento. Arrastrar para buscar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Reproducción rápida deshabilitada" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Reproducción rápida habilitada" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Haga clic para detener el bloqueo de cabezal" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Haga clic para bloquear cabezal" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Deshabilitar reproducción rápida" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Habilitar reproducción rápida" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Deshabilitar arrastre de selección" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Permite arrastra la parte seleccionada" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Deshabilitar los consejos en la línea de tiempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Habilitar los consejos en la línea de tiempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "No realizar scroll mientras se reproduce" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Actualizar pantalla mientras se reproduce" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Bloquear región de reproducción" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Desbloquear región de reproducción" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Desactivar la regla de reproducción por desplazamiento" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Habilitar la regla de reproducción por desplazamiento" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -778,12 +897,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Iniciando Audacity ..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." @@ -791,7 +910,7 @@ msgstr "&Abrir..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Abrir &reciente..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Acerca de Audacity..." @@ -799,7 +918,7 @@ msgstr "&Acerca de Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Archivo" @@ -941,8 +1060,8 @@ msgstr "&Guardar..." msgid "Cl&ear" msgstr "L&impiar" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" @@ -1771,7 +1890,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Comprobación de dependencia" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progreso" @@ -1792,14 +1912,14 @@ msgstr "Eliminando archivos temporales de proyecto" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Eliminando archivos temporales" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Guardando archivos de datos del proyecto" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Eliminando los restos después del fallo al guardar" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Guardando archivos de datos del proyecto" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Eliminando el contenido de las carpetas de caché" @@ -2369,9 +2489,9 @@ msgstr "" "misma frecuencia de muestreo." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Demasiado audio seleccionado. Sólo los primeros %.1f segundos de audio " @@ -2417,8 +2537,8 @@ msgstr "espectro.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar datos espectrales como:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo: %s" @@ -2727,7 +2847,8 @@ msgid "Track" msgstr "Pista" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -2759,15 +2880,15 @@ msgstr "Nuevo..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Pulse F2 o haga doble clic para editar los contenidos de la celda." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Seleccione un archivo de texto que contenga etiquetas" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Archivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo: %s" @@ -2776,7 +2897,7 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: %s" msgid "No labels to export." msgstr "No hay etiquetas que exportar." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportar etiquetas como:" @@ -2804,22 +2925,22 @@ msgstr "Etiqueta modificada" msgid "Label Edit" msgstr "Edición de etiqueta" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Etiqueta añadida" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" @@ -2835,6 +2956,20 @@ msgstr "Etiqueta borrada" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Una o más etiquetas guardadas no pueden ser leídas." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Etiquetas editadas" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Nueva etiqueta" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2878,2331 +3013,39 @@ msgstr "Abriendo proyecto de Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke de Audacity%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sin categoría" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Guardar proyecto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Guardar &proyecto como..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Guardar una copia sin pérdida del proyecto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Guardar una copia comprimida del proyecto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exportar como MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exportar como &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exportar como &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Exportar audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Expo&rtar audio seleccionado..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exportar e&tiquetas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Exportar &múltiple..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Exportar MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiquetas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Datos en b&ruto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Confi&gurar página..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Im&primir..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Sa&lir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Deshacer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Rehacer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Borrar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Duplic&ar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "&Eliminar especial" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "D&ividir y cortar" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Dividir y &borrar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Silenciar audi&o" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Recortar audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Rec&ortar límites" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "D&ividir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Di&vidir y nueva" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Unir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Des&unir en los silencios" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Editar etiquetas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Agregar etiqueta en la &selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Agregar etiqueta en &punto de reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Pegar te&xto como una nueva etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Escribir para crear una etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Au&dio etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Cortar etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "Cor&tar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Borrar etiqueta" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Dividir y cortar etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Dividir y cor&tar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Dividir y borrar etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Dividir y &borrar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Silenciar etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Silenciar &audio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Copiar etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Dividir etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "D&ividir" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Unir etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadatos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Pre&ferencias..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccionar" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Todo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Seleccionar nada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "En &todas las pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Seleccionar bloqueo de sincronización" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "En todas las pistas con &sincronización bloqueada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "R&egión" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Establecer selección desde la izquierda hasta la posición del cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Desde &izquierda hasta cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Establecer selección desde la derecha hasta el cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Desde &derecha hasta cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Seleccionar desde el inicio de la pista hasta el cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "De&sde inicio hasta cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Seleccionar desde el cursor hasta el final de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "D&esde cursor hasta final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Seleccionar desde el inicio de la pista hasta el final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "De&sde inicio hasta cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "&Almacenar selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Recuperar selecció&n" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "Es&pectral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Ca&mbiar la selección espectral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Siguiente pico &alto de frecuencia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Siguiente pico &bajo de frecuencia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "&Límite del bloque anterior al cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "&Cursor al límite del bloque siguiente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Seleccionar el bloque anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Bloque &anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Seleccionar el bloque siguiente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Bloque &siguiente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Seleccionar desde el cursor hasta la posición almacenada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Desde &cursor hasta posición almacenada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Pos&ición almacenada del cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Seleccionar en &paso por cero (zero crossing)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "En &pasos por cero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Ampliar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Acercar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "A&lejar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Ampliar la s&elección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Cambiar &liación" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "&Tamaño de pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "A&justar a anchura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Aju&star a altura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Contraer todas las pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "E&xpandir las pistas contraídas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "&Saltar a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Saltar al comienzo de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Inicio de la &selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Saltar al final de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Fina&l de la selección" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historial..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Panel &mezclador..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Barras de herramientas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Restablecer b&arras de herramientas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &reproducción" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &herramientas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de medición de g&rabación" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de medición de re&producción" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de me&zcla" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &edición" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de reproduc&ir a velocidad" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barra de herramientas de reproducción por desplazamiento" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &dispositivos" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &selección" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de selección de espe&ctro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Mostrar m&enús adicionales" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Mo&strar recorte" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Mostrar mesa de efectos" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Reproducció&n " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "R&eproducción" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "&Reproducir/Detener" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Reproducir/Detener y e&stablecer cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Reproducir cíc&licamente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "&Grabación" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "G&rabar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Añadir grabación" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Grabar &nueva pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Grabación &programada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Grabación Punch and Ro&ll" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Cursor a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Cursor al comienzo de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "&Inicio de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Cursor al final de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Cursor al inicio de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Inicio de la pi&sta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Cursor al final de la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Final d&e la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Cursor al límite del bloque anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Límite del bloque &anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Cursor al límite del bloque siguiente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Límite del bloque &siguiente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Cursor al inicio del proyecto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Inicio del &proyecto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Cursor al final de proyecto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Fi&nal del proyecto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Reproduc&ir región" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "B&loquear" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desbloquear" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "&Escanear dispositivos de audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Opciones de reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Ni&vel de activación por el sonido..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Gr&abación por activación de sonido" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "&Cabezal de Reproducción/Grabación bloqueado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "S&obregrabar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Reproducción a &través del software" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "A&utoajuste del nivel de grabación" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Agregar &nueva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "Pista &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Pista de audio e&stéreo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Pista de etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Pista de &tiempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Me&zcla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Mezclar pista estéreo a &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Me&zclar y generar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mezclar y generar en una nue&va pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Remuestrear..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "E&liminar pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "&Activar/desactivar silencio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Silenciar todas las pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "D&esactivar silencio en todas las pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Panorámica" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Panorámica izquierda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Izquierda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Panorámica derecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Derecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Panomámica centro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Centro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Alinear finales" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Alinear conjun&tamente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Inicio en &cero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Inicio en &cursor/Inicio de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Inicio en &final de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Final en cu&rsor/Inicio de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Final &en final de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Alinear pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Mover selección con pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Mover sele&cción y pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizar MIDI con audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Ordenar pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordenar por fecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "In&stante inicial" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por nombre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "&Nombre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "B&loqueo de sincronización de pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Generar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Agregar / eliminar complementos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&cto" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetir %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetir el último efecto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analizar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Análisis de espectro..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Herramientas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Macros..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Aplicar macro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Gama..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Test de &rendimiento..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simular errores de grabación" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Detectar pérdidas ascendentes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&ventana" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Traer todo al frente" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Ext&ra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Cont&rol" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Reproducir" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "&Detener" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Repr&oducir un segundo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Reproducir hasta la &selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Reproducir &antes del inicio de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Reproducir &después del inicio de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Reproducir antes del &final de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "R&eproducir después del final de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Reproducir a&ntes y después del inicio de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Reproducir antes y &después del final de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Reproducir &vista previa del corte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Herramienta de &selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Herramienta de &envolvente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Herramienta de &dibujo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Herramienta de &liación" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Herramienta de cambio de &tiempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multiherramienta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Herramienta &anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Herramienta siguie&nte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Me&zclador" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "A&justar volumen de reproducción..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Incrementar volumen de reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Reducir volumen de reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Aj&ustar volumen de grabación..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "I&ncrementar volumen de grabación" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "R&educir volumen de grabación" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "&Borrar clave" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Borrar clave&2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Re&producir a velocidad" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Reproducir &a velocidad normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Reproducir cíc&licamente a velocidad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Reprod&ucir vista previa del corte a velocidad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "A&justar la velocidad de reproducción..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "&Incrementar velocidad de reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Reducir la velocidad de reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Des&plazar a la etiqueta anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Desplazar a la etiqueta siguie&nte" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Bus&car" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Buscar periodo corto hacia &la izquierda durante la reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Busca&r periodo corto hacia la derecha durante la reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Buscar &periodo largo hacia la izquierda durante la reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Buscar pe&riodo largo hacia la derecha durante la reproducción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "&Dispositivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Cambia&r dispositivo de grabación..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Cambiar dis&positivo de reproducción..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Cambiar ser&vidor de audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Cambiar ca&nales de grabación..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Ajuste desactivad&o" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Ajustar al más cerca&no" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Ajustar al &previo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "&Seleccionar hasta el inicio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Se&leccionar hasta el final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Extender selección a &la izquierda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Extender selección a la de&recha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Establecer (o extender) lí&mite izquierdo de selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Establecer (o extender) lími&te derecho de selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Contra&er selección a la izquierda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Contraer la selecc&ión a la derecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Retroceder a través de las ventanas activas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Avanzar a través de las ventanas activas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&oco" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Retroceder desde las &barras de herramientas hasta las pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "&Avanzar desde las barras de herramientas hasta las pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Enfocar a la &pista anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Enfocar la pista &siguiente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Enfocar la &primera pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Enfocar &la última pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Enfoca&r y seleccionar la la pista anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "&Enfocar y seleccionar la la pista siguiente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Cambiar la pis&ta enfocada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Cambiar la pista en&focada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor a &la Izquierda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor a la de&recha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Pequeño salto del curs&or a la izquierda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Pequeño sal&to del cursor a la derecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Salto largo del c&ursor a la izquierda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Salto lar&go del cursor a la derecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Desplazar bloque a la izqui&erda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Desplazar bloque a la de&recha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Cambiar p&anorámica en pista enfocada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Desplazar panorámica a &la izquierda en pista enfocada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Desplaza&r panorámica a la derecha en pista enfocada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Cambiar ga&nancia en pista enfocada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "&Incrementar ganancia en pista enfocada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Reducir ganancia en pista enfocada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "D&esplegar menú en pista enfocada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "&Activar o desactivar silencio en pista enfocada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Activar o de&sactivar Solo en pista enfocada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Cerrar pista enfocada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Mover &pista enfocada hacia arriba" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Mo&ver pista enfocada hacia abajo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "M&over pista enfocada a la posición superior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Mover pista en&focada a la parte inferior" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Scriptables I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Seleccionar tiempo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Seleccionar frecuencias..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Seleccionar pistas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Establecer estado de la pista..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Establecer audio de la pista..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Establecer visuales de la pista..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Obtener preferencias..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Establecer preferencias..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Estabecer bloque" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Establecer envolvente..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Establecer etiqueta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Establecer proyecto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "Scripta&bles II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Establecer pista..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Obtener información..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Mensaje..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Ayuda..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Abrir proyecto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Guardar proyecto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Mover ratón..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Comparar audio..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Captura de pantalla (formato corto)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Pantalla &completa" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimizar todos los proyectos" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ayuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Primeros pasos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "&Manual de Audacity" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Ayuda rápida..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manual..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnósticos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Información del dispositivo de au&dio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Información del dispositivo &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Mostrar registro..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generar datos de asistencia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Co&mprobar dependencias..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Buscar actualizaciones..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Complementos %d a %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir reciente" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Archivos &recientes" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Deshacer %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Deshacer" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Rehacer %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Pistas ordenadas por fecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Pistas ordenadas por nombre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "sin pista de etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "sin pista de etiquetas en o bajo la pista enfocada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "sin etiquetas en la pista de etiquetas " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Bloques con tiempo cambiado a la derecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Bloques con tiempo cambiado a la izquierda" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Cambio de tiempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "bloque no movido" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Establecer límite izquierdo de selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Establecer límite derecho de selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "No se puede borrar una pista con audio activo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Desplazada '%s' a la parte superior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Desplazar pista a la parte superior" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Desplazada '%s' a la parte inferior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Desplazar pista a la parte inferior" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Desplazada '%s' arriba" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Desplazada '%s' abajo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Desplazar pista hacia arriba" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Desplazar pista hacia abajo" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etiquetas.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "No hay pistas de etiqueta que exportar." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Seleccione sólo una pista de nota cada vez." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Seleccione una pista de nota." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Exportar MIDI como:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Archivos MIDI (*.mid)|*.mid|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ha seleccionado un nombre de archivo con una extensión no identificada.\n" -"¿Está seguro de que desea continuar?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Exportar MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Exportando audio seleccionado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "No hay nada que deshacer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "No hay nada que rehacer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Cortar y guardar en portapapeles" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Divide y corta en el portapapeles" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Dividir y cortar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "No se puede pegar un tipo de pista en otra." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "No se puede copiar audio estéreo en una pista mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Pegado desde el portapapeles" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Texto pegado desde el portapapeles" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Pegar texto como una nueva etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" -"Pistas seleccionadas recortadas desde %.2f segundos hasta %.2f segundos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Recortar audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Dividir y borrar %.2f segundos en t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Dividir y borrar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Descartados %.2f segundos en t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Descartar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Unidos %.2f segundos en t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Unir" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Pistas seleccionadas silenciadas durante %.2f segundos en %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Silencio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplicado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Cortar regiones de audio etiquetadas y guardar en portapapeles" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Cortar audio etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Dividir y cortar regiones de audio etiquetadas en el portapapeles" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Dividir y cortar audio etiquetado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Pegadas regiones de audio etiquetadas desde el portapapeles" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Copiar audio etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Regiones de audio etiquetadas borradas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Audio etiquetado borrado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Dividir y borrar regiones de audio etiquetadas" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Dividir y borrar audio etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Silenciar regiones de audio etiquetadas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Silenciar audio etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Dividir en el audio etiquetado (puntos o regiones)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Dividir en el audio etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Unir audio etiquetado (puntos o regiones)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Unir audio etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Regiones de audio etiquetadas retiradas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Retirar audio etiquetado" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Dividir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Dividir en una nueva pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Dividir y nuevo" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d de %d bloque %s" -msgstr[1] "%d de %d bloques %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Etiquetas Importadas de '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importar etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Seleccionar un archivo MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los " -"archivos|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI importado de '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importar MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Seleccionar algún archivo de audio descomprimido" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Todos los archivos|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Editar etiquetas de metadatos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Etiquetas de metadatos" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Generado todo el audio en la pista '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Generar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Mezclado y generado %d pistas en una nueva pista estéreo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Mezcladas y generadas %d pistas en una nueva pista mono" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Mezclar y generar" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Pista %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s izquierdo" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s derecho" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d de %d bloque %s" -msgstr[1] "%s %d de %d bloques %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "inicio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "final" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d y %s %d de %d bloque %s" -msgstr[1] "%s %d y %s %d de %d bloques %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Alineado/movido inicio a cero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Alineado inicio a cero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Alinear/Mover inicio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Alinear inicio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Alinear/Mover inicio en cursor/inicio de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Alinear inicio en cursor/inicio de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Alineado/movido inicio en final de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Alineado inicio en final de la selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Alineado/movido final en cursor/inicio de selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Alineado final en cursor/inicio de selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Alineado/movido final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Alinear final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Alineado/movido final en el final de selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Alineado final en el final de selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Alineado/movido final a final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Alineado final a final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Alinear/Mover final a final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Alinear final a final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Alineado/movido conjuntamente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Alineados conjuntamente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Alinear/Mover conjuntamente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Alinear conjuntamente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Sincronizando MIDI con pistas de audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizar MIDI con audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Error de alineado: la entrada es demasiado breve: MIDI desde %.2f hasta %.2f " -"seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "El proceso de alineado generó un error interno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Nueva pista de audio creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nueva pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Nueva pista de audio estéreo creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Nueva pista de etiqueta creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Esta versión de Audacity sólo permite una pista de tiempo en cada ventana de " -"proyecto." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Nueva pista de tiempo creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"La grabación programada no se puede utilizar con más de un proyecto " -"abierto.\n" -"\n" -"Cierre cualquier otro proyecto e inténtelo de nuevo." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Grabación programada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"La grabación programada no puede ser usada mientras haya cambios sin " -"guardar.\n" -"\n" -"Guarde los cambios o cierre este proyecto e inténtelo de nuevo." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Nueva etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Seleccione una pista de audio mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Seleccione una pista de audio estéreo." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Seleccione al menos %d canales." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Seleccione un instante dentro del bloque" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Etiquetas editadas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Pista(s) de audio eliminadas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Eliminar pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Información de dispositivo de audio" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Guardar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Guardar información del dispositivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "No se puede guardar información del dispositivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Informaación de Dispositivo MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Guardar información de dispositivo MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "No se puede guardar información de dispositivo MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Pista(s) de audio panoramizadas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Pista panorámica" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"No se puede bloquear la región más allá del\n" -"final del proyecto." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Remuestrear" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nueva frecuencia de muestreo (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "El valor introducido es inválido" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Remuestreando pista %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Pista(s) de audio remuestreadas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Remuestrear pista" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Rehacer" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mezclar" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Mezclar y generar" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mezclando y generando pistas" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Ganancia" @@ -5219,7 +3062,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrumento musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Panorama" @@ -5274,9 +3117,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Módulo no adecuado" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "El módulo %s no tiene un indicador de versión. No será cargado." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5291,9 +3133,9 @@ msgstr "" "No será cargado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "El módulo %s está adaptado a la versión %s de Audacity. No será cargado." @@ -5461,6 +3303,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Todo" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" @@ -5557,7 +3404,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "El complemento ya existe" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "El complemento se está usando. Fallo al sobrescribir" #: src/PluginManager.cpp @@ -5850,9 +3698,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Error al guardar el proyecto" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "No se ha podido guardar el proyecto. Ruta no encontrada. Intente \n" @@ -5997,15 +3845,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Nuevo proyecto creado" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Borrados %.2f segundos en t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6085,23 +3924,6 @@ msgstr "Audio grabado" msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Ganancia ajustada" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Panorama ajustado" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Pista '%s' eliminada" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Eliminación de pista" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Menos de un minuto" @@ -6393,7 +4215,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advertencia: Truncando archivo de bloque excesivamente largo" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -6656,11 +4478,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Algunos de los archivos necesarios en:\n" " %s\n" @@ -6865,6 +4687,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' ha sido cancelado porque se ha detenido la grabación." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Grabación programada" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6915,6 +4741,10 @@ msgstr "¿Habilitar gr&abación automática?" msgid "Save Project As:" msgstr "Guardar proyecto como..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Exportación automática" @@ -6968,10 +4798,20 @@ msgstr "Programar detención en:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Grabación programada de Audacity. Esperando para comenzar" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "La grabación comenzara en:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Grabación guardada:" @@ -7017,6 +4857,13 @@ msgstr "Estéreo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Vista de pista" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Pista %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7588,7 +5435,7 @@ msgstr "Blanco" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -7791,6 +5638,11 @@ msgstr "establece etiqueta" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Establece varios valores para una etiqueta." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "F&recuencia" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Redimensionar:" @@ -7885,6 +5737,16 @@ msgstr "Escala:" msgid "VZoom:" msgstr "Ampliar vertical:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Ampliar vertical:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "hasta abajo" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Usar preferencias espectrales" @@ -8454,6 +6316,10 @@ msgstr "R&establecer" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferencia:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ayuda" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9007,6 +6873,14 @@ msgstr "Valores predeterminados" msgid "Factory Presets" msgstr "Valores predefinidos" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opciones..." @@ -10000,7 +7874,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Esperando a que se termine de calcular la forma de onda..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Máximo 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10472,6 +8347,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Crea audio con una amplitud cero" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silencio" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Convierte pistas estéreo a mono" @@ -10809,8 +8688,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Error al guardar valores predefinidos de efecto" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Este archivo de parámetros fue guardado como %s. ¿Desea continuar?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10912,7 +8791,8 @@ msgstr "" "el sistema." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "Seleccione \"Básico\" para utilizar un interfaz de texto." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11139,7 +9019,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "complemento" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist devolvió el valor:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist devolvió el valor:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11239,6 +9125,10 @@ msgstr "&Utilizar sintaxis antigua (versión 3)." msgid "&Load" msgstr "&Cargar" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11352,6 +9242,10 @@ msgstr "Opciones específicas sin formato" msgid "Export Audio" msgstr "Exportar audio" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Editar etiquetas de metadatos" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Etiquetas exportadas" @@ -11415,8 +9309,8 @@ msgstr "" "archivo o carpeta diferente." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%s\". ¿Desea sobrescribirlo?" #: src/export/Export.cpp @@ -11642,20 +9536,25 @@ msgstr "Exportando audio como %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frecuencia de muestreo inválida" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Remuestrear" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "La frecuencia de muestreo del proyecto (%d) no es compatible con el\n" "formato de archivo de salida actual." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "La combinación de frecuencia de muestreo (%d) y velocidad de transferencia " "(%d kbps) del proyecto no es\n" @@ -12452,19 +10351,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Error %ld devuelto por el codificador de MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "La frecuencia de muestreo del proyecto (%d) no es\n" "compatible con el formato de archivo MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "La combinación de frecuencia de muestreo (%d) y velocidad de\n" "transferencia (%d kbps) del proyecto no es compatible con el\n" @@ -12876,6 +10775,11 @@ msgstr "" "Intente instalar FFmpeg. Si es audio sin compresión, intente importarlo " "usando Archivo > Importar > Datos en bruto." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13040,9 +10944,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13176,10 +11081,2308 @@ msgstr "Cantidad a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Frecuencia de muestreo:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Tamaño de datos erróneo" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s izquierdo" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s derecho" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d de %d bloque %s" +msgstr[1] "%s %d de %d bloques %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "inicio" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "final" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d y %s %d de %d bloque %s" +msgstr[1] "%s %d y %s %d de %d bloques %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d de %d bloque %s" +msgstr[1] "%d de %d bloques %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Bloques con tiempo cambiado a la derecha" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Bloques con tiempo cambiado a la izquierda" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Cambio de tiempo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "bloque no movido" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Rec&ortar límites" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "&Límite del bloque anterior al cursor" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "&Cursor al límite del bloque siguiente" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Bloque &anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Seleccionar el bloque anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Bloque &siguiente" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Seleccionar el bloque siguiente" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Límite del bloque &anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor al límite del bloque anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Límite del bloque &siguiente" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor al límite del bloque siguiente" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Desplazar bloque a la izqui&erda" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Desplazar bloque a la de&recha" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Texto pegado desde el portapapeles" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Pegado desde el portapapeles" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "No hay nada que deshacer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "No hay nada que rehacer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Cortar y guardar en portapapeles" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Borrados %.2f segundos en t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "No se puede pegar un tipo de pista en otra." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "No se puede copiar audio estéreo en una pista mono." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplicado" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Divide y corta en el portapapeles" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Dividir y cortar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Dividir y borrar %.2f segundos en t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Dividir y borrar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Pistas seleccionadas silenciadas durante %.2f segundos en %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" +"Pistas seleccionadas recortadas desde %.2f segundos hasta %.2f segundos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Recortar audio" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Dividir en una nueva pista" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Dividir y nuevo" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Unidos %.2f segundos en t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Unir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Descartados %.2f segundos en t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Descartar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Etiquetas de metadatos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Duplic&ar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "&Eliminar especial" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "D&ividir y cortar" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Dividir y &borrar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Silenciar audi&o" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Recortar audio" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "D&ividir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Di&vidir y nueva" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Unir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Des&unir en los silencios" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadatos..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Pre&ferencias..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Borrar clave" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Borrar clave&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Ext&ra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Me&zclador" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "A&justar volumen de reproducción..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Incrementar volumen de reproducción" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Reducir volumen de reproducción" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Aj&ustar volumen de grabación..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "I&ncrementar volumen de grabación" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "R&educir volumen de grabación" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "&Dispositivo" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Cambia&r dispositivo de grabación..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Cambiar dis&positivo de reproducción..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Cambiar ser&vidor de audio..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Cambiar ca&nales de grabación..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Pantalla &completa" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI importado de '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importar MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Exportando audio seleccionado" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etiquetas.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "No hay pistas de etiqueta que exportar." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Seleccione sólo una pista de nota cada vez." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Seleccione una pista de nota." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Exportar MIDI como:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Archivos MIDI (*.mid)|*.mid|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ha seleccionado un nombre de archivo con una extensión no identificada.\n" +"¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Exportar MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Etiquetas Importadas de '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importar etiquetas" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Seleccionar un archivo MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos " +"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los " +"archivos|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Seleccionar algún archivo de audio descomprimido" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Todos los archivos|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Guardar valor predefinido..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir reciente" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Archivos &recientes" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Guardar proyecto" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Guardar &proyecto como..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Guardar una copia sin pérdida del proyecto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Guardar una copia comprimida del proyecto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exportar como MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exportar como &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exportar como &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Exportar audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Expo&rtar audio seleccionado..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exportar e&tiquetas..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Exportar &múltiple..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Exportar MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiquetas..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Datos en b&ruto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Confi&gurar página..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Im&primir..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Sa&lir" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Información de dispositivo de audio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Guardar información del dispositivo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "No se puede guardar información del dispositivo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Informaación de Dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Guardar información de dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "No se puede guardar información de dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Ayuda rápida..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Primeros pasos" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "&Manual de Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ayuda rápida..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnósticos" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Información del dispositivo de au&dio..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Información del dispositivo &MIDI..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Mostrar registro..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generar datos de asistencia..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Co&mprobar dependencias..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Buscar actualizaciones..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Pegar texto como una nueva etiqueta" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Cortar regiones de audio etiquetadas y guardar en portapapeles" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Cortar audio etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Regiones de audio etiquetadas borradas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Audio etiquetado borrado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Dividir y cortar regiones de audio etiquetadas en el portapapeles" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Dividir y cortar audio etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Dividir y borrar regiones de audio etiquetadas" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Dividir y borrar audio etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Silenciar regiones de audio etiquetadas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Silenciar audio etiquetado" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Pegadas regiones de audio etiquetadas desde el portapapeles" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Copiar audio etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Dividir en el audio etiquetado (puntos o regiones)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Dividir en el audio etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Unir audio etiquetado (puntos o regiones)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Unir audio etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Regiones de audio etiquetadas retiradas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Retirar audio etiquetado" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etiquetas" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Editar etiquetas..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Agregar etiqueta en la &selección" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Agregar etiqueta en &punto de reproducción" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Pegar te&xto como una nueva etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Escribir para crear una etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Au&dio etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "Cor&tar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Cortar etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Borrar etiqueta" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Dividir y cor&tar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Dividir y cortar etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Dividir y &borrar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Dividir y borrar etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Silenciar &audio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenciar etiqueta" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Copiar etiqueta" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "D&ividir" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Dividir etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Unir etiqueta" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Retroceder a través de las ventanas activas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Avanzar a través de las ventanas activas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "F&oco" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Retroceder desde las &barras de herramientas hasta las pistas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "&Avanzar desde las barras de herramientas hasta las pistas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Enfocar a la &pista anterior" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Enfocar la pista &siguiente" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Enfocar la &primera pista" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Enfocar &la última pista" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Enfoca&r y seleccionar la la pista anterior" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "&Enfocar y seleccionar la la pista siguiente" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Cambiar la pis&ta enfocada" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Cambiar la pista en&focada" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sin categoría" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetir %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Complementos %d a %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Generar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Agregar / eliminar complementos..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetir el último efecto" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&cto" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analizar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Análisis de espectro..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Herramientas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Macros..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplicar macro" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Gama..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Captura de pantalla..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Test de &rendimiento..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simular errores de grabación" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Detectar pérdidas ascendentes" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Scriptables I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Seleccionar tiempo..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Seleccionar frecuencias..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seleccionar pistas..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Establecer estado de la pista..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Establecer audio de la pista..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Establecer visuales de la pista..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Obtener preferencias..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Establecer preferencias..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Estabecer bloque" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Establecer envolvente..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Establecer etiqueta..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Establecer proyecto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Scripta&bles II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Establecer pista..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Obtener información..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Mensaje..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Ayuda..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir proyecto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Guardar proyecto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Mover ratón..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Comparar audio..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Captura de pantalla (formato corto)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Establecer límite izquierdo de selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Establecer límite derecho de selección" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nada" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Seleccionar nada" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Pistas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "En &todas las pistas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "En todas las pistas con &sincronización bloqueada" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Seleccionar bloqueo de sincronización" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "R&egión" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Desde &izquierda hasta cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Establecer selección desde la izquierda hasta la posición del cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Desde &derecha hasta cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Establecer selección desde la derecha hasta el cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "De&sde inicio hasta cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Seleccionar desde el inicio de la pista hasta el cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "D&esde cursor hasta final" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Seleccionar desde el cursor hasta el final de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "De&sde inicio hasta cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleccionar desde el inicio de la pista hasta el final" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "&Almacenar selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Recuperar selecció&n" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "Es&pectral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Ca&mbiar la selección espectral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Siguiente pico &alto de frecuencia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Siguiente pico &bajo de frecuencia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Desde &cursor hasta posición almacenada" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleccionar desde el cursor hasta la posición almacenada" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Pos&ición almacenada del cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "En &pasos por cero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Seleccionar en &paso por cero (zero crossing)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Ajuste desactivad&o" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Ajustar al más cerca&no" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Ajustar al &previo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "&Seleccionar hasta el inicio" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Se&leccionar hasta el final" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Extender selección a &la izquierda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Extender selección a la de&recha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Establecer (o extender) lí&mite izquierdo de selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Establecer (o extender) lími&te derecho de selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Contra&er selección a la izquierda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Contraer la selecc&ión a la derecha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Cursor a" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "&Inicio de la selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Cursor al comienzo de la selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Fina&l de la selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Cursor al final de la selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Inicio de la pi&sta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Cursor al inicio de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Final d&e la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursor al final de la pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Inicio del &proyecto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Cursor al inicio del proyecto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Fi&nal del proyecto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Cursor al final de proyecto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursor a &la Izquierda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursor a la de&recha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Pequeño salto del curs&or a la izquierda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Pequeño sal&to del cursor a la derecha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Salto largo del c&ursor a la izquierda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Salto lar&go del cursor a la derecha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Bus&car" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Buscar periodo corto hacia &la izquierda durante la reproducción" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Busca&r periodo corto hacia la derecha durante la reproducción" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Buscar &periodo largo hacia la izquierda durante la reproducción" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Buscar pe&riodo largo hacia la derecha durante la reproducción" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Barras de herramientas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Restablecer b&arras de herramientas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &reproducción" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &herramientas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de medición de g&rabación" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de medición de re&producción" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de me&zcla" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &edición" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de reproduc&ir a velocidad" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barra de herramientas de reproducción por desplazamiento" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &dispositivos" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &selección" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de selección de espe&ctro" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Herramienta de &selección" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Herramienta de &envolvente" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Herramienta de &dibujo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Herramienta de &liación" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Herramienta de cambio de &tiempo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multiherramienta" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Herramienta &anterior" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Herramienta siguie&nte" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Generado todo el audio en la pista '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Generar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Mezclado y generado %d pistas en una nueva pista estéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Mezcladas y generadas %d pistas en una nueva pista mono" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Pista(s) de audio panoramizadas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Pista panorámica" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Alineado/movido inicio a cero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Alineado inicio a cero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Alinear/Mover inicio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Alinear inicio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Alinear/Mover inicio en cursor/inicio de la selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Alinear inicio en cursor/inicio de la selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Alineado/movido inicio en final de la selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Alineado inicio en final de la selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Alineado/movido final en cursor/inicio de selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Alineado final en cursor/inicio de selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Alineado/movido final" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Alinear final" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Alineado/movido final en el final de selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Alineado final en el final de selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Alineado/movido final a final" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Alineado final a final" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Alinear/Mover final a final" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Alinear final a final" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Alineado/movido conjuntamente" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Alineados conjuntamente" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Alinear/Mover conjuntamente" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Alinear conjuntamente" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizar MIDI con audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Sincronizando MIDI con pistas de audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Ganancia ajustada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Panorama ajustado" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Pista(s) de audio eliminadas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Eliminar pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Pista '%s' eliminada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Eliminación de pista" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Desplazada '%s' a la parte superior" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Desplazar pista a la parte superior" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Desplazada '%s' a la parte inferior" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Desplazar pista a la parte inferior" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Desplazada '%s' arriba" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Desplazada '%s' abajo" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Desplazar pista hacia arriba" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Desplazar pista hacia abajo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Nueva pista de audio creada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nueva pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Nueva pista de audio estéreo creada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Nueva pista de etiqueta creada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Esta versión de Audacity sólo permite una pista de tiempo en cada ventana de " +"proyecto." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Nueva pista de tiempo creada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nueva frecuencia de muestreo (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "El valor introducido es inválido" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Remuestreando pista %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Pista(s) de audio remuestreadas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Remuestrear pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Seleccione una pista de audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizar MIDI con audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Error de alineado: la entrada es demasiado breve: MIDI desde %.2f hasta %.2f " +"seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "El proceso de alineado generó un error interno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Pistas ordenadas por fecha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordenar por fecha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Pistas ordenadas por nombre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por nombre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "No se puede borrar una pista con audio activo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Agregar &nueva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "Pista &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Pista de audio e&stéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Pista de etiqueta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Pista de &tiempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Me&zcla" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Mezclar pista estéreo a &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Me&zclar y generar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mezclar y generar en una nue&va pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Remuestrear..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "E&liminar pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "&Activar/desactivar silencio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Silenciar todas las pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "D&esactivar silencio en todas las pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Panorámica" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Izquierda" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Panorámica izquierda" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Derecha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Panorámica derecha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Centro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Panomámica centro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Alinear pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Alinear finales" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Alinear conjun&tamente" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Inicio en &cero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Inicio en &cursor/Inicio de la selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Inicio en &final de la selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Final en cu&rsor/Inicio de la selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Final &en final de la selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Mover selección con pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Mover sele&cción y pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Ordenar pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "In&stante inicial" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "&Nombre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "B&loqueo de sincronización de pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Cambiar p&anorámica en pista enfocada..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Desplazar panorámica a &la izquierda en pista enfocada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Desplaza&r panorámica a la derecha en pista enfocada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Cambiar ga&nancia en pista enfocada..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "&Incrementar ganancia en pista enfocada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Reducir ganancia en pista enfocada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "D&esplegar menú en pista enfocada..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "&Activar o desactivar silencio en pista enfocada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Activar o de&sactivar Solo en pista enfocada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Cerrar pista enfocada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Mover &pista enfocada hacia arriba" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Mo&ver pista enfocada hacia abajo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "M&over pista enfocada a la posición superior" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Mover pista en&focada a la parte inferior" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "sin pista de etiquetas" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "sin pista de etiquetas en o bajo la pista enfocada" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "sin etiquetas en la pista de etiquetas " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"No se puede bloquear la región más allá del\n" +"final del proyecto." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"La grabación programada no se puede utilizar con más de un proyecto " +"abierto.\n" +"\n" +"Cierre cualquier otro proyecto e inténtelo de nuevo." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"La grabación programada no puede ser usada mientras haya cambios sin " +"guardar.\n" +"\n" +"Guarde los cambios o cierre este proyecto e inténtelo de nuevo." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Seleccione una pista de audio mono." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Seleccione una pista de audio estéreo." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Seleccione al menos %d canales." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Seleccione un instante dentro del bloque" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Reproducció&n " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "R&eproducción" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "&Reproducir/Detener" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Reproducir/Detener y e&stablecer cursor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Reproducir cíc&licamente" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "&Grabación" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "G&rabar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Añadir grabación" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Grabar &nueva pista" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Grabación &programada..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Grabación Punch and Ro&ll" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Reproduc&ir región" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "B&loquear" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Desbloquear" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "&Escanear dispositivos de audio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Opciones de reproducción" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ni&vel de activación por el sonido..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Gr&abación por activación de sonido" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "&Cabezal de Reproducción/Grabación bloqueado" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "S&obregrabar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Reproducción a &través del software" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "A&utoajuste del nivel de grabación" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Cont&rol" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Reproducir" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "&Detener" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Repr&oducir un segundo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Reproducir hasta la &selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Reproducir &antes del inicio de la selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Reproducir &después del inicio de la selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Reproducir antes del &final de la selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "R&eproducir después del final de la selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Reproducir a&ntes y después del inicio de la selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Reproducir antes y &después del final de la selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Reproducir &vista previa del corte" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Re&producir a velocidad" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Reproducir &a velocidad normal" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Reproducir cíc&licamente a velocidad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Reprod&ucir vista previa del corte a velocidad" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "A&justar la velocidad de reproducción..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "&Incrementar velocidad de reproducción" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Reducir la velocidad de reproducción" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Des&plazar a la etiqueta anterior" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Desplazar a la etiqueta siguie&nte" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Ampliar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Acercar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normal" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "A&lejar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Ampliar la s&elección" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Cambiar &liación" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Ampliación &vertical avanzada" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "&Tamaño de pista" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "A&justar a anchura" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Aju&star a altura" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Contraer todas las pistas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "E&xpandir las pistas contraídas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "&Saltar a" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Inicio de la &selección" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Saltar al comienzo de la selección" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Saltar al final de la selección" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Panel &mezclador..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Mostrar m&enús adicionales" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Mo&strar recorte" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Mostrar mesa de efectos" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&ventana" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizar" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Traer todo al frente" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimizar todos los proyectos" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importación completa. Calculando la forma de onda" @@ -13189,8 +13392,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Decodificando la forma de onda" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13773,7 +13976,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13783,7 +13986,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "El atajo de teclado '%s' ya está asignado a:\n" "\n" @@ -14168,6 +14371,10 @@ msgstr "Pe&riodo largo:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Reproducción &Vari-Speed" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Siempre re&producir por desplazamiento si está desbloqueado" @@ -14619,9 +14826,10 @@ msgstr "" "el archivo de imagen muestra también otros iconos.]" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Ha compilado Audacity con un botón extra denominado 'Salida Sourcery'. Este " @@ -15189,8 +15397,8 @@ msgstr "%s - calculado" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Selección %s. %s no cambiará" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15970,6 +16178,49 @@ msgstr "Retrocesos" msgid "Help on the Internet" msgstr "Ayuda en Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mezclar" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Archivos QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "No hay nada que deshacer" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Cerrar pista enfocada" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Inicio de la grabación:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -16428,121 +16679,6 @@ msgstr "¿Está seguro de desea cerrar?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmar cierre" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Acciones de la línea de tiempo deshabilitadas durante la grabación" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Haga clic y arrastre para ajustar, doble clic para reiniciar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Grabación/Cabezal de reproducción" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Línea de tiempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Haga clic y arrastre para comenzar a buscar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Haga clic y arrastre para comenzar la reproducción por desplazamiento" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" -"Clic y mover para reproducción por desplazamiento. Clic y arrastrar para " -"buscar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Mover para buscar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Mover para reproducir por desplazamiento" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Arrastre para buscar. Suelte para detener la búsqueda." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" -"Arrastre para buscar. Suelte y desplace para reproducir por desplazamiento" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Mover para reproducir por desplazamiento. Arrastrar para buscar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Reproducción rápida deshabilitada" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Reproducción rápida habilitada" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Haga clic para detener el bloqueo de cabezal" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Haga clic para bloquear cabezal" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Deshabilitar reproducción rápida" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Habilitar reproducción rápida" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Deshabilitar arrastre de selección" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Permite arrastra la parte seleccionada" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Deshabilitar los consejos en la línea de tiempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Habilitar los consejos en la línea de tiempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "No realizar scroll mientras se reproduce" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Actualizar pantalla mientras se reproduce" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Bloquear región de reproducción" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desbloquear región de reproducción" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Desactivar la regla de reproducción por desplazamiento" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Habilitar la regla de reproducción por desplazamiento" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "No volver a mostrar esta advertencia de nuevo" @@ -16943,6 +17079,11 @@ msgstr "Entrada curva S" msgid "S-Curve Out" msgstr "Salida curva S" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Error~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16954,21 +17095,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aLos valores porcentuales no pueden superar el 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~aLos valores de dB no pueden ser mayores que +100 dB.~%~%~\n" " Consejo: 6 dB doblan la amplitud~%~\n" " t-6 dB dividen por la mitad la amplitud." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Error~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Descubridor de pulsos" @@ -17132,32 +17268,6 @@ msgstr "Número de ecos" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permitir cambio en la duración" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Número de ecos '~a' fuera del rango válido de 1 a 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Cambio de tono '~a' fuera del rango válido de -12 a +12 semitonos.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Tiempo de retardo '~a' fuera del rango válido de 0 a 10 segundos.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Nivel de retardo '~a' fuera del rango válido de -30 a +6 dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Error.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Etiquetas de intervalos regulares" @@ -17166,9 +17276,16 @@ msgstr "Etiquetas de intervalos regulares" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Añadiendo etiquetas a la misma distancia en la pista de etiquetas..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Utilice 'Número de etiquetas' o 'Intervalo de etiquetas'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Dividir archivos basados en:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Intervalo de etiquetas" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17186,6 +17303,11 @@ msgstr "Número de etiquetas" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Intervalo de etiquetas (segundos)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Duración (segundos)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Ajustar intervalo de etiquetas para encajar en la duración" @@ -17230,6 +17352,48 @@ msgstr "3 (Después de la etiqueta)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Comenzar numeración por" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Compensación de &latencia:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Detalles" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Advertencias" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Unir etiquetas" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Unir etiquetas" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Desde duración en segundos" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Filtro de paso alto" @@ -18277,6 +18441,26 @@ msgstr "Frecuencia (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Número de ecos '~a' fuera del rango válido de 1 a 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Cambio de tono '~a' fuera del rango válido de -12 a +12 semitonos.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo de retardo '~a' fuera del rango válido de 0 a 10 segundos.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Nivel de retardo '~a' fuera del rango válido de -30 a +6 dB.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Error.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Utilice 'Número de etiquetas' o 'Intervalo de etiquetas'" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Izquierda" @@ -18493,9 +18677,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "to Top" #~ msgstr "hasta arriba" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "hasta abajo" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Abajo" @@ -19210,9 +19391,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "&Canal derecho" -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "F&recuencia" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "" #~ "Arrastre la etiqueta hacia arriba o abajo para cambiar el orden de las " @@ -19243,9 +19421,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Duración (segundos):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Desde duración en segundos" - #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "No existen pistas de onda." @@ -20566,9 +20741,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Silenciar en etiquetas" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Unir etiquetas" - #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Realce de graves" diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index 258881c97..d51df44dd 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-09 19:26+0200\n" "Last-Translator: EUS_Xabier Aramendi \n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n" @@ -33,10 +33,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Mesedez hautatu badagoen agiri bat." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -222,7 +223,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Kodea aldatu egin da. Zihur zaude?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Kopiatu" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiatu gakora" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Ebaki" @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "Ebaki" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Kopiatu gakora" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" @@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Garbitu" msgid "Clear selection" msgstr "Garbitu hautapena" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Hautatu Denak" @@ -707,6 +709,122 @@ msgstr "Ezarpenen agiritegia: " msgid "GPL License" msgstr "GPL Baimena" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Denbora-lerro ekintzak ezgaituta grabaketan zehar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Grabaketa/Irakurketa Burua" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Denbora-lerroa" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Klikatu edo arrastatu Bilaketa hasteko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Klikatu edo arrastatu Arrast-irakurtzea hasteko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" +"Klikatu eta mugitu Arrast-irakurtzeko. Klikatu eta arrastatu Bilatzeko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Mugitu Bilatzeko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Mugitu Arrast-irakurtzeko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Arrastatu Bilatzeko. Askatu bilaketa gelditzeko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Arrastatu Bilatzeko. Askatu eta mugitu Arrast-irakurtzeko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Mugitu Arrast-irakurtzeko. Arrastatu Bilatzeko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Irakurketa-Azkarra ezgaituta" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Irakurketa-Azkarra gaituta" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Klikatu desainguratzeko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Klikatu ainguratzeko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Ezgaitu Irakurketa-Azkarra" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Gaitu Irakurketa-Azkarra" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Ezgaitu hautapen arrastatzea" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Gaitu hautapen arrastatzea" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Ezgaitu Denbora-lerro Aholkuak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Gaitu Denbora-lerro Aholkuak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Ez irristatu irakurketan zehar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Eguneratu erakuspena irakurketan zehar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Blokeatu Irakurketa Eremua" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Desblokeatu Irakurketa Eremua" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Ezgaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Gaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -778,12 +896,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity abiatzen ari da..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Berria" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Ireki..." @@ -791,7 +909,7 @@ msgstr "&Ireki..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Ireki &Berrikikoa..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Audacity-ri buruz..." @@ -799,7 +917,7 @@ msgstr "&Audacity-ri buruz..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Hobespenak..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Agiria" @@ -939,8 +1057,8 @@ msgstr "G&orde..." msgid "Cl&ear" msgstr "G&arbitu" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "It&xi" @@ -1771,7 +1889,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Elkartoki Egiaztapena" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Garapena" @@ -1792,14 +1911,14 @@ msgstr "Egitasmoaren aldibaterako agirien garbiketa" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Aldibaterako agiri garbiketa" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Egitasmo datu agiriak gordetzea" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Garbitzen gordetzeak huts egin ondoren" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Egitasmo datu agiriak gordetzea" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Zuzenbide katxe garbiketa" @@ -2367,9 +2486,9 @@ msgstr "" "behar dute." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Audio gehiegi hautatu dira. Audioaren lehen %.1f segundoak bakarrik aztetuko " @@ -2415,8 +2534,8 @@ msgstr "argilitza.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esportatu Argilitza Datuak Honela:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Ezin da agirian idatzi: %s" @@ -2729,7 +2848,8 @@ msgid "Track" msgstr "Bidea" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etiketa" @@ -2761,15 +2881,15 @@ msgstr "Berria..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Sakatu F2 edo klik bikoitza gelaxa edukiak editatzeko." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Hautatu etiketak dituen idazki agiri bat" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Idazki agiriak (*.txt)|*.txt|Agiri guztiak|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ezin da agiria ireki: %s" @@ -2778,7 +2898,7 @@ msgstr "Ezin da agiria ireki: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Ez dago etiketarik esportatzeko." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Esportatu Etiketak Honela:" @@ -2806,22 +2926,22 @@ msgstr "Etiketa Aldatuta" msgid "Label Edit" msgstr "Etiketa Edizioa" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Gehitutako etiketa" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Ebaki" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Itsatsi" @@ -2837,6 +2957,20 @@ msgstr "Ezabatutako Etiketa" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Gordetako etiketa bat edo gehiago ezin da irakurri." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Editaturiko etiketak" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Etiketa berria" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2879,2362 +3013,39 @@ msgstr "Audacity Egitasmoa Irekitzen" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaokea%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Kategoriagabea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Gorde Egitasmoa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Gorde Egitasmoa &Honela..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Gorde Egitasmoaren Galeragabeko Kopia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gorde Egitasmoaren &Kopia Konprimitu bat..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "E&sportatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Esportatu MP&3 bezala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Esportatu &WAV bezala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Esportatu &OGG bezala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "E&sportatu Audioa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "&Esportatu Hautaturiko Audioa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Esportatu E&tiketak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Es&portatu Anitz..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Esportatu MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "I&nportatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audioa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiketak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Raw Datuak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Orrialdearen Ezarpena..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Irarkit&u..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "I&rten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Editatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Desegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Berregin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "E&zabatu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Bik&oiztu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Ke&ndu Berezia" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Bananketa Ebaki" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "B&ananketa Ezabatu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "&Isildu Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Moztu Audioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Ebaketa M&ugak" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Banandu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Ba&nanketa Berria" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Ba&tu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Be&reizi Isiltasunetan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etiketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Edit&atu Etiketak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Gehitu Etiketa &Hautapenean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Gehitu Etiketa &Irakurketa Kokapenean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "It&satsi Idazkia Etiketa Berrian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Idatzi Etiketa bat Sortzeko (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Etiketaturiko &Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Etiketa Ebaketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Ebaki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Etiketa Ezabapena" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Etiketa Banantze Ebakitzea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Bananketa Ebaki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Etiketa Banantze Ezabapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "B&ananketa Ezabatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Etiketa Isiltasuna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "I&sildu Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Etiketa Kopia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "K&opiatu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Etiketa Banantzea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Ba&nandu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Etiketa Batzea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "&Metadatuak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Hobespenak..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Hautatu" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "De&nak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Ez Hautatu Ezer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ezer ez" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Bi&deak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Bide &Guztietan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Hautatu Aldiberetzea-Blokeatuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "&Albiberete-Blokeatutako Bide Guztietan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "Ere&mua" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Ez&kerrera Irakurketa Kokapenera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Ez&kerrera Irakurketa Kokapenera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "E&skuinera Irakurketa Kokapenera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "E&skuinera Irakurketa Kokapenera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Hautatu Bide Hasiera Kurtsorera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "E&zkerrera Irakurketa Kokapenera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Hautatu Bide Hasiera Amaiera arte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Bide Hasiera A&maiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "&Biltegiratu Hautapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Berreskuratu &Hautapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "A&rgilitza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Al&datu Argilitza Hautapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Hurrengo Maiztasun Gailur &Gorena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Hurrengo Maiztasun Gailur &Beherena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Hurrengo &Ebaketa Muga Kurtsorera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Kurtsorea &Hurrengo Ebaketa Mugara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Hautatu Aurreko Ebaketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "A&urreko Ebaketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Hautatu Hurrengo Ebaketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Hu&rrengo Ebaketa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Hautatu Hasiera arte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Kurtsorea &Kurtsore Kokapena Gordetzeko" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "&Gorde Kurtsorearen Kokapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Hautatu Zero Gurutzapenetan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "&Zero Gurutzapenetan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "Iku&si" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zooma" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zooma &Gehitu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zoom &Arrunta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zooma Gut&xitu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Zooma &Hautapenera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Zoom &Aldaketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "&Bidearen Neurria" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Finkatu &Zabaleran" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Finkatu &Garaieran" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Bildu Bide Guztiak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "H&edatu Bildutako Bideak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "&Jauzi hona" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Jauzi Hautapenaren Hasierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Hautapenaren Ha&siera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Jauzi Hautapenaren Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Hautapenaren A&maiera" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaokea..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Nahastzaile Agintea..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Tresnabarrak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Berrezarri Tresnabarrak" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Ga&rraio Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Tresna Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Graba&keta Neurgailu Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Irakurketa Neurgailu Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Naha&stzaile Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Editatu Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "I&rakurketa Abiaduran Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Arrast-irakurtze Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Gailu Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Hautapen Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Argilitza Hautapen Tresnabarra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Gehigarri &Menuak (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Erakutsi Ebaketa (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Erakutsi Eragin Racka" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "&Garraioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Irak&urtzen" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "I&rakurri/Gelditu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Irakurri/Gelditu eta Ezarri &Kurtsorea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Bigizta Irakurketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "&Grabaketa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "G&rabatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Erantsi Grabaketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "G&rabatu Bide Berria" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Denboragailu Grabaketa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Kurtsorea hona" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Kurtsorea Hautapenaren Hasierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Hautapenaren Ha&siera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Hasiera H&autapenaren Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Bide &Hasiera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Bide &Amaiera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Kurtsorea &Hurrengo Ebaketa Mugara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "A&urreko Ebaketa Muga" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Kurtsorea &Hurrengo Ebaketa Mugara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "&Hurrengo Ebaketa Muga" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Egi&tasmoaren Hasiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Egi&tasmoaren Hasiera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Egi&tasmoaren &Amaiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "&Eremu Irakurketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Blokeatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desblokeatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Bermihatu A&udio Gailuak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Garraio Aukerak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Soinu Gaitze &Maila..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "S&oinu Grabaketa Eraginda (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Irakurketa Ainguratua/Grabaketa &Burua (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Gainsoinua (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "So&ftware Zehar-irakurketa (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "&Berezgaitasunezko Grabaketa Maila Zehaztapena (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "&Gehitu Berria" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Mono Bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Estereo Bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "E&tiketa Bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Denbora Bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Na&hasketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Behera Nahastu Estereoa &Monora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Nahastu eta Aurkeztu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Naha&stu eta Aurkeztu Bide Berrian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Birlaginketa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Kendu Bideak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "&Mututu/Desmututu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Mututu Bide Guztiak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Desmututu Bide Guztiak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Pan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Pan Ezkerra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "E&zker" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Pan Eskuina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "E&skuin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Pan Erdia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "E&rdi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Lerrokatu A&maiera Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Lerrokatu &Batera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Hasiera &Hutsera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Hasiera &Kurtsore/Hautapenaren Hasierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Hasiera H&autapenaren Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Amaiera K&urtsore/Hautapenaren Hasierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Amaiera Hau&tapenaren Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Lerrokatu Bideak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Mu&gitu Hautapena Bideekin (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "&Mugitu Hautapena eta Bideak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Aldiberetu MIDI Audioarekin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Antolat&u Bideak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Antolatu Denboraz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "&Hasiera denboraz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Antolatu Izenez" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "&Izenez" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Aldiberetu-L&otu Bideak (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "S&ortu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Gehitu / Kendu Plug-inak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "E&ragina" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Berregin %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Berregin Azken Eragina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "A&ztertu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Gain-barrentasuna..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Egitura Argilitza..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Tresnak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Makroak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Ezarri Makroa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Margola..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "I&kusleiho-argazkia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Ekin Benchmark..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Antzeratu Grabaketa Akatsak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Atzemar Gorako Kanporaketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Leihoa" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Txikiendu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Ekarri Guztia Aurrealdera" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Es&tra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Garraioa" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Irakurri" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "&Gelditu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Irakurri &Segundu Batez" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Irakurri &Hautapenera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Irakurri Ha&utapena Hasi Aurretik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Irakurri Ha&utapena Hasi &Ondoren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Irakurri Ha&utapena A&maitu Aurretik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Irakurri Hautapena Amaitu On&doren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "I&rakurri Hautapena Hasi Aurretik eta Ondoren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Ira&kurri Hautapena Amaitu Aurretik eta Ondoren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Irakurri &Ebakin Aurreikuspena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Hautapen Tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Bilkari Tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Marrazketa Tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoom Tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Denbora Aldaketa Tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Tresna &Anitza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "A&urreko Tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Hurrengo Tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "&Nahastzailea" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "&Zehaztu irakurketaren bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Igo irakurketaren bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Jeitsi irakurketaren bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Ze&haztu grabaketaren bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Igo &grabaketaren bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "J&eitsi grabaketaren bolumena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "E&zabaTekla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "E&zabaTekla&2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "&Irakurketa Abiaduran" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "I&rakurri Abiadura Arruntean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "&Bigiztatu Irakurketa Abiaduran" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Irakurri &Ebakin Aurreikuspena Abiaduran" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "&Zehaztu irakurketaren abiadura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "&Handitu irakurketaren abiadura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Gutxitu irakurketaren abiadura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Mugitu A&urreko Etiketara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Mugitu &Hurrengo Etiketara" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "&Bilaketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Bilaketa Laburra E&zkerrerantz Irakurketan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Bilaketa Laburra E&skuinerantz Irakurketan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Bilaketa Luzea E&zkerrerantz Irakurketan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Bilaketa Luzea E&skuinerantz Irakurketan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "&Gailua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Aldatu &Grabaketa Gailua..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Aldatu &Irakurketa Gailua..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Aldatu &Audio Hostalaria..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Aldatu Grabaketa &Bideak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Hautapena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Zehaztu &Etendara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Zehaztu &Hurbilenera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Zehaztu A&urrekora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "&Hautapena Hasierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Hautapena &Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Hautapena Hedatu E&zkerrean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Hautapena Hedatu E&skuinean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Ezker &Hautapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Eskuin H&autapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Hautapena Estutu Ez&kerrera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Hautapena Estutu Esk&uinera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Mugitu Atzera Jarduneko Leihoetan Zehar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Mugitu Aurrera Jarduneko Leihoetan Zehar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Fokutu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Mugitu &Atzera Tresnabarretatik Bideetara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Mugitu Atzera &Tresnabarretatik Bideetara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Mugitu Fokua A&urreko Bidera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Mugitu Fokua &Hurrengo Bidera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Mugitu Fokua &Lehen Bidera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Mugitu Fokua A&zken Bidera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Mugitu Fokua Au&rrekora eta Hautatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Mugitu Fokua Hurre&ngo eta Hautatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Aldatu &Fokuturiko bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Aldatu F&okuturiko bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Kurtsorea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Kurtsorea E&zker" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Kurtsorea E&skuin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kurtsore &Jauzi Laburra Ezkerrera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Kurtsore J&auzi Laburra Eskuinera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Kurtsore Jauzi L&uzea Ezkerrera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Kurtsore Jauzi Luz&ea Eskuinera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Ebaketa E&zker" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Ebaketa E&skuin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Bidea" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Alatu &pan fokututako bidean" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Pan e&zkerra fokuturiko bidean" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Pan e&skuina fokuturiko bidean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Aldatu i&rabazia Fokuturiko Bidean" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Handitu &irabazia fokuturiko bidean" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Gut&xitu irabazia fokuturiko bidean" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Ireki &menua fokuturiko bidean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "&Mututu/Desmututu Fokututako Bidea" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Solotu/Dessolotu fokututako bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "It&xi Fokututako Bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Mugitu Fokututako Bidea &Gora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Mugitu Fokututako Bidea &Behera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Mugitu Fokututako Bidea G&oren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Mugitu Fokututako Bidea Be&heren" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Eskriptagarriak I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Hautatu Denbora..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "HautatuMaiztasunak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Hautatu Bideak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Ezarri Bide Egoera..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Ezarri Bide Audioa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Ezarri Bide Ikusgarriak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Lortu Hobespena..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Ezarri Hobespena..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Ezarri Ebaketa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Ezarri Bilkaria..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Ezarri Etiketa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Ezarri Egitasmoa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "Es&kriptagarriak II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Hautatu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Ezarri Bidea..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Lortu Argibideak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Mezua..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Laguntza..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Inportatu..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Ireki Egitasmoa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Gorde Egitasmoa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Mugitu Sagua..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Alderatu Audioa..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Ikusleiho-argazkia (heuskarri laburra)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Ikusleiho osoa (bai/ez)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Txikiendu Egitasmo Guztiak" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Lag&untza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Hastapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity E&skuliburua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Laguntza Azkarra..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Eskuliburua..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostikoak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "A&udio Gailu Argibideak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI Gailu Infoa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Erakutsi &Oharra..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Sortu Sostengu Datuak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Egia&ztatu Elkartokiak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Egia&ztatu Eguneraketak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Plug-inak %d -> %d-ra" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Ireki Berrikia" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&Azken Agiriak" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Desegin %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Desegin" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Berregin %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Bideak denboraz antolatuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Bideak izenez antolatuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "ez dago etiketa biderik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "ez dago etiketa biderik edo fokuturiko bidean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "ez dago etiketarik etiketa bidean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Denborak ebakina eskuinera aldatzen du" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Denborak ebakina ezkerrera aldatzen du" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Denbora-Aldaketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "ebakina ez da mugitu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Ezarri Ezker Hautapen Muga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Kokapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Ezarri Eskuin Hautapen Muga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Ezin da audioa eraginda duen bidea ezabatu" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' goren mugituta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Mugitu Bidea Goren" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "'%s' beheren mugituta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Mugitu Bidea Beheren" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' gora mugituta" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' behera mugituta" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Mugitu Bidea Gora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Mugitu Bidea Behera" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Ez dago etiketa biderik esportatzeko." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Mesedez hautatu Ohar Bide bakarra aldiberean." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Mesedez hautatu Ohar Bide bat." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Esportatu MIDI Honela:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI agiria (*.mid)|*.mid|Allegro agiria (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Hautaturik duzun agirizenak agiri hedapen ezezaguna du.\n" -"Jarraitzea nahi duzu?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Esportatu &MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Esportatu Hautaturiko Audioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ezer ez desegiteko" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ezer ez berregiteko" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Ebaki gakora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Banandu-ebaki gakora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Banandu Ebaki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Bide mota bat beste baten barne itsastea ez dago ahalbideturik." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Audio estereoa mono bide batean kopiatzea ez dago ahalbideturik." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Gakotik itsatsita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Idazkia itsatsita gakotik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Itsatsi Idazkia Etiketa Berrian" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Moztu hautaturiko bideak %.2f segundutik %.2f segundura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Moztu Audioa" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Banandu-ezabapena %.2f segundu t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Banandu Ezabapena" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Bereizita %.2f segundu d=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Bereizi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Batuta %.2f segundu t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Batu" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Hautaturiko bideak isilduta %.2f segunduz %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Isiltasuna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Bikoiztuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Ebaki etiketaturiko audio eremuak gakora" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Ebaki Etiketaturiko Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Banandu-Ebaki etiketaturiko audio eremuak gakora" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Banandu Ebaki Etiketaturiko Audioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Kopiatuta gakora etiketaturiko audio eremuak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopiatu Etiketaturiko Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Ezabatuta etiketaturiko audio eremuak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Ezabatu Etiketaturiko Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Banandu Ezabatu etiketaturiko audio eremuak" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Banandu Ezabatu Etiketaturiko Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Isilduta etiketaturiko audio eremuak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Isildu Etiketaturiko Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Banandu etiketaturiko audioa (puntuak edo eremuak)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Banandu Etiketaturiko Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Batuta etiketaturiko audioa (puntuak edo eremuak)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Batu Etiketaturiko Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Bereizita etiketaturiko audio eremuak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Bereizi Etiketaturiko Audioa" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Banandu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Banandu bide berrira" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Bananketa Berria" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d -> %d ebakinetik %s" -msgstr[1] "%d -> %d ebakinetik %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "%s'-tik inportaturiko etiketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Inportatu Etiketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Hautatu MIDI agiri bat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI eta Allegro agiriak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|Agiri guztiak|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "'%s'-tik inportaturiko MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Inportatu MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Hautatu konprimitugabeko audio agiriren bat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Agiri guztiak |*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Editatu Metadatu Etiketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Metadatu Etiketak" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Aurkeztu audio guztiak '%s' bidean" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Aurkezlea" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide estereo berri baten barnean" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide mono berri baten barnean" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Nahasketa eta Aurkezpena" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Bidea %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s ezkerra" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s eskuina" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d -> %d ebakinetik %s" -msgstr[1] "%s %d -> %d ebakinetik %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "hasiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "amaiera" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d eta %s %d -> %d ebakinetik %s" -msgstr[1] "%s %d eta %s %d -> %d ebakinetik %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Lerrokatuta/Mugituta hasiera hutsera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Hasiera hutsera lerrokatuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Lerrokatu/Mugitu Hasiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Lerrokatu Hasiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Hasiera kurtsore/hautapenaren hasierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Hasiera kurtsore/hautapenaren hasierara lerrokatuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Hasiera hautapenaren amaierara Lerrokatuta/Mugituta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Hasiera hautapenaren amaierara lerrokatuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Amaiera kurtsore/hautapen hasierara Lerrokatuta/Mugituta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Amaiera kurtsore/hautapen hasierara lerrokatuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Lerrokatu/Mugitu Amaiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Lerrokatu Amaiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Amaiera hautapen amaierara Lerrokatuta/Mugituta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Amaiera hautapen amaierara lerrokatuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Lerrokatuta/Mugituta amaiera amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Lerrokatuta amaiera amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Lerrokatu/Mugitu Amaiera Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Lerrokatu Amaiera Amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Lerrokatuta/Mugituta batera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Lerrokatuta batera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Lerrokatu/Mugitu Batera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Lerrokatu Batera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Aldiberetzen MIDI eta Audio Bideak" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Lerrokapena osatuta: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-" -"ra." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Aldiberetu MIDI Audiorekin" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Lerrokapen akatsa: sarrera laburregia: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa " -"%.2f-tik %.2f seg.-ra." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Barne akatsa jakinarazia lerrokapen garapenetik." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Audio bide berria sortuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Bide Berria" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Audio bide estereo berria sortuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Etiketa bide berria sortuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Audacity-ren bertsio honek denbora bide bakarra ahalbidetzen du egitasmo " -"leiho bakoitzeko." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Denbora bide berria sortuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Denboragailu Grabaketa ezin da erabili egitasmo bat baino gehiago irekita " -"daudela.\n" -"\n" -"Mesedez itxi gainerako egitasmoak eta saiatu berriro." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Grabaketa Denboragailua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Denboragailu Grabaketa ezin da erabili gorde gabeko aldaketak dituzunean.\n" -"\n" -"Mesedez gorde edo itxi egitasmo hau eta saiatu berriro." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Etiketa berria" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Mesedez hautatu Ohar Bide bat." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Editaturiko etiketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Kendutako audio bidea(k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Kendu Bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Audio Gailu Argibideak" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Gorde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Gorde Gailu Argibideak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Ezinezkoa gailu argibideak gordetzea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI Gailuaren Infoa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Gorde MIDI Gailuaren Infoa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Ezinezkoa MIDI gailuaren infoa gordetzea" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Birlagindutako audio bidea(k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Pan Bidea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Ezin da blokeatu egitasmo amaiera\n" -"baino haragoko eremua." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Birlaginketa" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Lagin neurri berria (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Sartutako balioa baliogabea da" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Birlaginketa bidea %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Birlagindutako audio bidea(k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Birlagindu Bidea" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Berregin" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Nahastu" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Nahasketa eta Aurkezpena" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Bide nahasketa eta aurkezpena" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Irabazia" @@ -5251,7 +3062,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Musika Tresna" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Panoramikoa" @@ -5306,9 +3117,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Moduloa Kokatuezina" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s moduloak ez du bertsio katerik ematen. Ez da gertatuko." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5323,9 +3133,9 @@ msgstr "" "Ez da gertatuko." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "%s moduloa bat dator Audacity %s bertsioarekin. Ez da gertatuko." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5491,6 +3301,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Erakutsi:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "De&nak" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Erakutsi denak" @@ -5587,7 +3402,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Plug-ina jadanik badago" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Plug-in agiria erabiltzen dago. Hutsegitea gainidaztean" #: src/PluginManager.cpp @@ -5880,9 +3696,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Akatsa Egitasmoa Gordetzerakoan" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Ezin da egitasmoa gorde. Helburua ez da aurkitu. Saiatu sortzen \n" @@ -6033,15 +3849,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Egitasmo berria sortuta" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Ezabatuta %.2f segundu hemen: t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6118,23 +3925,6 @@ msgstr "Grabatutako audioa" msgid "Record" msgstr "Grabatu" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Zehaztutako irabazia" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Zehaztu Pan" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Kendutako bidea: '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Bide Kentzea" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "1 minute baino gutxiago" @@ -6424,7 +4214,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Kontuz - Bloke Agiri Gainluzatua Itzulikatzen" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -6684,11 +4474,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Beharrrezko agiri guztiak:\n" " %s\n" @@ -6893,6 +4683,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' ezeztatua izan da grabaketa gelditu egin delako." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Grabaketa Denboragailua" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6943,6 +4737,10 @@ msgstr "Gaitu &Berezgaitasunezko Gordetzea?" msgid "Save Project As:" msgstr "Gorde Egitasmoa Honela:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Hautatu..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Berezgaitasunezko Esportazioa" @@ -6996,10 +4794,20 @@ msgstr "Gelditzeko egitarautua:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa - Hasteko Itxaroten" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Grabaketa hasiko da:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Grabaketa Gordeta:" @@ -7045,6 +4853,13 @@ msgstr "Estereoa, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Bide-Ikuspena" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Bidea %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7617,7 +5432,7 @@ msgstr "Zuria" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -7821,6 +5636,11 @@ msgstr "Ezarri Etiketa" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Balio ugari ezartzen ditu etiketa batentzat." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Bit Neurria:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Berneurritu:" @@ -7915,6 +5735,16 @@ msgstr "Eskala:" msgid "VZoom:" msgstr "Z-Zooma:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Z-Zooma:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Beheren" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Erabili Argilitza Hobesp" @@ -8482,6 +6312,10 @@ msgstr "Ber&rezarri" msgid "&Difference:" msgstr "&Aldea:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Lag&untza" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9035,6 +6869,14 @@ msgstr "Berezkoak" msgid "Factory Presets" msgstr "Lantegiko Aurrezarpenak" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Inportatu..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." @@ -10028,7 +7870,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Uhinerak konputazioa amaitzearen zain..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Gehienez 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10501,6 +8344,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Huts anplitudeko audioa sortzen du" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Isiltasuna" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Estereo bidea monora bihurtzen du" @@ -10839,8 +8686,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Akatsa Eraginen Aurrezarpenak Gordetzerakoan" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Parametro agiri hau %s-tik gorde zen. Jarraitu?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10941,7 +8788,8 @@ msgstr "" " Hautatu \"Generikoa\" sistemak hornitutako interfaze generikoa erabiltzeko." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" "Hautatu \"Ohinarrizkoa\" idazkia-bakarrik ohinarrizko interfaze baterako. " @@ -11166,7 +9014,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "plug-ina" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquistek itzulitako balioa:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquistek itzulitako balioa:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11261,6 +9115,10 @@ msgstr "&Erabili ondorena (3 bertsioa) joskera." msgid "&Load" msgstr "&Gertatu" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Gorde" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11372,6 +9230,10 @@ msgstr "Ez dago heuskarri aukerarik" msgid "Export Audio" msgstr "Esportatu Audioa" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Editatu Metadatu Etiketak" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Esportatutako Etiketak" @@ -11436,8 +9298,8 @@ msgstr "" "agirizen edo agiritegi bat." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" izeneko agiria jadanik badago. Ordeztu?" #: src/export/Export.cpp @@ -11660,20 +9522,25 @@ msgstr "Audioa %s bezala esportatzen" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Lagin neurri baliogabea" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Birlaginketa" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Egitasmoaren lagin neurria (%d) ez dago sostengaturik oraingo\n" "irteera agiri heuskarrian. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Egitasmoaren lagin neurria (%d) eta bit neurria (%d kbs-ko) bitarikoa ez " "dago\n" @@ -12471,19 +10338,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "%ld akatsa itzuli du MP3 kodeatzaileak" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Egitasmo lagin neurria (%d) ez dago sostengaturik MP3\n" "agiri heuskarrirako. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Egitasmo lagin neurria (%d) eta bit neurria (%d kbs-ko) bitarikoa\n" "ez dago sostengaturik MP3 agiri heuskarrirako. " @@ -12899,6 +10766,11 @@ msgstr "" "Saiatu FFmpeg ezartzen. Konprimitu gabeko agirientzat, saiatu ere Agiria > " "Inportatu > Raw Datuak." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13061,9 +10933,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13195,10 +11068,2339 @@ msgstr "Esportatu beharreko kopurua:" msgid "Sample rate:" msgstr "Laginketa neurria:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "I&nportatu" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Datu neurri okerra" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s ezkerra" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s eskuina" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d -> %d ebakinetik %s" +msgstr[1] "%s %d -> %d ebakinetik %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "hasiera" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "amaiera" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d eta %s %d -> %d ebakinetik %s" +msgstr[1] "%s %d eta %s %d -> %d ebakinetik %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d -> %d ebakinetik %s" +msgstr[1] "%d -> %d ebakinetik %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Denborak ebakina eskuinera aldatzen du" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Denborak ebakina ezkerrera aldatzen du" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Denbora-Aldaketa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "ebakina ez da mugitu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Ebaketa M&ugak" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Hurrengo &Ebaketa Muga Kurtsorera" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &Hurrengo Ebaketa Mugara" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "A&urreko Ebaketa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Hautatu Aurreko Ebaketa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Hu&rrengo Ebaketa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Hautatu Hurrengo Ebaketa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "A&urreko Ebaketa Muga" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &Hurrengo Ebaketa Mugara" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "&Hurrengo Ebaketa Muga" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &Hurrengo Ebaketa Mugara" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Ebaketa E&zker" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Ebaketa E&skuin" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Idazkia itsatsita gakotik" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Gakotik itsatsita" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ezer ez desegiteko" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ezer ez berregiteko" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Ebaki gakora" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Ezabatuta %.2f segundu hemen: t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Bide mota bat beste baten barne itsastea ez dago ahalbideturik." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Audio estereoa mono bide batean kopiatzea ez dago ahalbideturik." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Bikoiztuta" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Banandu-ebaki gakora" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Banandu Ebaki" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Banandu-ezabapena %.2f segundu t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Banandu Ezabapena" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Hautaturiko bideak isilduta %.2f segunduz %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Moztu hautaturiko bideak %.2f segundutik %.2f segundura" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Moztu Audioa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Banandu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Banandu bide berrira" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Bananketa Berria" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Batuta %.2f segundu t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Batu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Bereizita %.2f segundu d=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Bereizi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Metadatu Etiketak" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "E&zabatu" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Bik&oiztu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Ke&ndu Berezia" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Bananketa Ebaki" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "B&ananketa Ezabatu" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "&Isildu Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Moztu Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Banandu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Ba&nanketa Berria" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Ba&tu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Be&reizi Isiltasunetan" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "&Metadatuak..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Hobespenak..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "E&zabaTekla" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "E&zabaTekla&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Es&tra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "&Nahastzailea" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "&Zehaztu irakurketaren bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Igo irakurketaren bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Jeitsi irakurketaren bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Ze&haztu grabaketaren bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Igo &grabaketaren bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "J&eitsi grabaketaren bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "&Gailua" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Aldatu &Grabaketa Gailua..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Aldatu &Irakurketa Gailua..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Aldatu &Audio Hostalaria..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Aldatu Grabaketa &Bideak" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Ikusleiho osoa (bai/ez)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "'%s'-tik inportaturiko MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Inportatu MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Esportatu Hautaturiko Audioa" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Ez dago etiketa biderik esportatzeko." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Mesedez hautatu Ohar Bide bakarra aldiberean." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Mesedez hautatu Ohar Bide bat." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Esportatu MIDI Honela:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI agiria (*.mid)|*.mid|Allegro agiria (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Hautaturik duzun agirizenak agiri hedapen ezezaguna du.\n" +"Jarraitzea nahi duzu?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Esportatu &MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "%s'-tik inportaturiko etiketak" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Inportatu Etiketak" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Hautatu MIDI agiri bat" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI eta Allegro agiriak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|Agiri guztiak|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Hautatu konprimitugabeko audio agiriren bat" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Agiri guztiak |*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Gorde Aurrezarpena..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Ireki Berrikia" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&Azken Agiriak" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Gorde Egitasmoa" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Gorde Egitasmoa &Honela..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Gorde Egitasmoaren Galeragabeko Kopia..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gorde Egitasmoaren &Kopia Konprimitu bat..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "E&sportatu" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Esportatu MP&3 bezala" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Esportatu &WAV bezala" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Esportatu &OGG bezala" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "E&sportatu Audioa..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "&Esportatu Hautaturiko Audioa..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Esportatu E&tiketak..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Es&portatu Anitz..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Esportatu MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audioa..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiketak..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Raw Datuak..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Orrialdearen Ezarpena..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Irarkit&u..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "I&rten" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Audio Gailu Argibideak" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Gorde Gailu Argibideak" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Ezinezkoa gailu argibideak gordetzea" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI Gailuaren Infoa" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Gorde MIDI Gailuaren Infoa" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Ezinezkoa MIDI gailuaren infoa gordetzea" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Laguntza Azkarra..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Hastapena" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity E&skuliburua" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Laguntza Azkarra..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Eskuliburua..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostikoak" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "A&udio Gailu Argibideak..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI Gailu Infoa..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Erakutsi &Oharra..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Sortu Sostengu Datuak..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Egia&ztatu Elkartokiak..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Egia&ztatu Eguneraketak..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Itsatsi Idazkia Etiketa Berrian" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Ebaki etiketaturiko audio eremuak gakora" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Ebaki Etiketaturiko Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Ezabatuta etiketaturiko audio eremuak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Ezabatu Etiketaturiko Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Banandu-Ebaki etiketaturiko audio eremuak gakora" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Banandu Ebaki Etiketaturiko Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Banandu Ezabatu etiketaturiko audio eremuak" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Banandu Ezabatu Etiketaturiko Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Isilduta etiketaturiko audio eremuak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Isildu Etiketaturiko Audioa" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Kopiatuta gakora etiketaturiko audio eremuak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopiatu Etiketaturiko Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Banandu etiketaturiko audioa (puntuak edo eremuak)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Banandu Etiketaturiko Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Batuta etiketaturiko audioa (puntuak edo eremuak)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Batu Etiketaturiko Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Bereizita etiketaturiko audio eremuak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Bereizi Etiketaturiko Audioa" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etiketak" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Edit&atu Etiketak..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Gehitu Etiketa &Hautapenean" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Gehitu Etiketa &Irakurketa Kokapenean" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "It&satsi Idazkia Etiketa Berrian" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Idatzi Etiketa bat Sortzeko (bai/ez)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Etiketaturiko &Audioa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Ebaki" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiketa Ebaketa" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Etiketa Ezabapena" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Bananketa Ebaki" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Etiketa Banantze Ebakitzea" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "B&ananketa Ezabatu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Etiketa Banantze Ezabapena" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "I&sildu Audioa" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Etiketa Isiltasuna" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "K&opiatu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiketa Kopia" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Ba&nandu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Etiketa Banantzea" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Etiketa Batzea" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Mugitu Atzera Jarduneko Leihoetan Zehar" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Mugitu Aurrera Jarduneko Leihoetan Zehar" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "&Fokutu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Mugitu &Atzera Tresnabarretatik Bideetara" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Mugitu Atzera &Tresnabarretatik Bideetara" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Mugitu Fokua A&urreko Bidera" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Mugitu Fokua &Hurrengo Bidera" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Mugitu Fokua &Lehen Bidera" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Mugitu Fokua A&zken Bidera" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Mugitu Fokua Au&rrekora eta Hautatu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Mugitu Fokua Hurre&ngo eta Hautatu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Aldatu &Fokuturiko bidea" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Aldatu F&okuturiko bidea" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Kategoriagabea" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Berregin %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Plug-inak %d -> %d-ra" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "S&ortu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Gehitu / Kendu Plug-inak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Berregin Azken Eragina" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "E&ragina" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "A&ztertu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Gain-barrentasuna..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Egitura Argilitza..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Tresnak" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Makroak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Ezarri Makroa" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Margola..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "I&kusleiho-argazkia..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Ekin Benchmark..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Antzeratu Grabaketa Akatsak" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Atzemar Gorako Kanporaketak" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Eskriptagarriak I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Hautatu Denbora..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "HautatuMaiztasunak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Hautatu Bideak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Ezarri Bide Egoera..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Ezarri Bide Audioa..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Ezarri Bide Ikusgarriak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Lortu Hobespena..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Ezarri Hobespena..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Ezarri Ebaketa..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Ezarri Bilkaria..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Ezarri Etiketa..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Ezarri Egitasmoa" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Es&kriptagarriak II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Ezarri Bidea..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Lortu Argibideak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Mezua..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Laguntza..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Ireki Egitasmoa..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Gorde Egitasmoa..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Mugitu Sagua..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Alderatu Audioa..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Ikusleiho-argazkia (heuskarri laburra)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Ezarri Ezker Hautapen Muga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Kokapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Ezarri Eskuin Hautapen Muga" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Hautatu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ezer ez" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Ez Hautatu Ezer" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Bi&deak" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Bide &Guztietan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "&Albiberete-Blokeatutako Bide Guztietan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Hautatu Aldiberetzea-Blokeatuta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "Ere&mua" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Ez&kerrera Irakurketa Kokapenera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Ez&kerrera Irakurketa Kokapenera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "E&skuinera Irakurketa Kokapenera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "E&skuinera Irakurketa Kokapenera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "E&zkerrera Irakurketa Kokapenera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Hautatu Bide Hasiera Kurtsorera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Bide Hasiera A&maiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Hautatu Bide Hasiera Amaiera arte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "&Biltegiratu Hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Berreskuratu &Hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "A&rgilitza" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Al&datu Argilitza Hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Hurrengo Maiztasun Gailur &Gorena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Hurrengo Maiztasun Gailur &Beherena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Kurtsorea &Kurtsore Kokapena Gordetzeko" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Hautatu Hasiera arte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "&Gorde Kurtsorearen Kokapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "&Zero Gurutzapenetan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Hautatu Zero Gurutzapenetan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Zehaztu &Etendara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Zehaztu &Hurbilenera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Zehaztu A&urrekora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "&Hautapena Hasierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Hautapena &Amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Hautapena Hedatu E&zkerrean" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Hautapena Hedatu E&skuinean" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Ezker &Hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Eskuin H&autapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Hautapena Estutu Ez&kerrera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Hautapena Estutu Esk&uinera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Kurtsorea hona" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Hautapenaren Ha&siera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Kurtsorea Hautapenaren Hasierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Hautapenaren A&maiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Hasiera H&autapenaren Amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Bide &Hasiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Bide &Amaiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Egi&tasmoaren Hasiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Egi&tasmoaren Hasiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Egi&tasmoaren &Amaiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Kurtsorea" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Kurtsorea E&zker" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Kurtsorea E&skuin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kurtsore &Jauzi Laburra Ezkerrera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Kurtsore J&auzi Laburra Eskuinera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Kurtsore Jauzi L&uzea Ezkerrera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Kurtsore Jauzi Luz&ea Eskuinera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "&Bilaketa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Bilaketa Laburra E&zkerrerantz Irakurketan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Bilaketa Laburra E&skuinerantz Irakurketan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Bilaketa Luzea E&zkerrerantz Irakurketan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Bilaketa Luzea E&skuinerantz Irakurketan" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Tresnabarrak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Berrezarri Tresnabarrak" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Ga&rraio Tresnabarra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Tresna Tresnabarra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Graba&keta Neurgailu Tresnabarra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Irakurketa Neurgailu Tresnabarra" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Naha&stzaile Tresnabarra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Editatu Tresnabarra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "I&rakurketa Abiaduran Tresnabarra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Arrast-irakurtze Tresnabarra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Gailu Tresnabarra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Hautapen Tresnabarra" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Argilitza Hautapen Tresnabarra" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Hautapen Tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Bilkari Tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Marrazketa Tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoom Tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Denbora Aldaketa Tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Tresna &Anitza" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "A&urreko Tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Hurrengo Tresna" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Aurkeztu audio guztiak '%s' bidean" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Aurkezlea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide estereo berri baten barnean" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide mono berri baten barnean" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Birlagindutako audio bidea(k)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Pan Bidea" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Lerrokatuta/Mugituta hasiera hutsera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Hasiera hutsera lerrokatuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Lerrokatu/Mugitu Hasiera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Lerrokatu Hasiera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Hasiera kurtsore/hautapenaren hasierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Hasiera kurtsore/hautapenaren hasierara lerrokatuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Hasiera hautapenaren amaierara Lerrokatuta/Mugituta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Hasiera hautapenaren amaierara lerrokatuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Amaiera kurtsore/hautapen hasierara Lerrokatuta/Mugituta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Amaiera kurtsore/hautapen hasierara lerrokatuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Lerrokatu/Mugitu Amaiera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Lerrokatu Amaiera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Amaiera hautapen amaierara Lerrokatuta/Mugituta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Amaiera hautapen amaierara lerrokatuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Lerrokatuta/Mugituta amaiera amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Lerrokatuta amaiera amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Lerrokatu/Mugitu Amaiera Amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Lerrokatu Amaiera Amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Lerrokatuta/Mugituta batera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Lerrokatuta batera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Lerrokatu/Mugitu Batera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Lerrokatu Batera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Aldiberetu MIDI Audioarekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Aldiberetzen MIDI eta Audio Bideak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Zehaztutako irabazia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Zehaztu Pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Kendutako audio bidea(k)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Kendu Bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Kendutako bidea: '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Bide Kentzea" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' goren mugituta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Mugitu Bidea Goren" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "'%s' beheren mugituta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Mugitu Bidea Beheren" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' gora mugituta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' behera mugituta" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Mugitu Bidea Gora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Mugitu Bidea Behera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Audio bide berria sortuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Bide Berria" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Audio bide estereo berria sortuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Etiketa bide berria sortuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Audacity-ren bertsio honek denbora bide bakarra ahalbidetzen du egitasmo " +"leiho bakoitzeko." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Denbora bide berria sortuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Lagin neurri berria (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Sartutako balioa baliogabea da" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Birlaginketa bidea %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Birlagindutako audio bidea(k)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Birlagindu Bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Lerrokapena osatuta: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-" +"ra." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Aldiberetu MIDI Audiorekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Lerrokapen akatsa: sarrera laburregia: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa " +"%.2f-tik %.2f seg.-ra." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Barne akatsa jakinarazia lerrokapen garapenetik." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Bideak denboraz antolatuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Antolatu Denboraz" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Bideak izenez antolatuta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Antolatu Izenez" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Ezin da audioa eraginda duen bidea ezabatu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "&Gehitu Berria" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Mono Bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Estereo Bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "E&tiketa Bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Denbora Bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Na&hasketa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Behera Nahastu Estereoa &Monora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Nahastu eta Aurkeztu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Naha&stu eta Aurkeztu Bide Berrian" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Birlaginketa..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Kendu Bideak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "&Mututu/Desmututu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Mututu Bide Guztiak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Desmututu Bide Guztiak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "E&zker" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Pan Ezkerra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "E&skuin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Pan Eskuina" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "E&rdi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Pan Erdia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Lerrokatu Bideak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Lerrokatu A&maiera Amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Lerrokatu &Batera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Hasiera &Hutsera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Hasiera &Kurtsore/Hautapenaren Hasierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Hasiera H&autapenaren Amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Amaiera K&urtsore/Hautapenaren Hasierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Amaiera Hau&tapenaren Amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Mu&gitu Hautapena Bideekin (bai/ez)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "&Mugitu Hautapena eta Bideak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Antolat&u Bideak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "&Hasiera denboraz" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "&Izenez" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Aldiberetu-L&otu Bideak (bai/ez)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Alatu &pan fokututako bidean" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Pan e&zkerra fokuturiko bidean" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Pan e&skuina fokuturiko bidean" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Aldatu i&rabazia Fokuturiko Bidean" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Handitu &irabazia fokuturiko bidean" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Gut&xitu irabazia fokuturiko bidean" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Ireki &menua fokuturiko bidean" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "&Mututu/Desmututu Fokututako Bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Solotu/Dessolotu fokututako bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "It&xi Fokututako Bidea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Mugitu Fokututako Bidea &Gora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Mugitu Fokututako Bidea &Behera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Mugitu Fokututako Bidea G&oren" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Mugitu Fokututako Bidea Be&heren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "ez dago etiketa biderik" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "ez dago etiketa biderik edo fokuturiko bidean" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "ez dago etiketarik etiketa bidean" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Ezin da blokeatu egitasmo amaiera\n" +"baino haragoko eremua." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Denboragailu Grabaketa ezin da erabili egitasmo bat baino gehiago irekita " +"daudela.\n" +"\n" +"Mesedez itxi gainerako egitasmoak eta saiatu berriro." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Denboragailu Grabaketa ezin da erabili gorde gabeko aldaketak dituzunean.\n" +"\n" +"Mesedez gorde edo itxi egitasmo hau eta saiatu berriro." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Mesedez hautatu Ohar Bide bat." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "&Garraioa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Irak&urtzen" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "I&rakurri/Gelditu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Irakurri/Gelditu eta Ezarri &Kurtsorea" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Bigizta Irakurketa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausatu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "&Grabaketa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "G&rabatu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Erantsi Grabaketa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "G&rabatu Bide Berria" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Denboragailu Grabaketa..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "&Eremu Irakurketa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Blokeatu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Desblokeatu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Bermihatu A&udio Gailuak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Garraio Aukerak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Soinu Gaitze &Maila..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "S&oinu Grabaketa Eraginda (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Irakurketa Ainguratua/Grabaketa &Burua (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Gainsoinua (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "So&ftware Zehar-irakurketa (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "&Berezgaitasunezko Grabaketa Maila Zehaztapena (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Garraioa" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Irakurri" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "&Gelditu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Irakurri &Segundu Batez" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Irakurri &Hautapenera" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Irakurri Ha&utapena Hasi Aurretik" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Irakurri Ha&utapena Hasi &Ondoren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Irakurri Ha&utapena A&maitu Aurretik" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Irakurri Hautapena Amaitu On&doren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "I&rakurri Hautapena Hasi Aurretik eta Ondoren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Ira&kurri Hautapena Amaitu Aurretik eta Ondoren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Irakurri &Ebakin Aurreikuspena" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "&Irakurketa Abiaduran" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "I&rakurri Abiadura Arruntean" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "&Bigiztatu Irakurketa Abiaduran" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Irakurri &Ebakin Aurreikuspena Abiaduran" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "&Zehaztu irakurketaren abiadura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "&Handitu irakurketaren abiadura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Gutxitu irakurketaren abiadura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Mugitu A&urreko Etiketara" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Mugitu &Hurrengo Etiketara" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "Iku&si" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zooma" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zooma &Gehitu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zoom &Arrunta" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zooma Gut&xitu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Zooma &Hautapenera" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Zoom &Aldaketa" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Zutikako z&oom aurreratuak" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "&Bidearen Neurria" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Finkatu &Zabaleran" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Finkatu &Garaieran" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Bildu Bide Guztiak" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "H&edatu Bildutako Bideak" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "&Jauzi hona" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Hautapenaren Ha&siera" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Jauzi Hautapenaren Hasierara" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Jauzi Hautapenaren Amaierara" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaokea..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Nahastzaile Agintea..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Gehigarri &Menuak (bai/ez)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Erakutsi Ebaketa (bai/ez)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Erakutsi Eragin Racka" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Leihoa" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Txikiendu" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Ekarri Guztia Aurrealdera" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Txikiendu Egitasmo Guztiak" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Inportazioa osatuta. Uhinera kalkulatzen" @@ -13208,8 +13410,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Uhinera Dekodeatzen" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% osatuta. Klikatu eginkizun foku puntua aldatzeko." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13787,7 +13989,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13797,7 +13999,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "'%s' lastertekla jadanik honi esleiturik dago:\n" "\n" @@ -14182,6 +14384,10 @@ msgstr "Aldi lu&zea:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14635,9 +14841,10 @@ msgstr "" "irudi agiriak beste ikur batzuk erakusten baditu ere.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Hau Audacity-ren gabiketa bertsio bat da, botoi gehigarri batekin, 'Irteera " @@ -15206,8 +15413,8 @@ msgstr "%s - bultzatuta" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Hautapena %s. %s ez da aldatzen." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15978,6 +16185,49 @@ msgstr "Atzerantz" msgid "Help on the Internet" msgstr "Laguntza Interneten" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Aldaketak gordetzea nahi dituzu?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Nahastu" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime agiriak" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ezer ez desegiteko" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "It&xi Fokututako Bidea" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Ezin da egitasmo agiria ireki" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Grabaketa hasiera:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menua" @@ -16435,120 +16685,6 @@ msgstr "Zihur zaude istea nahi duzula?" msgid "Confirm Close" msgstr "Baieztatu Istea" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Denbora-lerro ekintzak ezgaituta grabaketan zehar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Grabaketa/Irakurketa Burua" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Denbora-lerroa" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Klikatu edo arrastatu Bilaketa hasteko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Klikatu edo arrastatu Arrast-irakurtzea hasteko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" -"Klikatu eta mugitu Arrast-irakurtzeko. Klikatu eta arrastatu Bilatzeko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Mugitu Bilatzeko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Mugitu Arrast-irakurtzeko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Arrastatu Bilatzeko. Askatu bilaketa gelditzeko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Arrastatu Bilatzeko. Askatu eta mugitu Arrast-irakurtzeko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Mugitu Arrast-irakurtzeko. Arrastatu Bilatzeko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Irakurketa-Azkarra ezgaituta" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Irakurketa-Azkarra gaituta" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klikatu desainguratzeko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klikatu ainguratzeko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Ezgaitu Irakurketa-Azkarra" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Gaitu Irakurketa-Azkarra" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Ezgaitu hautapen arrastatzea" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Gaitu hautapen arrastatzea" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Ezgaitu Denbora-lerro Aholkuak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Gaitu Denbora-lerro Aholkuak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ez irristatu irakurketan zehar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Eguneratu erakuspena irakurketan zehar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Blokeatu Irakurketa Eremua" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desblokeatu Irakurketa Eremua" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Ezgaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Gaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" @@ -16930,6 +17066,11 @@ msgstr "S-Bihurgune Barrura" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-Bihurgune Kanpora" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Akatsa~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16945,14 +17086,9 @@ msgstr "Maiztasun irabazi ezin da - izan" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Akatsa~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "&Beat Aurkitzailea" @@ -17124,31 +17260,6 @@ msgstr "Oihartzun zenbatekoa" msgid "Allow duration to change" msgstr "Ahalbidetu iraupena aldatzea" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Edizio zenbatekoa 1 - 10000 arteko mailan izan behar da." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Edizio zenbatekoa 1 - 10000 arteko mailan izan behar da." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Edizio zenbatekoa 1 - 10000 arteko mailan izan behar da." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Edizio zenbatekoa 1 - 10000 arteko mailan izan behar da." - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Akatsa.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17157,9 +17268,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Banandu ohinarri honetako agiriak:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Etiketa Tartea" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17177,6 +17295,11 @@ msgstr "Etiketa zenbatekoa" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Etiketa tartea (segundu)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Luzera (segundu)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17221,6 +17344,48 @@ msgstr "3 (Etiketa Ondoren)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Hasi zenbakitzea hemendik" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "&Atzerapen ordaina:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Xehetasunak" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Kontuz Oharrak" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Etiketa berria" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Editaturiko etiketak" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Goi-Igaropen Iragazkia" @@ -18189,6 +18354,25 @@ msgstr "Maiztasuna (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Akatsa.~%Estereo bidea beharrezkoa" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Edizio zenbatekoa 1 - 10000 arteko mailan izan behar da." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Edizio zenbatekoa 1 - 10000 arteko mailan izan behar da." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Edizio zenbatekoa 1 - 10000 arteko mailan izan behar da." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Edizio zenbatekoa 1 - 10000 arteko mailan izan behar da." + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Akatsa.~%~a" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ezker" @@ -18434,9 +18618,6 @@ msgstr "Akatsa.~%Estereo bidea beharrezkoa" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "Goren" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "Beheren" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Behera" diff --git a/locale/eu_ES.po b/locale/eu_ES.po index ccc619b64..00c7a6e3b 100644 --- a/locale/eu_ES.po +++ b/locale/eu_ES.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 09:39+0100E\n" "Last-Translator: Osoitz Elkorobarrutia , 2017\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/librezale/teams/76773/eu/)\n" @@ -30,10 +30,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Hautatu badagoen fitxategi bat." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -220,7 +221,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Kodea aldatu da. Ziur zaude?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Kopiatu" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiatu arbelera" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Ebaki" @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Ebaki" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Ebaki arbelera" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" @@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Garbitu" msgid "Clear selection" msgstr "Garbitu hautapena" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Hautatu guztiak" @@ -723,6 +725,122 @@ msgstr "Ezarpenen karpeta:" msgid "GPL License" msgstr "GPL lizentzia" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Denbora-lerroaren ekintzak desgaituta grabazioan zehar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Egin klik eta arrastatu pista estereoen tamaina erlatiboa doitzeko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Sastatutako Grabazio/ Erreprodukzio goiburua" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Debora-lerroa" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Edo egin klik edo arrastatu bilaketa hasteko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Edo egin klik edo arrastatu herrestatzea hasteko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Egin klik eta mugitu herrestatzeko. Egin klik eta arrastatu bilatzeko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Mugitu bilatzeko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Mugitu herrestatzeko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Arrastatu bilatzeko. Askatu bilaketa gelditzeko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Arrastatu bilatzeko. Askatu eta mugitu herrestatzeko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Mugitu herrestatzeko. Arrastatu bilatzeko." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Azkar-erreproduzitu desgaituta" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Azkar-erreproduzitu gaituta" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Egin klik ez-finkatzeko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Egin klik finkatzeko" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Desgaitu Azkar-erreproduzitu" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Gaitu Azkar-erreproduzitu" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Desgaitu hautapena arrastatzea" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Gaitu hautapena arrastatzea" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Desgaitu denbora-lerroko argibideak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Gaitu denbora-lerroko argibideak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Ez korritu erreproduzitzean" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Eguneratu pantaila erreproduzitzean" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Blokeatu erreprodukzio-area" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Desblokeatu erreprodukzio-area" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Desgaitu herrestatze-erregela" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Gaitu herrestatze-erregela" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -794,12 +912,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity abiatzen ari da..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Berria" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Ireki..." @@ -807,7 +925,7 @@ msgstr "&Ireki..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Ireki &azkenak" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Audacity-ri buruz..." @@ -815,7 +933,7 @@ msgstr "&Audacity-ri buruz..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Hobespenak..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" @@ -955,8 +1073,8 @@ msgstr "&Gorde..." msgid "Cl&ear" msgstr "Ga&rbitu" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Itxi" @@ -1814,7 +1932,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Menpekotasun-egiaztatzea" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progresioa" @@ -1835,15 +1954,15 @@ msgstr "Proiektuaren aldi baterako fitxategiak garbitzen" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Aldi baterako fitxategiak garbitzen" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Proiektuaren datu-fitxategiak gordetzen" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Aldi baterako fitxategiak garbitzen" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Proiektuaren datu-fitxategiak gordetzen" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Cache direktorioak garbitzen" @@ -2416,9 +2535,9 @@ msgstr "" "behar dute." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Audio gehiegi hautatu dituzu. Audioaren lehen %.1f segundoak baino ez dira " @@ -2464,8 +2583,8 @@ msgstr "espektroa.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esportatu espektroaren datuak honela:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategian idatzi: " @@ -2779,7 +2898,8 @@ msgid "Track" msgstr "Pista" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etiketa" @@ -2811,15 +2931,15 @@ msgstr "Berria..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Sakatu F2 edo egin klik bikoitza gelaxkaren edukiak editatzeko." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Hautatu etiketak dituen testu-fitxategi bat" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Testu-fitxategiak (*.txt)|*.txt|Fitxategi guztiak|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: \"%s\"" @@ -2828,7 +2948,7 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Esportatzeko etiketarik ez." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Esportatu etiketak honela:" @@ -2856,22 +2976,22 @@ msgstr "Etiketa aldatuta" msgid "Label Edit" msgstr "Etiketa editatzea" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Gehitutako etiketa" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Eba&ki" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Itsatsi" @@ -2887,6 +3007,22 @@ msgstr "Etiketa ezabatuta" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Gordetako etiketa bat edo gehiago ezin izan da irakurri." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Editatutako etiketak" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Izena" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Gehitutako etiketa" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2930,2481 +3066,39 @@ msgstr "Irekitzen Audacity proiektua" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity karaokea%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Kategoriarik gabe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Gorde proiektua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Gorde proiektua &honela..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Gorde proiektuaren kopia konprimitua..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gorde proiektuaren kopia konprimitua..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Esportatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Esportatu MP&3 gisa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Esportatu &WAV gisa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Esportatu &OGG gisa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Esportatu audioa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Espo&rtatu hautatutako audioa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Esportatu &etiketak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Esportatu &hainbat..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Esportatu MI&DIa.." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Inportatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audioa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiketak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Datu go&rdinak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "O&rriaren konfigurazioa..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Inprimatu..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "I&rten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Editatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Desegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Berregin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Ezabatu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Bi&koiztu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "&Kendu berezia" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Zatitu-ebak&i" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Zatitu-&ezabatu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Isildu audi&oa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Moztu audioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Kliparen &mugak" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Zatitu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Zatitu &berria" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Elkartu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Des&uztartu isiluneetan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etiketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Editatu etiketak..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Gehitu etiketa &hautapenean" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Gehitu etiketa erreprodukzio-&posizioan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Itsasi te&stua etiketa berrian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "Idatzi etiketa bat sortzeko (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "&Etiketadun audioa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Etiketa editatzea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Ebaki" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Zatitu eta ezabatu" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Ebaki eta zatitu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Zatitu-eba&ki" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Zatitu eta ezabatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Bana&tu-ezabatu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Isilunea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Isildu &audioa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Etiketa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piatu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Etiketa editatzea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Zati&tu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Etiketa editatzea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadatuak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Ho&bespenak..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Hautatu" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Dena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Hautapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Pistak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "&Pista guztietan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "&Sync-lock duten pista guztietan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "&Eskualdea" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "E&zkerra erreprodukzio-posizioan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "E&zkerra erreprodukzio-posizioan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "E&skuina erreprodukzio-posizioan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "E&skuina erreprodukzio-posizioan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Pistaren &hasiera kurtsorera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Pistaren &hasiera kurtsorera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Hautatu amaieraraino" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Pistaren &hasiera kurtsorera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Go&rde hautapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Berreskuratu Hautape&na" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "Es&pektrala" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "T&xandakatu hautapen espektrala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Hurrengo maiztasun-gailurrik &altuena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Hurrengo maiztasun-gailurrik &baxuena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Kurtsorea &aurreko kliparen mugara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Kurtsorea &hurrengo kliparen mugara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "A&urreko klipa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "A&urreko klipa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Hurr&engo klipa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Hurr&engo klipa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Hautatu hasieraraino" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Kurtsorea gordetako &kurtsore-posiziora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Gorde kurtsorearen pos&izioa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "&Zero mailan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "&Zero mailan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Ikusi" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zooma" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Handiagotu zooma" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zoom &normala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Txikiagotu zooma" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zooma hautapenera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Zoom tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Pista&ren tamaina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Doitu zabalerara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Doitu &altuerara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Tolestu pista guztiak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Zabaldu tolestutako pistak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Sa<atu hona:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Hautapenaren ha&siera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Hautapenaren hasie&ra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Hasiera hautapenaren a&maierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Hautapenaren a&maiera" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaokea..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Nahasgailu-taula" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Tresna-barrak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Leheneratu tresna-b&arrak" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Garraio tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Tresnak tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Grabazio neurgailu tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Erreprodukzio neurgailu tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "&Nahasgailua tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Edizio tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Erreproduzitu ziztuan" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Herrestatze tresna-&barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Gailuen tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Hautapenaren tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Hautapen espe&ktralaren tresna-barra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Menu ge&higarriak (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Erakutsi asetasun-distortsioa (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Erakutsi efektuen armazoia" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Garraioa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Erreproduzitzen" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "E&rreproduzitu/Gelditu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Erreproduzitu/Gelditu eta &doitu kurtsorea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Erreproduzitu begiztan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausatu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Grabazioa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Grabatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Erantsi grabazioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Grabatu pista &berria" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Programatutako grabazioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Kurtsorea hona:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Amaiera ku&rtsorera/hautapenaren hasierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Hautapenaren ha&siera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Hasiera hautapenaren a&maierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Pistaren &hasiera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Pistaren &amaiera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Kurtsorea &hurrengo kliparen mugara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Aurreko kliparen muga" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Kurtsorea &hurrengo kliparen mugara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Hurrengo kliparen muga" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "&Proiektuaren hasiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Proiektuaren hasiera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Proiektuaren a&maiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Erreproduk&zio-area" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Blokeatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desblokeatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "&Berreskaneatu audio gailuak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Garraio &aukerak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Soinuaren aktibazio &maila..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Soinuak a&ktibatutako grabazioa (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Ainguratutako Erreprodukzio/Grabazio goiburua (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Overdub (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "So&ftware bidezko bitarteko erreprodukzioa (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Grabazio-mailaren doitze automatikoa (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Gehitu &berria" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "Pista &monoa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Pista &estereoa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Etiketa-pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Denbora-pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Na&hasketa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Nahastu estereoa mo&nora ekarrita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Nahastu eta errendatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Nahastu eta errendatu pista &berrira" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Lagin berria..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Ke&ndu pistak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "M&ututu/ez-mututu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Mututu pista guztiak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Ez-mututu pista guztiak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Pan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Ezker" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Ezkerra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Eskuin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Eskuina" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Erdia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Erdia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Hasiera &zerora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Hasiera &kurtsorera/hautapenaren hasierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Hasiera hautapenaren a&maierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Amaiera ku&rtsorera/hautapenaren hasierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Amaiera hautapenaren a&maierara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Lerrokatu pistak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Mugitu hautapena pistekin (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Mugitu hau&tapena eta pistak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sinkronizatu MIDIa audioarekin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Ordenatu pistak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordenatu denboraren arabera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "&Hasiera-denboraren arabera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenatu izenaren arabera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "&Izenaren arabera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Pisten sinkronizazio-blokeoa (bai/ez)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Sortu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Gehitu / Kendu pluginak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&ktua" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Errepikatu %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Errepikatu azken efektua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analizatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrastea..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Marraztu espektroa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "T&resnak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Etiketak..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Aplikatu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Ezabatu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Exekutatu Proba-bankua..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Gorde programatutako grabazioa honela" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Hautatu inportatu beharreko transmisio-korrontea(k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Leihoa" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Ekarri guztia aurrera" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Ga&rraioa" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "E&rreproduzitu" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Ge&lditu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Erreproduzitu segundo &bat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Erreproduzitu &hautapenera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Erreproduzitu hautapenaren hasieraren &aurretik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Erreproduzitu hautapenaren hasieraren &ondoren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Erreproduzitu hautapenaren amaieraren a&urretik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Erreproduzitu hautapenaren amaieraren o&ndoren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Erreproduzitu hautapenaren hasieraren aurretik e&ta ondoren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Erreproduzitu hautapenaren amaieraren aurretik &eta ondoren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Erreproduzitu eba&kitakoaren aurrebista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Hautapen-tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Kontrol inguratzailea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Marrazteko tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoom tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Lerratzeko tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Tresna &anizkuna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Aurreko tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Hurrengo tresna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Na&hasgailua" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "&Doitu erreprodukzio-bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Igo erreprodukzio-bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Jaitsi erreprodukzio-bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "D&oitu grabatze-bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "I&go grabatze-bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "&Jaitsi grabatze-bolumena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "&EzabatuTekla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "EzabatuTekla&2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Erreproduzitu ziztuan" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Erreprodukzio-abiadura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "&Erreprodukzio-abiadura begiztan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Erreproduzitu ebakia aurrebista-abiaduran" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Doitu erreprodukzioaren abiadura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "&Azkartu erreprodukzio-abiadura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Moteldu erreprodukzio-abiadura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Eraman &aurreko etiketara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Eraman &hurrengo etiketara" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "&Kokatu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Bilatze laburra e&zkerrera erreprodukzioan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Bilatze laburra e&skumara erreprodukzioan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Bilatze luzea e&zkerrera erreprodukzioan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Bilatze luzea e&skumara erreprodukzioan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "&Gailua" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Aldatu &grabazio-gailua" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Aldatu &erreprodukzio-gailua" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Aldatu audio &ostalaria" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Aldatu grabazio-ka&nalak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Hautapena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Kendu batzea" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Batu hurbilenari" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Batu aurrekoari" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Hautapena ha&sieraraino" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Hautapena a&maieraraino" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Zabaldu hautapena e&zkerretik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Zabaldu hautapena e&skuinetik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Ezarri (edo zabaldu) ezke&rreko hautapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Ezarri (edo zabaldu) esku&mako hautapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Murriztu hautapena e&zkerretik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Murriztu hautapena e&skumatik" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Egin atzera leiho aktiboen bidez" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Egin aurrera leiho aktiboen bidez" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&okua" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Mugitu atzera tresna-barretatik pistetara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Mugitu aurrera tresna-barretatik pistetara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Mugitu fokua &aurreko pistara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Mugitu fokua &hurrengo pistara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Mugitu fokua &lehenengo pistara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Mugitu fokua &azken pistara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Mugitu fokua au&rrekora eta hautatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Mugitu fokua hurrengora eta hautatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Txandakatu fokuratutako pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Txandakatu fokura&tutako pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Kurtsorea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Kurtsorearen e&zkerretara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Kurtsorearen e&skuinetara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kurtsorearen jauzi la&burra ezkerretara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Kurtsorearen jauzi labu&rra eskuinetara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Kurtsorearen j&auzi luzea ezkerretara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Kurtsorearen ja&uzi handia eskuinetara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "E&zker klipa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "E&skuin klipa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Aldatu &pan fokua duen pistan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Pan e&zkerretara fokua duen pistan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Pan e&skuinetara fokua duen pistan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Aldatu &irabazia fokua duen pistan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "&Handiagotu irabazia fokua duen pistan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Txikiagotu irabazia fokua duen pistan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Ireki &menua fokua duen pistan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr " M&ututu/Ez-mututu fokua duen pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Solo/ez-solo fokua duen pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Itxi fokua duen pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Mugitu &gora fokua duen pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Mugitu &behera fokua duen pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Mugitu g&oraino fokua duen pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Mugitu &beheraino fokua duen pista" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Script-a" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Hautatu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Maiztasunak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Hautatu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Pistaren &hasiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "&Hobespenak..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "&Hobespenak..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Hurr&engo klipa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Gutun-azala" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Editatu etiketak..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Gorde proiektua &honela..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Hautatu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Ordenatu pistak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "E&skuratu gehiago..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Lagin berria..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Laguntza" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Inportatu..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Ireki &azkenak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Gorde proiektua &honela..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "E&skuratu gehiago..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "&Esportatu audioa..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Pantaila-osoa (bai/ez)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimizatu proiektu guztiak" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Laguntza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Hasierako urratsak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Laguntza azkarra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Eskuliburua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostikoak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Au&dio gailuaren informazioa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI gailuaren informazioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Erakutsi &egunkaria..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Sortu laguntzarako datuak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Egiaztatu menpe&kotasunak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Egiaztatu eguneraketak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Plugin %d-tik %d-ra" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Ireki azkenak" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Azken &fitxategiak" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Desegin %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Desegin" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Berregin %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Pistak denboraren arabera ordenaturik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Pistak izenaren arabera ordenaturik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "etiketarik gabeko pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "etiketarik gabeko pista fokua duen pistan edo pistaren azpian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "etiketarik ez etiketa-pistan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Geroratutako klipak eskuinetara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Geroratutako klipak ezkerretara" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Denbora aldatu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "klipa ez da mugitu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Ezarri ezkerreko hautapen-muga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Posizioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Ezarri eskuineko hautapen-muga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Ezin izan da audio aktiboa duen pista ezabatu" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Eraman pista g&oraino" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Eraman pista b&eheraino" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Eraman pista b&eheraino" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Eraman pista &gora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Eraman pista &behera" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Ez dago etiketa-pistarik esportatzeko." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Hautatu noten pista bakarra aldi bakoitzean." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Hautatu noten pista bat." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Esportatu MIDI honela:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI fitxategia (*.mid)|*.mid|Allegro fitxategia (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Hautatu duzu luzapena ezezaguna duen fitxategi-izena.\n" -"Jarraitu nahi duzu?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Esportatu MIDI:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Esportatu hautatutako audioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ez dago zer desegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ez dago zer berregin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Ebaki eta jarri arbelean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Zatitu-ebaki arbelera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Ebaki eta zatitu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Ez da onartzen mota bateko pista beste mota batekoan itsastea." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Estereo audio bat mono pista batera kopiatzea ez da onartzen." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Arbeletik itsatsita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Testua arbeletik itsatsita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Itsasi testua etiketa berrian" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Moztu hautatutako audio pistak %.2f segundotik %.2f segundora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Moztu audioa" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f segundo zatitu-ezabatuta t=%.2f unean" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Zatitu eta ezabatu" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f segundo desuztatuta hemen t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Desuztartu" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f segundo elkartuak hemen: t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Elkartu" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Hautatutako pistak isilduta %.2f segundoz hemen: %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Isilunea" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Bikoiztuta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Ebaki etiketadun audio-areak arbelera" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Ebaki etiketadun audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Ebaki eta zatitu etiketadun audio-areak arbelera" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Ebaki eta zatitu etiketadun audioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Kopiatuta etiketa duten audio-areak arbelera" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopiatu etiketadun audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Ezabatuta etiketa duten audio-areak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Ezabatu etiketadun audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Zatituta eta ezabatuta etiketa duten audio-areak" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Zatitu eta ezabatu etiketadun audioa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Isilduta etiketa duten audio-areak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Isildu etiketadun audioa" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Zatitu etiketadun audioa (puntuak edo areak)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Zatitu etiketadun audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Elkartuta etiketadun audio (puntuak edo areak)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Elkartu etiketadun audioa" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Desuztartutako etiketa duten audio-areak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Desuztartu etiketadun audioa" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Zatitu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Zatitu pista berrira" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Zatitu berria" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Etiketak inportatu dira `%s'(e)tik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Inportatu etiketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI eta Allegro fitxategiak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " -"fitxategiak (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro fitxategiak (*.gro)|*.gro|" -"Fitxategi guztiak|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI fitxategia inportatu da `%s'(e)tik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Inportatu MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Hautatu konprimitu gabeko edozein audio-fitxategi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Fitxategi guztiak|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Editatu metadatu etiketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Metadatu etiketak" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Errendatutako audio guztia '%s' pistan" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Errendatu" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Nahastutako eta errendatutako %d pistak, estereo pista berri batean" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Nahastutako eta errendatutako %d pistak, mono pista berri batean" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Nahastu eta errendatu" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "%d. pista" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "ezkerra" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "eskuina" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "hasiera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "amaiera" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "hasiera zerora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Lerrokatu %s/Mugitu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Anplitudearen hasiera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "hasiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "hasiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "hasiera hautapenaren amaierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "hasiera hautapenaren amaierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "amaiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "amaiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Lerrokatu %s/Mugitu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Lerrokatu %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "amaiera hautapenaren amaierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "amaiera hautapenaren amaierara" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "MIDI eta audio pistak sinkronizatzen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Lerrokatzea burututa: MIDI %.2f segundotik %.2f segundora, Audioa %.2f " -"segundotik %.2f segundora." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sinkronizatu MIDI audioarekin" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Lerrokatzea errorea: sarrera laburregia: MIDI %.2f segundotik %.2f " -"segundora, Audioa %.2f segundotik %.2f segundora." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Barne errorearen berri eman du lerrokatze prozesuak." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Audio-pista berria sortu da" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Pista berria" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Audio-pista estereo berria sortu da" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Etiketadun pista berria sortu da" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Audacity-ren bertsio honek proiektu-leihoko denbora-pista bakarra onartzen " -"du." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Denbora-pista berria sortu da" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Ezin da programatutako grabazioa erabili proiektu bat baino gehiago irekita " -"izanda\n" -"\n" -"Itxi beste proiektuak eta saiatu berriro." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Programatutako grabazioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Ezin da programatutako grabazioa erabili gorde gabeko aldaketak badituzu.\n" -"\n" -"Gorde edo itxi proiektu hau eta saiatu berriro." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Izena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Gehitutako etiketa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Hautatu audio-pista bat." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Hautatu audio-pista bat." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Hautatu audio-pista bat." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Hautatu noten pista bat." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Editatutako etiketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Kendutako audio-pista(k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Kendu pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Audio gailuaren informazioa" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Gorde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Gorde gailuaren informazioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Ezin izan da gailuaren informazioa gorde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI gailuaren informazioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Gorde MIDI gailuaren informazioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Ezin izan da gorde MIDI gailuaren informazioa" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Berriro lagindutako pista(k)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Ezin da blokeatu proiektuaren\n" -"amaieratik haratagoko area. " - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Lagindu berriro" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Lagin-maiztasun berria (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Sartutako balioa, baliogabea da" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "%d pista berriro lagintzen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Berriro lagindutako pista(k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Lagindu berriro pista" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Berregin" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Nahasi" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Nahastu eta errendatu" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Pistak nahasten eta errendatzen" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Irabazia" @@ -5421,7 +3115,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Musika-tresna" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Pan" @@ -5476,9 +3170,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modulu desegokia" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s moduluak ez du bertsio katerik. Ez da kargatuko." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5492,9 +3185,9 @@ msgstr "" "Ez da kargatuko." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "%s modulua Audacity-ren %s bertsioarekin bat dator. Ez da kargatuko." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5665,6 +3358,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Erakutsi:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Dena" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Erakutsi denak" @@ -5759,7 +3457,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6053,9 +3751,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Errorea proiektua gordetzean" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Ezin da proiektua gorde. Bide-izena ez da aurkitu. Saiatu \"%s\"\n" @@ -6206,15 +3904,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Proiektu berria sortu da" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f segundo ezabatu dira hemen: t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6286,23 +3975,6 @@ msgstr "Grabatutako audioa" msgid "Record" msgstr "Grabatu" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Doitutako irabazia" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Doitutako pan" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Kendutako pista: '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Kendu pista" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Minutu 1 baino gutxiago" @@ -6595,7 +4267,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Abisua - luzeegia den bloke fitxategia mozten" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -6855,11 +4527,11 @@ msgstr "" "%s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "%s -n behar diren fitxategi batzuk\n" "oraindik hortxe daude. Gainidatzi?" @@ -7067,6 +4739,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' ezeztatu da eta grabazioa eten da." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Programatutako grabazioa" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7117,6 +4793,10 @@ msgstr "Gaitu gordetze &automatikoa?" msgid "Save Project As:" msgstr "Gorde proiektua honela:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Hautatu..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Esportazio automatikoa" @@ -7175,10 +4855,20 @@ msgstr "" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audicity-ren programatutako grabazioa - Itxaroten hasteko" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Grabazioa hasiko da hemen:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7226,6 +4916,13 @@ msgstr "Estereoa, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Pista-ikuspegia" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "%d. pista" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7851,7 +5548,7 @@ msgstr "Zuria" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -8088,6 +5785,11 @@ msgstr "&Ezabatu etiketa" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Bit-emaria:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8196,6 +5898,16 @@ msgstr "Eskala" msgid "VZoom:" msgstr "Zooma" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zooma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Beheraino" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8773,6 +6485,10 @@ msgstr "B&errezarri" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferentzia:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Laguntza" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9328,6 +7044,14 @@ msgstr "Lehenespenak" msgid "Factory Presets" msgstr "Fabrikako ezarpenak" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Inportatu..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." @@ -10326,7 +8050,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Gehienez 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10798,6 +8523,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Zero anplitudeko audioa sortzen du" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Isilunea" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pista estereoak mono bihurtzen ditu" @@ -11137,8 +8866,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Errorea efektuaren aurre-ezarpenak gordetzean" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Parametroen fitxategi hau %s erabiliz gorde da. Jarraitu?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11239,7 +8968,8 @@ msgstr "" "Hautatu \"Generikoa\" sistemarekin datorren interfaze generikoa erabiltzeko." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" "Hautatu \"Oinarrizkoa\" testu hutsezko oinarrizko interfazea erabiltzeko." @@ -11469,7 +9199,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "plugina" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist-ek balio hau itzuli du:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist-ek balio hau itzuli du:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11565,6 +9301,10 @@ msgstr "&Erabili legatu-sintaxia (3. bertsioa)" msgid "&Load" msgstr "&Kargatu" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Gorde" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11678,6 +9418,10 @@ msgstr "Ez dago formatuko aukera zehatzik" msgid "Export Audio" msgstr "Esportatu audioa" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Editatu metadatu etiketak" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Esportatutako etiketak" @@ -11742,8 +9486,8 @@ msgstr "" "Esportatu nahi baduzu, aukeratu fitxategi-izen edo karpeta desberdin bat." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Badago \"%s\" izena duen fitxategia. Ordeztu?" #: src/export/Export.cpp @@ -11970,20 +9714,25 @@ msgstr "Hautatutako audioa %s gisa esportatzen" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Lagin-maiztasun baliogabea" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Lagindu berriro" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Proiektuaren lagin-maiztasuna (%d) ez da onartzen uneko irteerako\n" "fitxategi formatuan." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Proiektuaren lagin-maiztasuna (%d) eta bit emaria (%d kbps) ez da\n" "onartzen uneko irteerako fitxategi formatuan." @@ -12781,19 +10530,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Errorea, MP3 kodetzaileak %ld itzuli du" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "MP3 fitxategi formatuak ez du onartzen\n" "proiektuaren lagin-maiztasuna (%d)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "MP3 fitxategi formatuak ez du onartzen proiektuaren lagin-maiztasuna (%d) " "eta\n" @@ -13218,6 +10967,11 @@ msgstr "" "Saiatu FFmpg instalatzen. Konpresiorik gabeko fitxategiekin saia zaitezke\n" "honekin: Fitxategia > Inportatu > Datu gordinak" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13377,7 +11131,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13515,11 +11269,2455 @@ msgstr "Inportatu beharreko kopurua:" msgid "Sample rate:" msgstr "Lagin-maiztasuna:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Inportatu" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Kargatu metadatuak honela:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "ezkerra" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "eskuina" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "hasiera" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "amaiera" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Geroratutako klipak eskuinetara" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Geroratutako klipak ezkerretara" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Denbora aldatu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "klipa ez da mugitu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Kliparen &mugak" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Kurtsorea &aurreko kliparen mugara" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &hurrengo kliparen mugara" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "A&urreko klipa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "A&urreko klipa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Hurr&engo klipa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Hurr&engo klipa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Aurreko kliparen muga" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &hurrengo kliparen mugara" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Hurrengo kliparen muga" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &hurrengo kliparen mugara" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "E&zker klipa" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "E&skuin klipa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Testua arbeletik itsatsita" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Arbeletik itsatsita" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ez dago zer desegin" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ez dago zer berregin" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Ebaki eta jarri arbelean" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f segundo ezabatu dira hemen: t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Ez da onartzen mota bateko pista beste mota batekoan itsastea." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Estereo audio bat mono pista batera kopiatzea ez da onartzen." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Bikoiztuta" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Zatitu-ebaki arbelera" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Ebaki eta zatitu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f segundo zatitu-ezabatuta t=%.2f unean" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Zatitu eta ezabatu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Hautatutako pistak isilduta %.2f segundoz hemen: %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Moztu hautatutako audio pistak %.2f segundotik %.2f segundora" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Moztu audioa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Zatitu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Zatitu pista berrira" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Zatitu berria" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f segundo elkartuak hemen: t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Elkartu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f segundo desuztatuta hemen t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Desuztartu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Metadatu etiketak" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Ezabatu" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Bi&koiztu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "&Kendu berezia" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Zatitu-ebak&i" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Zatitu-&ezabatu" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Isildu audi&oa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Moztu audioa" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Zatitu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Zatitu &berria" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Elkartu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Des&uztartu isiluneetan" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadatuak..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Ho&bespenak..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "&EzabatuTekla" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "EzabatuTekla&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Na&hasgailua" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "&Doitu erreprodukzio-bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Igo erreprodukzio-bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Jaitsi erreprodukzio-bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "D&oitu grabatze-bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "I&go grabatze-bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "&Jaitsi grabatze-bolumena" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "&Gailua" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Aldatu &grabazio-gailua" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Aldatu &erreprodukzio-gailua" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Aldatu audio &ostalaria" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Aldatu grabazio-ka&nalak" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Pantaila-osoa (bai/ez)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI fitxategia inportatu da `%s'(e)tik" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Inportatu MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Esportatu hautatutako audioa" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Ez dago etiketa-pistarik esportatzeko." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Hautatu noten pista bakarra aldi bakoitzean." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Hautatu noten pista bat." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Esportatu MIDI honela:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI fitxategia (*.mid)|*.mid|Allegro fitxategia (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Hautatu duzu luzapena ezezaguna duen fitxategi-izena.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Esportatu MIDI:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Etiketak inportatu dira `%s'(e)tik" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Inportatu etiketak" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI eta Allegro fitxategiak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +"fitxategiak (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro fitxategiak (*.gro)|*.gro|" +"Fitxategi guztiak|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Hautatu konprimitu gabeko edozein audio-fitxategi" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Fitxategi guztiak|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Gorde aurre-ezarpenak..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Ireki azkenak" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Azken &fitxategiak" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Gorde proiektua" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Gorde proiektua &honela..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Gorde proiektuaren kopia konprimitua..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gorde proiektuaren kopia konprimitua..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Esportatu" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Esportatu MP&3 gisa" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Esportatu &WAV gisa" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Esportatu &OGG gisa" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Esportatu audioa..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Espo&rtatu hautatutako audioa..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Esportatu &etiketak..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Esportatu &hainbat..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Esportatu MI&DIa.." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audioa..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiketak..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Datu go&rdinak..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "O&rriaren konfigurazioa..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Inprimatu..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "I&rten" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Audio gailuaren informazioa" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Gorde gailuaren informazioa" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Ezin izan da gailuaren informazioa gorde" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI gailuaren informazioa" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Gorde MIDI gailuaren informazioa" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Ezin izan da gorde MIDI gailuaren informazioa" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Laguntza azkarra" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Hasierako urratsak" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Laguntza azkarra" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Eskuliburua" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostikoak" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Au&dio gailuaren informazioa..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI gailuaren informazioa" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Erakutsi &egunkaria..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Sortu laguntzarako datuak" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Egiaztatu menpe&kotasunak..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Egiaztatu eguneraketak..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Itsasi testua etiketa berrian" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Ebaki etiketadun audio-areak arbelera" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Ebaki etiketadun audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Ezabatuta etiketa duten audio-areak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Ezabatu etiketadun audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Ebaki eta zatitu etiketadun audio-areak arbelera" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Ebaki eta zatitu etiketadun audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Zatituta eta ezabatuta etiketa duten audio-areak" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Zatitu eta ezabatu etiketadun audioa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Isilduta etiketa duten audio-areak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Isildu etiketadun audioa" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Kopiatuta etiketa duten audio-areak arbelera" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopiatu etiketadun audioa" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Zatitu etiketadun audioa (puntuak edo areak)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Zatitu etiketadun audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Elkartuta etiketadun audio (puntuak edo areak)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Elkartu etiketadun audioa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Desuztartutako etiketa duten audio-areak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Desuztartu etiketadun audioa" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etiketak" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Editatu etiketak..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Gehitu etiketa &hautapenean" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Gehitu etiketa erreprodukzio-&posizioan" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Itsasi te&stua etiketa berrian" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "Idatzi etiketa bat sortzeko (bai/ez)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "&Etiketadun audioa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Ebaki" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiketa editatzea" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Zatitu eta ezabatu" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Zatitu-eba&ki" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Ebaki eta zatitu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Bana&tu-ezabatu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Zatitu eta ezabatu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Isildu &audioa" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Isilunea" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piatu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiketa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Zati&tu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etiketa editatzea" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etiketa editatzea" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Egin atzera leiho aktiboen bidez" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Egin aurrera leiho aktiboen bidez" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "F&okua" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Mugitu atzera tresna-barretatik pistetara" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Mugitu aurrera tresna-barretatik pistetara" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Mugitu fokua &aurreko pistara" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Mugitu fokua &hurrengo pistara" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Mugitu fokua &lehenengo pistara" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Mugitu fokua &azken pistara" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Mugitu fokua au&rrekora eta hautatu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Mugitu fokua hurrengora eta hautatu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Txandakatu fokuratutako pista" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Txandakatu fokura&tutako pista" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Kategoriarik gabe" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Errepikatu %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Plugin %d-tik %d-ra" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Sortu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Gehitu / Kendu pluginak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Errepikatu azken efektua" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&ktua" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analizatu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrastea..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Marraztu espektroa..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "T&resnak" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplikatu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Ezabatu..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Exekutatu Proba-bankua..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Gorde programatutako grabazioa honela" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Hautatu inportatu beharreko transmisio-korrontea(k)" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Script-a" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Hautatu..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Maiztasunak" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Hautatu..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Pistaren &hasiera" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Hobespenak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Hobespenak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Hurr&engo klipa" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Gutun-azala" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editatu etiketak..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Gorde proiektua &honela..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordenatu pistak" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "E&skuratu gehiago..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Lagin berria..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Laguntza" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Ireki &azkenak" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Gorde proiektua &honela..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "E&skuratu gehiago..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Esportatu audioa..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Ezarri ezkerreko hautapen-muga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Ezarri eskuineko hautapen-muga" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Hautatu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Pistak" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "&Pista guztietan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "&Sync-lock duten pista guztietan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "&Eskualdea" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "E&zkerra erreprodukzio-posizioan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "E&zkerra erreprodukzio-posizioan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "E&skuina erreprodukzio-posizioan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "E&skuina erreprodukzio-posizioan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Pistaren &hasiera kurtsorera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Pistaren &hasiera kurtsorera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Pistaren &hasiera kurtsorera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Hautatu amaieraraino" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Go&rde hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Berreskuratu Hautape&na" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "Es&pektrala" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "T&xandakatu hautapen espektrala" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Hurrengo maiztasun-gailurrik &altuena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Hurrengo maiztasun-gailurrik &baxuena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Kurtsorea gordetako &kurtsore-posiziora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Hautatu hasieraraino" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Gorde kurtsorearen pos&izioa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "&Zero mailan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&Zero mailan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Kendu batzea" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Batu hurbilenari" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Batu aurrekoari" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Hautapena ha&sieraraino" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Hautapena a&maieraraino" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Zabaldu hautapena e&zkerretik" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Zabaldu hautapena e&skuinetik" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Ezarri (edo zabaldu) ezke&rreko hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Ezarri (edo zabaldu) esku&mako hautapena" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Murriztu hautapena e&zkerretik" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Murriztu hautapena e&skumatik" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Kurtsorea hona:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Hautapenaren ha&siera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Amaiera ku&rtsorera/hautapenaren hasierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Hautapenaren a&maiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Hasiera hautapenaren a&maierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Pistaren &hasiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Pistaren &amaiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Proiektuaren hasiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Proiektuaren hasiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Proiektuaren a&maiera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Kurtsorea" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Kurtsorearen e&zkerretara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Kurtsorearen e&skuinetara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kurtsorearen jauzi la&burra ezkerretara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Kurtsorearen jauzi labu&rra eskuinetara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Kurtsorearen j&auzi luzea ezkerretara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Kurtsorearen ja&uzi handia eskuinetara" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "&Kokatu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Bilatze laburra e&zkerrera erreprodukzioan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Bilatze laburra e&skumara erreprodukzioan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Bilatze luzea e&zkerrera erreprodukzioan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Bilatze luzea e&skumara erreprodukzioan" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Tresna-barrak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Leheneratu tresna-b&arrak" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Garraio tresna-barra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Tresnak tresna-barra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Grabazio neurgailu tresna-barra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Erreprodukzio neurgailu tresna-barra" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "&Nahasgailua tresna-barra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Edizio tresna-barra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Erreproduzitu ziztuan" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Herrestatze tresna-&barra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Gailuen tresna-barra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Hautapenaren tresna-barra" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Hautapen espe&ktralaren tresna-barra" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Hautapen-tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Kontrol inguratzailea" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Marrazteko tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoom tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Lerratzeko tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Tresna &anizkuna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Aurreko tresna" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Hurrengo tresna" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Errendatutako audio guztia '%s' pistan" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Errendatu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Nahastutako eta errendatutako %d pistak, estereo pista berri batean" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Nahastutako eta errendatutako %d pistak, mono pista berri batean" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Berriro lagindutako pista(k)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pista" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "hasiera zerora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Lerrokatu %s/Mugitu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Anplitudearen hasiera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "hasiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "hasiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "hasiera hautapenaren amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "hasiera hautapenaren amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "amaiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "amaiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Lerrokatu %s/Mugitu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Lerrokatu %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "amaiera hautapenaren amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "amaiera hautapenaren amaierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sinkronizatu MIDIa audioarekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI eta audio pistak sinkronizatzen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Doitutako irabazia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Doitutako pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Kendutako audio-pista(k)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Kendu pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Kendutako pista: '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Kendu pista" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Eraman pista g&oraino" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Eraman pista b&eheraino" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Eraman pista b&eheraino" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Eraman pista &gora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Eraman pista &behera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Audio-pista berria sortu da" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Pista berria" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Audio-pista estereo berria sortu da" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Etiketadun pista berria sortu da" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Audacity-ren bertsio honek proiektu-leihoko denbora-pista bakarra onartzen " +"du." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Denbora-pista berria sortu da" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Lagin-maiztasun berria (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Sartutako balioa, baliogabea da" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "%d pista berriro lagintzen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Berriro lagindutako pista(k)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Lagindu berriro pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Hautatu audio-pista bat." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Lerrokatzea burututa: MIDI %.2f segundotik %.2f segundora, Audioa %.2f " +"segundotik %.2f segundora." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sinkronizatu MIDI audioarekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Lerrokatzea errorea: sarrera laburregia: MIDI %.2f segundotik %.2f " +"segundora, Audioa %.2f segundotik %.2f segundora." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Barne errorearen berri eman du lerrokatze prozesuak." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Pistak denboraren arabera ordenaturik" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordenatu denboraren arabera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Pistak izenaren arabera ordenaturik" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenatu izenaren arabera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Ezin izan da audio aktiboa duen pista ezabatu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Gehitu &berria" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "Pista &monoa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Pista &estereoa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Etiketa-pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Denbora-pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Na&hasketa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Nahastu estereoa mo&nora ekarrita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Nahastu eta errendatu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Nahastu eta errendatu pista &berrira" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Lagin berria..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Ke&ndu pistak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "M&ututu/ez-mututu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Mututu pista guztiak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Ez-mututu pista guztiak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Ezkerra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Ezker" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Eskuina" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Eskuin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Erdia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Erdia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Lerrokatu pistak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Hasiera &zerora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Hasiera &kurtsorera/hautapenaren hasierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Hasiera hautapenaren a&maierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Amaiera ku&rtsorera/hautapenaren hasierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Amaiera hautapenaren a&maierara" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Mugitu hautapena pistekin (bai/ez)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Mugitu hau&tapena eta pistak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Ordenatu pistak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&Hasiera-denboraren arabera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "&Izenaren arabera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Pisten sinkronizazio-blokeoa (bai/ez)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Aldatu &pan fokua duen pistan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Pan e&zkerretara fokua duen pistan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Pan e&skuinetara fokua duen pistan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Aldatu &irabazia fokua duen pistan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "&Handiagotu irabazia fokua duen pistan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Txikiagotu irabazia fokua duen pistan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Ireki &menua fokua duen pistan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr " M&ututu/Ez-mututu fokua duen pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Solo/ez-solo fokua duen pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Itxi fokua duen pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Mugitu &gora fokua duen pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Mugitu &behera fokua duen pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Mugitu g&oraino fokua duen pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Mugitu &beheraino fokua duen pista" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "etiketarik gabeko pista" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "etiketarik gabeko pista fokua duen pistan edo pistaren azpian" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "etiketarik ez etiketa-pistan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Ezin da blokeatu proiektuaren\n" +"amaieratik haratagoko area. " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Ezin da programatutako grabazioa erabili proiektu bat baino gehiago irekita " +"izanda\n" +"\n" +"Itxi beste proiektuak eta saiatu berriro." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Ezin da programatutako grabazioa erabili gorde gabeko aldaketak badituzu.\n" +"\n" +"Gorde edo itxi proiektu hau eta saiatu berriro." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Hautatu audio-pista bat." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Hautatu audio-pista bat." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Hautatu audio-pista bat." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Hautatu noten pista bat." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Garraioa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Erreproduzitzen" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "E&rreproduzitu/Gelditu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Erreproduzitu/Gelditu eta &doitu kurtsorea" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Erreproduzitu begiztan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausatu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Grabazioa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Grabatu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Erantsi grabazioa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Grabatu pista &berria" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Programatutako grabazioa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Erreproduk&zio-area" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Blokeatu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Desblokeatu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "&Berreskaneatu audio gailuak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Garraio &aukerak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Soinuaren aktibazio &maila..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Soinuak a&ktibatutako grabazioa (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Ainguratutako Erreprodukzio/Grabazio goiburua (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Overdub (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "So&ftware bidezko bitarteko erreprodukzioa (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Grabazio-mailaren doitze automatikoa (bai/ez)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Ga&rraioa" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "E&rreproduzitu" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Ge&lditu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Erreproduzitu segundo &bat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Erreproduzitu &hautapenera" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Erreproduzitu hautapenaren hasieraren &aurretik" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Erreproduzitu hautapenaren hasieraren &ondoren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Erreproduzitu hautapenaren amaieraren a&urretik" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Erreproduzitu hautapenaren amaieraren o&ndoren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Erreproduzitu hautapenaren hasieraren aurretik e&ta ondoren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Erreproduzitu hautapenaren amaieraren aurretik &eta ondoren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Erreproduzitu eba&kitakoaren aurrebista" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Erreproduzitu ziztuan" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Erreprodukzio-abiadura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "&Erreprodukzio-abiadura begiztan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Erreproduzitu ebakia aurrebista-abiaduran" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Doitu erreprodukzioaren abiadura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "&Azkartu erreprodukzio-abiadura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Moteldu erreprodukzio-abiadura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Eraman &aurreko etiketara" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Eraman &hurrengo etiketara" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Ikusi" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zooma" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Handiagotu zooma" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zoom &normala" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Txikiagotu zooma" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zooma hautapenera" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Zoom tresna" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Ezarpen aurreratuak" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Pista&ren tamaina" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Doitu zabalerara" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Doitu &altuerara" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Tolestu pista guztiak" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Zabaldu tolestutako pistak" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Sa<atu hona:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Hautapenaren hasie&ra" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Hautapenaren ha&siera" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Hasiera hautapenaren a&maierara" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaokea..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Nahasgailu-taula" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Menu ge&higarriak (bai/ez)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Erakutsi asetasun-distortsioa (bai/ez)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Erakutsi efektuen armazoia" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Leihoa" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizatu" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Ekarri guztia aurrera" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimizatu proiektu guztiak" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Inportazioa burututa. Uhin-forma kalkulatzen" @@ -13529,8 +13727,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Uhin-forma deskodetzen" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %% -tik %2.0f osatuta. Egin klik aldatzeko pistaren fokatze puntua." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14113,7 +14311,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14123,7 +14321,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "'%s' laster tekla dagoeneko \n" "'%s' -ri esleitu zaio\n" @@ -14507,6 +14705,10 @@ msgstr "Periodo lu&zea:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14965,9 +15167,10 @@ msgstr "" "besterik ez, irudian beste ikono batzuk ikusten badira ere.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Hau Audacity-ren arazketarako bertsioa da eta botoi gehigarri bat du: " @@ -15553,8 +15756,8 @@ msgstr "%s - bultzatua" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "%s hautapena. %s ez da aldatuko." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16337,6 +16540,49 @@ msgstr "Atzerantz" msgid "Help on the Internet" msgstr "Internet bidezko laguntza" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Nahasi" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime fitxategiak" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ez dago zer desegin" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Itxi fokua duen pista" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia ireki" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Grabazioaren hasiera:\n" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menua" @@ -16794,120 +17040,6 @@ msgstr "Ziur itxi nahi duzula?" msgid "Confirm Close" msgstr "Berretsi ixtea" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Denbora-lerroaren ekintzak desgaituta grabazioan zehar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Egin klik eta arrastatu pista estereoen tamaina erlatiboa doitzeko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "&Sastatutako Grabazio/ Erreprodukzio goiburua" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Debora-lerroa" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Edo egin klik edo arrastatu bilaketa hasteko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Edo egin klik edo arrastatu herrestatzea hasteko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Egin klik eta mugitu herrestatzeko. Egin klik eta arrastatu bilatzeko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Mugitu bilatzeko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Mugitu herrestatzeko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Arrastatu bilatzeko. Askatu bilaketa gelditzeko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Arrastatu bilatzeko. Askatu eta mugitu herrestatzeko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Mugitu herrestatzeko. Arrastatu bilatzeko." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Azkar-erreproduzitu desgaituta" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Azkar-erreproduzitu gaituta" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Egin klik ez-finkatzeko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Egin klik finkatzeko" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Desgaitu Azkar-erreproduzitu" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Gaitu Azkar-erreproduzitu" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Desgaitu hautapena arrastatzea" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Gaitu hautapena arrastatzea" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Desgaitu denbora-lerroko argibideak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Gaitu denbora-lerroko argibideak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ez korritu erreproduzitzean" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Eguneratu pantaila erreproduzitzean" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Blokeatu erreprodukzio-area" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desblokeatu erreprodukzio-area" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Desgaitu herrestatze-erregela" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Gaitu herrestatze-erregela" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ez erakutsi abisu hau berriro" @@ -17320,6 +17452,11 @@ msgstr "Kurbaren izena" msgid "S-Curve Out" msgstr "Kurba badago" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Errorea" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17335,14 +17472,9 @@ msgstr "Maiztasun irabazia ezin da negatiboa izan" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Errorea" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17530,31 +17662,6 @@ msgstr "Errepikapen kopurua" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Edizio kopurua 1 - 10000 tartean egon beharko luke." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Edizio kopurua 1 - 10000 tartean egon beharko luke." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Edizio kopurua 1 - 10000 tartean egon beharko luke." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Edizio kopurua 1 - 10000 tartean egon beharko luke." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Errorea" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17563,9 +17670,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Zatitu fitxategiak honen arabera:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Etiketa editatzea" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17587,6 +17701,11 @@ msgstr "Edizio kopurua:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Luzera (segundo)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Luzera (segundo)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17632,6 +17751,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Latentziaren konpentsazioa" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Desuztartu" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Abisuak" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Gehitutako etiketa" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Editatutako etiketak" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18666,6 +18827,26 @@ msgstr "Maiztasuna (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Edizio kopurua 1 - 10000 tartean egon beharko luke." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Edizio kopurua 1 - 10000 tartean egon beharko luke." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Edizio kopurua 1 - 10000 tartean egon beharko luke." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Edizio kopurua 1 - 10000 tartean egon beharko luke." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Errorea" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "&Ezkerra" @@ -18888,9 +19069,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "Goraino" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "Beheraino" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Beheratu" diff --git a/locale/fa.po b/locale/fa.po index c8ed9d4a4..c784b1369 100644 --- a/locale/fa.po +++ b/locale/fa.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:02-0000\n" "Last-Translator: Gale \n" "Language-Team: Persian\n" @@ -34,10 +34,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr " لطفاً یک کُنش انتخاب کنید " #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -234,7 +235,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "نسخه‌برداری" msgid "Copy to clipboard" msgstr "برش و انتقال به تخته‌گیره" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "برش" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "برش" msgid "Cut to clipboard" msgstr "برش و انتقال به تخته‌گیره" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "چسباندن" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "&پاک کردن" msgid "Clear selection" msgstr "انتخاب سکوت" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "انتخاب" @@ -743,6 +744,133 @@ msgstr "پوشهٔ تنظیمات: " msgid "GPL License" msgstr "" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"برای تنظیم اندازهٔ نسبی قطعات استریو کلیک کنید و در حالی که کلید را پایین " +"نگاه داشته‌اید موشی را حرکت دهید." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "در حال ضبط" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "برای ویرایش نمونه‌ها کلیک کنید و بکشید" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "" +"برای تغییر اندازهٔ شیار کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید موشی را " +"حرکت دهید." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (از کار افتاده)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "توقف پایشگر" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "پرش به آغاز" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "انتخاب سکوت" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "اضافه کردن برچسب در قسمت انتخاب شده" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "از کار انداختن اندازه‌گیر" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "به کار انداختن اندازه‌گیر" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -806,12 +934,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "اوداسیتی از قبل در حال اجرا است" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&جدید" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&باز کردن..." @@ -819,7 +947,7 @@ msgstr "&باز کردن..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&دربارهٔ اوداسیتی..." @@ -827,7 +955,7 @@ msgstr "&دربارهٔ اوداسیتی..." msgid "&Preferences..." msgstr "ترجی&حات..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&پرونده" @@ -968,8 +1096,8 @@ msgstr "&ذخیره کردن..." msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "بس&تن" @@ -1796,7 +1924,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "بررسی وابستگی" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "پیشرفت" @@ -1816,15 +1945,15 @@ msgstr "در حال پاک‌سازی پرونده‌های موقت" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "در حال پاک‌سازی پرونده‌های موقت" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "در حال ذخیره کردن پرونده‌های دادهٔ پروژه" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "در حال پاک‌سازی پرونده‌های موقت" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "در حال ذخیره کردن پرونده‌های دادهٔ پروژه" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "در حال پاک‌سازی شاخه‌های حافظهٔ نهان" @@ -2332,9 +2461,9 @@ msgstr "" "برای رسم طیف، همهٔ شیارهای انتخاب‌شده باید نرخ نمونه‌برداری یکسان داشته باشند." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "مقدار صوت انتخاب‌شده زیاد است. تنها %I.1f ثانیهٔ اول صوتتحلیل خواهد شد." @@ -2378,8 +2507,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "صدور داده‌های طیفی به صورت:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "نمی‌توان در پرونده نوشت: " @@ -2653,7 +2782,8 @@ msgid "Track" msgstr "شیار" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "برچسب" @@ -2688,17 +2818,17 @@ msgstr "جدید..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "برای ویرایش محتویات خانه، کلید F2 را فشار دهید یا دو بار کلیک کنید." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "پروندهٔ متنی حاوی برچسب‌ها را انتخاب کنید..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "پرونده‌های متنی ‏‎(*.txt)|*.txt|همهٔ پرونده‌ها (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" @@ -2707,7 +2837,7 @@ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" msgid "No labels to export." msgstr "برچسبی برای صدور نیست." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "صدور برچسب‌ها به صورت:" @@ -2735,22 +2865,22 @@ msgstr "برچسب تغییریافته" msgid "Label Edit" msgstr "ویرایش برچسب" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "برچسب اضافه شد" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "بر&ش" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&نسخه‌برداری" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&چسباندن" @@ -2768,6 +2898,22 @@ msgstr "حذف برچسب‌ها" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "برچسب‌ها ویرایش شدند" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "نام" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "برچسب اضافه شد" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2809,2606 +2955,40 @@ msgstr "در حال باز کردن پروژهٔ اوداسیتی" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "&صدور..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "‏«‎%s» وارد شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "صدور برچسب‌ها به صورت:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "‏«‎%s» وارد شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&صدور..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %Id کیلوبیت در ثانیه" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "صدور &برچسب‌ها..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "صدور &متعدد..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "&صدور..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&صدا..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&برچسب‌ها..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "MIDI...\t(&م)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "داده‌های &خام..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "تنظیمات &صفحه..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&چاپ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&خروج" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&ویرایش" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "بر&گردان" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&دوباره" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&حذف" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "تک&ثیر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "تفکی&ک و برش" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "تفکیک و ح&ذف" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "آ&رایش" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "ت&فکیک" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "تفکیک ج&دید" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&پیوستن" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "برچسب‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&ویرایش برچسب‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "اضافه کردن برچسب در مکان پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "اضافه کردن برچسب در مکان پخش" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "صدای ضبط‌شده" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "ویرایش برچسب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "بر&ش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "تفکیک و حذف" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "تفکیک و برش" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "تفک&یک و برش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "تفکیک و حذف" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "تف&کیک و حذف" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "سکوت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "برچسب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "نس&خه‌برداری" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "ویرایش برچسب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "تفکی&ک" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "ویرایش برچسب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "ویرایش &زنجیرها" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&همه" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "&ذخیره" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "انتخاب صدا" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "سمت چپ مکان پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "سمت چپ مکان پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "سمت راست مکان پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "سمت راست مکان پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "انتخاب تا آغاز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "انتخاب تا پایان" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "انتخاب تا پایان" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "به آغاز شیار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "طیف" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "بسامد (هرتز)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "بسامد خطی" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "ابزار قبلی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "ابزار قبلی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "ابزار بعدی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "ابزار بعدی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "انتخاب تا آغاز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "یافتن تقاطع‌های &صفر" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "یافتن تقاطع‌های &صفر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "ن&ما" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "زوم" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "زوم به &داخل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "زوم &عادی" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "زوم به &خارج" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&زوم به اندازهٔ انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "ابزار زوم" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "نمای شیار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&جا دادن در پنجره" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&جمع کردن همهٔ قطعات" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "پ&هن کردن همهٔ قطعات" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "پرش به انتها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "به آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "آغاز انتخاب:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "به پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "پایان انتخاب" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&تاریخچه" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "نوار ابزار دستگاه" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "نوار ابزار ابزارها" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "نوار ابزار اندازه‌گیر" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "اندازه‌گیر پخش" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "نوار ابزار میکسر" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "نوار ابزار ویرایش" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "پخش در سرعت خاص" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "نوار ابزار ویرایش" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "نوار ابزار دستگاه" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "نوار ابزار انتخاب" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "نوار ابزار انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "اجازهٔ برش" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "آوانویسی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "پخش" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "پخش/توقف" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "در حال ضبط" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "ضبط" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "ح&ذف شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "مکان‌نما به چپ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "به آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "آغاز انتخاب:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "به پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "به آغاز شیار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "به آغاز شیار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "نام شیار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "به پایان شیار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "نرخ پروژه (هرتز):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "نرخ پروژه (هرتز):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "اِعمال بر پر&وژهٔ فعلی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "وابستگی‌های پروژه" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "آوانویسی" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "جابه‌جایی شیار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "شیار ا&ستریو" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&شیار برچسب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "شیار &زمان" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "اعمال استریو به مونو" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "میکس و رندر شیارها" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "نم&ونه‌برداری مجدد..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "ح&ذف شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "بدون صدا/با صدا کردن شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "پ&هن کردن همهٔ قطعات" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "چپ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "چپ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "راست" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "راست" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "مرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "مرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "ردیف کردن پایان با پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "هم‌ردیف کردن شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "شروع پایشگر" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "به آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "به پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "به آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "به پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "بریده‌های منتقل‌شده به شیاری دیگر" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "بریده‌های منتقل‌شده به شیاری دیگر" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای مدت" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "&زمان آغاز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای نام" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "نام" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&تولید" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "ج&لوه" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "تکرار %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "تحلی&ل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "&رسم طیف..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "ابزارها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&برچسب‌ها..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "اِعمال زنجیره" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&ذخیره کردن..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&چاپ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&اجرای آزمایش محک..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "در حال ضبط" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " پنجره‌ای" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "پخش/توقف" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "پخش یک ثانیه" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "پخش تا انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "به آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "به آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "پخش تا انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "به پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "ردیف کردن پایان با آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "به پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "پخش پیش‌نمایش برش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "ابزار انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "ابزار پاکت" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "ابزار رسم" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "ابزار زوم" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "ابزار جابه‌جایی زمانی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "ابزار چندگانه" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "ابزار قبلی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "ابزار بعدی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "نوار ابزار میکسر" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "در حال ضبط" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "در حال ضبط" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "در حال ضبط" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "حذف کلید" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "حذف کلید ۲" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "پخش در سرعت خاص" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "پخش در سرعت خاص" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "پخش در سرعت خاص" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "پخش پیش‌نمایش برش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "پخش" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار قبلی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "دستگاه" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "تغییر کوک" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "تغییر کوک" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "بار کردن صدا در حافظهٔ نهانی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "تغییر کوک" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "انتخاب تا آغاز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "انتخاب تا پایان" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "گسترش انتخاب به چپ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "گسترش انتخاب به راست" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "گسترش انتخاب به چپ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "گسترش انتخاب به راست" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "انقباض از چپ انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "انقباض از راست انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار قبلی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار قبلی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "تغییر وضعیت تمرکز شیار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "تغییر وضعیت تمرکز شیار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "مکان‌نما به چپ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "مکان‌نما به چپ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "مکان‌نما به راست" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "مکان‌نما به چپ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "مکان‌نما به راست" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "مکان‌نما به چپ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "مکان‌نما به راست" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "مکان‌نما به راست" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "تغییر حرکت افقی بر روی شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "حرکت افقی به چپ بر روی شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "حرکت افقی به راست بر روی شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "تغییر بهره برای شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "افزایش بهره برای شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "کاهش بهره برای شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "بازکردن منو برای شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "بدون صدا/با صدا کردن شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "تک‌نواخت/غیر تک‌نواخت شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "پایین بردن شیار" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "بسامد (هرتز)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "به آغاز شیار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "ترجیحات..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "ترجیحات..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "ابزار بعدی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "پاکت" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&ویرایش برچسب‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "نم&ونه‌برداری مجدد..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "را&هنما" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&وارد کردن..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&صدور..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "انتخاب..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "فشرده‌ساز..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "را&هنما" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "آغاز انتخاب:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "میله ابزار %s اوداسیتی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "را&هنما" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "ب&ررسی وابستگی‌ها..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "ب&ررسی وابستگی‌ها..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "متصل‌شونده‌های %Ii تا %Ii" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "باز کردن موارد اخیر" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "بر&گرداندن %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "بر&گردان" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "انجام &دوبارهٔ %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "قطعات بر اساس مدت پخش مرتب شدند" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "قطعات بر اساس نامشان مرتب شدند" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "شیار برچسب جدید ایجاد شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "حرکت افقی به چپ بر روی شیار مورد تمرکز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "شیار برچسب جدید ایجاد شد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" -"بریده‌ها/شیارهای %s که زمان آنها به اندازهٔ %I.02f ثانیه به جابه‌جا شده است" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "جابه‌جایی زمانی" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "شیار با صوت فعال را نمی‌توان حذف کرد" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "بالا بردن شیار" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "پایین بردن شیار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "پایین بردن شیار" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "بالا بردن شیار" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "پایین بردن شیار" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "هیچ شیار برچسبی برای صدور وجود ندارد." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %Id کیلوبیت در ثانیه" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "چیزی برای برگرداندن نیست" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "چیزی برای دوباره انجام دادن نیست" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "برش و انتقال به تخته‌گیره" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "تفکیک و برش و انتقال به تخته‌گیره" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "تفکیک و برش" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "نسخه‌برداری از صوت استریو در شیار مونو مجاز نیست." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "از تخته‌گیره چسبانده شد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "متن از تخته‌گیره چسبانده شد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "شیار‌های انتخاب شده برای %I.2f ثانیه از %I.2f ساکت شدند" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%I.2f ثانیه در زمان %I.2f تفکیک و حذف شد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "تفکیک و حذف" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%I.2f ثانیه در زمان %I.2f پیوسته شد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "پیوستن" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "شیار‌های انتخاب شده برای %I.2f ثانیه از %I.2f ساکت شدند" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "سکوت" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "تکثیر شد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "تکثیر" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار در تخته‌گیره بریده شد" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "بریدن برچسب‌ها" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "تفکیک و برش ناحیه‌های برچسب‌دار به تخته‌گیره" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "تفکیک و برش برچسب‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار در تخته‌گیره نسخه‌برداری شد" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "نسخه‌برداری از برچسب‌ها" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار حذف شد" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار حذف شد" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار تفکیک و حذف‌شده" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "تفکیک و حذف برچسب‌ها" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار سکوت" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار سکوت" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "تفکیک ناحیه‌های برچسب‌دار" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "تفکیک ناحیه‌های برچسب‌دار" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار پیوسته" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار پیوسته" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار حذف شد" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار حذف شد" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "تفکیک" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "تفکیک به شیار جدید" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "تفکیک جدید" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "برچسبهای واردشده از «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "وارد کردن برچسب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI واردشده از «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "وارد کردن MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "یک پروندهٔ صوتی نافشرده انتخاب کنید..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "همهٔ صوت شیار «%s» رندر شد" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "رندر" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%Id شیار در یک شیار استریو، میکس و رندر شدند" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%Id شیار در یک شیار مونو، میکس و رندر شدند" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render" -msgstr "&میکس و رندر" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "شیار %Id" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "چپ" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "راست" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "آغاز" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "پایان" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "ردیف شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "هم‌ردیف با صفر" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "ردیف شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "آغاز انتخاب:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "به آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "به آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "به پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "به پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "هم‌ردیف با آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "هم‌ردیف با آغاز انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "ردیف شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "ردیف کردن" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "پایان هم‌ردیف با پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "پایان هم‌ردیف با پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "ردیف شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "ردیف کردن پایان با پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "ردیف کردن پایان با پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "ردیف کردن پایان با پایان انتخاب" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "ردیف شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "هم‌ردیف کردن شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "هم‌ردیف کردن شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "هم‌ردیف کردن شیار‌ها" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "شیار جدید" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "شیار استریوی جدید ایجاد شد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "شیار برچسب جدید ایجاد شد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "شیار زمان جدید ایجاد شد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "در حال ضبط" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "نام" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "برچسب اضافه شد" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "برچسب‌ها ویرایش شدند" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "شیار(های) صوتی حذف‌شده" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "حذف شیار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "&ذخیره کردن..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "نمی‌توان تعیین کرد" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "نمی‌توان تعیین کرد" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "نمونه‌برداری مجدد شیار(های) صوتی" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "شیار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "نمونه‌برداری مجدد" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "مقدار واردشده نامعتبر است" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "نمونه‌برداری مجدد شیار %Id" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "نمونه‌برداری مجدد شیار(های) صوتی" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "نمونه‌برداری مجدد شیار" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&دوباره" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "میکس" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render" +msgstr "&میکس و رندر" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "میکس و رندر شیارها" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "بهره" @@ -5425,7 +3005,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "حرکت افقی" @@ -5479,8 +3059,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5494,7 +3073,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5661,6 +3240,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&همه" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5757,7 +3341,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6019,7 +3603,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6131,15 +3715,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "پروژهٔ جدید ایجاد شد" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%I.2f ثانیه در زمان %I.2f حذف شد" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "حذف" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6207,23 +3782,6 @@ msgstr "صدای ضبط‌شده" msgid "Record" msgstr "ضبط" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "بهره تنظیم شد" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "حرکت افقی میزان‌شده" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "شیار «%s» حذف شد." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "حذف شیار" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6517,7 +4075,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6779,7 +4337,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "همهٔ پرونده‌های لازم در:\n" " %s\n" @@ -6965,6 +4523,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "در حال ضبط" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7019,6 +4582,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "انتخاب" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7080,11 +4648,21 @@ msgstr "انتخاب تا آغاز" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "اندازه‌گیر ضبط" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7133,6 +4711,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "نمای شیار" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "شیار %Id" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7736,7 +5321,7 @@ msgstr "سفید" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "هیچ" @@ -7965,6 +5550,11 @@ msgstr "تفکیک برچسب‌ها" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "تنظیم نرخ" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8071,6 +5661,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "زوم" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "زوم" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "ابزار زوم" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8658,6 +6258,10 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "را&هنما" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9238,6 +6842,16 @@ msgstr "&پیش‌فرض‌ها" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&وارد کردن..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&صدور..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -10245,7 +7859,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10725,6 +8339,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "سکوت" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -11063,7 +8681,7 @@ msgstr "اعمال جلوه: %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11165,7 +8783,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11396,7 +9014,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "خروجی Nyquist: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist این مقدار را بازگرداند:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist این مقدار را بازگرداند:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11486,6 +9110,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "&بار کردن..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&ذخیره کردن..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11594,6 +9223,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "صدور چندتایی" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11646,7 +9279,7 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -11852,18 +9485,23 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده بعنوان FLAC" msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "نمونه‌برداری مجدد" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12589,14 +10227,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12942,6 +10580,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13097,7 +10740,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13222,10 +10865,2573 @@ msgstr "مقداری که باید وارد شود:" msgid "Sample rate:" msgstr "نرخ نمونه‌برداری:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "چپ" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "راست" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "آغاز" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "پایان" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" +"بریده‌ها/شیارهای %s که زمان آنها به اندازهٔ %I.02f ثانیه به جابه‌جا شده است" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "جابه‌جایی زمانی" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "ابزار قبلی" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "ابزار قبلی" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "ابزار بعدی" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "ابزار بعدی" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "مکان‌نما به راست" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "متن از تخته‌گیره چسبانده شد" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "از تخته‌گیره چسبانده شد" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "چیزی برای برگرداندن نیست" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "چیزی برای دوباره انجام دادن نیست" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "برش و انتقال به تخته‌گیره" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%I.2f ثانیه در زمان %I.2f حذف شد" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "نسخه‌برداری از صوت استریو در شیار مونو مجاز نیست." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "تکثیر شد" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "تکثیر" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "تفکیک و برش و انتقال به تخته‌گیره" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "تفکیک و برش" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%I.2f ثانیه در زمان %I.2f تفکیک و حذف شد" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "تفکیک و حذف" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "شیار‌های انتخاب شده برای %I.2f ثانیه از %I.2f ساکت شدند" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "شیار‌های انتخاب شده برای %I.2f ثانیه از %I.2f ساکت شدند" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "تفکیک" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "تفکیک به شیار جدید" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "تفکیک جدید" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%I.2f ثانیه در زمان %I.2f پیوسته شد" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "پیوستن" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&ویرایش" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&حذف" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "تک&ثیر" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "تفکی&ک و برش" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "تفکیک و ح&ذف" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "آ&رایش" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "ت&فکیک" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "تفکیک ج&دید" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&پیوستن" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "ویرایش &زنجیرها" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "حذف کلید" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "حذف کلید ۲" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "نوار ابزار میکسر" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "پخش" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "پخش" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "پخش" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "در حال ضبط" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "در حال ضبط" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "در حال ضبط" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "دستگاه" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "تغییر کوک" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "تغییر کوک" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "بار کردن صدا در حافظهٔ نهانی" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "تغییر کوک" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI واردشده از «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "وارد کردن MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %Id کیلوبیت در ثانیه" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "هیچ شیار برچسبی برای صدور وجود ندارد." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "برچسبهای واردشده از «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "وارد کردن برچسب" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "یک پروندهٔ صوتی نافشرده انتخاب کنید..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "ذخیره به نام..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "باز کردن موارد اخیر" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "&صدور..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "‏«‎%s» وارد شد" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "صدور برچسب‌ها به صورت:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "‏«‎%s» وارد شد" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&صدور..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %Id کیلوبیت در ثانیه" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "صدور &برچسب‌ها..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "صدور &متعدد..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "&صدور..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&صدا..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&برچسب‌ها..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI...\t(&م)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "داده‌های &خام..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "تنظیمات &صفحه..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&چاپ..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&خروج" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "نمی‌توان تعیین کرد" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "نمی‌توان تعیین کرد" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "را&هنما" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "آغاز انتخاب:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "میله ابزار %s اوداسیتی" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "را&هنما" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "ب&ررسی وابستگی‌ها..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "ب&ررسی وابستگی‌ها..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار در تخته‌گیره بریده شد" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "بریدن برچسب‌ها" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار حذف شد" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار حذف شد" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "تفکیک و برش ناحیه‌های برچسب‌دار به تخته‌گیره" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "تفکیک و برش برچسب‌ها" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار تفکیک و حذف‌شده" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "تفکیک و حذف برچسب‌ها" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار سکوت" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار سکوت" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار در تخته‌گیره نسخه‌برداری شد" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "نسخه‌برداری از برچسب‌ها" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "تفکیک ناحیه‌های برچسب‌دار" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "تفکیک ناحیه‌های برچسب‌دار" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار پیوسته" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار پیوسته" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار حذف شد" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار حذف شد" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "برچسب‌ها" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&ویرایش برچسب‌ها" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "اضافه کردن برچسب در مکان پخش" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "اضافه کردن برچسب در مکان پخش" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "صدای ضبط‌شده" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "بر&ش" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "ویرایش برچسب" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "تفکیک و حذف" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "تفک&یک و برش" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "تفکیک و برش" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "تف&کیک و حذف" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "تفکیک و حذف" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "سکوت" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "نس&خه‌برداری" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "برچسب" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "تفکی&ک" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "ویرایش برچسب" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "ویرایش برچسب" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار قبلی" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار قبلی" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "تغییر وضعیت تمرکز شیار" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "تغییر وضعیت تمرکز شیار" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "تکرار %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "متصل‌شونده‌های %Ii تا %Ii" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&تولید" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "ج&لوه" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "تحلی&ل" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "&رسم طیف..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "ابزارها" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&برچسب‌ها..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "اِعمال زنجیره" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&ذخیره کردن..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&چاپ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&اجرای آزمایش محک..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "در حال ضبط" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "انتخاب" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "بسامد (هرتز)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "انتخاب" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "به آغاز شیار" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "ترجیحات..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "ترجیحات..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "ابزار بعدی" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "پاکت" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&ویرایش برچسب‌ها" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "نم&ونه‌برداری مجدد..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "را&هنما" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "انتخاب..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "فشرده‌ساز..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&None" +msgstr "&ذخیره" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "انتخاب صدا" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "سمت چپ مکان پخش" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "سمت چپ مکان پخش" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "سمت راست مکان پخش" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "سمت راست مکان پخش" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "انتخاب تا آغاز" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "انتخاب تا پایان" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "به آغاز شیار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "انتخاب تا پایان" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "طیف" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "بسامد (هرتز)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "بسامد خطی" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "انتخاب تا آغاز" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "یافتن تقاطع‌های &صفر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "یافتن تقاطع‌های &صفر" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "انتخاب تا آغاز" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "انتخاب تا پایان" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "گسترش انتخاب به چپ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "گسترش انتخاب به راست" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "گسترش انتخاب به چپ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "گسترش انتخاب به راست" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "انقباض از چپ انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "انقباض از راست انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "مکان‌نما به چپ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "آغاز انتخاب:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "پایان انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "به پایان انتخاب" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "به آغاز شیار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "به آغاز شیار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "به پایان شیار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "نام شیار" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "نرخ پروژه (هرتز):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "نرخ پروژه (هرتز):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "وابستگی‌های پروژه" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "اِعمال بر پر&وژهٔ فعلی" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "مکان‌نما به چپ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "مکان‌نما به چپ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "مکان‌نما به راست" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "مکان‌نما به چپ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "مکان‌نما به راست" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "مکان‌نما به چپ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "مکان‌نما به راست" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "نوار ابزار دستگاه" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "نوار ابزار ابزارها" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "نوار ابزار اندازه‌گیر" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "اندازه‌گیر پخش" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "نوار ابزار میکسر" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "نوار ابزار ویرایش" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "پخش در سرعت خاص" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "نوار ابزار ویرایش" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "نوار ابزار دستگاه" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "نوار ابزار انتخاب" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "نوار ابزار انتخاب" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "ابزار انتخاب" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "ابزار پاکت" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "ابزار رسم" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ابزار زوم" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "ابزار جابه‌جایی زمانی" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "ابزار چندگانه" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "ابزار قبلی" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "ابزار بعدی" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "همهٔ صوت شیار «%s» رندر شد" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "رندر" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%Id شیار در یک شیار استریو، میکس و رندر شدند" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%Id شیار در یک شیار مونو، میکس و رندر شدند" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "نمونه‌برداری مجدد شیار(های) صوتی" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "شیار" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "ردیف شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "هم‌ردیف با صفر" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "ردیف شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "آغاز انتخاب:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "به پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "به پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "هم‌ردیف با آغاز انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "هم‌ردیف با آغاز انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "ردیف شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "ردیف کردن" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "پایان هم‌ردیف با پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "پایان هم‌ردیف با پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "ردیف شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "ردیف کردن پایان با پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "ردیف کردن پایان با پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "ردیف کردن پایان با پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "ردیف شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "هم‌ردیف کردن شیار‌ها" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "هم‌ردیف کردن شیار‌ها" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "هم‌ردیف کردن شیار‌ها" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "بهره تنظیم شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "حرکت افقی میزان‌شده" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "شیار(های) صوتی حذف‌شده" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "حذف شیار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "شیار «%s» حذف شد." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "حذف شیار" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "بالا بردن شیار" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "پایین بردن شیار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "پایین بردن شیار" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "بالا بردن شیار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "پایین بردن شیار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "شیار جدید" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "شیار استریوی جدید ایجاد شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "شیار برچسب جدید ایجاد شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "شیار زمان جدید ایجاد شد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "مقدار واردشده نامعتبر است" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "نمونه‌برداری مجدد شیار %Id" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "نمونه‌برداری مجدد شیار(های) صوتی" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "نمونه‌برداری مجدد شیار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "قطعات بر اساس مدت پخش مرتب شدند" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای مدت" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "قطعات بر اساس نامشان مرتب شدند" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای نام" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "شیار با صوت فعال را نمی‌توان حذف کرد" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "جابه‌جایی شیار" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "شیار ا&ستریو" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&شیار برچسب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "شیار &زمان" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "اعمال استریو به مونو" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "میکس و رندر شیارها" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "نم&ونه‌برداری مجدد..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "ح&ذف شیار‌ها" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "بدون صدا/با صدا کردن شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "پ&هن کردن همهٔ قطعات" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "چپ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "چپ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "راست" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "راست" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "مرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "مرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "ردیف کردن پایان با پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "هم‌ردیف کردن شیار‌ها" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "شروع پایشگر" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "به پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "به پایان انتخاب" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "بریده‌های منتقل‌شده به شیاری دیگر" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "بریده‌های منتقل‌شده به شیاری دیگر" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&زمان آغاز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "نام" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "تغییر حرکت افقی بر روی شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "حرکت افقی به چپ بر روی شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "حرکت افقی به راست بر روی شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "تغییر بهره برای شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "افزایش بهره برای شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "کاهش بهره برای شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "بازکردن منو برای شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "بدون صدا/با صدا کردن شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "تک‌نواخت/غیر تک‌نواخت شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "پایین بردن شیار" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "شیار برچسب جدید ایجاد شد" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "حرکت افقی به چپ بر روی شیار مورد تمرکز" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "شیار برچسب جدید ایجاد شد" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "آوانویسی" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "پخش" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "پخش/توقف" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "در حال ضبط" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "ضبط" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "ح&ذف شیار‌ها" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "آوانویسی" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "پخش/توقف" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "پخش یک ثانیه" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "پخش تا انتخاب" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "پخش تا انتخاب" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "به پایان انتخاب" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "ردیف کردن پایان با آغاز انتخاب" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "به پایان انتخاب" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "پخش پیش‌نمایش برش" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "پخش در سرعت خاص" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "پخش در سرعت خاص" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "پخش در سرعت خاص" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "پخش پیش‌نمایش برش" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "پخش" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "پخش" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "پخش" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار قبلی" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "ن&ما" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "زوم" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "زوم به &داخل" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "زوم &عادی" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "زوم به &خارج" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&زوم به اندازهٔ انتخاب" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "ابزار زوم" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "گزینه‌های پیشرفتهٔ میکس" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "نمای شیار" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&جا دادن در پنجره" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&جمع کردن همهٔ قطعات" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "پ&هن کردن همهٔ قطعات" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "پرش به انتها" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "آغاز انتخاب:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "به پایان انتخاب" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&تاریخچه" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "اجازهٔ برش" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " پنجره‌ای" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13236,7 +13442,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13834,7 +14040,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14214,6 +14420,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14678,7 +14888,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15298,9 +15508,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16145,6 +16355,48 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "میکس" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "چیزی برای برگرداندن نیست" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "نمی‌توان پروندهٔ پروژه را باز کرد" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "اندازه‌گیر ضبط" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16625,133 +16877,6 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را حذف کنید؟ msgid "Confirm Close" msgstr "تأیید" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"برای تنظیم اندازهٔ نسبی قطعات استریو کلیک کنید و در حالی که کلید را پایین " -"نگاه داشته‌اید موشی را حرکت دهید." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "در حال ضبط" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "برای ویرایش نمونه‌ها کلیک کنید و بکشید" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "" -"برای تغییر اندازهٔ شیار کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید موشی را " -"حرکت دهید." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (از کار افتاده)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "توقف پایشگر" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "پرش به آغاز" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "انتخاب سکوت" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "اضافه کردن برچسب در قسمت انتخاب شده" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "از کار انداختن اندازه‌گیر" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "به کار انداختن اندازه‌گیر" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "این اخطار دیگر نشان داده نشود" @@ -17165,6 +17290,11 @@ msgstr "&پایین‌تر" msgid "S-Curve Out" msgstr "&پایین‌تر" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "خطا" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17180,14 +17310,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "خطا" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17370,31 +17495,6 @@ msgstr "تعداد دفعات تکرار: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "خطا" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17403,9 +17503,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "تفکیک پرونده‌ها بر مبنای:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "ویرایش برچسب" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17427,6 +17534,11 @@ msgstr "تعداد دفعات تکرار: " msgid "Label interval (seconds)" msgstr "طول (به ثانیه)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "طول (به ثانیه)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17472,6 +17584,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "ترکیب کلید‌ها" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "اخطار" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "پیوستن برچسب‌ها" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "پیوستن برچسب‌ها" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18503,6 +18656,10 @@ msgstr "بسامد (هرتز)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "خطا" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "چپ" @@ -19011,10 +19168,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "کانال راست" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "تنظیم نرخ" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "تقویت (دسی‌بل):" @@ -19474,9 +19627,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "ساکت کردن برچسب‌ها" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "پیوستن برچسب‌ها" - #~ msgid "Aligned cursor" #~ msgstr "هم‌ردیف مکان‌نما" diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index 70042c088..c2235bc43 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-18 20:53+0300\n" "Last-Translator: Heino Keränen\n" "Language-Team: American English \n" @@ -27,10 +27,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -217,7 +218,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Ei hakutuloksia" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Koodi on muutettu. Oletko varma?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Kopioi" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Leikkaa" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Leikkaa leikepöydälle" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Liitä" @@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Tyhjennä" msgid "Clear selection" msgstr "Tyhjennä valinta" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" @@ -716,6 +718,125 @@ msgstr "Asetuskansio:" msgid "GPL License" msgstr "GPL-lisenssi" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Aikajanan ominaisuudet ei käytössä tallennuksen aikana" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Napsautus ja veto säätää stereoraitojen suhteellista kokoa." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Äänityksen loppu" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Napsautus ja veto muokkaa näytteitä" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Napsautus ja veto muokkaa palkin kokoa" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Pikatoisto estetty" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Pikatoisto käytössä" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Napsauta päälle seuranta" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Käynnistä napsauttamalla" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Estä pikatoisto" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Salli pikatoisto" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Poista valinta vetämällä " + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Salli valinnan vetäminen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Poista aikajanan työkaluvihjeet" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Salli aikajanan työkaluvihjeet" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Älä vieritä soitettaessa" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Päivitä näyttö soitettaessa" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Lukitse soittoalue" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Poista soittoalueen lukitus" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Salli leikkausviivat" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -788,12 +909,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity on käynnistymässä..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Uusi" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Avaa..." @@ -801,7 +922,7 @@ msgstr "&Avaa..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Avaa &viimeisin..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Tietoja Audacitystä..." @@ -809,7 +930,7 @@ msgstr "&Tietoja Audacitystä..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Asetukset..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" @@ -947,8 +1068,8 @@ msgstr "&Tallenna..." msgid "Cl&ear" msgstr "Ty&hjennä" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Sulje" @@ -1805,7 +1926,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Riippuvuustarkistus" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Kehitys" @@ -1827,15 +1949,15 @@ msgstr "Väliaikaistiedostojen siivoaminen" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Väliaikaistiedostojen siivoaminen" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Tallennetaan projektin datatiedostoja" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Väliaikaistiedostojen siivoaminen" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Tallennetaan projektin datatiedostoja" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Välimuistihakemistojen siivoaminen" @@ -2404,9 +2526,9 @@ msgstr "" "sama näytetaajuus." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Audiota on valittu liian paljon. Vain ensimmäiset %.1f sekuntia audiosta " @@ -2452,8 +2574,8 @@ msgstr "spektri.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Vie spektridata nimellä:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui: " @@ -2764,7 +2886,8 @@ msgid "Track" msgstr "Raita" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Merkki" @@ -2798,16 +2921,16 @@ msgstr "Uusi..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Paina F2 tai kaksoisnapsauta kun haluat muokata solun sisältöä." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Valitse merkkejä sisältävä tekstitiedosto..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)|*.txt|Kaikki tiedostot|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\" " @@ -2816,7 +2939,7 @@ msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\" " msgid "No labels to export." msgstr "Ei merkkejä vietäväksi." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Vie merkit nimellä:" @@ -2844,22 +2967,22 @@ msgstr "Muokattu merkkiä" msgid "Label Edit" msgstr "Merkin muokkaus" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Lisätty merkki" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Leikkaa" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopioi" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Liitä" @@ -2875,6 +2998,22 @@ msgstr "Poista merkki" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Muokkaa merkkejä" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nimi" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Lisätty merkki" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2918,2590 +3057,39 @@ msgstr "Avataan Audacity-projektia" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacityn karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Luokittelematon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Tallenna projekti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Tallenna pakattu kopio projektista..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Tallenna pakattu kopio projektista..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Vie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Vie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Vie merkit nimellä:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Vie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Vie audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Vie valittu audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Vie mer&kit..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Vie raidat &eri tiedostoihin..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Vie MIDI-tiedosto..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Tuo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Merkkejä..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Raakadata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Sivun asetukset..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Tulosta..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Lopeta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Muokkaa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Kumoa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "Tee &uudelleen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Poista" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Kahdenna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Poista määräten" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Jaa leikkaamalla" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Jaa poistamalla" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Korvaa &hiljaisuudella" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Rajaa audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "&Leikkaa rajoja" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Jaa osiin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Jaa &uudelle" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Yhdistä" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Ir&roita hiljaisuus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Merkit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Mu&okkaa merkkejä..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "&Lisää merkki valintaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Lisää merkki &toistokohtaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Liitä &teksti uuteen merkkiin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Merkitty audio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Merkin muokkaus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Leikkaa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Jaettu poistamalla" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Jaettu leikkaamalla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Jaa &leikkaamalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Jaettu poistamalla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Jaa &poistamalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Hiljaisuus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Korvaa &hiljaisuudella" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Merkki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pioi" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Merkin muokkaus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Jaa &osiin" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Merkin muokkaus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Muokkaa metatietoja..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Ase&tukset..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Valitse" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Kaikki" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Valinta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ei mitään" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Raidat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "&Kaikissa raidoissa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Kaikissa &synkrolukituissa raidoissa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Soitto&alue" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "&Toistokohdan vasen rauna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Toistokohdan vasen rauna" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "&Toistokohdan oikea reuna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Toistokohdan oikea reuna" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "&Raidan alusta kursoriin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "&Raidan alusta kursoriin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Kursorista raidan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Kursorista raidan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Valinta loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "&Raidan alusta kursoriin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "spektrimäinen valinta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "spektrimäinen valinta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "&Spektri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "&Vaihda spektrivalinta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Seuraava korkeampi taajuushuippu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Seuraava matalampi taajuushuippu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Edellinen työkalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Edellinen työkalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Seuraava työkalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Seuraava työkalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Valinta alkuun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Etsi &nollakohtaleikkaukset" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Etsi &nollakohtaleikkaukset" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Näytä" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zoomaa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Lähennä &näkymää" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normaali" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Loitonna näkymää" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Lähennä &valintaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Zoomaustyökalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Raidan otsikko" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Sovita ikkunaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Kutista kaikki raidat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Laajenna kaikki raidat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Hyppää loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Valinnan &alkuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Valinnan alku:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Valinnan &loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Valinnan loppu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mikseripöytä..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Työkalupalkit" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Työkalupalkkien oletukset" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Käyttöpalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "T&yökalupalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Äänityksen &mittaripalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Toiston mittaripalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mikserin työkalupalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Muokkaustyökalupalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Soita eri nopeudella" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Työkalupalkit" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Laitetyökalupalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Valintatyökalupalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Spektrimäinen valintapalkki" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Toista muut raidat äänitettäessä (on/off)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Näytä leikkau&s" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Käyttö" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Soitetaan" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "&Toista/Pysäytä" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Toista/Pysäytä ja aseta &kursori" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Silmukkatoisto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Keskeytä" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Äänitys" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Äänitä" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Jatka aktiivisen raidan äänitystä" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "P&oista raitoja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Ajastettu äänitys..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Kursori vasen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Mene valinnan &alkuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Valinnan alku:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Mene valinnan &loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Kursorista raidan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "Raidan alkuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Kursorista raidan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "Raidan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "&Leikkaa rajoja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "&Leikkaa rajoja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "&Leikkaa rajoja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "&Leikkaa rajoja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Projektit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Projektit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Kursorista raidan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Projektit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Soitto&alue" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Lukitse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Avaa lukitus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "&Skannaa uudelleen audiolaitteet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Transkriptio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Ääniaktivoinnin taso..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Ääniaktivoitu äänitys (on/off)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Toista muut raidat äänitettäessä (on/off)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Toisto äänitettäessä (on/off)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Automatisoitu äänitystason säätö (on/off)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Lisää &uusi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Monoraita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereoraita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Merkkiraita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Aikaraita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Jaa stereo &monoksi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Miksaa ja luo yhdeksi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Miksaa ja luo &uusi raita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Muuta näytetaajuutta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "P&oista raitoja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Mykistä/palauta kohdennettu raita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Mykistä kaikki raidat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Poista kaikki mykistykset" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Vasen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Vasen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Oikea" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Oikea" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Keskellä" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Keskellä" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Kohdista &toisiinsa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Alku &nollaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Alku k&ursoriin / Valinnan alkuun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Alku &valinnan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Loppu kur&soriin / Valinnan alkuun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Loppu valinnan l&oppuun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Kohdista raidat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Siirtää efektin alaspäin raidalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Siirtää efektin alaspäin raidalla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Synkronoi MIDI audion kanssa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "L&ajittele raidat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Järjestä ajan mukaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "&Aloitusajan mukaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Nimen mukaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "&Nimen mukaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Lukitse raitojen &synkronointi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Luo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Lisää / poista laajennuksia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Efekti" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Toista - %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Toista viimeisin efekti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analysoi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrasti..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Piirrä spektri..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Työkalut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Merkkejä..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Käytä" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Poista..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Suorita mittauskoe..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Äänitys" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "ikkuna" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Minimize" -msgstr "Minimi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Siirrot" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Toista/Pysäytä" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Toista yksi sekunti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Toista valintaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Toista ennen valinnan alkua" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Toista valinnan alun jälkeen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Toista ennen valinnan loppua" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Toista valinnan loppun jälkeen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Toista ennen ja jälkeen valinnan alun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Toista ennen ja jälkeen valinnan lopun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Leikkauksen esikuuntelu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Valintatyökalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Voimakkuustyökalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Piirtotyökalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Zoomaustyökalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Aikakorjaustyökalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Monitoimitila" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Edellinen työkalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Seuraava työkalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mikserin työkalupalkki" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Säädä toiston voimakkuutta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Lisää toiston voimakkuutta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Vähennä toiston voimakkuutta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Säädä äänitysvoimakkuutta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Lisää äänitysvoimakkuutta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Vähennä äänitysvoimakkuutta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Poista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Poista2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Soita eri nopeudella" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Soita eri nopeudella" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Silmukkatoisto nopeudella" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Leikkauksen esikuuntelu nopeudella" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Säädä toiston nopeutta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Lisää toiston nopeutta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Vähennä toiston nopeutta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Siirrä kohdennus edelliseen ja valitse" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Siirrä kohdennus seuraavaan ja valitse" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Lyhyt haku vasemmalle toiston aikana" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Lyhyt haku oikealle toiston aikana" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Pitkä haku vasemmalle toiston aikana" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Pitkä haku oikealle toiston aikana" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "L&aite:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Vaihda äänityslaite" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Vaihda toistolaite" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Muuta ääntä" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Vaihda äänityskanavia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Valinta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Nappaa kohtaan - pois päältä" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Nappaa lähimpään" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Nappaa prioriin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Valinta alkuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Valinta loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Valinnan laajennus vasemmalle" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Valinnan laajennus oikealle" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Aseta (tai laajenna) vasen valinta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Aseta (tai laajenna) oikea valinta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Valinnan kutistus vasemmalle" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Valinnan kutistus oikealle" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Siirrä taaksepäin aktiivisten ikkunoiden kautta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Siirrä eteenpäin aktiivisten ikkunoiden kautta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Siirrä taaksepäin työkalupalkista raitoihin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Siirrä eteenpäin työkalupalkista raitoihin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Siirrä kohdennus edelliseen raitaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Siirrä kohdennus seuraavaan raitaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Siirrä kohdennus ensimmäiseen raitaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Siirrä kohdennus viimeiseen raitaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Siirrä kohdennus edelliseen ja valitse" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Siirrä kohdennus seuraavaan ja valitse" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Vaihda kohdennettu raita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Vaihda kohdennettu raita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Kursori vasen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Kursori vasen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Kursori oikea" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kursorin lyhyt hyppy vasemmalle" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Kursorin lyhyt hyppy oikealle" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Kursorin pitkä hyppy vasemmalle" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Kursorin pitkä hyppy oikealle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Leikkaus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&Raidat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Vaihda panorointi kohdennetulla raidalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Panoroi vasemmalle kohdennetulla raidalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Panoroi oikealle kohdennetulla raidalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Vaihda vahvistus kohdennetulla raidalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Lisätä vahvistusta kohdennettua radalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Vähennä vahvistusta kohdennettua radalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Avaa kohdennetun raidan valikko" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Mykistä/palauta kohdennettu raita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Kohdennetun raidan Soolo päälle/pois" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Sulje kohdennettu raita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Siirrä kohdennettu raita ylös" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Siirrä kohdennettu raita alas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Siirrä kohdennettu raita ylimmäksi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Siirrä kohdennettu raita alimmaksi" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Skripti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Valitse" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Taajuusdet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Metronomiraita..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Raidan alkuun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Asetukset..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Asetukset..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Seuraava työkalu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Voimakkuusraita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "Mu&okkaa merkkejä..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Valitse" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Metronomiraita..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Hanki lisää..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Muuta näytetaajuutta..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Ohje" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Tuo..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Vie..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Avaa &viimeisin..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Hanki lisää..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "&Vie audio..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Kokonäyttö on/off" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Normalisoi kaikki projektin raidat" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ohje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Valinnan alku:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Pika-apu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Käsikirja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "Diaknostiikat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Audiolaitteen tiedot..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&Audiolaitteen tiedot..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Näytä &loki..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Luo tukitiedot..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Tarkista riippuvuudet..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Tarkista päivitykset..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Liitännäinen %d -> %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Avaa viimeisin" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "V&iimeksi avatut tiedostot" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Kumoa - %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Kumoa" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "Tee &uudelleen - %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Raidat järjestetty ajan mukaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Raidat järjestetty nimen mukaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Merkkiraita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Panoroi vasemmalle kohdennetulla raidalla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Luotu uusi merkkiraita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Aikasiirretyt raidat/clipit %s %.02f sekuntia" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Aikakorjaus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "clip not moved" -msgstr "Skriptiä ei ole tallennettu." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Aseta valinnan vasen reuna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Paikka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Aseta valinnan oikea reuna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Et voi poistaa raidan aktiivista audiota" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Siirretty \"%s\" %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Siirrä raita &ylimmäksi" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Siirretty \"%s\" %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Siirretty \"%s\" %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Siirrä raita &ylös" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Siirrä raita &alas" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "merkit.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Merkkiraitoja ei ole vietäväksi." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Voit mitata vain yhtä raitaa kerrallaan." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Valitse toimenpide" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Vie MIDI-tiedosto nimellä:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-tiedosto (*.mid)|*.mid|Allegro-tiedosto (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Olet valinnut tiedostonimen, jolla on tunnistamaton tiedostopääte.\n" -"Haluatko jatkaa?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Vie MIDI-tiedosto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Vie valittu audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ei kumottavaa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ei uudelleen tehtävää" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Leikkaus leikepöydälle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Jaa ja leikkaa leikepöydälle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Jaettu leikkaamalla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Et voi liittää erityyppisiä raitoja." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Et voi kopioida stereoääntä monoraitaan." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Liitetty leikepöydältä" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Liitetty teksti leikepöydältä" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Liitä teksti uuteen merkkiin" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Siisti valitut ääniraidat %.2f sekunnista %.2f sekunniksi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Rajaa audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Jaettu ja poistettu %.2f sekuntia kohdassa t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Jaettu poistamalla" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Poistettu %.2f sekuntia kohdasta t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Irrota" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Liitetty %.2f sekuntia kohdasta t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Yhdistä" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Vaimennettu valitut raidat %.2f sekunniksi kohdassa %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Hiljaisuus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Kahdennettu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Kahdenna" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Leikkaa merkitty audioalue leikepöydälle" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Leikkaa merkitty audio" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Jaa ja leikkaa audioalue leikepöydälle" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Jaa ja leikkaa merkitty audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Kopioi merkitty audioalue leikepöydälle" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopioi merkitty audio" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Poistettu merkitty audioalue" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Poista merkitty audio" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Jaa poistettu merkitty audioalue" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Jaa ja poista merkitty audio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Vaiennettu merkityt audioalueet" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Hiljennä merkitty audio" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Jaa merkitty audio (kohdat tai alue)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Jaa merkitty audio" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Yhdistä merkitty audio (kohdat tai alue)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Yhdistä merkitty audio" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Irroitettu merkityt audioalueet" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Irroita merkitty audio" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Jaettu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Jaa uuteen raitaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Uusi jako" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Tuotu merkit lähteestä '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Tuo merkit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI ja Allegro-tiedostot (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" -"tiedostot (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-tiedostot (*.gro)|*.gro|Kaikki " -"tiedostot|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Tuotu MIDI-tiedosto lähteestä '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Tuo MIDI-tiedosto" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Valitse mikä tahansa pakkaamaton audiotiedosto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Kaikki tiedostot|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Muokkaa metatiedon tunnisteita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Muokkaa metatiedon tunnisteita" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Renderoitu kaikki audio raidoista '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Renderöi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Miksattu ja renderöity %d raitaa yhdeksi stereoraidaksi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Miksattu ja renderöity %d raitaa yhdeksi uudeksi monoraidaksi" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Miksaa ja renderöi" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Raita %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "vasemmalle" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "oikealle" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Alku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Loppu" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "alku nollaan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Kohdista %s / Siirrä" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Aloitus amplitudi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "alku kursoriin / valinnan alkuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "alku kursoriin / valinnan alkuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "alku valinnan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "alku valinnan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "loppu kursoriin / valinnan alkuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "loppu kursoriin / valinnan alkuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Kohdista %s / Siirrä" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Kohdista %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "loppu valinnan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "loppu valinnan loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Kohdista &toisiinsa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Kohdista &toisiinsa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Kohdista &toisiinsa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Synkronoi MIDI ja audionraidat" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Kohdistus valmis: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Synkronoi MIDI audion kanssa" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Kohdistusvirhe: tuonti liian lyhyt: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Kohdistusprosessi ilmoitti sisäisestä virheestä." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Luotu uusi audioraita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Uusi raita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Luotu uusi stereoraita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Luotu uusi merkkiraita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Tämä Audacityn versio sallii vain yhden aikaraidan kussakin projekti-" -"ikkunassa." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Luotu uusi aikaraita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Äänitys" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nimi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Lisätty merkki" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Valitse toimenpide" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Valitse toimenpide" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Valitse toimenpide" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Valitse toimenpide" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Muokkaa merkkejä" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Poistettu audiorait(oj)a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Poista raita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Audiolaitteen tiedot" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Tallenna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Tallenna laitteen tiedot" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Laitetietoja ei voida tallentaa." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI-laitteet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Tallenna laitteen tiedot" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Laitetietoja ei voida tallentaa." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Muutettu audiorait(oj)a" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Raita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Et voi lukita aluetta projektin\n" -"lopun jälkeen." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Muuta näytetaajuutta..." - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Uusi näytetaajuus (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Annettu arvo on virheellinen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Muuttaa raidan %d näytetaajuutta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Muutettu audiorait(oj)a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Muuta raita" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "Tee &uudelleen" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Miksaus" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Miksaa ja renderöi" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Miksaa ja renderöi raitoja" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Vahvistus" @@ -5518,7 +3106,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Musiikkisoitin" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Pan" @@ -5573,9 +3161,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Moduuli sopimaton" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Moduuli %s ei ei tarjoa version merkkijonoa. Sitä ei ladata." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5590,9 +3177,9 @@ msgstr "" "Sitä ei ladata." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "Moduuli %s on sopiva Audacityn versioon %s.\n" "\n" @@ -5767,6 +3354,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Näytä:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Kaikki" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" @@ -5861,7 +3453,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6159,9 +3751,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Virhe projektin tallennuksessa" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Projektin tallennus ei onnistu. Polkua ei löydy. Yritä luoda \n" @@ -6307,15 +3899,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Luotu uusi projekti" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Poistettu %.2f sekuntia kohdasta t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6386,23 +3969,6 @@ msgstr "Äänitetty audio" msgid "Record" msgstr "Äänitä" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Muokattu äänenvoimakkuusraita" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Muokattu Pan-raita" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Poistettu raita '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Raidan poisto" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6699,7 +4265,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varoitus - Orpoja lohkotiedostoja" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Ohje" @@ -6959,7 +4525,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Kaikki tarvittavat tiedostot:\n" " %s\n" @@ -7152,6 +4718,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Äänitys" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7205,6 +4776,11 @@ msgstr "Salli korvaaminen" msgid "Save Project As:" msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Valitse" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7267,11 +4843,21 @@ msgstr "Valinta alkuun" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacityn ajastettu äänitys - odottaa aloitusta" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Äänityslaite" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7320,6 +4906,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Raitanäkymä" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Raita %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7932,7 +5525,7 @@ msgstr "Valkoinen" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -8169,6 +5762,11 @@ msgstr "&Poista merkki" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "&Määrä" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8276,6 +5874,16 @@ msgstr "Skaalaa raidan aika" msgid "VZoom:" msgstr "Zoomaa" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zoomaa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "alas" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8854,6 +6462,10 @@ msgstr "&Aseta uudelleen" msgid "&Difference:" msgstr "&Erotus:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ohje" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9434,6 +7046,14 @@ msgstr "Oletukset" msgid "Factory Presets" msgstr "Tehdasesiasetukset" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Tuo..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Vie..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Valinnat..." @@ -10402,7 +8022,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maximi 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10862,6 +8483,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Luo ääntä nolla amplitudilla" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Hiljaisuus" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Muuntaa stereoraidan monoksi" @@ -11193,7 +8818,7 @@ msgstr "Virhe VST-esiasetusten tallennuksessa" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11292,7 +8917,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " Valitse \"Generic\" käytettäessä järjestelmän geneeristä rajapintaa." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Valitse \"Perus\" vain-teksti käyttöliittymässä. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11510,7 +9136,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Nyquist tuloste: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist palautti arvon:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist palautti arvon:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11599,6 +9231,10 @@ msgstr "Käytä vanhaa (versio 3) syntaksia." msgid "&Load" msgstr "&Lataa" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Tallenna" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11711,6 +9347,10 @@ msgstr "Ei erityisiä muotovalintoja" msgid "Export Audio" msgstr "Vie audio" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Muokkaa metatiedon tunnisteita" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11775,8 +9415,8 @@ msgstr "" "Jos yhä haluat viedä, valitse toinen tiedostonimi tai kansio." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" -niminen tiedosto on jo olemassa. Korvataanko se?" #: src/export/Export.cpp @@ -11983,18 +9623,23 @@ msgstr "Viedään valittu audio nimellä %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Virheellinen näytetaajuus" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Muuta näytetaajuutta..." + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12734,14 +10379,14 @@ msgstr "MP3 enkooderi palautti virheen %ld" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -13148,6 +10793,11 @@ msgstr "" "Audacity ei tunnistanut tiedoston '% s' tyyppiä.\n" "Jos se on pakkaamaton, yritä tuoda se käyttäen \"Tuo raakadata\"." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13302,7 +10952,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13427,11 +11077,2561 @@ msgstr "Tuonnin määrä:" msgid "Sample rate:" msgstr "Näytteenottotaajuus:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Tuo" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Tallenna metatiedot nimellä:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "vasemmalle" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "oikealle" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Alku" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Loppu" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Aikasiirretyt raidat/clipit %s %.02f sekuntia" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Aikakorjaus" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "clip not moved" +msgstr "Skriptiä ei ole tallennettu." + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "&Leikkaa rajoja" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Edellinen työkalu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Edellinen työkalu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Seuraava työkalu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Seuraava työkalu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "&Leikkaa rajoja" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "&Leikkaa rajoja" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "&Leikkaa rajoja" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "&Leikkaa rajoja" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Leikkaus" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Liitetty teksti leikepöydältä" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Liitetty leikepöydältä" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ei kumottavaa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ei uudelleen tehtävää" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Leikkaus leikepöydälle" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Poistettu %.2f sekuntia kohdasta t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Et voi liittää erityyppisiä raitoja." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Et voi kopioida stereoääntä monoraitaan." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Kahdennettu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Kahdenna" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Jaa ja leikkaa leikepöydälle" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Jaettu leikkaamalla" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Jaettu ja poistettu %.2f sekuntia kohdassa t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Jaettu poistamalla" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Vaimennettu valitut raidat %.2f sekunniksi kohdassa %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Siisti valitut ääniraidat %.2f sekunnista %.2f sekunniksi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Rajaa audio" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Jaettu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Jaa uuteen raitaan" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Uusi jako" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Liitetty %.2f sekuntia kohdasta t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Yhdistä" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Poistettu %.2f sekuntia kohdasta t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Irrota" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Muokkaa metatiedon tunnisteita" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Muokkaa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Poista" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Kahdenna" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Poista määräten" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Jaa leikkaamalla" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Jaa poistamalla" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Korvaa &hiljaisuudella" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Rajaa audio" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Jaa osiin" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Jaa &uudelle" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Yhdistä" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Ir&roita hiljaisuus" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Muokkaa metatietoja..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Ase&tukset..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Poista" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Poista2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mikserin työkalupalkki" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Säädä toiston voimakkuutta" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Lisää toiston voimakkuutta" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Vähennä toiston voimakkuutta" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Säädä äänitysvoimakkuutta" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Lisää äänitysvoimakkuutta" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Vähennä äänitysvoimakkuutta" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "L&aite:" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Vaihda äänityslaite" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Vaihda toistolaite" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Muuta ääntä" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Vaihda äänityskanavia" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Kokonäyttö on/off" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Tuotu MIDI-tiedosto lähteestä '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Tuo MIDI-tiedosto" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Vie valittu audio" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "merkit.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Merkkiraitoja ei ole vietäväksi." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Voit mitata vain yhtä raitaa kerrallaan." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Vie MIDI-tiedosto nimellä:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI-tiedosto (*.mid)|*.mid|Allegro-tiedosto (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Olet valinnut tiedostonimen, jolla on tunnistamaton tiedostopääte.\n" +"Haluatko jatkaa?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Vie MIDI-tiedosto" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Tuotu merkit lähteestä '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Tuo merkit" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI ja Allegro-tiedostot (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" +"tiedostot (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-tiedostot (*.gro)|*.gro|Kaikki " +"tiedostot|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Valitse mikä tahansa pakkaamaton audiotiedosto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Kaikki tiedostot|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Tallenna esiasetus..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Avaa viimeisin" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "V&iimeksi avatut tiedostot" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Tallenna projekti" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Tallenna pakattu kopio projektista..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Tallenna pakattu kopio projektista..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Vie" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Vie" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Vie merkit nimellä:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Vie" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Vie audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Vie valittu audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Vie mer&kit..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Vie raidat &eri tiedostoihin..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Vie MIDI-tiedosto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Merkkejä..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Raakadata..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Sivun asetukset..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Tulosta..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Lopeta" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Audiolaitteen tiedot" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Tallenna laitteen tiedot" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Laitetietoja ei voida tallentaa." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI-laitteet" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Tallenna laitteen tiedot" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Laitetietoja ei voida tallentaa." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Pika-apu" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Valinnan alku:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Pika-apu" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Käsikirja" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "Diaknostiikat" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Audiolaitteen tiedot..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&Audiolaitteen tiedot..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Näytä &loki..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Luo tukitiedot..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Tarkista riippuvuudet..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Tarkista päivitykset..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Liitä teksti uuteen merkkiin" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Leikkaa merkitty audioalue leikepöydälle" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Leikkaa merkitty audio" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Poistettu merkitty audioalue" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Poista merkitty audio" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Jaa ja leikkaa audioalue leikepöydälle" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Jaa ja leikkaa merkitty audio" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Jaa poistettu merkitty audioalue" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Jaa ja poista merkitty audio" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Vaiennettu merkityt audioalueet" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Hiljennä merkitty audio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Kopioi merkitty audioalue leikepöydälle" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopioi merkitty audio" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Jaa merkitty audio (kohdat tai alue)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Jaa merkitty audio" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Yhdistä merkitty audio (kohdat tai alue)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Yhdistä merkitty audio" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Irroitettu merkityt audioalueet" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Irroita merkitty audio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Merkit" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Mu&okkaa merkkejä..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "&Lisää merkki valintaan" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Lisää merkki &toistokohtaan" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Liitä &teksti uuteen merkkiin" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Merkitty audio" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Leikkaa" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Merkin muokkaus" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Jaettu poistamalla" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Jaa &leikkaamalla" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Jaettu leikkaamalla" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Jaa &poistamalla" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Jaettu poistamalla" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Korvaa &hiljaisuudella" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Hiljaisuus" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pioi" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Merkki" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Jaa &osiin" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Merkin muokkaus" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Merkin muokkaus" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Siirrä taaksepäin aktiivisten ikkunoiden kautta" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Siirrä eteenpäin aktiivisten ikkunoiden kautta" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Siirrä taaksepäin työkalupalkista raitoihin" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Siirrä eteenpäin työkalupalkista raitoihin" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Siirrä kohdennus edelliseen raitaan" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Siirrä kohdennus seuraavaan raitaan" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Siirrä kohdennus ensimmäiseen raitaan" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Siirrä kohdennus viimeiseen raitaan" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Siirrä kohdennus edelliseen ja valitse" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Siirrä kohdennus seuraavaan ja valitse" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Vaihda kohdennettu raita" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Vaihda kohdennettu raita" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Luokittelematon" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Toista - %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Liitännäinen %d -> %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Luo" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Lisää / poista laajennuksia..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Toista viimeisin efekti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Efekti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analysoi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrasti..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Piirrä spektri..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Työkalut" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Merkkejä..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Käytä" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Poista..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Suorita mittauskoe..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Äänitys" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Skripti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Valitse" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Taajuusdet" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Metronomiraita..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Raidan alkuun" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Asetukset..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Asetukset..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Seuraava työkalu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Voimakkuusraita" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Mu&okkaa merkkejä..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Metronomiraita..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Hanki lisää..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Muuta näytetaajuutta..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ohje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Avaa &viimeisin..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Hanki lisää..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Vie audio..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Aseta valinnan vasen reuna" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Paikka" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Aseta valinnan oikea reuna" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Valitse" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ei mitään" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Valinta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Raidat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "&Kaikissa raidoissa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Kaikissa &synkrolukituissa raidoissa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Soitto&alue" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Toistokohdan vasen rauna" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Toistokohdan vasen rauna" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Toistokohdan oikea reuna" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Toistokohdan oikea reuna" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "&Raidan alusta kursoriin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "&Raidan alusta kursoriin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Kursorista raidan loppuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Kursorista raidan loppuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "&Raidan alusta kursoriin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Valinta loppuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "spektrimäinen valinta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "spektrimäinen valinta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "&Spektri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "&Vaihda spektrivalinta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Seuraava korkeampi taajuushuippu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Seuraava matalampi taajuushuippu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Valinta alkuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Etsi &nollakohtaleikkaukset" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Etsi &nollakohtaleikkaukset" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Valinta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Nappaa kohtaan - pois päältä" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Nappaa lähimpään" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Nappaa prioriin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Valinta alkuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Valinta loppuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Valinnan laajennus vasemmalle" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Valinnan laajennus oikealle" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Aseta (tai laajenna) vasen valinta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Aseta (tai laajenna) oikea valinta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Valinnan kutistus vasemmalle" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Valinnan kutistus oikealle" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Kursori vasen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Valinnan alku:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Mene valinnan &alkuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Valinnan loppu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Mene valinnan &loppuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "Raidan alkuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Kursorista raidan loppuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "Raidan loppuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Kursorista raidan loppuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Projektit" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projektit" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Projektit" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Kursorista raidan loppuun" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Kursori vasen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Kursori vasen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Kursori oikea" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kursorin lyhyt hyppy vasemmalle" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Kursorin lyhyt hyppy oikealle" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Kursorin pitkä hyppy vasemmalle" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Kursorin pitkä hyppy oikealle" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Lyhyt haku vasemmalle toiston aikana" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Lyhyt haku oikealle toiston aikana" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Pitkä haku vasemmalle toiston aikana" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Pitkä haku oikealle toiston aikana" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Työkalupalkit" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Työkalupalkkien oletukset" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Käyttöpalkki" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "T&yökalupalkki" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Äänityksen &mittaripalkki" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Toiston mittaripalkki" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mikserin työkalupalkki" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Muokkaustyökalupalkki" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Soita eri nopeudella" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Työkalupalkit" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Laitetyökalupalkki" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Valintatyökalupalkki" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Spektrimäinen valintapalkki" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Valintatyökalu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Voimakkuustyökalu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Piirtotyökalu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Zoomaustyökalu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Aikakorjaustyökalu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Monitoimitila" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Edellinen työkalu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Seuraava työkalu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Renderoitu kaikki audio raidoista '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Renderöi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Miksattu ja renderöity %d raitaa yhdeksi stereoraidaksi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Miksattu ja renderöity %d raitaa yhdeksi uudeksi monoraidaksi" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Muutettu audiorait(oj)a" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Raita" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "alku nollaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Kohdista %s / Siirrä" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Aloitus amplitudi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "alku kursoriin / valinnan alkuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "alku kursoriin / valinnan alkuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "alku valinnan loppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "alku valinnan loppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "loppu kursoriin / valinnan alkuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "loppu kursoriin / valinnan alkuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Kohdista %s / Siirrä" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Kohdista %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "loppu valinnan loppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "loppu valinnan loppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Kohdista &toisiinsa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Kohdista &toisiinsa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Kohdista &toisiinsa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Synkronoi MIDI audion kanssa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Synkronoi MIDI ja audionraidat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Muokattu äänenvoimakkuusraita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Muokattu Pan-raita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Poistettu audiorait(oj)a" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Poista raita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Poistettu raita '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Raidan poisto" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Siirretty \"%s\" %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Siirrä raita &ylimmäksi" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Siirretty \"%s\" %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Siirretty \"%s\" %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Siirrä raita &ylös" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Siirrä raita &alas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Luotu uusi audioraita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Uusi raita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Luotu uusi stereoraita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Luotu uusi merkkiraita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Tämä Audacityn versio sallii vain yhden aikaraidan kussakin projekti-" +"ikkunassa." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Luotu uusi aikaraita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Uusi näytetaajuus (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Annettu arvo on virheellinen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Muuttaa raidan %d näytetaajuutta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Muutettu audiorait(oj)a" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Muuta raita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Kohdistus valmis: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Synkronoi MIDI audion kanssa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Kohdistusvirhe: tuonti liian lyhyt: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Kohdistusprosessi ilmoitti sisäisestä virheestä." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Raidat järjestetty ajan mukaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Järjestä ajan mukaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Raidat järjestetty nimen mukaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nimen mukaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Et voi poistaa raidan aktiivista audiota" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Lisää &uusi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Monoraita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereoraita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Merkkiraita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Aikaraita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Jaa stereo &monoksi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Miksaa ja luo yhdeksi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Miksaa ja luo &uusi raita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Muuta näytetaajuutta..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "P&oista raitoja" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Mykistä/palauta kohdennettu raita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Mykistä kaikki raidat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Poista kaikki mykistykset" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Vasen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Vasen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Oikea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Oikea" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Keskellä" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Keskellä" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Kohdista raidat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Kohdista &toisiinsa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Alku &nollaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Alku k&ursoriin / Valinnan alkuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Alku &valinnan loppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Loppu kur&soriin / Valinnan alkuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Loppu valinnan l&oppuun" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Siirtää efektin alaspäin raidalla" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Siirtää efektin alaspäin raidalla" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "L&ajittele raidat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&Aloitusajan mukaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "&Nimen mukaan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Lukitse raitojen &synkronointi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&Raidat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Vaihda panorointi kohdennetulla raidalla" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Panoroi vasemmalle kohdennetulla raidalla" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Panoroi oikealle kohdennetulla raidalla" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Vaihda vahvistus kohdennetulla raidalla" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Lisätä vahvistusta kohdennettua radalla" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Vähennä vahvistusta kohdennettua radalla" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Avaa kohdennetun raidan valikko" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Mykistä/palauta kohdennettu raita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Kohdennetun raidan Soolo päälle/pois" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Sulje kohdennettu raita" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Siirrä kohdennettu raita ylös" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Siirrä kohdennettu raita alas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Siirrä kohdennettu raita ylimmäksi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Siirrä kohdennettu raita alimmaksi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Merkkiraita" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Panoroi vasemmalle kohdennetulla raidalla" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Luotu uusi merkkiraita" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Et voi lukita aluetta projektin\n" +"lopun jälkeen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Käyttö" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Soitetaan" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "&Toista/Pysäytä" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Toista/Pysäytä ja aseta &kursori" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Silmukkatoisto" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Keskeytä" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Äänitys" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Äänitä" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Jatka aktiivisen raidan äänitystä" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "P&oista raitoja" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Ajastettu äänitys..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Soitto&alue" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Lukitse" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Avaa lukitus" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "&Skannaa uudelleen audiolaitteet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Transkriptio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ääniaktivoinnin taso..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Ääniaktivoitu äänitys (on/off)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Toista muut raidat äänitettäessä (on/off)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Toisto äänitettäessä (on/off)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Automatisoitu äänitystason säätö (on/off)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Siirrot" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Toista/Pysäytä" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Toista yksi sekunti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Toista valintaan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Toista ennen valinnan alkua" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Toista valinnan alun jälkeen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Toista ennen valinnan loppua" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Toista valinnan loppun jälkeen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Toista ennen ja jälkeen valinnan alun" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Toista ennen ja jälkeen valinnan lopun" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Leikkauksen esikuuntelu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Soita eri nopeudella" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Soita eri nopeudella" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Silmukkatoisto nopeudella" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Leikkauksen esikuuntelu nopeudella" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Säädä toiston nopeutta" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Lisää toiston nopeutta" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Vähennä toiston nopeutta" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Siirrä kohdennus edelliseen ja valitse" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Siirrä kohdennus seuraavaan ja valitse" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Näytä" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoomaa" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Lähennä &näkymää" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normaali" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Loitonna näkymää" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Lähennä &valintaan" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Zoomaustyökalu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Raidan otsikko" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Sovita ikkunaan" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Kutista kaikki raidat" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Laajenna kaikki raidat" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Hyppää loppuun" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Valinnan alku:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Valinnan &alkuun" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Valinnan &loppuun" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mikseripöytä..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Toista muut raidat äänitettäessä (on/off)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Näytä leikkau&s" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "ikkuna" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Minimize" +msgstr "Minimi" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Normalisoi kaikki projektin raidat" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13442,7 +13642,7 @@ msgstr "Aaltomuoto dekoodaus" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14035,7 +14235,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14416,6 +14616,10 @@ msgstr "Pitkä periodi:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14877,7 +15081,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15476,9 +15680,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" @@ -16266,6 +16470,49 @@ msgstr "Taaksepäin" msgid "Help on the Internet" msgstr "Ohjeet Internetissä" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Miksaus" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime -tiedostot" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ei kumottavaa" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Sulje kohdennettu raita" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Projektitiedoston avaaminen ei onnistu" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Äänityksen alku" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Valikko" @@ -16729,125 +16976,6 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Varmista" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Aikajanan ominaisuudet ei käytössä tallennuksen aikana" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Napsautus ja veto säätää stereoraitojen suhteellista kokoa." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Äänityksen loppu" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Aikajana" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Napsautus ja veto muokkaa näytteitä" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Napsautus ja veto muokkaa palkin kokoa" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Pikatoisto estetty" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Pikatoisto käytössä" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Napsauta päälle seuranta" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Käynnistä napsauttamalla" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Estä pikatoisto" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Salli pikatoisto" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Poista valinta vetämällä " - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Salli valinnan vetäminen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Poista aikajanan työkaluvihjeet" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Salli aikajanan työkaluvihjeet" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Älä vieritä soitettaessa" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Päivitä näyttö soitettaessa" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Lukitse soittoalue" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Poista soittoalueen lukitus" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Salli leikkausviivat" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen" @@ -17264,6 +17392,11 @@ msgstr "Käyrän nimi" msgid "S-Curve Out" msgstr "Käyrä on olemassa" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Virhe" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17279,14 +17412,9 @@ msgstr "Taajuus vahvistus ei voi olla negatiivinen" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Virhe" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17472,31 +17600,6 @@ msgstr "Toistokertojen määrä:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Merkintöjen maksimimäärä täytyy olla välillä 1...128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Merkintöjen maksimimäärä täytyy olla välillä 1...128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Merkintöjen maksimimäärä täytyy olla välillä 1...128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Merkintöjen maksimimäärä täytyy olla välillä 1...128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Virhe" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17505,9 +17608,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Tiedostojen jakamisperuste:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Merkin muokkaus" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17529,6 +17639,11 @@ msgstr "Toistokertojen määrä:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Pituus (sek.):" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Pituus (sek.):" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17574,6 +17689,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Latenssin korvaukset" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Irrota" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Varoitukset" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Tallenna alue" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Muokkaa merkkejä" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Pituudesta sekunteina" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18614,6 +18771,26 @@ msgstr "Taajuus (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Merkintöjen maksimimäärä täytyy olla välillä 1...128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Merkintöjen maksimimäärä täytyy olla välillä 1...128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Merkintöjen maksimimäärä täytyy olla välillä 1...128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Merkintöjen maksimimäärä täytyy olla välillä 1...128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Virhe" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vasen" @@ -18807,9 +18984,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "ylös" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "alas" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Alas" @@ -19277,9 +19451,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Valinta " -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Tallenna alue" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Alueen palautus" @@ -19350,9 +19521,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "&Oikea kanava" -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "&Määrä" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Vetämällä raitaa pystysuunnassa voit muuttaa raitojen järjestystä." @@ -19371,9 +19539,6 @@ msgstr "" #~ msgid "From beats per minute" #~ msgstr "Iskuista minuutissa" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Pituudesta sekunteina" - #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Aaltoraitaa ei olemassa." diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 633c90876..aa8af7e47 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-25 16:18+0100\n" "Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) \n" "Language-Team: French\n" @@ -42,10 +42,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Veuillez choisir un fichier existant." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -249,7 +250,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Aucune correspondance trouvée" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Le code a été modifié. Êtes-vous sûr(e) ?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Copier" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier vers le presse-papier" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Couper et raccorder" @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "Couper et raccorder" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Couper vers le presse-papier" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Coller" @@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "Effacer" msgid "Clear selection" msgstr "Effacer la sélection" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" @@ -744,6 +746,126 @@ msgstr "Répertoire de paramètres : " msgid "GPL License" msgstr "Licence GPL (en anglais)" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Actions dans la ligne du temps désactivées pendant l’enregistrement" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Cliquer et glisser pour ajuster, double-clic pour réinitialiser" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Tête de lecture/enregistrement" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Ligne temporelle" + +# trebmuh to check ("Seek") +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Cliquer ou glisser pour démarrer la recherche" + +# trebmuh to check ("Scrub") +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Cliquer ou glisser pour démarrer le frottement" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" +"Cliquez et déplacez pour le frottement. Cliquez et glissez-tirez pour la " +"recherche." + +# trebmuh to check ("vers la rechercher" ou "pour rechercher" ?) +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Déplacer vers la recherche" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Déplacer pour le frottement" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Cliquez-tirez pour la recherche. Relâchez pour arrêter de rechercher." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" +"Cliquez-tirez pour la recherche. Relâcher et déplacer pour le frottement." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Déplacez pour le frottement. Cliquez-tirez pour la recherche." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Lecture-rapide désactivée" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Lecture-rapide activée" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Cliquer pour désépingler" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Cliquer pour épingler" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Désactive la lecture-rapide" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Active la lecture-rapide" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Désactive la sélection par déplacement" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Active la sélection par déplacement" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Désactiver les infobulles de la ligne du temps" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Activer les infobulles de la ligne du temps" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Ne pas défiler lors de la lecture" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Actualiser l’affichage pendant la lecture" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Verrouiller lecture de région" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Déverrouiller lecture de région" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Désactiver la règle du frottement" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Activer la règle du frottement" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -818,12 +940,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity démarre…" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir…" @@ -831,7 +953,7 @@ msgstr "&Ouvrir…" msgid "Open &Recent..." msgstr "Ouvrir un fichier &récent…" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "À propos d’&Audacity…" @@ -839,7 +961,7 @@ msgstr "À propos d’&Audacity…" msgid "&Preferences..." msgstr "&Préférences…" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fichier" @@ -982,8 +1104,8 @@ msgid "Cl&ear" msgstr "&Effacer" # trebmuh to check (accélérateur) -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "F&ermer " @@ -1845,7 +1967,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Vérification des dépendances" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progression" @@ -1866,14 +1989,14 @@ msgstr "Nettoyage des fichiers temporaires de projet" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Nettoyage des fichiers temporaires" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Sauvegarde des fichiers de données du projet" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Nettoyage après échec de sauvegarde" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Sauvegarde des fichiers de données du projet" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Nettoyage des répertoires de cache" @@ -2450,9 +2573,9 @@ msgstr "" "même taux d’échantillonnage." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Trop d’audio a été sélectionné. Seules les %.1f premières secondes d’audio " @@ -2498,8 +2621,8 @@ msgstr "spectre.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exporter les données spectrales sous :" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier : %s" @@ -2818,7 +2941,8 @@ msgid "Track" msgstr "Piste" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Marqueur" @@ -2850,15 +2974,15 @@ msgstr "Nouveau…" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Appuyer sur F2 ou double-cliquer pour éditer le contenu des cellules." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Sélectionner un fichier texte contenant les marqueurs" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s" @@ -2867,7 +2991,7 @@ msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s" msgid "No labels to export." msgstr "Aucun marqueur à exporter." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Exporter les marqueurs sous :" @@ -2895,24 +3019,24 @@ msgstr "Marqueur modifié" msgid "Label Edit" msgstr "Édition de marqueur" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Marqueur ajouté" # trebmuh to check (accélérateur) #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Couper et &raccorder" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copier" # trebmuh to check (accélérateur) #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "Co&ller" @@ -2929,6 +3053,20 @@ msgstr "Marqueur supprimé" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Un ou plusieurs marqueur(s) enregistré(s) ne peuvent être lu(s)." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Marqueurs édités" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Nouveau marqueur" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2971,2443 +3109,39 @@ msgstr "Ouverture d’un projet Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoké%s Audacity " -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Non-catégorisé" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Sauvegarder le projet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "S&auvegarder le projet sous…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Sauvegarder une copie sans-perte du projet…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Sauvegarder une copie compressée du projet…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Exporter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exporter en MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exporter en &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exporter en &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Exporter l’audio…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Expo&rter l’audio sélectionné…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exporter les marq&ueurs…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Export &multiple…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Exporter en MI&DI…" - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audio…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "Mar&queurs…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Données brutes (&Raw)…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Mise en pa&ge…" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Im&primer…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Quitter" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "É&dition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "Ann&uler" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Refaire" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Effacer" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Dupli&quer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Suppr&ession spéciale" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Cou&per-séparer" - -# trebmuh to check (accélérateur + c'est quoi ce "delete spécial" ?) -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Supprim&er-séparer" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Silence audi&o" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Rog&nage audio" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Délimitati&ons du clip" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Scin&der" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Scinder dans une &nouvelle piste" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Fusionner" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Détac&her aux silences" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Marqueurs" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Édit&er les marqueurs…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Placer un marqueur à la &sélection" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Placer un marqueur à la &position de lecture" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Coller le te&xte dans un nouveau marqueur" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Taper pour créer un marqueur (marche/arrêt)" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Audio éti&queté" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Couper le marqueur" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "Couper et &raccorder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Supprimer le marqueur" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Couper-séparer le marqueur" - -# trebmuh to check (c'est quoi cette manière spéciale ?) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Couper-&séparer" - -# trebmuh : à vérifier -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Supprimer et séparer le marqueur" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "&Supprimer-séparer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Marquer de silence" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Silence &audio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Marquer la copie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pier" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Marquer la séparation" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Scin&der" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Marquer la jointure" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Mé&tadonnées…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Pré&férences…" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Sélectionner" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Tout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Ne rien sélectionner" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "Rie&n" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Pis&tes" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Dans &toutes les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Sélectionner les verrouillées-synchro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Dans toutes les pistes verrouillées-&synchro" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "Ré&gion" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "De la limite gauche de la sélection au point de lecture" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#  trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "De la limite &gauche de la sélection au point de lecture" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "De la limite droite de la sélection au point de lecture" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "De la limite d&roite de la sélection au point de lecture" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Du début de la piste jusqu’au curseur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Du début de la pi&ste jusqu’au curseur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la piste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la pist&e" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Sélection du début jusqu’à la fin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Du &début de la piste jusqu’à la fin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Stocker la &sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Récupérer la sélectio&n" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "S&pectral" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Basculer la sélection spectrale (&g)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Prochain pic plus &haut de fréquence" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Prochain pic p&lus bas de fréquence" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Limite précédente du clip au curseur (&v)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Curseur à la prochaine limite du clip (&x)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Sélectionner le clip précédent" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Clip précédent (&u)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Clip suivant" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Clip suivant (&e)" - -# trebmuh : vérifier dans un contexte graphique -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Sélection du curseur jusqu’au stockage" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Curseur à la position stockée du &curseur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Stocke la pos&ition du curseur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Sélectionner les croisements avec le zéro" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Rechercher les croisements avec le &zéro" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Affichage" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zoom a&vant" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zoom &normal" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoom a&rrière" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zoom sur la sélection" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Bascule le zoom (&t)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Taille de la piste (&r)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "S’adapter à la largeur (&f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "S’adapter à la &hauteur" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Réduire toutes les pistes" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Res&taurer les pistes réduites" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Saut vers (&i)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Début de la sélection" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Début de la sélection (&r)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Commencer à la fin de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Fin &de la sélection" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historique…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoké…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Table de &mixage…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "Barres d’ou&tils" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Réinitialiser les b&arres d’outils" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barre de &transport" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barre d’&outils" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barre de mesure d’enregist&rement" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barre de mesure de lecture (&p)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barre de mi&xage" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barr&e d’édition" - -# trebmuh : accélérateur -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Outils de lecture-à-la-vitesse (&y)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barre de frottement" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barre de &périphériques" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barre de &sélection" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barre de sélection spe&ctrale" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Menu &extra (marche/arrêt)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Montrer la &saturation (marche/arrêt)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Afficher le rack d’effets" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Tra&nsport" - -# trebmuh : accélérateur -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "En lecture (&a)" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Lecture/&arrêt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Lecture/arrêt et po&sitionnement du curseur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Lecture en bouc&le" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "En®istrement" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "En®istrement" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "Poursuite de l’en®istrement" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Enregistrer une &nouvelle piste" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Enregis&trement programmé…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Enregistrement punch & roll" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "Petit saut de &curseur à" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Terminer au curseur / début de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Débu&t de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Commencer à la fin de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la piste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Début de la pi&ste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la piste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Fin de la pist&e" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Curseur à la limite du clip précédent" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Délimitati&ons du clip précédent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Curseur à la limite du clip suivant" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Délimitati&ons du clip suivant" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Début du projet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Début du &projet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la piste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Fi&n du projet" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Lire la région (&y)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "Verroui&ller" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "Déverro&uiller" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Re&scanner les périphériques audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Options de transport" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Ni&veau de l’enregistrement automatique…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Enregistrement &automatique (marche/arrêt)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Tête de lecture/enregistrement épinglée (marché/arrêt) (&h)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Doublage (marche/arrêt)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "&Passage audio logiciel (marche/arrêt)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Ajustement a&utomatique du niveau d’enregistrement (marche/arrêt)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Ajouter &nouvelle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "Piste &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Piste &stéréo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Piste de mar&queurs" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Piste de &tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&x" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Mix stéréo vers &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mi&xage et Rendu" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mix et rendu vers une nouvelle piste (&w)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Rééchantillonner…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Sup&primer la (les) piste(s)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Silencer/désilencer (&u)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Silencer toutes les pistes (&m)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Désilencer to&utes les pistes" - -# trebmuh to check (vérifier que ce n’est pas une abbréviation) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Panoramique" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Pan gauche" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "Gauche (&l)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Pan droit" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "D&roit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Pan centré" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Centré" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Aligner bout à bout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Aligner ensemble" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Commencer à &zéro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Commencer au &curseur / Début de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Comm&encer à la fin de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Terminer au cu&rseur / Début de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Terminer à la fin &de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Aligner les pistes" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Déplacer la sélection avec les pistes (marche/arrêt) (&m)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Descendre la séle&ction et les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Synchroniser le MIDI avec l’audio" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Trier les pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Trier par temps" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Par heure de début (&s)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Trier par nom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Par &nom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Synchro-verroui&ller les pistes (marche/arrêt)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Générer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Ajouter / supprimer des greffons…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "E&ffets" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Répéter %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Répéter le dernier effet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analyse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Tracer le spectre…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Outils" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Macros…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Appliquer la macro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Palette…" - -# trebmuh : accélérateur -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Outils de capture d’écran…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Lancer le test de performance…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simuler des erreurs d’enregistrement" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Détecter les désynchronisations amonts" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "fenêtre (&w)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimiser" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "Mettre tout en avant (&b)" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Ext&ra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "T&ransport" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Lecture (&a)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "&Arrêt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Lire une sec&onde" - -# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Lire jusqu’à la &sélection" - -# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Lire avant le dé&but de la sélection" - -# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Lire après le début de la sélec&tion" - -# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Lire avant la &fin de la sélection" - -# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Lire après la fin de la sél&ection" - -# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Lire ava&nt et après le début de la sélection" - -# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Lire avant et après la fin &de la sélection" - -# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Prélecture de la co&upe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Outil de &sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Outil d’&enveloppe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Outil de &dessin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Outil de &zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Outil de glissement &temporel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multi-outils" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Outil &précédent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Outil suiva&nt" - -# trebmuh to check ("barre de" nécessaire ?) -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Barre de mi&xeur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "A&juster le volume de lecture…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Augmenter le volume de lecture (&i)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Ré&duire le volume de lecture" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Aj&uster le volume d’enregistrement…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Augme&nter le volume d’enregistrement" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Réduir&e le volume d’enregistrement" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "Touche &de suppression" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Touche de suppression&2" - -# trebmuh : accélérateur -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Lecture-à-la-vitesse (&p)" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Lecture-à-la-vitesse norm&ale" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Bouc&le de lecture-à-la-vitesse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Prélecture-à-la-vitesse de la co&upe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "A&juster la vitesse de lecture…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Augmenter la v&itesse de lecture" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Ré&duire la vitesse de lecture" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Aller au marqueur &précédent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Aller au marqueur suiva&nt" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Chercher (&k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Court saut à gauche durant la &lecture" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Court saut à d&roite durant la lecture" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Long saut à gauche durant la lecture (&f)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Long saut à droite durant la lecture (&h)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Périphérique (&v)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Changer le périphérique d’en®istrement…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Changer le &périphérique de lecture…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Changer l’&hôte audio…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Changer les ca&naux d’enregistrement…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Passer en sélecti&on libre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Alig&ner au plus proche" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Aligner au &précédent" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Début de la &sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Fin de la sél&ection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Étendre la sé&lection à gauche" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Étendre la sélection à d&roite" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Dé&finir (ou étendre) la sélection gauche" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Définir (ou étendre) la sélection d&roite" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Contracter la sélection à gauch&e" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Contracter la sélection à dro&ite" - -#  trebmuh to check (cas d’utilisation ?) -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Mettre en arrière de la fenêtre active" - -# trebmuh to check (cas d’utilisation ?) -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Mettre en avant de la fenêtre active" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&ocus" - -# trebmuh to check -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Déplacement arrière entre &barre d’outils et pistes" - -# trebmuh to check -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Déplacement avant entre barre d’&outils et pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Déplacer la visée sur la piste &précédente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Déplacer la visée sur la piste suiva&nte" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Déplacer la visée sur la première piste (&f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Déplacer la visée sur &la dernière piste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Déplacer la visée à la p&récédente et la sélectionner" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Déplacer la visée à la suivant&e et la sélectionner" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Bascule de visée de pis&te" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Bascule &de visée de piste" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "Petit saut de &curseur à gauche" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Petit saut de curseur à gauche (&l)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Petit saut de curseur à dr&oite" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Petit saut de curseur à gauche (&o)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Petit saut de curseur à droi&te" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Grand saut de c&urseur à gauche" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Grand saut de curseur à droite (&m)" - -# trebmuh to check (accélérateur + "clip" comme "partie d’un audio" ou comme "clipping/saturation" ?) -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Clip gauch&e" - -# trebmuh to check (voir ci-dessus) -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Clip droit (&h)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Pistes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Changer le p&anoramique sur la piste visée…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Panoramique à gauche sur &la piste visée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Panoramique à d&roite sur la piste visée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Changer le gai&n sur la piste visée…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Augmenter le ga&in sur la piste visée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Diminuer le gain sur la piste visée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Ouvrir le me&nu sur la piste visée…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Silencer/désilencer la piste visée (&u)" - -# trebmuh to check -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Solo ou pas sur la piste visée" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Fermer la piste visée (&c)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Déplacer la piste visée vers le ha&ut" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Déplacer la piste visée vers le bas (&w)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Déplacer la piste visée t&out en haut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Déplacer la piste visée tout en &bas" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Scriptables I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Sélectionner le temps…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Sélectionner les fréquences…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Sélectionner les pistes…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Paramétrer le statut de la piste…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Paramétrer l’audio de la piste…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Paramétrer les visuels de piste…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Obtenir les préférences…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Paramétrer les préférences…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Paramétrer le clip…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Paramétrer l’enveloppe…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Paramétrer le marqueur…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Paramétrer le projet…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "Scripta&bles II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Sélectionner…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Paramétrer la piste…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "En savoir plus…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Message…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Aide…" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importer…" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporter…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Ouvrir un projet…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Sauvegarder le projet…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Déplacer la souris…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Comparer l’audio…" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Capture d’écran (format court)…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Plein écran (marche/arrêt) (&f)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimiser tous les projets" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Aide" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "Prêt à démarrer (&g)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "&Manuel d’Audacity" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "Aide rapide (&Q)…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manuel…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostics" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informations sur les périphériques au&dio…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informations sur les périphériques &MIDI…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Afficher le journal des &bogues…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Générer les données de support…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Vérifier les fichiers &associés…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Vérifier les mises à jour (&c)…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Greffons %d à %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Ouvrir les fichiers récents" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&Fichiers récents" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Annuler %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "Ann&uler" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Refaire %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Pistes triées par chrono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Pistes triées par nom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "pas de piste de marqueur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "pas de piste de marqueur sur ou en dessous de la piste visée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "pas de marqueur dans la piste de marqueurs" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Déplacer les clips étirés temporellement vers la droite" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Décalage les pistes étirés temporellement vers la gauche" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Glissement temporel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "clip non déplacé" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Définir la limite gauche de sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Définir la limite droite de sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Impossible d’effacer les pistes avec de l’audio active" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' déplacé tout en haut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Déplacer la piste tout en haut" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "'%s' déplacé tout en bas" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Déplacer la piste tout en bas" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' déplacé vers le haut" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' déplacé vers le bas" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Déplacer la piste vers le haut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Déplacer la piste vers le bas" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "marqueurs.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Il n’y a pas de piste de marqueurs à exporter." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Veuillez ne sélectionner qu’une seule note à la fois." - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Veuillez sélectionner une piste de note." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Exporter MIDI sous :" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Fichiers MIDI (*.mid)|*.mid|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Vous avez sélectionné un nom de fichier comportant une extension inconnue.\n" -"Souhaitez-vous continuer ?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Exporter MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Exporter l’audio sélectionné" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Rien à annuler" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Rien à refaire" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Couper vers le presse-papier" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Couper et raccorder vers le presse-papier" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Couper-séparer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "La copie d’un type de piste dans un autre n’est pas permise." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "La copie d’audio stéréo dans une piste mono n’est pas permise." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Collé depuis le presse-papier" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Texte collé depuis le presse-papier" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Coller le texte dans le nouveau marqueur" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Rogner la piste audio sélectionné de %.2f secondes à %.2f secondes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Rognage audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Audio supprimé de %.2f secondes à t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Supprimer et raccorder" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Détaché de %.2f secondes à t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Détacher" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Groupé de %.2f secondes à t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Fusionner" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Pistes sélectionnées rendues muettes de %.2f secondes à %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Silence" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Dupliqué" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliquer" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Couper les régions audio marquées vers le presse-papier" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Couper l’audio marqué" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Régions audio marquées scindées vers le presse-papier" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Scinder l’audio marquée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Régions de l’audio marqué copiées vers le presse-papier" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Copier l’audio marqué" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Régions audio marquées supprimées" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Supprimer l’audio marqué" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Les régions audio marquées effacées ont été partagées" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Les audio marqués effacés ont été partagés" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Régions audio marquées muettes" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Silencer l’audio marqué" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Séparer l’audio marqué (points ou régions)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Séparer l’audio marqué" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Audio marqué raccordé (points ou régions)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Raccorder l’audio marqué" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Régions audio marquées détachées" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Détacher les pistes audio marquées" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Séparer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Séparer vers une nouvelle piste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Scinder dans une nouvelle piste" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d de %d clip %s" -msgstr[1] "%d de %d clips %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Marqueurs importés depuis '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importer les marqueurs" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Choisir un fichier MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Fichiers MIDI et Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fichiers " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro|Tous les " -"fichiers|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Midi importé depuis '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importer MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Sélectionner un fichier audio non-compressé" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Tous les fichiers|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Modifier les balises de métadonnées" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Balises de métadonnées" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Toute l’audio de la piste '%s' rendue" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Rendu" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste stéréo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste mono" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Mixage et Rendu" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Piste %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s gauche" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s droite" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d de %d clip %s" -msgstr[1] "%s %d of %d clips %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "début" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "fin" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d et %s %d de %d clip %s" -msgstr[1] "%s %d et %s %d de %d clips %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Aligné/déplacé le départ à zéro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Départ aligné à zéro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Aligner/déplacer le départ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Alignement de début" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Début aligné/déplacé au début du curseur/sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Début aligné au début du curseur/sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Début aligné/déplacé à la fin de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Début aligné à la fin de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Fin alignée/déplacée au début du curseur/sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Fin alignée au début de curseur/sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Aligner/déplacer la fin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Aligner la fin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Fin alignée/déplacée à la fin de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Fin alignée à la fin de la sélection" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Aligné/déplacé bout à bout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Aligné bout à bout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Aligner/déplacer bout à bout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Aligner bout à bout" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Aligné/déplacé ensemble" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Aligné ensemble" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Aligner/déplacer ensemble" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Aligner ensemble" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Synchronisation pistes MIDI et audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Alignement achevé : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio de %.2f à %.2f secs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Synchroniser le MIDI avec l’audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Erreur d’alignement : entrée trop courte : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio " -"de %.2f à %.2f secs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Erreur interne rapportée par le processus d’alignement." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Nouvelle piste audio créée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nouvelle piste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Nouvelle piste audio stéréo créée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Nouvelle piste de marqueurs créée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Cette version d’Audacity n’autorise qu’une seule piste de tempo par projet." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Nouvelle piste de tempo créée" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"L’enregistrement programmé ne peut pas être utilisé avec plus d’un projet " -"ouvert.\n" -"\n" -"Veuillez fermer tout projet additionnel et réessayer." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Enregistrement programmé" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"L’enregistrement programmé ne peut pas être utilisé si vous avez des " -"modifications non-sauvegardées.\n" -"\n" -"Veuillez sauvegarder ou fermer ce projet et réessayer." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Nouveau marqueur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Veuillez sélectionner une piste mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Veuillez sélectionner une piste stéréo." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Veuillez sélectionner au moins %d canaux." - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Veuillez sélectionner un temps compris dans un clip." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Marqueurs édités" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Piste(s) audio supprimée(s)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Supprimer la piste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Info de périphérique audio" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Sauvegarder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Sauvegarder les informations de périphérique" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Incapable de sauvegarder les informations du périphérique" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Infos de périphérique MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Sauvegarder les infos de périphérique MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Impossible de sauvegarder les infos de périphérique MIDI." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Piste(s) audio panoramisée(s)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Panoramiser la piste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Ne peut pas verrouiller la région\n" -"au delà de la fin du projet." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Rééchantillonner" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nouveau taux d’échantillonnage (Hz) :" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "La valeur entrée est invalide" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Rééchantillonnage de la piste %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Piste(s) audio rééchantillonnée(s)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Rééchantillonner la piste" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Refaire" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mixer" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Mixage et Rendu" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixer et rendre les pistes" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Gain" @@ -5424,7 +3158,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrument de musique" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Panoramique" @@ -5479,9 +3213,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Module inadapté" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "Le module %s ne fournit pas de chaîne de version. Il ne sera pas chargé." @@ -5497,9 +3230,9 @@ msgstr "" "Il ne sera pas chargé." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "Le module %s correspond à la version %s d’Audacity. Il ne sera pas chargé." @@ -5667,6 +3400,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Afficher :" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Tout" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Tout afficher" @@ -5770,7 +3508,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Le greffon existe déjà" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Le fichier greffon est en utilisation. Échec de l’écrasement" #: src/PluginManager.cpp @@ -6063,9 +3802,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Erreur à la sauvegarde du projet" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Impossible de sauvegarder le projet. Chemin introuvable. Essayez de créer \n" @@ -6208,15 +3947,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Nouveau projet créé" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Effacé de %.2f secondes à t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6296,23 +4026,6 @@ msgstr "Audio enregistré" msgid "Record" msgstr "Enregistrement" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Gain ajusté" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Panoramique ajusté" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "piste '%s' supprimée" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Supprimer la piste" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Moins d’une minute" @@ -6604,7 +4317,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Attention - Tronquage un fichier de bloc top long" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -6867,11 +4580,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Certains fichiers requis dans :\n" " %s\n" @@ -7077,6 +4790,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' a été annulé puisque l’enregistrement a été arrêté." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Enregistrement programmé" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7127,6 +4844,10 @@ msgstr "Activer la sauvegarde &automatique ?" msgid "Save Project As:" msgstr "Sauvegarder le projet sous :" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner…" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Export automatique" @@ -7180,10 +4901,20 @@ msgstr "Programmé pour s’arrêter à :" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Enregistrement programmé d’Audacity - en attente de démarrage" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "L’enregistrement commencera dans :" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Enregistrement sauvegardé :" @@ -7229,6 +4960,13 @@ msgstr "Stéréo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Vue de piste" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Piste %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7802,7 +5540,7 @@ msgstr "Blanc" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -8009,6 +5747,11 @@ msgstr "Paramètre un marqueur" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Paramètre différentes valeurs pour un marqueur." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Débit binaire :" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Redemiensionner :" @@ -8103,6 +5846,16 @@ msgstr "Échelle :" msgid "VZoom:" msgstr "VZoom :" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "VZoom :" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Outil zoom" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Utiliser les préfs spectrale" @@ -8680,6 +6433,11 @@ msgstr "Réinitialis&er" msgid "&Difference:" msgstr "&Différence :" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9258,6 +7016,14 @@ msgstr "Défauts" msgid "Factory Presets" msgstr "Préréglages d’usine" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importer…" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporter…" + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Options…" @@ -10273,7 +8039,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Attente de la fin du calcul de la forme d’onde…" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maximum 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10751,6 +8518,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Crée de l’audio d’amplitude zéro" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silence" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Convertit des pistes stéréo en mono" @@ -11093,8 +8864,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages de l’effet" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ce fichier de paramètre a été sauvegardé à partir de %s. Continuer ?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11200,7 +8971,8 @@ msgstr "" "le système" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Sélectionner \"Basique\" pour une interface-texte seulement " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11433,7 +9205,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "greffon" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist a retourné la valeur :" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist a retourné la valeur :" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11534,6 +9312,10 @@ msgstr "&Utiliser l’ancienne syntaxe (version 3)." msgid "&Load" msgstr "Charger (&l)" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Sauvegarder" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11647,6 +9429,10 @@ msgstr "Pas d’option spécifique du format" msgid "Export Audio" msgstr "Exporter l’audio" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Modifier les balises de métadonnées" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Balises exportées" @@ -11711,8 +9497,8 @@ msgstr "" "de répertoire ou de fichier différent." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Un fichier nommé \"%s\" existe déjà. Le remplacer ?" #: src/export/Export.cpp @@ -11938,20 +9724,25 @@ msgstr "Exporter l’audio sous %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Taux d’échantillonnage invalide" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Rééchantillonner" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Le taux d’échantillonnage du projet (%d) n’est pas supporté par le format\n" "de sortie actuel. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "La combinaison du taux d’échantillonnage (%d) et du débit binaire (%d " "kbps) \n" @@ -12753,19 +10544,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Erreur %ld retournée depuis l’encodeur MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Le taux d’échantillonnage du projet (%d) n’est pas supporté\n" "par le format de fichier MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "La combinaison du taux d’échantillonnage (%d) et du débit binaire (%d kbps)\n" "du projet n’est pas supportée par le format de fichier MP3. " @@ -13190,6 +10981,11 @@ msgstr "" "Essayez d’installer FFmpeg. Pour les fichiers non-compressés, essayez aussi " "Fichier > Importer > Donnée brutes (Raw)…" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13353,9 +11149,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13488,10 +11285,2419 @@ msgstr "Portion à importer :" msgid "Sample rate:" msgstr "Taux d’échantillonnage :" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Mauvaise taille de données" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s gauche" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s droite" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d de %d clip %s" +msgstr[1] "%s %d of %d clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "début" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "fin" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d et %s %d de %d clip %s" +msgstr[1] "%s %d et %s %d de %d clips %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d de %d clip %s" +msgstr[1] "%d de %d clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Déplacer les clips étirés temporellement vers la droite" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Décalage les pistes étirés temporellement vers la gauche" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Glissement temporel" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "clip non déplacé" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Délimitati&ons du clip" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Limite précédente du clip au curseur (&v)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Curseur à la prochaine limite du clip (&x)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Clip précédent (&u)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Sélectionner le clip précédent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Clip suivant (&e)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Clip suivant" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Délimitati&ons du clip précédent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Curseur à la limite du clip précédent" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Délimitati&ons du clip suivant" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Curseur à la limite du clip suivant" + +# trebmuh to check (accélérateur + "clip" comme "partie d’un audio" ou comme "clipping/saturation" ?) +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Clip gauch&e" + +# trebmuh to check (voir ci-dessus) +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Clip droit (&h)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Texte collé depuis le presse-papier" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Collé depuis le presse-papier" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Rien à annuler" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Rien à refaire" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Couper vers le presse-papier" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Effacé de %.2f secondes à t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "La copie d’un type de piste dans un autre n’est pas permise." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "La copie d’audio stéréo dans une piste mono n’est pas permise." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Dupliqué" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Couper et raccorder vers le presse-papier" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Couper-séparer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Audio supprimé de %.2f secondes à t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Supprimer et raccorder" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Pistes sélectionnées rendues muettes de %.2f secondes à %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Rogner la piste audio sélectionné de %.2f secondes à %.2f secondes" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Rognage audio" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Séparer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Séparer vers une nouvelle piste" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Scinder dans une nouvelle piste" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Groupé de %.2f secondes à t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Fusionner" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Détaché de %.2f secondes à t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Détacher" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Balises de métadonnées" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "É&dition" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Effacer" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Dupli&quer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Suppr&ession spéciale" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Cou&per-séparer" + +# trebmuh to check (accélérateur + c'est quoi ce "delete spécial" ?) +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Supprim&er-séparer" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Silence audi&o" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Rog&nage audio" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Scin&der" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Scinder dans une &nouvelle piste" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Fusionner" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Détac&her aux silences" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Mé&tadonnées…" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Pré&férences…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "Touche &de suppression" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Touche de suppression&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Ext&ra" + +# trebmuh to check ("barre de" nécessaire ?) +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Barre de mi&xeur" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "A&juster le volume de lecture…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Augmenter le volume de lecture (&i)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Ré&duire le volume de lecture" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Aj&uster le volume d’enregistrement…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Augme&nter le volume d’enregistrement" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Réduir&e le volume d’enregistrement" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Périphérique (&v)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Changer le périphérique d’en®istrement…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Changer le &périphérique de lecture…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Changer l’&hôte audio…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Changer les ca&naux d’enregistrement…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Plein écran (marche/arrêt) (&f)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Midi importé depuis '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importer MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Exporter l’audio sélectionné" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "marqueurs.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Il n’y a pas de piste de marqueurs à exporter." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Veuillez ne sélectionner qu’une seule note à la fois." + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste de note." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Exporter MIDI sous :" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Fichiers MIDI (*.mid)|*.mid|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous avez sélectionné un nom de fichier comportant une extension inconnue.\n" +"Souhaitez-vous continuer ?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Exporter MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Marqueurs importés depuis '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importer les marqueurs" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Choisir un fichier MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Fichiers MIDI et Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fichiers " +"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro|Tous les " +"fichiers|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Sélectionner un fichier audio non-compressé" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Tous les fichiers|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Sauvegarder le préréglage…" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir les fichiers récents" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&Fichiers récents" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Sauvegarder le projet" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "S&auvegarder le projet sous…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Sauvegarder une copie sans-perte du projet…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Sauvegarder une copie compressée du projet…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exporter en MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exporter en &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exporter en &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Exporter l’audio…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Expo&rter l’audio sélectionné…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exporter les marq&ueurs…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Export &multiple…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Exporter en MI&DI…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audio…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "Mar&queurs…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Données brutes (&Raw)…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Mise en pa&ge…" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Im&primer…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Quitter" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Info de périphérique audio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Sauvegarder les informations de périphérique" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Incapable de sauvegarder les informations du périphérique" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Infos de périphérique MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Sauvegarder les infos de périphérique MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Impossible de sauvegarder les infos de périphérique MIDI." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "Aide rapide (&Q)…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "Prêt à démarrer (&g)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "&Manuel d’Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Aide rapide (&Q)…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manuel…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostics" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informations sur les périphériques au&dio…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informations sur les périphériques &MIDI…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Afficher le journal des &bogues…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Générer les données de support…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Vérifier les fichiers &associés…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Vérifier les mises à jour (&c)…" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Coller le texte dans le nouveau marqueur" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Couper les régions audio marquées vers le presse-papier" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Couper l’audio marqué" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Régions audio marquées supprimées" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Supprimer l’audio marqué" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Régions audio marquées scindées vers le presse-papier" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Scinder l’audio marquée" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Les régions audio marquées effacées ont été partagées" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Les audio marqués effacés ont été partagés" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Régions audio marquées muettes" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Silencer l’audio marqué" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Régions de l’audio marqué copiées vers le presse-papier" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Copier l’audio marqué" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Séparer l’audio marqué (points ou régions)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Séparer l’audio marqué" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Audio marqué raccordé (points ou régions)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Raccorder l’audio marqué" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Régions audio marquées détachées" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Détacher les pistes audio marquées" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Marqueurs" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Édit&er les marqueurs…" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Placer un marqueur à la &sélection" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Placer un marqueur à la &position de lecture" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Coller le te&xte dans un nouveau marqueur" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Taper pour créer un marqueur (marche/arrêt)" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Audio éti&queté" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "Couper et &raccorder" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Couper le marqueur" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Supprimer le marqueur" + +# trebmuh to check (c'est quoi cette manière spéciale ?) +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Couper-&séparer" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Couper-séparer le marqueur" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "&Supprimer-séparer" + +# trebmuh : à vérifier +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Supprimer et séparer le marqueur" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Silence &audio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Marquer de silence" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pier" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Marquer la copie" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Scin&der" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Marquer la séparation" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Marquer la jointure" + +#  trebmuh to check (cas d’utilisation ?) +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Mettre en arrière de la fenêtre active" + +# trebmuh to check (cas d’utilisation ?) +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Mettre en avant de la fenêtre active" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "F&ocus" + +# trebmuh to check +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Déplacement arrière entre &barre d’outils et pistes" + +# trebmuh to check +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Déplacement avant entre barre d’&outils et pistes" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Déplacer la visée sur la piste &précédente" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Déplacer la visée sur la piste suiva&nte" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Déplacer la visée sur la première piste (&f)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Déplacer la visée sur &la dernière piste" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Déplacer la visée à la p&récédente et la sélectionner" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Déplacer la visée à la suivant&e et la sélectionner" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Bascule de visée de pis&te" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Bascule &de visée de piste" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Non-catégorisé" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Répéter %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Greffons %d à %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Générer" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Ajouter / supprimer des greffons…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Répéter le dernier effet" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "E&ffets" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analyse" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Tracer le spectre…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Outils" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Macros…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Appliquer la macro" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Palette…" + +# trebmuh : accélérateur +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Outils de capture d’écran…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Lancer le test de performance…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simuler des erreurs d’enregistrement" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Détecter les désynchronisations amonts" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Scriptables I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Sélectionner le temps…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Sélectionner les fréquences…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Sélectionner les pistes…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Paramétrer le statut de la piste…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Paramétrer l’audio de la piste…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Paramétrer les visuels de piste…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Obtenir les préférences…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Paramétrer les préférences…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Paramétrer le clip…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Paramétrer l’enveloppe…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Paramétrer le marqueur…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Paramétrer le projet…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Scripta&bles II" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Paramétrer la piste…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "En savoir plus…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Message…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Aide…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Ouvrir un projet…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Sauvegarder le projet…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Déplacer la souris…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Comparer l’audio…" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Capture d’écran (format court)…" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Définir la limite gauche de sélection" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Définir la limite droite de sélection" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "Rie&n" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Pis&tes" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Dans &toutes les pistes" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Dans toutes les pistes verrouillées-&synchro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Sélectionner les verrouillées-synchro" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "Ré&gion" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#  trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "De la limite &gauche de la sélection au point de lecture" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "De la limite gauche de la sélection au point de lecture" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "De la limite d&roite de la sélection au point de lecture" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "De la limite droite de la sélection au point de lecture" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Du début de la pi&ste jusqu’au curseur" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Du début de la piste jusqu’au curseur" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la pist&e" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la piste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Du &début de la piste jusqu’à la fin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Sélection du début jusqu’à la fin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Stocker la &sélection" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Récupérer la sélectio&n" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pectral" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Basculer la sélection spectrale (&g)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Prochain pic plus &haut de fréquence" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Prochain pic p&lus bas de fréquence" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Curseur à la position stockée du &curseur" + +# trebmuh : vérifier dans un contexte graphique +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Sélection du curseur jusqu’au stockage" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Stocke la pos&ition du curseur" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Rechercher les croisements avec le &zéro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Sélectionner les croisements avec le zéro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Sélection" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Passer en sélecti&on libre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Alig&ner au plus proche" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Aligner au &précédent" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Début de la &sélection" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Fin de la sél&ection" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Étendre la sé&lection à gauche" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Étendre la sélection à d&roite" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Dé&finir (ou étendre) la sélection gauche" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Définir (ou étendre) la sélection d&roite" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Contracter la sélection à gauch&e" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Contracter la sélection à dro&ite" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "Petit saut de &curseur à" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Débu&t de la sélection" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Terminer au curseur / début de la sélection" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Fin &de la sélection" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Commencer à la fin de la sélection" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Début de la pi&ste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la piste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Fin de la pist&e" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la piste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Début du &projet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Début du projet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Fi&n du projet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la piste" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "Petit saut de &curseur à gauche" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Petit saut de curseur à gauche (&l)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Petit saut de curseur à dr&oite" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Petit saut de curseur à gauche (&o)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Petit saut de curseur à droi&te" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Grand saut de c&urseur à gauche" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Grand saut de curseur à droite (&m)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Chercher (&k)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Court saut à gauche durant la &lecture" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Court saut à d&roite durant la lecture" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Long saut à gauche durant la lecture (&f)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Long saut à droite durant la lecture (&h)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "Barres d’ou&tils" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Réinitialiser les b&arres d’outils" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barre de &transport" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barre d’&outils" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barre de mesure d’enregist&rement" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barre de mesure de lecture (&p)" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barre de mi&xage" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barr&e d’édition" + +# trebmuh : accélérateur +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Outils de lecture-à-la-vitesse (&y)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barre de frottement" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barre de &périphériques" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barre de &sélection" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barre de sélection spe&ctrale" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Outil de &sélection" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Outil d’&enveloppe" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Outil de &dessin" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Outil de &zoom" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Outil de glissement &temporel" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multi-outils" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Outil &précédent" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Outil suiva&nt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Toute l’audio de la piste '%s' rendue" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Rendu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste stéréo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste mono" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Piste(s) audio panoramisée(s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Panoramiser la piste" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Aligné/déplacé le départ à zéro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Départ aligné à zéro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Aligner/déplacer le départ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Alignement de début" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Début aligné/déplacé au début du curseur/sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Début aligné au début du curseur/sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Début aligné/déplacé à la fin de la sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Début aligné à la fin de la sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Fin alignée/déplacée au début du curseur/sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Fin alignée au début de curseur/sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Aligner/déplacer la fin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Aligner la fin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Fin alignée/déplacée à la fin de la sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Fin alignée à la fin de la sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Aligné/déplacé bout à bout" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Aligné bout à bout" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Aligner/déplacer bout à bout" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Aligner bout à bout" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Aligné/déplacé ensemble" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Aligné ensemble" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Aligner/déplacer ensemble" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Aligner ensemble" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Synchroniser le MIDI avec l’audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Synchronisation pistes MIDI et audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Gain ajusté" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Panoramique ajusté" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Piste(s) audio supprimée(s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Supprimer la piste" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "piste '%s' supprimée" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Supprimer la piste" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' déplacé tout en haut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Déplacer la piste tout en haut" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "'%s' déplacé tout en bas" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Déplacer la piste tout en bas" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' déplacé vers le haut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' déplacé vers le bas" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Déplacer la piste vers le haut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Déplacer la piste vers le bas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Nouvelle piste audio créée" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nouvelle piste" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Nouvelle piste audio stéréo créée" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Nouvelle piste de marqueurs créée" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Cette version d’Audacity n’autorise qu’une seule piste de tempo par projet." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Nouvelle piste de tempo créée" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nouveau taux d’échantillonnage (Hz) :" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "La valeur entrée est invalide" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Rééchantillonnage de la piste %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Piste(s) audio rééchantillonnée(s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Rééchantillonner la piste" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste audio." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Alignement achevé : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio de %.2f à %.2f secs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Synchroniser le MIDI avec l’audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Erreur d’alignement : entrée trop courte : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio " +"de %.2f à %.2f secs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Erreur interne rapportée par le processus d’alignement." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Pistes triées par chrono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Trier par temps" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Pistes triées par nom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Trier par nom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Impossible d’effacer les pistes avec de l’audio active" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Ajouter &nouvelle" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "Piste &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Piste &stéréo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Piste de mar&queurs" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Piste de &tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&x" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Mix stéréo vers &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mi&xage et Rendu" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mix et rendu vers une nouvelle piste (&w)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Rééchantillonner…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Sup&primer la (les) piste(s)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Silencer/désilencer (&u)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Silencer toutes les pistes (&m)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Désilencer to&utes les pistes" + +# trebmuh to check (vérifier que ce n’est pas une abbréviation) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Panoramique" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "Gauche (&l)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Pan gauche" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "D&roit" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Pan droit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Centré" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Pan centré" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Aligner les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Aligner bout à bout" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Aligner ensemble" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Commencer à &zéro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Commencer au &curseur / Début de la sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Comm&encer à la fin de la sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Terminer au cu&rseur / Début de la sélection" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Terminer à la fin &de la sélection" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Déplacer la sélection avec les pistes (marche/arrêt) (&m)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Descendre la séle&ction et les pistes" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Trier les pistes" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Par heure de début (&s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Par &nom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Synchro-verroui&ller les pistes (marche/arrêt)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Changer le p&anoramique sur la piste visée…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Panoramique à gauche sur &la piste visée" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Panoramique à d&roite sur la piste visée" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Changer le gai&n sur la piste visée…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Augmenter le ga&in sur la piste visée" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Diminuer le gain sur la piste visée" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Ouvrir le me&nu sur la piste visée…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Silencer/désilencer la piste visée (&u)" + +# trebmuh to check +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Solo ou pas sur la piste visée" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Fermer la piste visée (&c)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Déplacer la piste visée vers le ha&ut" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Déplacer la piste visée vers le bas (&w)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Déplacer la piste visée t&out en haut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Déplacer la piste visée tout en &bas" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "pas de piste de marqueur" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "pas de piste de marqueur sur ou en dessous de la piste visée" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "pas de marqueur dans la piste de marqueurs" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Ne peut pas verrouiller la région\n" +"au delà de la fin du projet." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"L’enregistrement programmé ne peut pas être utilisé avec plus d’un projet " +"ouvert.\n" +"\n" +"Veuillez fermer tout projet additionnel et réessayer." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"L’enregistrement programmé ne peut pas être utilisé si vous avez des " +"modifications non-sauvegardées.\n" +"\n" +"Veuillez sauvegarder ou fermer ce projet et réessayer." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste mono." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste stéréo." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Veuillez sélectionner au moins %d canaux." + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Veuillez sélectionner un temps compris dans un clip." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Tra&nsport" + +# trebmuh : accélérateur +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "En lecture (&a)" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Lecture/&arrêt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Lecture/arrêt et po&sitionnement du curseur" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Lecture en bouc&le" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "En®istrement" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "En®istrement" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "Poursuite de l’en®istrement" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Enregistrer une &nouvelle piste" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Enregis&trement programmé…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Enregistrement punch & roll" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Lire la région (&y)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "Verroui&ller" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "Déverro&uiller" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Re&scanner les périphériques audio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Options de transport" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ni&veau de l’enregistrement automatique…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Enregistrement &automatique (marche/arrêt)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Tête de lecture/enregistrement épinglée (marché/arrêt) (&h)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Doublage (marche/arrêt)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "&Passage audio logiciel (marche/arrêt)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Ajustement a&utomatique du niveau d’enregistrement (marche/arrêt)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Lecture (&a)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "&Arrêt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Lire une sec&onde" + +# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Lire jusqu’à la &sélection" + +# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Lire avant le dé&but de la sélection" + +# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Lire après le début de la sélec&tion" + +# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Lire avant la &fin de la sélection" + +# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Lire après la fin de la sél&ection" + +# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Lire ava&nt et après le début de la sélection" + +# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Lire avant et après la fin &de la sélection" + +# trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Prélecture de la co&upe" + +# trebmuh : accélérateur +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Lecture-à-la-vitesse (&p)" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Lecture-à-la-vitesse norm&ale" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Bouc&le de lecture-à-la-vitesse" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Prélecture-à-la-vitesse de la co&upe" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "A&juster la vitesse de lecture…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Augmenter la v&itesse de lecture" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Ré&duire la vitesse de lecture" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Aller au marqueur &précédent" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Aller au marqueur suiva&nt" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Affichage" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom a&vant" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zoom &normal" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom a&rrière" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zoom sur la sélection" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Bascule le zoom (&t)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Zoom &vertical avancé" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Taille de la piste (&r)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "S’adapter à la largeur (&f)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "S’adapter à la &hauteur" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Réduire toutes les pistes" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Res&taurer les pistes réduites" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Saut vers (&i)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Début de la sélection (&r)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Début de la sélection" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Commencer à la fin de la sélection" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historique…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoké…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Table de &mixage…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Menu &extra (marche/arrêt)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Montrer la &saturation (marche/arrêt)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Afficher le rack d’effets" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "fenêtre (&w)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimiser" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "Mettre tout en avant (&b)" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimiser tous les projets" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import achevé. Calcul de la forme d’onde" @@ -13501,8 +13707,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Décodage de la forme d’onde" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% achevé. Cliquer pour modifier le point focal de la tâche." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14100,7 +14306,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14110,7 +14316,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Le raccourci clavier '%s' est déjà assigné à :\n" "\n" @@ -14507,6 +14713,10 @@ msgstr "Lo&ng :" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Lecture à vitesse &variable" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Toujours un frottement non-punaisé" @@ -14972,9 +15182,10 @@ msgstr "" "même si le fichier d’image montre également d’autres icônes.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Ceci est une version de débogage d’Audacity, avec un bouton supplémentaire, " @@ -15557,8 +15768,8 @@ msgstr "%s - déterminé" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Sélection %s. %s ne changera pas." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16346,6 +16557,50 @@ msgstr "En arrière" msgid "Help on the Internet" msgstr "Aide sur Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder les modifications ?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mixer" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Fichiers QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Rien à annuler" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Fermer la piste visée (&c)" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier projet" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Début de l’enregistrement :" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -16807,124 +17062,6 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment fermer ?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmer la fermeture" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Actions dans la ligne du temps désactivées pendant l’enregistrement" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Cliquer et glisser pour ajuster, double-clic pour réinitialiser" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Tête de lecture/enregistrement" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Ligne temporelle" - -# trebmuh to check ("Seek") -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Cliquer ou glisser pour démarrer la recherche" - -# trebmuh to check ("Scrub") -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Cliquer ou glisser pour démarrer le frottement" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" -"Cliquez et déplacez pour le frottement. Cliquez et glissez-tirez pour la " -"recherche." - -# trebmuh to check ("vers la rechercher" ou "pour rechercher" ?) -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Déplacer vers la recherche" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Déplacer pour le frottement" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Cliquez-tirez pour la recherche. Relâchez pour arrêter de rechercher." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" -"Cliquez-tirez pour la recherche. Relâcher et déplacer pour le frottement." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Déplacez pour le frottement. Cliquez-tirez pour la recherche." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Lecture-rapide désactivée" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Lecture-rapide activée" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Cliquer pour désépingler" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Cliquer pour épingler" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Désactive la lecture-rapide" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Active la lecture-rapide" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Désactive la sélection par déplacement" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Active la sélection par déplacement" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Désactiver les infobulles de la ligne du temps" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Activer les infobulles de la ligne du temps" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ne pas défiler lors de la lecture" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Actualiser l’affichage pendant la lecture" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Verrouiller lecture de région" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Déverrouiller lecture de région" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Désactiver la règle du frottement" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Activer la règle du frottement" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ne plus montrer cet avertissement" @@ -17328,6 +17465,11 @@ msgstr "Entrée en courbe-S" msgid "S-Curve Out" msgstr "Sortie en courbe-S" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Erreur~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17339,21 +17481,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aLes valeurs de pourcentage ne peuvent pas être à plus de 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~aLes valeurs ne peuvent pas être à plus de +100 dB.~%~%~\n" " Astuce : 6 dB double l’amplitude~%~\n" " t-6 dB divise l’amplitude par deux." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Erreur~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Trouveur de pulsation" @@ -17521,39 +17658,6 @@ msgstr "Nombre d’échos" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permet la modification de durée" -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" -"Nombre maximal d’échos '~a' en dehors de la plage valide de 1 à 50.~%~a" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Modification de hauteur '~a' en dehors de la plage valide de -12 à +12demi-" -"tons.~%~a" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Temps de délai '~a' en dehors de la plage valide de 0 à +10 secondes.~%~a" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Niveau de délai '~a' en dehors de la plage valide de -30 à +6dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Erreur.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Marqueurs d’intervalles réguliers" @@ -17562,9 +17666,16 @@ msgstr "Marqueurs d’intervalles réguliers" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Ajoute des marqueurs espacés régulièrement sur la piste de marqueurs…" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Utilise le 'nombre de marqueurs' OU 'l’intervalle de marqueur'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Séparer en fichier selon :" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Intervalle de marqueur" # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: plug-ins/equalabel.ny @@ -17585,6 +17696,12 @@ msgstr "Nombre de marqueurs" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Intervalle de marqueur (secondes)" +# trebmuh to check +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Longueur (secondes)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Ajuste l’intervalle de marqueur pour correspondre à la longueur" @@ -17629,6 +17746,48 @@ msgstr "3 (après le marqueur)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Démarrer le numérotage à partir de" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Compensation de &latence :" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Détails" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Avertissements" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Nouveau marqueur" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Marqueurs édités" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Filtre passe-haut" @@ -18694,6 +18853,33 @@ msgstr "Fréquence des aiguilles de radar (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Erreur.~%Piste stéréo nécessaire." +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximal d’échos '~a' en dehors de la plage valide de 1 à 50.~%~a" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Modification de hauteur '~a' en dehors de la plage valide de -12 à " +#~ "+12demi-tons.~%~a" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Temps de délai '~a' en dehors de la plage valide de 0 à +10 secondes.~%~a" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Niveau de délai '~a' en dehors de la plage valide de -30 à +6dB.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Erreur.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Utilise le 'nombre de marqueurs' OU 'l’intervalle de marqueur'" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Gauche" diff --git a/locale/ga.po b/locale/ga.po index ee2ef28e2..5349afd23 100644 --- a/locale/ga.po +++ b/locale/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaelainn 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 10:53-0000\n" "Last-Translator: Riarthóir \n" "Language-Team: Mícheál Mac Lochlainn \n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -230,7 +231,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Cóipeáil" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Gearr" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Gearr" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Greamaigh" @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "Cuir an Rogha ina thost" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh" @@ -728,6 +729,127 @@ msgstr "" msgid "GPL License" msgstr "" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Cnag is tarraing chun na samplaí a chur in eagar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Cnag is tarraing chun an rian a athmhéadú." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "(cosctha)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Léim go dtí an Tosach" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Léim go dtí an Tosach" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Cuir an Rogha ina thost" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Cuir an Rogha ina thost" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -791,12 +913,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Tá Audacity ar siúl cheana féin" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nua" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Oscail..." @@ -804,7 +926,7 @@ msgstr "&Oscail..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Mar Gheall ar Audacity" @@ -812,7 +934,7 @@ msgstr "&Mar Gheall ar Audacity" msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Comhad" @@ -949,8 +1071,8 @@ msgstr "" msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Dún" @@ -1760,7 +1882,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Dul Chun Cinn" @@ -1780,15 +1903,15 @@ msgstr "Theip ar oscailt chomhad an tionscadail" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Theip ar oscailt chomhad an tionscadail" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "" @@ -2292,9 +2415,9 @@ msgstr "" "ráta samplaithe céanna." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Roghnaíodh an iomad fuaime. Ní dhéanfar anailís ach ar an gcéad %.1f " @@ -2340,8 +2463,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Easpórtáil Sonraí Speictreacha Mar:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " @@ -2614,7 +2737,8 @@ msgid "Track" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Lipéad" @@ -2648,17 +2772,17 @@ msgstr "" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Roghnaigh comhad téacsa ina bhfuil lipéid..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Comhaid théacsa (*.txt)|*.txt|Gach comhad (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" @@ -2667,7 +2791,7 @@ msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" @@ -2696,22 +2820,22 @@ msgstr "Lipéad Caochlaithe" msgid "Label Edit" msgstr "Eag. Lipéid" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Lipéad a cuireadh leis" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Gearr" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Cóip" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "G&reamaigh" @@ -2729,6 +2853,22 @@ msgstr "Scrioschnaipe" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ainm..." + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Lipéad a cuireadh leis" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2770,2552 +2910,39 @@ msgstr "Tionscadal Audacity á Oscailt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Sábháil Tionscadal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Gléasadh Leathanaigh..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Eagar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "Cealaig&h" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Athdhéan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "Scri&os" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Lipéid" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Cuir Lipéad ag an Ionad Seinnte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Cuir Lipéad ag an Ionad Seinnte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Fuaim Thaifeadta" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Eag. Lipéid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Scrios" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Eag. Lipéid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Tost" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Lipéad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Eag. Lipéid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Eag. Lipéid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "G&ach Éinní" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Rogha go dtí an Tosach" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Ainm Riain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Speictream" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Minicíocht (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Minicíocht líneach" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Uirlis Dheireanach" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Uirlis Dheireanach" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Rogha go dtí an Tosach" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Aimsigh Trasnuithe Náide" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Aimsigh Trasnuithe Náide" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Radharc" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zúmáil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zúmáil &Isteach" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zúmáil &Normálta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zúmáil A&mach" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zúmáil go dtí an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Uirlis Zúmála" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Ainm Riain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Socraigh i bh&Fuinneog" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Léim go dtí an Deireadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Rogha go dtí an Tosach" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Stair..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Uirlis" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Seinnt" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Seinnt" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Uirlis" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Ceadaigh bearradh" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Phaser á Fhorchur" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Déan Taifeadadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Bain Amach Rianta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Reathaí Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Ainm Riain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "Ainm Riain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Ainm Riain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "Rianta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Bog an Rian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Label Track" -msgstr "Rian Lipéid" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Track" -msgstr "Rian Ama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Deighil Rian Défhónach" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Bain Amach Rianta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Rian Ama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Deas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Deas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Lár" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Lár" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Rian Nótaí" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Ainm..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "Cea&p" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Maisiúchán" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Athdhéan %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "Déan &Anailís" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Uirlis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Phaser á Fhorchur" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Ainm..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Roghnaigh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Rith Tagarmharc..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " - fuinneog" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Seinn Aon Soicind Amháin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Seinn go dtí an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Seinn go dtí an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Ailínigh an Deireadh le Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Uirlis na gClúdach" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Uirlis Líníochta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Uirlis Zúmála" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Uirlis Bhogadh in Am" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Iluirlis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Uirlis Dheireanach" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Seinnt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Seinnt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Seinnt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Scrioschnaipe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Scrioschnaipe2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Seinnt" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Seinnt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Seinnt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Seinnt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Seinnt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Seinnt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Méadar Ionchuir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Athraigh Airde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Athraigh Airde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Athraigh ainm an riain go:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Athraigh Airde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Rogha go dtí an Tosach" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Sineadh an Rogha ar an Taobh Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Sineadh an Rogha ar an Taobh Deas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Sineadh an Rogha ar an Taobh Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Sineadh an Rogha ar an Taobh Deas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Crapadh an Rogha ón Taobh Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Crapadh an Rogha ón Taobh Deas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Reathaí Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Reathaí Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Reathaí Deas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Reathaí Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Reathaí Deas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Reathaí Clé" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Reathaí Deas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Reathaí Deas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Rianta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Bog an Rian Síos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Bog an Rian Síos" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Roghnaigh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Minicíocht (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Roghnaigh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Ainm Riain" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Roghanna Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Roghanna Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Clúdach" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Roghnaigh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Rian Nótaí" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Socraigh Réimse..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Cab&hair" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Iompórtáil" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Roghnaigh..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Comhbhrúiteoir..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Cab&hair" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "Cab&hair" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Breiseáin %i go %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Cealaig&h %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "Cealaig&h" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Athdhéan %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Rian nua lipéid arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Rian nua lipéid arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Bogadh-in-Am" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Bog an Rian Síos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Bog an Rian Síos" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Bog an Rian Síos" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Níl aon rianta lipéid le n-easpórtáil." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Ionad easportála:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Níl pioc le cealú" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Níl pioc le hathdhéanamh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Arna ghreamú ón ghearrathaisce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Rianta roghnaithe arna gcur ina dtost ar feadh %.2f soic. ag %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Rianta roghnaithe arna gcur ina dtost ar feadh %.2f soic. ag %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Tost" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Macasamhail déanta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Déan macasamhail" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Cuir an Rogha ina thost" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Deighil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Lipéid arna n-iompórtáil ó '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Iompórtáil Lipéid" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI arna iompórtáil ó '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Iompórtáil MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Roghnaigh aon chomhad neamh-chomhbhrúite fuaime..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Gach Comhad (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "clé" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "deas" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Ailínithe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Ailínithe le náid" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Ailínithe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "go Tosach an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Ailínithe le tosach an rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Ailínithe le tosach an rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Ailínithe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Ailínigh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Deireadh ailínithe le deireadh an rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Deireadh ailínithe le deireadh an rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Ailínithe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Ailínithe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Rian Nua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Rian nua défhónach fuaime arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Rian nua lipéid arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Rian nua ama arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Ainm..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Lipéad a cuireadh leis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Rian(ta) arna (n-)asbhaint" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Bain Amach Rian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "%s sábháilte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Rian(ta) arna (n-)asbhaint" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Bog an Rian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Athdhéan" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Measc" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Neartúchán" @@ -5332,7 +2959,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Pean" @@ -5386,8 +3013,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5401,7 +3027,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5567,6 +3193,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "G&ach Éinní" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5662,7 +3293,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5924,7 +3555,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6036,15 +3667,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Scriosta %.2f s(h)oicind ag a=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Scrios" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6112,23 +3734,6 @@ msgstr "Fuaim Thaifeadta" msgid "Record" msgstr "Déan Taifeadadh" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Rian '%s.' arna asbhaint" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Asbhaint Riain" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6421,7 +4026,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6662,7 +4267,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -6840,6 +4445,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6891,6 +4501,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Roghnaigh" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6950,11 +4565,21 @@ msgstr "Rogha go dtí an Tosach" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7002,6 +4627,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7598,7 +5230,7 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Faic" @@ -7823,6 +5455,11 @@ msgstr "Scri&os" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Socraigh Ráta" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -7928,6 +5565,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "Zúmáil" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zúmáil" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Uirlis Zúmála" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8506,6 +6153,10 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Cab&hair" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9077,6 +6728,16 @@ msgstr "256 - réamhshocrú" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Iompórtáil" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -10055,7 +7716,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10525,6 +8186,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tost" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -10862,7 +8527,7 @@ msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10964,7 +8629,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11192,8 +8857,14 @@ msgid "plug-in" msgstr "Aschur Nyquist:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Níor sheol Nyquist fuaim thar n-ais.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" +msgstr "Níor sheol Nyquist fuaim thar n-ais.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" @@ -11281,6 +8952,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "%s sábháilte" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11389,6 +9065,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Easpórtáil Iomadúil" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11441,7 +9121,7 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -11650,18 +9330,23 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12387,14 +10072,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12740,6 +10425,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12895,7 +10585,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13020,10 +10710,2520 @@ msgstr "Méid le n-iompórtáil:" msgid "Sample rate:" msgstr "Ráta samplaithe:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "clé" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "deas" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Bogadh-in-Am" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Uirlis Dheireanach" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Uirlis Dheireanach" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Reathaí Deas" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Arna ghreamú ón ghearrathaisce" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Níl pioc le cealú" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Níl pioc le hathdhéanamh" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Scriosta %.2f s(h)oicind ag a=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Macasamhail déanta" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Déan macasamhail" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Rianta roghnaithe arna gcur ina dtost ar feadh %.2f soic. ag %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Rianta roghnaithe arna gcur ina dtost ar feadh %.2f soic. ag %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Deighil" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Eagar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "Scri&os" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Metadata..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Scrioschnaipe" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Scrioschnaipe2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Seinnt" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Seinnt" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Seinnt" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Méadar Ionchuir" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Athraigh Airde" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Athraigh Airde" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Athraigh ainm an riain go:" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Athraigh Airde" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI arna iompórtáil ó '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Iompórtáil MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Ionad easportála:" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Níl aon rianta lipéid le n-easpórtáil." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Lipéid arna n-iompórtáil ó '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Iompórtáil Lipéid" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Roghnaigh aon chomhad neamh-chomhbhrúite fuaime..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Gach Comhad (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Sábháil Tionscadal" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Gléasadh Leathanaigh..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "Cab&hair" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Cab&hair" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Cuir an Rogha ina thost" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Lipéid" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Cuir Lipéad ag an Ionad Seinnte" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Cuir Lipéad ag an Ionad Seinnte" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Fuaim Thaifeadta" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Eag. Lipéid" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Scrios" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Eag. Lipéid" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tost" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Lipéad" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Eag. Lipéid" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Eag. Lipéid" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Athdhéan %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Breiseáin %i go %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "Cea&p" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Maisiúchán" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "Déan &Anailís" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Uirlis" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Phaser á Fhorchur" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Ainm..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Rith Tagarmharc..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Gach Comhad (*)|*" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Minicíocht (Hz):" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Ainm Riain" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Roghanna Audacity" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Roghanna Audacity" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Clúdach" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Socraigh Réimse..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Cab&hair" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Roghnaigh..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Comhbhrúiteoir..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Rogha go dtí an Tosach" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Ainm Riain" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Speictream" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Minicíocht (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Minicíocht líneach" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Rogha go dtí an Tosach" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Aimsigh Trasnuithe Náide" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Aimsigh Trasnuithe Náide" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Rogha go dtí an Tosach" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Sineadh an Rogha ar an Taobh Clé" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Sineadh an Rogha ar an Taobh Deas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Sineadh an Rogha ar an Taobh Clé" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Sineadh an Rogha ar an Taobh Deas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Crapadh an Rogha ón Taobh Clé" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Crapadh an Rogha ón Taobh Deas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Reathaí Clé" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "Ainm Riain" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Ainm Riain" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "Rianta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Ainm Riain" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Reathaí Clé" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Reathaí Clé" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Reathaí Deas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Reathaí Clé" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Reathaí Deas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Reathaí Clé" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Reathaí Deas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Uirlis" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Seinnt" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Seinnt" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Uirlis" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Uirlis na gClúdach" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Uirlis Líníochta" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Uirlis Zúmála" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Uirlis Bhogadh in Am" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Iluirlis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Uirlis Dheireanach" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Rian(ta) arna (n-)asbhaint" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Bog an Rian" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Ailínithe" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Ailínithe le náid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Ailínithe" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Ailínithe le tosach an rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Ailínithe le tosach an rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Ailínithe" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Ailínigh" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Deireadh ailínithe le deireadh an rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Deireadh ailínithe le deireadh an rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Ailínithe" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Ailínithe" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Rian(ta) arna (n-)asbhaint" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Bain Amach Rian" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Rian '%s.' arna asbhaint" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Asbhaint Riain" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Bog an Rian Síos" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Bog an Rian Síos" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Bog an Rian Síos" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Rian Nua" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Rian nua défhónach fuaime arna cheapadh" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Rian nua lipéid arna cheapadh" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Rian nua ama arna cheapadh" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Bog an Rian" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Label Track" +msgstr "Rian Lipéid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Track" +msgstr "Rian Ama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Deighil Rian Défhónach" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Bain Amach Rianta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Rian Ama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Clé" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Clé" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Deas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Deas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Lár" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Lár" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Ainm..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Rianta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Bog an Rian Síos" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Bog an Rian Síos" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Rian nua lipéid arna cheapadh" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Rian nua lipéid arna cheapadh" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Phaser á Fhorchur" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Déan Taifeadadh" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Bain Amach Rianta" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Seinn Aon Soicind Amháin" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Seinn go dtí an Rogha" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Seinn go dtí an Rogha" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Ailínigh an Deireadh le Tosach an Rogha" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Seinnt" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Seinnt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Seinnt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Seinnt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Seinnt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Seinnt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Radharc" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zúmáil" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zúmáil &Isteach" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zúmáil &Normálta" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zúmáil A&mach" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zúmáil go dtí an Rogha" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Uirlis Zúmála" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Ainm Riain" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Socraigh i bh&Fuinneog" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Léim go dtí an Deireadh" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Rogha go dtí an Tosach" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Stair..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Ceadaigh bearradh" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " - fuinneog" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13034,7 +13234,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13628,7 +13828,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14007,6 +14207,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14464,7 +14668,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15075,9 +15279,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15900,6 +16104,47 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Measc" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Níl pioc le cealú" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Theip ar oscailt chomhad an tionscadail" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16365,127 +16610,6 @@ msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \"" msgid "Confirm Close" msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Cnag is tarraing chun na samplaí a chur in eagar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Cnag is tarraing chun an rian a athmhéadú." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "(cosctha)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Cuir an Rogha ina thost" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Cuir an Rogha ina thost" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ná taispeáin an foláireamh seo arís" @@ -16896,6 +17020,11 @@ msgstr "Bog an Rian Síos" msgid "S-Curve Out" msgstr "Bog an Rian Síos" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Earráid" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16911,14 +17040,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Earráid" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17099,31 +17223,6 @@ msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Earráid" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17132,9 +17231,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Deighil comhaid bunaithe ar:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Eag. Lipéid" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17156,6 +17262,11 @@ msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Fad (soicindí)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Fad (soicindí)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17201,6 +17312,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Teaglaim Cnaipí" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Foláireamh" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Lipéad a cuireadh leis" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Iompórtáil Lipéid" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18229,6 +18381,10 @@ msgstr "Minicíocht LFO (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Earráid" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Clé" @@ -18561,10 +18717,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Cainéal Deas" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Socraigh Ráta" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Treisiú (dB):" diff --git a/locale/gl.po b/locale/gl.po index d12d78e2b..867ffd633 100644 --- a/locale/gl.po +++ b/locale/gl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 17:07-0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -28,10 +28,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Escolla un ficheiro existente." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -233,7 +234,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "Non se atopan dispositivos" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Copiar" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Cortar ao portapapeis" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Cortar" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cortar ao portapapeis" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Pegar" @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "&Limpar" msgid "Clear selection" msgstr "Selección de &medida" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seleccionar &todo" @@ -760,6 +761,134 @@ msgstr "Cartafol de axustes: " msgid "GPL License" msgstr "Licenza GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Accións da liña de tempo desactivadas durante a gravación" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño relativo de pistas estéreo." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Fin da gravación" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Cambiador de liña de tempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Prema e arrastre para editar as mostraxes" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño da barra de ferramentas." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Liña de tempo - Activada a reprodución rápida" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Liña de tempo - Activada a reprodución rápida" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Prema para a monitorización" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Prema para comezar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Silenciar a selección de son" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Activar o arrastre dos bor&dos esquerdo e dereito da selección" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Act&ualizar a pantalla mentres se reproduce" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "Act&ualizar a pantalla mentres se reproduce" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Á&rea de reprodución" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Á&rea de reprodución" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Activar o cor&te de liñas" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -834,12 +963,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity está iniciándose..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." @@ -847,7 +976,7 @@ msgstr "&Abrir..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Abrir &recente..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Sobre o Audacity..." @@ -855,7 +984,7 @@ msgstr "&Sobre o Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" @@ -997,8 +1126,8 @@ msgstr "&Gardar..." msgid "Cl&ear" msgstr "&Limpar" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Pechar" @@ -1860,7 +1989,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Comprobación de dependencia" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progreso" @@ -1882,15 +2012,15 @@ msgstr "Limpando os ficheiros temporais" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Limpando os ficheiros temporais" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Gardando ficheiros de datos do proxecto" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Limpando os ficheiros temporais" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Gardando ficheiros de datos do proxecto" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Limpando os cartafoles da caché" @@ -2479,9 +2609,9 @@ msgstr "" "frecuencia de mostraxe." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Demasiado son seleccionado. Só van seren analizados os primeiros %.1f " @@ -2527,8 +2657,8 @@ msgstr "espectro.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar datos do espectro como:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro: " @@ -2839,7 +2969,8 @@ msgid "Track" msgstr "Pista" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -2873,16 +3004,16 @@ msgstr "Novo..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Prema F2 ou faga un dobre clic para editar os contidos da cela." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Seleccione un ficheiro de texto que conteña etiquetas..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)|*.txt|Todos os ficheiros|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: «%s»" @@ -2891,7 +3022,7 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: «%s»" msgid "No labels to export." msgstr "Non hai etiquetas que exportar." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportar etiquetas como:" @@ -2919,22 +3050,22 @@ msgstr "Etiqueta modificada" msgid "Label Edit" msgstr "Edición de etiqueta" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Engadiuse unha etiqueta" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "Pe&gar" @@ -2950,6 +3081,22 @@ msgstr "Etiqueta eliminada" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Etiquetas editadas" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Engadiuse unha etiqueta" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2994,2591 +3141,39 @@ msgstr "Abrindo o proxecto de Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke de Audacity%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sen categoría" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Gardar proxecto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Gardar proxecto &como..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Gardar unha copia comprimida do proxecto..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gardar unha copia comprimida do proxecto..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Exportar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exportar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exportar etiquetas como:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exportar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Exportar son..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Expo&rtar o son seleccionado..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exportar &etiquetas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Exportar &múltiple..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Exportar MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Son..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiquetas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Datos en &bruto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "C&onfigurar páxina...." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "I&mprimir..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Saír" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfacer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "Re&facer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Eliminar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Duplic&ar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "R&etirado especial" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "D&ividir e cortar" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Dividir e e&liminar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Silenciar so&n" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Recor&tar son" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Lí&mites de fragmento" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Di&vidir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Dividi&r e nova" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Unir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Se¶r nos silencios" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Editar etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "En&gadir etiqueta na selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Engadir etiqueta no &punto de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Pegar te&xto como unha nova etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Son eti&quetado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Edición de etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Cortar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Dividir e eliminar" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Dividir e cortar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Dividir e cortar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Dividir e eliminar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Di&vidir e eliminar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Silenciar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Silenciar &son" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Edición de etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "D&ividir" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Edición de etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Editar me&tadatos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Pre&ferencias..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccionar" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Todo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ningún" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "En &todas as pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "En todas as &pistas ligadas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Á&rea de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Estabelecer o punto de selección e reproducir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Á &esquerda da posición de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Estabelecer o punto de selección e reproducir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Á &dereita da posición de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Desde o &inicio da pista ata a fin do cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Desde o &inicio da pista ata a fin do cursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Seleccionar ata a fin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Desde o &inicio da pista ata a fin do cursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Selección do espectro" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Selección do espectro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "Es&pectro" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Cambiar a selección do espectro" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Seguinte pico alto de frecuencia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Seguinte pico baixo de frecuencia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Ferramenta anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Ferramenta anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Seguinte ferramenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Seguinte ferramenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Seleccionar ata o comezo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "&Busca de cruzamentos con cero" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "&Busca de cruzamentos con cero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Ampliar/Reducir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Ampliar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Reducir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Ampliar a &selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Ferramenta de zoom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Título da pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Axustar á &xanela" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Contraer todas as pistas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Expandir todas as pistas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Ir á fin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "ao inicio da &selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Inicio da selección:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "á fin da s&elección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Fin da selección" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historial..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Taboleiro de mesturas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Barras de ferramentas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Restabelecer as barras de ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de re&produción" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de &ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de medición de g&ravación" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de medición de re&produción" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de mestura&dor" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Editar a barra de ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Reproducir á velocidade" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barras de ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de &dispositivos" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de &selección" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de &selección de espectro" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Remestura (activar/desactivar)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "A&mosar o recorte de picos" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Amosar o panel de efectos" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Reproducir" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Reproducir/P&arar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Reproducir/Deter e e&stabelecer o cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Reproducir en &bucle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "Pau&sa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Gravación" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Gravar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Engadir &gravación" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Suprimir pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Gravación &temporizada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Cursor á esquerda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Ir ao inicio da &selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Inicio da selección:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Ir á fin da se&lección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "ao i&nicio da pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "á &fin da pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Lí&mites de fragmento" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Lí&mites de fragmento" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Lí&mites de fragmento" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Lí&mites de fragmento" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Proxectos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Proxectos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Proxectos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Á&rea de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Bloquear" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desbloquear" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "&Examinar de novo os dispositivos de son" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Transcrición" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Ni&vel do son para a activación..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Gravación a&ctivada polo son (activar/desactivar)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Remestura (activar/desactivar)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Reprodución a través do so&ftware (activar/desactivar)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Axuste a&utomático do nivel de gravación (activar/desactivar)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Engadir &nova" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Desprazar pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Pista estéreo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Pista de &etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Pista de &tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Dividir pista estéreo a mo&no" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mesturar e &xerar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mesturar e xerar nunha no&va pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Nova mostraxe..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Suprimir pistas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Activar/desactivar o silencio na pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Silenciar &todas as pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Desactivar silencio en todas as pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Esq." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Esq." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Der." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Der." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Centro" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Centro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Aliñar fin con fin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Aliñar por &xunto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Iniciar a &cero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Inicio do &cursor/Inicio da selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Iniciar na &fin da selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Fin do cu&rsor/Inicio da selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Fin da selección fi&nal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Aliñar pistas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Mover o efecto cara abaixo no panel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Mover o efecto cara abaixo no panel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizar MIDI con son" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Ordenar pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordenar polo tempo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "por &momento de inicio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar polo nome" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "por &nome" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "&Ligar pistas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Xerar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&cto" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetir %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetir o último efecto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "A&nalizar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Representar o espectro..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Ferramentas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Etiquetas..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Aplicar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Eliminar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Executar proba de &rendemento..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Control de gravación" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Seleccionar o(s) fluxo(s) a importar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "xanela" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Reprodución" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Reproducir/P&arar" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Reproducir un segundo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Reproducir ata a selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "ao inicio da &selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "ao inicio da &selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Reproducir ata a selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "á fin da s&elección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Ir ao inicio da &selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Fin da selección fi&nal" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Reproducir a vista previa do corte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Ferramenta de selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Ferramenta de envolvente" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Ferramenta de debuxo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Ferramenta de zoom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Ferramenta de desprazamento de tempo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Ferramenta múltiple" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Ferramenta anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Seguinte ferramenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Barra de ferramentas de mestura&dor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Axustar o volume de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Aumentar o volume de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Diminuír o volume de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Axustar o volume de gravación" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Aumentar o volume de gravación" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Diminuír o volume de gravación" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Tecla de borrado" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Tecla de borrado 2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Reproducir á velocidade" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Reproducir á velocidade" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Reproducir ciclicamente á velocidade" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Reproducir a vista previa do corte á velocidade" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Axustar a velocidade de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Aumentar a velocidade de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Diminuír a velocidade de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Mover o foco para a pista anterior e seleccionar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Mover o foco para a pista seguinte e seleccionar" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Desprazar un pouco á esquerda durante a reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Desprazar un pouco á dereita durante a reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Desprazar bastante á esquerda durante a reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Desprazar bastante á dereita durante a reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Di&spositivo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Cambiar o dispositivo de gravación" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Cambiar o dispositivo de reprodución" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Cambiar o servidor de son" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Cambiar as canles de gravación" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Desactivar o axuste" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Axustar ao máis próximo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Axustar ao anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Seleccionar ata o comezo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Seleccionar ata a fin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Estender á selección á esquerda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Estender á selección á dereita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Estabelecer (ou estender) o límite esquerdo da selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Estabelecer (ou estender) o límite dereito da selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Contraer a selección á esquerda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Contraer a selección á dereita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Retroceder a través das xanelas activas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Avanzar a través das xanelas activas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Retroceder desde as barras de ferramentas ata as pistas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Avanzar desde as barras de ferramentas ata as pistas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Mover o foco para a pista anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Mover o foco para a pista seguinte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Mover o foco para a pista seguinte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Mover o foco para a pista seguinte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Mover o foco para a pista anterior e seleccionar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Mover o foco para a pista seguinte e seleccionar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Alternar o foco na pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Alternar o foco na pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Cursor á esquerda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor á esquerda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor á dereita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Movemento curto do cursor á esquerda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Movemento curto do cursor á dereita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Movemento longo do cursor á esquerda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Movemento longo do cursor á dereita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Recorte de picos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&Pistas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Cambiar o panorama na pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Desprazar o panorama á esquerda na pista en foco." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Desprazar o panorama á dereita na pista en foco." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Cambiar a ganancia na pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Aumentar a ganancia na pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Diminuír a ganancia na pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Abrir o menú na pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Activar/desactivar o silencio na pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Activar/desactivar «Solo» na pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Pechar a pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Pechar a pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Pechar a pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Pechar a pista en foco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Seleccionar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frecuencia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Seleccionar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "ao i&nicio da pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Preferencias..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Preferencias..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Seguinte ferramenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Envolvente" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Editar etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Gardar proxecto &como..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Ordenar pistas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Obter máis..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Nova mostraxe..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Axuda" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Abrir &recente..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Gardar proxecto &como..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Obter máis..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Compresor..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Normalizar todas as pistas do proxecto" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Axuda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Inicio da selección:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Axuda rápida" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "executar o diagnóstico automático" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Información do dispositivo de _son..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Información do dispositivo de _son..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Amosar o re&xistro..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Comprobar &dependencias" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Comprobar &dependencias" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Engadidos %d a %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir recente" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&Ficheiros recentes" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Desfacer %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfacer" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "Re&facer %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Pistas ordenadas por tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Pistas ordenadas por nome" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Pista de etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Desprazar o panorama á esquerda na pista en foco." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Creouse unha nova pista de etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Pistas ou fragmentos desprazados no tempo %s %.02f segundos" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Desprazamento no tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Estabelecer o límite esquerdo da selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Estabelecer o límite dereito da selección" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Non é posíbel eliminar unha pista con son activo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Moveuse «%s» %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Desprazar a pista ao tope &superior" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Moveuse «%s» %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Moveuse «%s» %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Desprazar a pista cara a&rriba" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Desprazar a pista cara a&baixo" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etiquetas.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Non hai pistas de etiquetas para exportar." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Só se pode medir unha pista de vez" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Seleccione unha acción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Exportar MIDI como:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Ficheiros MIDI (*.mid)|*.mid|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Seleccionou un nome de ficheiro cunha extensión non identificada.\n" -"Está seguro de que quere continuar?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Exportar MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Exportar o son seleccionado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nada para desfacer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nada para refacer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Cortar ao portapapeis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Dividir e cortar ao portapapeis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Dividir e cortar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Non está permitido pegar un tipo de pista noutra." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Non está permitido copiar son estéreo nunha pista mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Pegar desde o portapapeis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Texto pegado desde o portapapeis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Pegar texto como unha nova etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Recortar as pistas seleccionadas por %.2f segundos en %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Recortar son" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Dividir e eliminar %.2f segundos en t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Dividir e eliminar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Debotados %.2f segundos en t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Desbotar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Unidos %.2f segundos en t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Unir" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Silenciar as pistas seleccionadas por %.2f segundos en %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Silenciar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplicado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Cortar áreas de son etiquetadas ao portapapeis" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Cortar son etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Dividir e cortar áreas de son etiquetadas ao portapapeis" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Dividir e cortar son etiquetado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Copiáronse áreas de son etiquetadas desde o portapapeis" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Copiar son etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Eliminadas as áreas de son etiquetadas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Eliminar son etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Dividir e eliminar áreas de son etiquetadas" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Dividir e eliminar áreas de son etiquetadas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Áreas de son etiquetadas silenciadas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Silenciar o son etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Dividir o son etiquetado (puntos ou áreas)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Dividir o son etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Unir os son etiquetado (puntos ou áreas)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Unir o son etiquetado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Desbotadas as áreas de son etiquetadas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Desbotar o son etiquetado" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Dividir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Dividir nunha nova pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Dividir e novo" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Etiquetas Importadas de «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importar etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Ficheiros MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Ficheiros " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro|Todo os " -"ficheiros|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI Importado de «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importar MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Seleccione un ficheiro de son descomprimido..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Todos os ficheiros|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Editar etiquetas de metadatos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Editar etiquetas de metadatos" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Xerouse todo o son na pista «%s»" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Xerar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Mesturáronse e xeráronse %d pistas nunha nova pista estéreo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Mesturáronse e xeráronse %d pistas nunha nova pista mono" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Mesturar e xerar" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Pista %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "esquerda" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "dereita" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Inicio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Fin" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Aliñado/Movido %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "iniciar a cero" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Aliñar %s/Mover" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Fin da amplitude" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "iniciar no cursos/inicio da selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "iniciar no cursos/inicio da selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "iniciar na fin da selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "iniciar na fin da selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "fin do cursor/inicio da selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "fin do cursor/inicio da selección" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Aliñar %s/Mover" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Aliñar %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "fin da selección final" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "fin da selección final" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Aliñado/Movido %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "&Aliñar fin con fin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "&Aliñar fin con fin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "&Aliñar fin con fin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Aliñado/Movido %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Aliñar por &xunto" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Aliñar por &xunto" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Aliñar por &xunto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Sincronizar MIDI coas pistas de son" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Aliñamento completado: MIDI desde %.2f ata %.2f segs, son desde %.2f ata " -"%.2f segs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizar MIDI con son" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Produciuse un erro de aliñamento: a entrada é moi curta: MIDI desde %.2f ata " -"%.2f segs, son desde %.2f ata %.2f segs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "O proceso de aliñamento informa dun erro interno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Creouse unha nova pista de son" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nova pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Creouse unha nova pista de son estéreo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Creouse unha nova pista de etiquetas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Esta versión de Audacity só permite unha pista de tempo en cada xanela de " -"proxecto." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Creouse unha nova pista de tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Control de gravación" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nome" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Engadiuse unha etiqueta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Seleccione unha acción" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Seleccione unha acción" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Seleccione unha acción" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Seleccione unha acción" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Etiquetas editadas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Pista(s) de son suprimida(s)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Suprimir pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Información de dispositivos de son" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Gardar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Device Info" -msgstr "Información de dispositivos de son" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de xénero." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Dispositivos MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Información de dispositivos de son" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de xénero." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Pista(s) de son con nova mostraxe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Nova mostraxe" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nova frecuencia de mostraxe (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "O valor introducido non é correcto" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Obtendo unha nova mostraxe da pista %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Pista(s) de son con nova mostraxe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Nova mostraxe da pista" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "Re&facer" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mestura" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Mesturar e xerar" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mesturando e xerando pistas" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Ganancia" @@ -5595,7 +3190,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrumento musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Panorama" @@ -5650,9 +3245,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Módulo non axeitado" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "O módulo %s non fornece a o indicador de versión. Non vai seren cargado." @@ -5668,9 +3262,9 @@ msgstr "" "Non vai seren cargado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "O módulo %s coincide coa versión %s de Audacity. Non vai seren cargado." @@ -5840,6 +3434,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Todo" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5936,7 +3535,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6237,9 +3836,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Produciuse un erro ao gardar proxecto" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Non foi posíbel gardar o proxecto. Non se atopou a ruta. Tente \n" @@ -6391,15 +3990,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Creouse un novo proxecto" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Eliminados %.2f segundos en t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6471,23 +4061,6 @@ msgstr "Son gravado" msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Ganancia axustada" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Panorama axustado" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Suprimiuse a pista «%s»" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Suprimir a pista" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6787,7 +4360,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Aviso: bloque(s) de ficheiro(s) orfo(s)" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -7051,7 +4624,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Todos os ficheiros requiridos en:\n" " %s\n" @@ -7244,6 +4817,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Control de gravación" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7297,6 +4875,11 @@ msgstr "Activar a &compensación" msgid "Save Project As:" msgstr "Gardar proxecto &como..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7359,11 +4942,21 @@ msgstr "Seleccionar ata o comezo" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Gravación temporizada de Audacity. Agardando para comezar" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Dispositivo de gravación" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7412,6 +5005,13 @@ msgstr "Estéreo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Vista de pista" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Pista %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -8032,7 +5632,7 @@ msgstr "Branco" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -8264,6 +5864,11 @@ msgstr "&Eliminar etiqueta" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Estabelecer a frecuencia" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8373,6 +5978,16 @@ msgstr "Escala" msgid "VZoom:" msgstr "Ampliar/Reducir" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Ampliar/Reducir" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "ao tope inferior" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8955,6 +6570,10 @@ msgstr "R&establecer" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferencia:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Axuda" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9544,6 +7163,14 @@ msgstr "Predeterminados" msgid "Factory Presets" msgstr "Valores predefinidos" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcións..." @@ -10551,7 +8178,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Máximo 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -11030,6 +8658,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenciar" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11372,8 +9004,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Produciuse un erro ao gardar as predefinicións VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Este ficheiro de parámetros foi gardado desde %s. Quere continuar?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11476,7 +9108,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11710,7 +9342,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Nome do engadido" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "«Nyquist» devolveu o seguinte valor:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "«Nyquist» devolveu o seguinte valor:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11809,6 +9447,10 @@ msgstr "&Utilizar a sintaxe antiga (versión 3)." msgid "&Load" msgstr "Ca&rgar..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Gardar" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11917,6 +9559,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Exportar son" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Editar etiquetas de metadatos" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11982,8 +9628,8 @@ msgstr "" "diferente." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s». Quere substituílo?" #: src/export/Export.cpp @@ -12212,20 +9858,25 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado como %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frecuencia de mostraxe incorrecta" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Nova mostraxe" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "A frecuencia de mostraxe do proxecto (%d) non é compatíbel co\n" "formato de ficheiro de saída actual. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "A combinación de frecuencia de mostraxe (%d) e a velocidade de " "transferencia\n" @@ -13031,19 +10682,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "O codificador MP3 devolveu o erro %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "A frecuencia de mostraxe do proxecto (%d) non é compatíbel co\n" "formato de ficheiro MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "A combinación de frecuencia de mostraxe (%d) e velocidade de transferencia\n" "(%d kbps) do proxecto non é compatíbel co formato de ficheiro MP3. " @@ -13462,6 +11113,11 @@ msgstr "" "Audacity no recoñece este tipo de ficheiro «%s».\n" "Se é son sen compresión, tente importalo usando «Importar en bruto»." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13625,7 +11281,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13763,11 +11419,2563 @@ msgstr "Cantidade a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Frecuencia de mostraxe:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Cargar metadatos como:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "esquerda" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "dereita" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Inicio" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Fin" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Pistas ou fragmentos desprazados no tempo %s %.02f segundos" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Desprazamento no tempo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Lí&mites de fragmento" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Ferramenta anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Ferramenta anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Seguinte ferramenta" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Seguinte ferramenta" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Lí&mites de fragmento" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Lí&mites de fragmento" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Lí&mites de fragmento" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Lí&mites de fragmento" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Recorte de picos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Texto pegado desde o portapapeis" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Pegar desde o portapapeis" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nada para desfacer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nada para refacer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Cortar ao portapapeis" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Eliminados %.2f segundos en t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Non está permitido pegar un tipo de pista noutra." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Non está permitido copiar son estéreo nunha pista mono." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplicado" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Dividir e cortar ao portapapeis" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Dividir e cortar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Dividir e eliminar %.2f segundos en t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Dividir e eliminar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Silenciar as pistas seleccionadas por %.2f segundos en %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Recortar as pistas seleccionadas por %.2f segundos en %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Recortar son" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Dividir nunha nova pista" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Dividir e novo" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Unidos %.2f segundos en t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Unir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Debotados %.2f segundos en t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Desbotar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Editar etiquetas de metadatos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Eliminar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Duplic&ar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "R&etirado especial" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "D&ividir e cortar" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Dividir e e&liminar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Silenciar so&n" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Recor&tar son" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Di&vidir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Dividi&r e nova" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Unir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Se¶r nos silencios" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Editar me&tadatos..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Pre&ferencias..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Tecla de borrado" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Tecla de borrado 2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Barra de ferramentas de mestura&dor" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Axustar o volume de reprodución" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Aumentar o volume de reprodución" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Diminuír o volume de reprodución" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Axustar o volume de gravación" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Aumentar o volume de gravación" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Diminuír o volume de gravación" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Di&spositivo" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Cambiar o dispositivo de gravación" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Cambiar o dispositivo de reprodución" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Cambiar o servidor de son" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Cambiar as canles de gravación" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI Importado de «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importar MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Exportar o son seleccionado" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etiquetas.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Non hai pistas de etiquetas para exportar." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Só se pode medir unha pista de vez" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Exportar MIDI como:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Ficheiros MIDI (*.mid)|*.mid|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Seleccionou un nome de ficheiro cunha extensión non identificada.\n" +"Está seguro de que quere continuar?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Exportar MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Etiquetas Importadas de «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importar etiquetas" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Ficheiros MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Ficheiros " +"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro|Todo os " +"ficheiros|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Seleccione un ficheiro de son descomprimido..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Todos os ficheiros|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Gardar predefinición" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir recente" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&Ficheiros recentes" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Gardar proxecto" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Gardar proxecto &como..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Gardar unha copia comprimida do proxecto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gardar unha copia comprimida do proxecto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Exportar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exportar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exportar etiquetas como:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exportar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Exportar son..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Expo&rtar o son seleccionado..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exportar &etiquetas..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Exportar &múltiple..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Exportar MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Son..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiquetas..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Datos en &bruto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "C&onfigurar páxina...." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "I&mprimir..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Saír" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Información de dispositivos de son" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Device Info" +msgstr "Información de dispositivos de son" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de xénero." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Dispositivos MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Información de dispositivos de son" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de xénero." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Axuda rápida" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Inicio da selección:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Axuda rápida" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "executar o diagnóstico automático" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Información do dispositivo de _son..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Información do dispositivo de _son..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Amosar o re&xistro..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Comprobar &dependencias" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Comprobar &dependencias" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Pegar texto como unha nova etiqueta" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Cortar áreas de son etiquetadas ao portapapeis" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Cortar son etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Eliminadas as áreas de son etiquetadas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Eliminar son etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Dividir e cortar áreas de son etiquetadas ao portapapeis" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Dividir e cortar son etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Dividir e eliminar áreas de son etiquetadas" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Dividir e eliminar áreas de son etiquetadas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Áreas de son etiquetadas silenciadas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Silenciar o son etiquetado" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Copiáronse áreas de son etiquetadas desde o portapapeis" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Copiar son etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Dividir o son etiquetado (puntos ou áreas)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Dividir o son etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Unir os son etiquetado (puntos ou áreas)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Unir o son etiquetado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Desbotadas as áreas de son etiquetadas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Desbotar o son etiquetado" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Editar etiquetas" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "En&gadir etiqueta na selección" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Engadir etiqueta no &punto de reprodución" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Pegar te&xto como unha nova etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Son eti&quetado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Cortar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Edición de etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dividir e eliminar" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Dividir e cortar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Dividir e cortar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Di&vidir e eliminar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Dividir e eliminar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Silenciar &son" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenciar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiqueta" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "D&ividir" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Edición de etiqueta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Edición de etiqueta" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Retroceder a través das xanelas activas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Avanzar a través das xanelas activas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Retroceder desde as barras de ferramentas ata as pistas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Avanzar desde as barras de ferramentas ata as pistas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Mover o foco para a pista anterior" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Mover o foco para a pista seguinte" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Mover o foco para a pista seguinte" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Mover o foco para a pista seguinte" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Mover o foco para a pista anterior e seleccionar" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Mover o foco para a pista seguinte e seleccionar" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Alternar o foco na pista" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Alternar o foco na pista" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sen categoría" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetir %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Engadidos %d a %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Xerar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetir o último efecto" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&cto" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "A&nalizar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Representar o espectro..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Ferramentas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiquetas..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplicar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Eliminar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Executar proba de &rendemento..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Control de gravación" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Seleccionar o(s) fluxo(s) a importar" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Variábel" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Seleccionar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frecuencia" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seleccionar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ao i&nicio da pista" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferencias..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferencias..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Seguinte ferramenta" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envolvente" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editar etiquetas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Gardar proxecto &como..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordenar pistas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Obter máis..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Nova mostraxe..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Axuda" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir &recente..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Gardar proxecto &como..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Obter máis..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compresor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Estabelecer o límite esquerdo da selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Estabelecer o límite dereito da selección" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ningún" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Pistas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "En &todas as pistas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "En todas as &pistas ligadas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Á&rea de reprodución" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Á &esquerda da posición de reprodución" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Estabelecer o punto de selección e reproducir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Á &dereita da posición de reprodución" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Estabelecer o punto de selección e reproducir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Desde o &inicio da pista ata a fin do cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Desde o &inicio da pista ata a fin do cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Desde o &inicio da pista ata a fin do cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleccionar ata a fin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Selección do espectro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Selección do espectro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "Es&pectro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Cambiar a selección do espectro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Seguinte pico alto de frecuencia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Seguinte pico baixo de frecuencia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleccionar ata o comezo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "&Busca de cruzamentos con cero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&Busca de cruzamentos con cero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Desactivar o axuste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Axustar ao máis próximo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Axustar ao anterior" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Seleccionar ata o comezo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Seleccionar ata a fin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Estender á selección á esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Estender á selección á dereita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Estabelecer (ou estender) o límite esquerdo da selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Estabelecer (ou estender) o límite dereito da selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Contraer a selección á esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Contraer a selección á dereita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Cursor á esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Inicio da selección:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ir ao inicio da &selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Fin da selección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Ir á fin da se&lección" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "ao i&nicio da pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "á &fin da pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Proxectos" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Proxectos" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Proxectos" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Cursor á esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursor á esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursor á dereita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Movemento curto do cursor á esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Movemento curto do cursor á dereita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Movemento longo do cursor á esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Movemento longo do cursor á dereita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Desprazar un pouco á esquerda durante a reprodución" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Desprazar un pouco á dereita durante a reprodución" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Desprazar bastante á esquerda durante a reprodución" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Desprazar bastante á dereita durante a reprodución" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Barras de ferramentas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Restabelecer as barras de ferramentas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de re&produción" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de &ferramentas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de medición de g&ravación" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de medición de re&produción" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de mestura&dor" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Editar a barra de ferramentas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reproducir á velocidade" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barras de ferramentas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de &dispositivos" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de &selección" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de &selección de espectro" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Ferramenta de selección" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Ferramenta de envolvente" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Ferramenta de debuxo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Ferramenta de zoom" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Ferramenta de desprazamento de tempo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Ferramenta múltiple" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Ferramenta anterior" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Seguinte ferramenta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Xerouse todo o son na pista «%s»" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Xerar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Mesturáronse e xeráronse %d pistas nunha nova pista estéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Mesturáronse e xeráronse %d pistas nunha nova pista mono" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Pista(s) de son con nova mostraxe" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pista" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Aliñado/Movido %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "iniciar a cero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Aliñar %s/Mover" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Fin da amplitude" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "iniciar no cursos/inicio da selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "iniciar no cursos/inicio da selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "iniciar na fin da selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "iniciar na fin da selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "fin do cursor/inicio da selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "fin do cursor/inicio da selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Aliñar %s/Mover" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Aliñar %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "fin da selección final" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "fin da selección final" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Aliñado/Movido %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "&Aliñar fin con fin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "&Aliñar fin con fin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "&Aliñar fin con fin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Aliñado/Movido %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Aliñar por &xunto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Aliñar por &xunto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Aliñar por &xunto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizar MIDI con son" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Sincronizar MIDI coas pistas de son" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Ganancia axustada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Panorama axustado" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Pista(s) de son suprimida(s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Suprimir pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Suprimiuse a pista «%s»" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Suprimir a pista" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Moveuse «%s» %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Desprazar a pista ao tope &superior" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Moveuse «%s» %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Moveuse «%s» %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Desprazar a pista cara a&rriba" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Desprazar a pista cara a&baixo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Creouse unha nova pista de son" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nova pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Creouse unha nova pista de son estéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Creouse unha nova pista de etiquetas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Esta versión de Audacity só permite unha pista de tempo en cada xanela de " +"proxecto." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Creouse unha nova pista de tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nova frecuencia de mostraxe (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "O valor introducido non é correcto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Obtendo unha nova mostraxe da pista %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Pista(s) de son con nova mostraxe" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Nova mostraxe da pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Aliñamento completado: MIDI desde %.2f ata %.2f segs, son desde %.2f ata " +"%.2f segs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizar MIDI con son" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Produciuse un erro de aliñamento: a entrada é moi curta: MIDI desde %.2f ata " +"%.2f segs, son desde %.2f ata %.2f segs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "O proceso de aliñamento informa dun erro interno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Pistas ordenadas por tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordenar polo tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Pistas ordenadas por nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar polo nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Non é posíbel eliminar unha pista con son activo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Engadir &nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Desprazar pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Pista estéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Pista de &etiquetas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Pista de &tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Dividir pista estéreo a mo&no" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mesturar e &xerar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mesturar e xerar nunha no&va pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Nova mostraxe..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Suprimir pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Activar/desactivar o silencio na pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Silenciar &todas as pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Desactivar silencio en todas as pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Esq." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esq." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Der." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Der." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Centro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Aliñar pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Aliñar fin con fin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Aliñar por &xunto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Iniciar a &cero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Inicio do &cursor/Inicio da selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Iniciar na &fin da selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Fin do cu&rsor/Inicio da selección" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Fin da selección fi&nal" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Mover o efecto cara abaixo no panel" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Mover o efecto cara abaixo no panel" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Ordenar pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "por &momento de inicio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "por &nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "&Ligar pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&Pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Cambiar o panorama na pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Desprazar o panorama á esquerda na pista en foco." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Desprazar o panorama á dereita na pista en foco." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Cambiar a ganancia na pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Aumentar a ganancia na pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Diminuír a ganancia na pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Abrir o menú na pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Activar/desactivar o silencio na pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Activar/desactivar «Solo» na pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Pechar a pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Pechar a pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Pechar a pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Pechar a pista en foco" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Pista de etiquetas" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Desprazar o panorama á esquerda na pista en foco." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Creouse unha nova pista de etiquetas" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Reprodución" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Reproducir" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Reproducir/P&arar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Reproducir/Deter e e&stabelecer o cursor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Reproducir en &bucle" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "Pau&sa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Gravación" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Gravar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Engadir &gravación" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Suprimir pistas" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Gravación &temporizada..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Á&rea de reprodución" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Bloquear" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Desbloquear" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "&Examinar de novo os dispositivos de son" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Transcrición" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ni&vel do son para a activación..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Gravación a&ctivada polo son (activar/desactivar)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Remestura (activar/desactivar)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Reprodución a través do so&ftware (activar/desactivar)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Axuste a&utomático do nivel de gravación (activar/desactivar)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Reprodución" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Reproducir/P&arar" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Reproducir un segundo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Reproducir ata a selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "ao inicio da &selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "ao inicio da &selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Reproducir ata a selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "á fin da s&elección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Ir ao inicio da &selección" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Fin da selección fi&nal" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Reproducir a vista previa do corte" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Reproducir á velocidade" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Reproducir á velocidade" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Reproducir ciclicamente á velocidade" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Reproducir a vista previa do corte á velocidade" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Axustar a velocidade de reprodución" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Aumentar a velocidade de reprodución" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Diminuír a velocidade de reprodución" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Mover o foco para a pista anterior e seleccionar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Mover o foco para a pista seguinte e seleccionar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Ampliar/Reducir" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Ampliar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normal" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Reducir" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Ampliar a &selección" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Ferramenta de zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Axustes avanzados" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Título da pista" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Axustar á &xanela" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Contraer todas as pistas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Expandir todas as pistas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Ir á fin" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Inicio da selección:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "ao inicio da &selección" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "á fin da s&elección" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Taboleiro de mesturas..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Remestura (activar/desactivar)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "A&mosar o recorte de picos" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Amosar o panel de efectos" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "xanela" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Normalizar todas as pistas do proxecto" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importación completa. Calculando a forma de onda" @@ -13777,8 +13985,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Descodificando a forma de onda" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% completado. Prema para cambiar o foco da tarefa." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14382,7 +14590,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14392,7 +14600,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "O acceso directo de teclado «%s» xa está asignado a:\n" "\n" @@ -14791,6 +14999,10 @@ msgstr "Período l&ongo:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15277,7 +15489,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Vostede compilou Audacity cun botón extra denominado «Saída máxica». Isto " @@ -15895,9 +16107,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" @@ -16701,6 +16913,49 @@ msgstr "Retrocesos" msgid "Help on the Internet" msgstr "Axuda na Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Confirma que quere gardar os cambios?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mestura" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Ficheiros QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nada para desfacer" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Pechar a pista en foco" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de proxecto" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Inicio da gravación" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -17169,134 +17424,6 @@ msgstr "Confirma que quere eliminar %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmar" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Accións da liña de tempo desactivadas durante a gravación" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño relativo de pistas estéreo." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Fin da gravación" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Cambiador de liña de tempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Prema e arrastre para editar as mostraxes" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño da barra de ferramentas." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Liña de tempo - Activada a reprodución rápida" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Liña de tempo - Activada a reprodución rápida" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Prema para a monitorización" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Prema para comezar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Silenciar a selección de son" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Activar o arrastre dos bor&dos esquerdo e dereito da selección" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Act&ualizar a pantalla mentres se reproduce" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "Act&ualizar a pantalla mentres se reproduce" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Á&rea de reprodución" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Á&rea de reprodución" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Activar o cor&te de liñas" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Non volver amosar este aviso" @@ -17713,6 +17840,11 @@ msgstr "Nome da curva" msgid "S-Curve Out" msgstr "A curva xa existe" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Erro" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17728,14 +17860,9 @@ msgstr "A ganancia da frecuencia non pode ser negativa" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Erro" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17923,31 +18050,6 @@ msgstr "Número de veces a repetir: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "O máximo número de notas debe ser un entre 1 e 128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "O máximo número de notas debe ser un entre 1 e 128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "O máximo número de notas debe ser un entre 1 e 128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "O máximo número de notas debe ser un entre 1 e 128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Erro" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17956,9 +18058,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Unir ficheiros baseados en:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Edición de etiqueta" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17980,6 +18089,11 @@ msgstr "Número de veces a repetir: " msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Duración (segundos)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Duración (segundos)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -18025,6 +18139,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Compensación da latencia" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Desbotar" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Avisos" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "&Gardar área" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Etiquetas editadas" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "De duración en segundos" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -19064,6 +19220,26 @@ msgstr "Frecuencia (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "O máximo número de notas debe ser un entre 1 e 128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "O máximo número de notas debe ser un entre 1 e 128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "O máximo número de notas debe ser un entre 1 e 128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "O máximo número de notas debe ser un entre 1 e 128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Erro" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Esq." @@ -19257,9 +19433,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "ao tope superior" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "ao tope inferior" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Abaixo" @@ -19860,9 +20033,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selección" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "&Gardar área" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "&Restaurar área" @@ -19941,10 +20111,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Canle dereita" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Estabelecer a frecuencia" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Arrastre a pista verticalmente para cambiar a orde das pistas." @@ -19966,9 +20132,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Duración (segundos):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "De duración en segundos" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Suprimiuse a pista «%s»" diff --git a/locale/he.po b/locale/he.po index e14ca8e38..3fa22a0c3 100644 --- a/locale/he.po +++ b/locale/he.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:38-0000\n" "Last-Translator: gale \n" "Language-Team: Heb\n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "אנא בחר מקטע" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -235,7 +236,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "העתק" msgid "Copy to clipboard" msgstr "גזור ללוח העתקה" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "גזור" @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "גזור" msgid "Cut to clipboard" msgstr "גזור ללוח העתקה" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "הדבק" @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "&נקה" msgid "Clear selection" msgstr "התאם מקטע נבחר" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "בחר" @@ -757,6 +758,132 @@ msgstr ":תיקיית הגדרות" msgid "GPL License" msgstr "GPL רשיון" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr ".בחר וגרור בכדי לכוון גודל יחסי של רצועות סטריאו" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "סוף ההקלטה" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "ציר הזמן" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "בחר וגרור בכדי לערוך את הדגימות" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr ".בחר וגרור בכדי לשנות את גודל הרצועה" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "חסום" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "(minitor) הפסק ניטור" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "דלג להתחלה" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "מקטע שקט" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "אפשר ג&רירה של השוליים הימני והשמאלי של הקטע הנבחר" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "&עדכן תצוגה בזמן השמעה" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "&עדכן תצוגה בזמן השמעה" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "בטל כלי מדידה" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "אפשר כלי מדידה" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -830,12 +957,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr " כבר מופעלת Audacity תוכנת " #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&חדש" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&...פתח" @@ -843,7 +970,7 @@ msgstr "&...פתח" msgid "Open &Recent..." msgstr "...פתח &אחרונים" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "...Audacity או&דות" @@ -851,7 +978,7 @@ msgstr "...Audacity או&דות" msgid "&Preferences..." msgstr "...העד&פות" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&קובץ" @@ -994,8 +1121,8 @@ msgstr "...ש&מור" msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&סגור" @@ -1847,7 +1974,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "בדיקת תלויות" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "התקדמות" @@ -1869,15 +1997,15 @@ msgstr "מנקה קבצים זמניים" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "מנקה קבצים זמניים" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "שומר נתוני קבצי הפרוייקט" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "מנקה קבצים זמניים" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "שומר נתוני קבצי הפרוייקט" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "מנקה תוכן תיקיית המטמון" @@ -2395,9 +2523,9 @@ msgstr "" "דגימה" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "%.1f -יותר מדי שמע נבחר. רק ה\n" @@ -2443,8 +2571,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr ":יצא מידע ספקטרלי" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr ":לא יכול לכתוב קובץ" @@ -2721,7 +2849,8 @@ msgid "Track" msgstr "ערוץ" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "תווית" @@ -2756,17 +2885,17 @@ msgstr "...חדש" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr ".או לחיצה כפולה בעכבר בכדי לערוך תוכן תא F2 הקש על" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "...בחר את קובץ הטקסט המכיל את התויות" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "קבי טקסט (*.txt)|*.txt|כל הקבצים (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" @@ -2775,7 +2904,7 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" msgid "No labels to export." msgstr ".אין תוויות לייצא" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr ":ייצא תויות בתור" @@ -2803,22 +2932,22 @@ msgstr "תווית ששונתה" msgid "Label Edit" msgstr "ערוך תווית" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "תווית הוספה" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "גז&ור" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&העתק" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&הדבק" @@ -2836,6 +2965,22 @@ msgstr "מחק תווית" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "ערוך תווית" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "שם" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "תווית הוספה" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2878,2628 +3023,40 @@ msgstr "Audacity פותח פרויקט" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&שמור פרויקט" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "...שמור פרויקט &בתור" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "...שמור העתק דחוס מהפרוייקט" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "...שמור העתק דחוס מהפרוייקט" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "ייצא" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "ייצא" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr ":ייצא תויות בתור" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "ייצא" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "...ייצוא&" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "&...יצא בחירה בתור" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "...ייצא &תוויות" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "...יצא &בריבוי" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "...MIDI ייצא" - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&ייבוא" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&...שמע" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "תוויות&" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&...MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&...ייבא מידע גולמי" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&...עיצוב הדף" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&...הדפס" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&צא" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&עריכה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&בטל ביצוע" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&בצע שוב" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&מחק" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "&שכפל" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&פיצול גזירה" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "&פיצול מחיקה" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&קצוץ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&פיצול" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "&פצל חדש" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&צרף" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "תוויות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&ערוך תוויות " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "הוספת תווית בנקודת הבחירה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "&הוסף תוית בנקודת ההשמעה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "שמע מוקלט" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "ערוך תווית" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "גז&ור" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "פצל ומחק" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "גזור ופצל" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&גזור ופצל" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "פצל ומחק" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "&פיצול מחיקה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "שקט" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "תווית" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&העתק" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "ערוך תווית" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "&פצל" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "ערוך תווית" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr " ערוך מטא-מידע" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&הכל" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&כלום" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&רצועות" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "קבע נקודת בחירה ונגן" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "קבע נקודת בחירה ונגן" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "בחירה מההתחלה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "בחר מקטע או רצועה שלמה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "בחירה עד הסוף" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "רצועה מספר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "ספקטרום" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "(Hz) תדר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "תדירות לינארית" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "כלי קודם" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "כלי קודם" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "הכלי הבא" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "הכלי הבא" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "בחירה מההתחלה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "&מצא את חציית האפס" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "&מצא את חציית האפס" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&תצוגה" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "(הגדל (זום" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "זום &פנימה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "זום &רגיל" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "זום &החוצה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&הגדל את הבחירה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "כלי הזום" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "כותרת הרצועה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&התאם לחלון" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&צמצם כל הרצועות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&רווח כל הרצועות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "דלג לסוף" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "תחילת קטע נבחר:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "לסוף קטע נבחר" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&...הסטוריה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "סרגל כלי איפוס" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "סרגל כלים" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "מד הקלטה" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "מד ניגון" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "סרגל כלי הערבוב" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "סרגל כלי העריכה" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "נגן-בקצב" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "סרגל כלי העריכה" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "סרגל כלי ההתקן" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "סרגל כלי הבחירה" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "סרגל כלי הבחירה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "הקלט על (מופעל/מושבת)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "הצג חיתוך" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "בקרה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "נגן " - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "נגן/עצור" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "נגן/עצור וקבע סמן" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "מקליט" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "הקלטה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "הס&ר רצועה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "סמן שמאלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "תחילת קטע נבחר:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "רצועה מספר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "רצועה מספר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "רצועה מספר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "Track %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "תלויות הפרוייקט" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "חפש מחדש התקני אודיו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "תעתיק" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "...רמת הפעלה לפי השמעה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "הקלטה לפי השמעה (מופעל/מושבת)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "הקלט על (מופעל/מושבת)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "השמעה באמצעות תוכנה (מופעל/מושבת)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr ".%f כוונון עוצמת כניסה אוטומטי הפחית לעוצמה ברמה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "הזז רצועה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&ערוץ סטריאו" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&תן שם לרצועה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&רצועת זמן" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr " מיישם &סטריאו למונו" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mixing and rendering tracks" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&...דגימה מחדש" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "הס&ר רצועה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "השתק/בטל השתקה של רצועה ממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&רווח כל הרצועות" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "שמאל" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "שמאל" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "ימינה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "ימינה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "מרכז" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "מרכז" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "יישר סיום עם סוף מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "יישר רצועות יחדיו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "(minitor) התחל ניטור" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "הזז מקטע לרצועה אחרת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "הזז מקטע לרצועה אחרת" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&רצועות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "מיין לפי זמן" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "זמן התחלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "מיין לפי שם" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "חפש " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&צור" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&אפקטים" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s חזור שוב" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&נתח" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "...צייר ספקטרום" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "כלים" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "תוויות&" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "%s יישם " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "...ש&מור" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&...הרץ מבחן השוואה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "מקליט" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " חלון " - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "בקרה" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "נ&גן" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "נגן שניה אחת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "נגן עד לבחירה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "נגן עד לבחירה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "יישר סיום עם תחילת מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "ניגון מקדים של גזירה " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "כלי הבחירה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "כלי המעטפת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "כלי הציור" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "כלי הזום" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "כלי הזזת הזמן" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "כלים מרובים" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "כלי קודם" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "הכלי הבא" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "סרגל כלי הערבוב" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "ניגון" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "ניגון" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "ניגון" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "סוף ההקלטה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "סוף ההקלטה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "סוף ההקלטה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "מקש מחיקה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "מקש מחיקה2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "נגן-בקצב" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "נגן-בקצב" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "נגן במהירות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "ניגון מקדים של גזירה " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "ניגון" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "ניגון" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "ניגון" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "הזז מיקוד לרצועה קודמת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "חפש מרווח קצר לכיוון שמאל במהלך ההשמעה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "חפש מרווח קצר לכיוון ימין במהלך ההשמעה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "חפש מרווח ארוך לכיוון שמאל במהלך ההשמעה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "חפש מרווח ארוך לכיוון ימין במהלך ההשמעה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "התקן" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "שנה גובה צליל" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "שנה גובה צליל" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "שרשור שמע" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "שנה גובה צליל" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Snap-To Off" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Snap-To On" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "היצמד ל" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "בחירה מההתחלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "בחירה עד הסוף" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "הרחבת הבחירה שמאלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "הרחבת הבחירה ימינה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr " קבע (או הרחב) גבול בחירה שמאלית" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr " קבע (או הרחב) גבול בחירה ימנית" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "כווץ בחירה שמאלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "כווץ בחירה ימינה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "הזז אחורה מסרגל הכלים עד רצועות ההשמעה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "הזז קדימה מרצועות ההשמעה עד הסרגל כלים" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "הזז מיקוד לרצועה קודמת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "הזז מיקוד לרצועה קודמת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "שנה רצועה ממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "שנה רצועה ממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "סמן שמאלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "סמן שמאלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "סמן ימינה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "סמן שמאלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "סמן ימינה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "סמן שמאלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "סמן ימינה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "חיתוך" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&רצועות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "שנה הגבר ברצועה הממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "העבר תצוגה לשמאל ברצועה הפעילה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "העבר תצוגה לשמאל ברצועה הפעילה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "שנה הגבר ברצועה הממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "הגדל הגבר ברצועה הממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "הקטן הגבר ברצועה הממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "פתח תפריט עבור רצועה ממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "השתק/בטל השתקה של רצועה ממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "קבע/בטל רצועה נבחרת כיחידה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "סגור רצועה ממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "סגור רצועה ממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "סגור רצועה ממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "סגור רצועה ממוקדת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "הזז רצועה למטה" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "בחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "(Hz) תדר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "בחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "רצועה מספר" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "...העדפות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "...העדפות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "הכלי הבא" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "מעטפת" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&ערוך תוויות " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "...שמור פרויקט &בתור" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "בחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&רצועות" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&...דגימה מחדש" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "עזרה" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "...ייבא&" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "...ייצוא&" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "...פתח &אחרונים" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "...שמור פרויקט &בתור" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "...בחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "...דוחס" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "הקלט על (מופעל/מושבת)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&עזרה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "תחילת קטע נבחר:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity פרוייקטים של" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&עזרה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (מריץ בדיקה עצמית)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "...מידע על התקן אודיו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "...מידע על התקן אודיו" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "...הצג דו''ח" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "...בדו&ק קישוריות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "...בדו&ק קישוריות" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "%i עד %i תוספים" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "פתח אחרונים" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "קבצים אחרונים" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&בטל ביצוע %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&בטל ביצוע" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&בצע שוב %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "רצועות מויינו לפי זמן" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "רצועות מויינו לפי שם" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "תוית רצועה חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "העבר תצוגה לשמאל ברצועה הפעילה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "תוית רצועה חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "הזזה-בזמן" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "מיקום" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "לא יכול למחוק רצועה עם שמע אקטיבי" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' %s הוזז" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "הזז רצועה למעלה" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "הזז רצועה למטה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "הזז רצועה למטה" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' %s הוזז" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' %s הוזז" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "הזז רצועה למעלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "הזז רצועה למטה" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr ".אין תוויות לרצועות לייצא" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "&...יצא בחירה בתור" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "שום דבר לביטול ביצוע" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "שום דבר לביצוע מחדש" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "גזור ללוח העתקה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "גזור ופצל ללוח העתקה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "גזור ופצל" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr ".העתקת שמע סטריאופוני לרצועת מונו אסורה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "הדבק מלוח ההעתקה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "הדבק טקסט מלוח ההעתקה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" -"%.2f נבחרו רצועות שקטות למשך\n" -"%.2f בנקודה " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "מקליט שמע" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" -"%.2f פיצול מחק\n" -"%.2f שניות בנקודה " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "פצל ומחק" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" -"%.2f נמחקו\n" -"%.2f שניות בנקודה " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "צרף" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "" -"%.2f נבחרו רצועות שקטות למשך\n" -"%.2f בנקודה " - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "שקט" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "שוכפל" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "שכפל" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "גזורמקטע עם תוית ללוח העתקה" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "גזור תוויות" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "גזור ופצל איזור עם תוית ללוח העתקה" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "פצל בנקודת התוויות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "גזורמקטע עם תוית ללוח העתקה" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr " העתק תוויות" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "נמחקו איזורי בעלי תויות" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "נמחקו איזורי בעלי תויות" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "פצל אזור תויות מחוקות" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "פצל תויות מחוקות" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "מקטע שקט בעל תווית" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "מקטע שקט בעל תווית" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "פצל אזור תוויות" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "פצל אזור תוויות" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "אחד אזורים בעלי תוית" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "אחד אזורים בעלי תוית" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "נמחקו איזורי בעלי תויות" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "נמחקו איזורי בעלי תויות" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "פצל" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "פצל לרצועה חדשה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "פצל לחדש" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "'%s' ייבא תוויות מתוך" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "ייבא תויות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "...MIDI בחר קובץ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr " '%s' מ MIDI יבא" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI ייבא " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "...בחר קובץ לא דחוס כלשהו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "כל הקבצים (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "ערוך תגי מטא-מידע" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "ערוך תגי מטא-מידע" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Rendered all audio in track '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Render" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "רצועות לערוץ סטריאו יחיד %d ערבב והפוך" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "רצועות לערוץ מונו יחיד %d ערבב והפוך" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render" -msgstr "&ערבל והפוך" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Track %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "שמאלה" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "ימינה" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "התחלה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "סוף" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "מייושר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "יושר עם האפס" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "מייושר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "תחילת קטע נבחר:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "יושר עם תחילת מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "יושר עם תחילת מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "מייושר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "יישר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "יושר הסיום עם סוף מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "יושר הסיום עם סוף מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "מייושר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "יישר סיום עם סוף מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "יישר סיום עם סוף מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "יישר סיום עם סוף מקטע נבחר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "מייושר" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "יישר רצועות יחדיו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "יישר רצועות יחדיו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "יישר רצועות יחדיו" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "ערוץ חדש" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "רצועה סטריאופונית חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "תוית רצועה חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "רצועת זמן חדשה ייוצרה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "מקליט" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "שם" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "תווית הוספה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "ערוך תווית" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "הסר רצועות שמע " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "הסר רצועה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "שמור" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Device Info" -msgstr "...מידע על התקן אודיו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "לא מסוגל להחליט" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "...מידע על התקן אודיו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "...מידע על התקן אודיו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "לא מסוגל להחליט" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "דגום רצועה(ות) שמע חדשות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "ערוץ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "דגימה מחדש" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "(Hz) קצב דגימה חדש:" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "הערך המוכנס אינו חוקי" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "מחדש %d מדגים רצועה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "דגום רצועה(ות) שמע חדשות" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "דגום רצועה מחדש" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&בצע שוב" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "עירבול" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render" +msgstr "&ערבל והפוך" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixing and rendering tracks" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "הגבר" @@ -5516,7 +3073,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Pan" @@ -5570,8 +3127,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5585,7 +3141,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5752,6 +3308,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&הכל" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5848,7 +3409,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6115,7 +3676,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6227,17 +3788,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "פרויקט חדש נוצר" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" -"%.2f נמחקו\n" -"%.2f שניות בנקודה " - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "מחק" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6305,23 +3855,6 @@ msgstr "שמע מוקלט" msgid "Record" msgstr "הקלטה" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Adjusted gain" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Adjusted Pan" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "'.%s' הסר רצועה" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "הסרת רצועה" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6616,7 +4149,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "עזרה" @@ -6869,7 +4402,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -7054,6 +4587,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "מקליט" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7106,6 +4644,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "...שמור פרויקט &בתור" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "בחר" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7168,11 +4711,21 @@ msgstr "בחירה מההתחלה" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "בחר התקן כניסה" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7221,6 +4774,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "מבט רצועות" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Track %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7827,7 +5387,7 @@ msgstr "לבן" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "כלום" @@ -8057,6 +5617,11 @@ msgstr "פצל תוויות" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "קבע קצב" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8164,6 +5729,16 @@ msgstr "ציר הזמן" msgid "VZoom:" msgstr "(הגדל (זום" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "(הגדל (זום" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "כלי הזום" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8759,6 +6334,10 @@ msgstr "איתחול" msgid "&Difference:" msgstr ":העדפות" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&עזרה" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9340,6 +6919,16 @@ msgstr "&ערכי ברירת המחדל" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "...ייבא&" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "...ייצוא&" + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "...אפשרויות" @@ -10352,7 +7941,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10835,6 +8424,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "שקט" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -11179,7 +8772,7 @@ msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11281,7 +8874,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11510,7 +9103,13 @@ msgid "plug-in" msgstr ":Nyquist פלט" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr ":החזיר את הערך Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr ":החזיר את הערך Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11600,6 +9199,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "טען" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "שמור" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11710,6 +9314,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "&...Audacity אודות" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "ערוך תגי מטא-מידע" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11767,8 +9376,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "?כבר קיים. להחליף אותו \"%s\" קובץ בשם" #: src/export/Export.cpp @@ -11974,18 +9583,23 @@ msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור קובץ %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "קצב לא חוקי" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "דגימה מחדש" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12712,14 +10326,14 @@ msgstr "MP3 חזרה ממקודד %ld שגיאת " #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -13083,6 +10697,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13239,7 +10858,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13364,10 +10983,2596 @@ msgstr "כמות לייבא:" msgid "Sample rate:" msgstr ":קצב דגימה" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&ייבוא" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "שמאלה" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "ימינה" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "התחלה" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "סוף" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "הזזה-בזמן" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "כלי קודם" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "כלי קודם" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "הכלי הבא" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "הכלי הבא" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "חיתוך" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "הדבק טקסט מלוח ההעתקה" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "הדבק מלוח ההעתקה" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "שום דבר לביטול ביצוע" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "שום דבר לביצוע מחדש" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "גזור ללוח העתקה" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" +"%.2f נמחקו\n" +"%.2f שניות בנקודה " + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr ".העתקת שמע סטריאופוני לרצועת מונו אסורה" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "שוכפל" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "שכפל" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "גזור ופצל ללוח העתקה" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "גזור ופצל" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" +"%.2f פיצול מחק\n" +"%.2f שניות בנקודה " + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "פצל ומחק" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "" +"%.2f נבחרו רצועות שקטות למשך\n" +"%.2f בנקודה " + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" +"%.2f נבחרו רצועות שקטות למשך\n" +"%.2f בנקודה " + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "מקליט שמע" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "פצל" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "פצל לרצועה חדשה" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "פצל לחדש" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" +"%.2f נמחקו\n" +"%.2f שניות בנקודה " + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "צרף" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "ערוך תגי מטא-מידע" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&עריכה" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&מחק" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "&שכפל" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&פיצול גזירה" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "&פיצול מחיקה" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&קצוץ" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&פיצול" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "&פצל חדש" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&צרף" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr " ערוך מטא-מידע" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "מקש מחיקה" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "מקש מחיקה2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "סרגל כלי הערבוב" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "ניגון" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "ניגון" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "ניגון" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "סוף ההקלטה" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "סוף ההקלטה" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "סוף ההקלטה" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "התקן" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "שנה גובה צליל" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "שנה גובה צליל" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "שרשור שמע" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "שנה גובה צליל" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "הקלט על (מופעל/מושבת)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr " '%s' מ MIDI יבא" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI ייבא " + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "&...יצא בחירה בתור" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr ".אין תוויות לרצועות לייצא" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "'%s' ייבא תוויות מתוך" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "ייבא תויות" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "...MIDI בחר קובץ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "...בחר קובץ לא דחוס כלשהו" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "כל הקבצים (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "...שמור בשם" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "פתח אחרונים" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "קבצים אחרונים" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&שמור פרויקט" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "...שמור פרויקט &בתור" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "...שמור העתק דחוס מהפרוייקט" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "...שמור העתק דחוס מהפרוייקט" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "ייצא" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "ייצא" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr ":ייצא תויות בתור" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "ייצא" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "...ייצוא&" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "&...יצא בחירה בתור" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "...ייצא &תוויות" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "...יצא &בריבוי" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "...MIDI ייצא" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&...שמע" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "תוויות&" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&...MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&...ייבא מידע גולמי" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&...עיצוב הדף" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&...הדפס" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&צא" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Device Info" +msgstr "...מידע על התקן אודיו" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "לא מסוגל להחליט" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "...מידע על התקן אודיו" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "...מידע על התקן אודיו" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "לא מסוגל להחליט" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&עזרה" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "תחילת קטע נבחר:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity פרוייקטים של" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&עזרה" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (מריץ בדיקה עצמית)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "...מידע על התקן אודיו" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "...מידע על התקן אודיו" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "...הצג דו''ח" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "...בדו&ק קישוריות" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "...בדו&ק קישוריות" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "גזורמקטע עם תוית ללוח העתקה" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "גזור תוויות" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "נמחקו איזורי בעלי תויות" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "נמחקו איזורי בעלי תויות" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "גזור ופצל איזור עם תוית ללוח העתקה" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "פצל בנקודת התוויות" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "פצל אזור תויות מחוקות" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "פצל תויות מחוקות" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "מקטע שקט בעל תווית" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "מקטע שקט בעל תווית" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "גזורמקטע עם תוית ללוח העתקה" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr " העתק תוויות" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "פצל אזור תוויות" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "פצל אזור תוויות" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "אחד אזורים בעלי תוית" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "אחד אזורים בעלי תוית" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "נמחקו איזורי בעלי תויות" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "נמחקו איזורי בעלי תויות" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "תוויות" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&ערוך תוויות " + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "הוספת תווית בנקודת הבחירה" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "&הוסף תוית בנקודת ההשמעה" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "שמע מוקלט" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "גז&ור" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "ערוך תווית" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "פצל ומחק" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&גזור ופצל" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "גזור ופצל" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "&פיצול מחיקה" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "פצל ומחק" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "שקט" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&העתק" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "תווית" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "&פצל" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "ערוך תווית" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "ערוך תווית" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "הזז אחורה מסרגל הכלים עד רצועות ההשמעה" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "הזז קדימה מרצועות ההשמעה עד הסרגל כלים" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "הזז מיקוד לרצועה קודמת" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "הזז מיקוד לרצועה קודמת" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "שנה רצועה ממוקדת" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "שנה רצועה ממוקדת" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s חזור שוב" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "%i עד %i תוספים" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&צור" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&אפקטים" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&נתח" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "...צייר ספקטרום" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "כלים" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "תוויות&" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "%s יישם " + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "...ש&מור" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&...הרץ מבחן השוואה" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "מקליט" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "משתנה" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "בחר" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "(Hz) תדר" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "בחר" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "רצועה מספר" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "...העדפות" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "...העדפות" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "הכלי הבא" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "מעטפת" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&ערוך תוויות " + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "...שמור פרויקט &בתור" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&רצועות" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&...דגימה מחדש" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "עזרה" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "...פתח &אחרונים" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "...שמור פרויקט &בתור" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "...בחר" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "...דוחס" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "מיקום" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&כלום" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&רצועות" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "קבע נקודת בחירה ונגן" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "קבע נקודת בחירה ונגן" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "בחירה מההתחלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "בחר מקטע או רצועה שלמה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "רצועה מספר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "בחירה עד הסוף" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "ספקטרום" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "(Hz) תדר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "תדירות לינארית" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "בחירה מההתחלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "&מצא את חציית האפס" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&מצא את חציית האפס" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Snap-To Off" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Snap-To On" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "היצמד ל" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "בחירה מההתחלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "בחירה עד הסוף" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "הרחבת הבחירה שמאלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "הרחבת הבחירה ימינה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr " קבע (או הרחב) גבול בחירה שמאלית" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr " קבע (או הרחב) גבול בחירה ימנית" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "כווץ בחירה שמאלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "כווץ בחירה ימינה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "סמן שמאלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "תחילת קטע נבחר:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "לסוף קטע נבחר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "רצועה מספר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "רצועה מספר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "Track %d" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "רצועה מספר" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "תלויות הפרוייקט" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "סמן שמאלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "סמן שמאלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "סמן ימינה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "סמן שמאלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "סמן ימינה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "סמן שמאלה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "סמן ימינה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "חפש מרווח קצר לכיוון שמאל במהלך ההשמעה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "חפש מרווח קצר לכיוון ימין במהלך ההשמעה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "חפש מרווח ארוך לכיוון שמאל במהלך ההשמעה" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "חפש מרווח ארוך לכיוון ימין במהלך ההשמעה" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "סרגל כלי איפוס" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "סרגל כלים" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "מד הקלטה" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "מד ניגון" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "סרגל כלי הערבוב" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "סרגל כלי העריכה" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "נגן-בקצב" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "סרגל כלי העריכה" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "סרגל כלי ההתקן" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "סרגל כלי הבחירה" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "סרגל כלי הבחירה" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "כלי הבחירה" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "כלי המעטפת" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "כלי הציור" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "כלי הזום" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "כלי הזזת הזמן" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "כלים מרובים" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "כלי קודם" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "הכלי הבא" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Rendered all audio in track '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Render" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "רצועות לערוץ סטריאו יחיד %d ערבב והפוך" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "רצועות לערוץ מונו יחיד %d ערבב והפוך" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "דגום רצועה(ות) שמע חדשות" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "ערוץ" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "מייושר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "יושר עם האפס" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "מייושר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "תחילת קטע נבחר:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "יושר עם תחילת מקטע נבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "יושר עם תחילת מקטע נבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "מייושר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "יישר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "יושר הסיום עם סוף מקטע נבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "יושר הסיום עם סוף מקטע נבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "מייושר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "יישר סיום עם סוף מקטע נבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "יישר סיום עם סוף מקטע נבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "יישר סיום עם סוף מקטע נבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "מייושר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "יישר רצועות יחדיו" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "יישר רצועות יחדיו" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "יישר רצועות יחדיו" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Adjusted gain" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Adjusted Pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "הסר רצועות שמע " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "הסר רצועה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "'.%s' הסר רצועה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "הסרת רצועה" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' %s הוזז" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "הזז רצועה למעלה" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "הזז רצועה למטה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "הזז רצועה למטה" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' %s הוזז" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' %s הוזז" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "הזז רצועה למעלה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "הזז רצועה למטה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "ערוץ חדש" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "רצועה סטריאופונית חדשה נוצרה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "תוית רצועה חדשה נוצרה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "רצועת זמן חדשה ייוצרה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "(Hz) קצב דגימה חדש:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "הערך המוכנס אינו חוקי" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "מחדש %d מדגים רצועה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "דגום רצועה(ות) שמע חדשות" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "דגום רצועה מחדש" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "רצועות מויינו לפי זמן" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "מיין לפי זמן" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "רצועות מויינו לפי שם" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "מיין לפי שם" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "לא יכול למחוק רצועה עם שמע אקטיבי" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "הזז רצועה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&ערוץ סטריאו" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&תן שם לרצועה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&רצועת זמן" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr " מיישם &סטריאו למונו" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mixing and rendering tracks" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&...דגימה מחדש" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "הס&ר רצועה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "השתק/בטל השתקה של רצועה ממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&רווח כל הרצועות" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "שמאל" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "שמאל" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "ימינה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "ימינה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "מרכז" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "מרכז" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "יישר סיום עם סוף מקטע נבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "יישר רצועות יחדיו" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "(minitor) התחל ניטור" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "הזז מקטע לרצועה אחרת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "הזז מקטע לרצועה אחרת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&רצועות" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "זמן התחלה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "חפש " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&רצועות" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "שנה הגבר ברצועה הממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "העבר תצוגה לשמאל ברצועה הפעילה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "העבר תצוגה לשמאל ברצועה הפעילה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "שנה הגבר ברצועה הממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "הגדל הגבר ברצועה הממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "הקטן הגבר ברצועה הממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "פתח תפריט עבור רצועה ממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "השתק/בטל השתקה של רצועה ממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "קבע/בטל רצועה נבחרת כיחידה" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "סגור רצועה ממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "סגור רצועה ממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "סגור רצועה ממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "סגור רצועה ממוקדת" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "הזז רצועה למטה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "תוית רצועה חדשה נוצרה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "העבר תצוגה לשמאל ברצועה הפעילה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "תוית רצועה חדשה נוצרה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "בקרה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "נגן " + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "נגן/עצור" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "נגן/עצור וקבע סמן" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "מקליט" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "הקלטה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "הס&ר רצועה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "חפש מחדש התקני אודיו" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "תעתיק" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "...רמת הפעלה לפי השמעה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "הקלטה לפי השמעה (מופעל/מושבת)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "הקלט על (מופעל/מושבת)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "השמעה באמצעות תוכנה (מופעל/מושבת)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr ".%f כוונון עוצמת כניסה אוטומטי הפחית לעוצמה ברמה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "בקרה" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "נ&גן" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "נגן שניה אחת" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "נגן עד לבחירה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "נגן עד לבחירה" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "יישר סיום עם תחילת מקטע נבחר" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "ניגון מקדים של גזירה " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "נגן-בקצב" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "נגן-בקצב" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "נגן במהירות" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "ניגון מקדים של גזירה " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "ניגון" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "ניגון" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "ניגון" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "הזז מיקוד לרצועה קודמת" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "הזז פוקוס לרצועההבאה" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&תצוגה" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "(הגדל (זום" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "זום &פנימה" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "זום &רגיל" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "זום &החוצה" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&הגדל את הבחירה" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "כלי הזום" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "תכונות ערבול מתקדמות" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "כותרת הרצועה" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&התאם לחלון" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&צמצם כל הרצועות" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&רווח כל הרצועות" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "דלג לסוף" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "תחילת קטע נבחר:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&...הסטוריה" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "הקלט על (מופעל/מושבת)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "הצג חיתוך" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " חלון " + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13378,7 +13583,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13976,7 +14181,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14360,6 +14565,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14830,7 +15039,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15453,9 +15662,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "...MIDI בחר קובץ" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16286,6 +16495,49 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "עזרה באינטרנט" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "?האם אתה רוצה לשמור שינויים" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "עירבול" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime קבצי " + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "שום דבר לביטול ביצוע" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "סגור רצועה ממוקדת" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "לא יכול לפתוח קובץ פרויקט" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "תחילת ההקלטה" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16762,132 +17014,6 @@ msgstr "? %s האם אתה רוצה למחוק את" msgid "Confirm Close" msgstr "אשר" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr ".בחר וגרור בכדי לכוון גודל יחסי של רצועות סטריאו" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "סוף ההקלטה" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "ציר הזמן" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "בחר וגרור בכדי לערוך את הדגימות" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr ".בחר וגרור בכדי לשנות את גודל הרצועה" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "חסום" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "(minitor) הפסק ניטור" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "דלג להתחלה" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "מקטע שקט" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "אפשר ג&רירה של השוליים הימני והשמאלי של הקטע הנבחר" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&עדכן תצוגה בזמן השמעה" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "&עדכן תצוגה בזמן השמעה" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "בטל כלי מדידה" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "אפשר כלי מדידה" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "אל תראה אזהרה זו שוב" @@ -17302,6 +17428,11 @@ msgstr "הזז &למטה" msgid "S-Curve Out" msgstr "הזז &למטה" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "שגיאה" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17317,14 +17448,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "שגיאה" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17510,31 +17636,6 @@ msgstr ":מספר פעמים לחזרה" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "שגיאה" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17543,9 +17644,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr ":פצל קבצים בהתבסס על" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "ערוך תווית" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17567,6 +17675,11 @@ msgstr ":מספר פעמים לחזרה" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "(אורך (שניות" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "(אורך (שניות" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17612,6 +17725,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "קומבינציית מפתחות" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "אזהרות" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "אחד תוויות" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "אחד תוויות" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18647,6 +18801,10 @@ msgstr "(Hz) תדר" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "שגיאה" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "שמאל" @@ -19228,10 +19386,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "ערוץ ימני" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "קבע קצב" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "(db) הגבר:" @@ -19929,9 +20083,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "תוויות שקט" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "אחד תוויות" - #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "הגברת הבס" diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index 192b52e8d..ebeab4798 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-19 14:52+0530\n" "Last-Translator: bashishtha narayan singh \n" "Language-Team: bashishtha singh \n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3644\n" @@ -42,12 +42,12 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "मौजूदा फ़ाइलों में से एक चुनें." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/Generator.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" msgstr "त्रुटि" @@ -218,7 +218,8 @@ msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" msgstr "Leland Lucius रचित (C) 2009" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." +msgid "" +"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "बाहरी Audacity मॉड्यूल जो प्रभाव लिखने के लिए एक सरल IDE प्रदान करता है." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -230,7 +231,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "कोई एक जैसा नहीं मिला" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "कोड परिवर्तित हुआ है. क्या ये सही है?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "प्रतिलिपि बनाएं" msgid "Copy to clipboard" msgstr "प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में डालें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "काटें" @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "काटें" msgid "Cut to clipboard" msgstr "कतरन क्लिपबोर्ड में डालें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "चिपकाएं" @@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "मिटाएं" msgid "Clear selection" msgstr "चयन मिटाएं" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "सब को चुनें" @@ -472,12 +474,28 @@ msgid "OK" msgstr "ठीक" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www.audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "स्वयंसेवियों के एक विश्वव्यापी दल [[https://www.audacityteam.org/about/credits|स्वयंसेवीजन]] द्वारा रचित Audacity एक अमुल्य प्रोग्राम है. Audacity Windows, Mac और GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स) के लिए [[https://www.audacityteam.org/download|उपलब्ध]] है." +msgid "" +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." +"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " +"other Unix-like systems)." +msgstr "" +"स्वयंसेवियों के एक विश्वव्यापी दल [[https://www.audacityteam.org/about/credits|" +"स्वयंसेवीजन]] द्वारा रचित Audacity एक अमुल्य प्रोग्राम है. Audacity Windows, Mac और " +"GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स) के लिए [[https://www." +"audacityteam.org/download|उपलब्ध]] है." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]." -msgstr "यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया, अंग्रेजी में, हमारे [[https://forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर लिखें. मदद के लिए, हमारे [[https://wiki.audacityteam.org/|विकी]] पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे [[https://forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर जाएं." +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" +"forum.audacityteam.org/|forum]]." +msgstr "" +"यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया, अंग्रेजी में, हमारे " +"[[https://forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर लिखें. मदद के लिए, हमारे [[https://" +"wiki.audacityteam.org/|विकी]] पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे [[https://" +"forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर जाएं." # हिन्दी अनुवादक # बशिष्ठ नारायण सिंह (hi) @@ -498,8 +516,12 @@ msgid "

Audacity " msgstr "

Audacity " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." -msgstr "Audacity ये रिकॉर्डिंग और ध्वनि-संपादन के लिए मुक्त, खुले स्रोत एवं विभिन्न मशीनों पर चलने वाला सॉफ्टवेयर." +msgid "" +"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " +"editing sounds." +msgstr "" +"Audacity ये रिकॉर्डिंग और ध्वनि-संपादन के लिए मुक्त, खुले स्रोत एवं विभिन्न मशीनों पर चलने " +"वाला सॉफ्टवेयर." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -550,12 +572,20 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity वेबसाइट : " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "


    Audacity® software is copyright © 1999-2018 Audacity Team.
" -msgstr "


    Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है © 1999-2018 Audacity टीम.
" +msgid "" +"


    Audacity® software is copyright " +"© 1999-2018 Audacity Team.
" +msgstr "" +"


    Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है " +"© 1999-2018 Audacity टीम.
" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic Mazzoni.

" -msgstr "    ये Audacity नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है.

" +msgid "" +"    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " +"Mazzoni.

" +msgstr "" +"    ये Audacity नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है." +"

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/beat.ny @@ -692,6 +722,120 @@ msgstr "सेटिग्स फोल्डर: " msgid "GPL License" msgstr "GPL लाइसेंस" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "रिकॉर्डिंग के दौरान पूर्वनिर्धारित कार्यक्रमों को अक्षम किया" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें, रिसेट के लिए दोहरा-क्लिक" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "रिकार्ड/प्ले हेड" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "समयरेखा" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "खोज आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "स्क्रब आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "स्क्रब के लिए क्लिक कर खीचें. खोज के लिए क्लिक कर खीचें." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "खोजने के लिए आगे बढ़ें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "स्क्रब के लिए घुमाएं" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "खोज के लिए खीचें. खोज रोकने के लिए पकड़ छोड़ें." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Drag to Seek. Release and move to Scrub." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "स्क्रब के लिए घुमाएं. खोज के लिए खीचें." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "शीघ्र-प्ले अक्षम" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "शीघ्र-प्ले सक्षम" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "पिन हटाने के लिए क्लिक करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "पिन लगाने लिए क्लिक करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "शीघ्र-प्ले निष्क्रिय करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "शीघ्र-प्ले सक्रिय करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "चयन किनारों को खींचना अक्षम करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "चयन किनारों को खींचना सक्षम करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "समयरेखा टूलटिप्स को निष्क्रिय करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "समयरेखा टूलटिप्स को सक्षम करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "बजाते समय स्क्रौल न करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "बजाते समय प्रदर्शन अद्यतन करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "प्ले-क्षेत्र को ताला लगाएं" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "प्ले-क्षेत्र का ताला खोलें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "स्क्रब पैमाना निष्क्रिय करें" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "स्क्रब पैमाना सक्रिय करें" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -707,12 +851,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations " +"of the missing files." msgstr "" "एक या अधिक बाहरी ऑडियो फाइलें नहीं मिलीं.\n" "ये हो सकता है कि उन्हें हटा या मिटा दिया गया हो, या वो डिस्क-ड्राइव अनमाउंटेड हो.\n" @@ -760,12 +906,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity शुरू हो रहा है..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "नई(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "खोलें...(&O)" @@ -773,7 +919,7 @@ msgstr "खोलें...(&O)" msgid "Open &Recent..." msgstr "खोलें हाल की फ़ाइलें (&R)..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "Audacity के बारे में...(&A)" @@ -781,18 +927,20 @@ msgstr "Audacity के बारे में...(&A)" msgid "&Preferences..." msgstr "वरीयतायें...(&P)" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "फ़ाइल(&F)" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" -"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" +"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " +"temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "Audacity को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए सुरक्षित जगह नहीं मिली.\n" -"Audacity को एक ऐसे जगह की जरूरत है जहां स्वचालित क्लीनअप प्रोग्राम अस्थायी फ़ाइलों को नहीं हटाएंगे.\n" +"Audacity को एक ऐसे जगह की जरूरत है जहां स्वचालित क्लीनअप प्रोग्राम अस्थायी फ़ाइलों को " +"नहीं हटाएंगे.\n" "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." #: src/AudacityApp.cpp @@ -804,8 +952,12 @@ msgstr "" "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." #: src/AudacityApp.cpp -msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." -msgstr "Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए Audacity फिर से शुरु करें." +msgid "" +"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " +"temporary directory." +msgstr "" +"Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए " +"Audacity फिर से शुरु करें." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -813,7 +965,8 @@ msgid "" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" -"Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता है.\n" +"Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता " +"है.\n" "\n" #: src/AudacityApp.cpp @@ -913,8 +1066,8 @@ msgstr "सुरक्षित करें..." msgid "Cl&ear" msgstr "साफ़(&e)" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "बंद करें(&C)" @@ -981,8 +1134,12 @@ msgid "Out of memory!" msgstr "स्मॄति से बाहर!" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी बहुत ऊँचा है." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too high." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी " +"बहुत ऊँचा है." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -990,8 +1147,12 @@ msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम घटा कर %f कर दिया है." #: src/AudioIO.cpp -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी बहुत नीचे है." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too low." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी " +"बहुत नीचे है." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -999,16 +1160,26 @@ msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम बढ़ा कर %.2f कर दिया है." #: src/AudioIO.cpp -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत ऊँचा है." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या " +"सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत ऊँचा है." #: src/AudioIO.cpp -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत नीचे है." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या " +"सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत नीचे है." #: src/AudioIO.cpp #, c-format -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " +"volume." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. %.2f एक स्वीकार्य वाल्यूम लगता है." #: src/AutoRecovery.cpp @@ -1694,24 +1865,33 @@ msgid "&Copy Names to Clipboard" msgstr "नामों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में डालें (&C)" #: src/Dependencies.cpp -msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" -msgstr "यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते हैं?" +msgid "" +"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " +"want?" +msgstr "" +"यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते " +"हैं?" #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." msgstr "" "आपकी परियोजना अभी आत्म-निर्भर है; यह किसी बाहरी फ़ाइल पर निर्भर नहीं है. \n" "\n" -"यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." +"यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह " +"जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." #: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" msgstr "निर्भरता निरीक्षण" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "प्रगति" @@ -1732,14 +1912,14 @@ msgstr "अस्थायी परियोजना फ़ाइलों क msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "अस्थायी फ़ाइलों को साफ़ कर रहे हैं" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "परियोजना डाटा फ़ाईल सहेज रहे हैं" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "असफल संचय के बाद सफाई कर रहे हैं" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "परियोजना डाटा फ़ाईल सहेज रहे हैं" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "कैष निर्देशिका की सफ़ाई करते हैं" @@ -1752,7 +1932,8 @@ msgstr "DirManager::MakeBlockFilePath में mkdir असफ़ल हुआ. #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." msgstr "" "Audacity ने एक अनाथ ब्लाक फ़ाइल : %s. पाया है. \n" "पूरी परियोजना की जांच करने के लिए सहेज कर परियोजना पुन: लोड करना बेहतर होगा." @@ -1805,8 +1986,14 @@ msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बिना किसी परिवर्तन के साथ" #: src/DirManager.cpp -msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." -msgstr "लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा." +msgid "" +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." +msgstr "" +"लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की " +"चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित " +"कर लेगा." #: src/DirManager.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" @@ -1938,12 +2125,17 @@ msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें" #: src/DirManager.cpp -msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgid "" +" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " परियोजना की जांच ने लापता ऑडियो डेटा ब्लाक फ़ाइल(ओं)को खामोशी में बदल दिया." #: src/DirManager.cpp -msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." -msgstr " परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के बाद मिटा दिया जाएगा." +msgid "" +" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " +"project is saved." +msgstr "" +" परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के " +"बाद मिटा दिया जाएगा." #: src/DirManager.cpp #, c-format @@ -1975,7 +2167,8 @@ msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "परियोजना डेटा में अप्रयुक्त निर्देशिकाएं मिटा रहे हैं" #: src/DirManager.cpp -msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgid "" +"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "परियोजना जांच ने लोडेड परियोजना डेटा में विसंगतियाँ पाई हैं." #: src/DirManager.cpp @@ -2038,12 +2231,15 @@ msgstr "FFmpeg समर्थन यहाँ समायोजित नह #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " +"before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at " +"startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" -"FFmpeg वरीयताएँ में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला था, \n" +"FFmpeg वरीयताएँ में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला " +"था, \n" "किंतु इस बार Audacity इसे आरंभ करने में विफल रहा. \n" "\n" "आप चाहें तो वरीयता > पुस्तकालय में जाकर फिर से विन्यास करें." @@ -2125,16 +2321,24 @@ msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें|*" +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"सभी फ़ाइलें|*" #: src/FFmpeg.h msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2158,7 +2362,8 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." -msgstr "Audacity ने सफलतापूर्वक एक फ़ाइल %s में लिखा, लेकिन इसका नामकरण %s करने में नाकाम रहा." +msgstr "" +"Audacity ने सफलतापूर्वक एक फ़ाइल %s में लिखा, लेकिन इसका नामकरण %s करने में नाकाम रहा." #: src/FileException.h msgid "File Error" @@ -2268,9 +2473,12 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "वर्णक्रम दिखाने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format -msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." -msgstr "बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"analyzed." +msgstr "" +"बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." @@ -2312,8 +2520,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका: %s" @@ -2386,24 +2594,39 @@ msgid "No Local Help" msgstr "स्थानीय सहायता अनुपलब्ध" #: src/HelpText.cpp -msgid "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." -msgstr "

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक अल्फा परीक्षण संस्करणहै." +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." +msgstr "" +"

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक अल्फा परीक्षण " +"संस्करणहै." #: src/HelpText.cpp -msgid "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." -msgstr "

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक बीटा परीक्षण संस्करणहै." +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is a Beta test version." +msgstr "" +"

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक बीटा परीक्षण संस्करणहै." #: src/HelpText.cpp msgid "Get the Official Released Version of Audacity" msgstr "Audacity के आधिकारिक प्रकाशित संस्करण प्राप्त करें" #: src/HelpText.cpp -msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.

" -msgstr "हम पुरजोर अनुशंसा करते हैं कि आप हमारे नवीनतम स्थिर संस्करण का उपयोग करें, जिसका पूर्ण प्रलेखन और समर्थन उपलब्ध है.

" +msgid "" +"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " +"has full documentation and support.

" +msgstr "" +"हम पुरजोर अनुशंसा करते हैं कि आप हमारे नवीनतम स्थिर संस्करण का उपयोग करें, जिसका पूर्ण " +"प्रलेखन और समर्थन उपलब्ध है.

" #: src/HelpText.cpp -msgid "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].




" -msgstr "आप Audacity को प्रकाशन के लिए तैयार करने में हमसे जुड़कर मदद कर सकते हैं [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].


" +msgid "" +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." +"audacityteam.org/community/|community]].


" +msgstr "" +"आप Audacity को प्रकाशन के लिए तैयार करने में हमसे जुड़कर मदद कर सकते हैं [[https://www." +"audacityteam.org/community/|community]].


" #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" @@ -2415,38 +2638,81 @@ msgstr "ये हमारी समर्थन के तरीके है # To confirm that translating "Quick Help" does not have any problem in "[[file:quick_help.html|Quick Help]]" here. #: src/HelpText.cpp -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +msgid "" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" +"manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[फ़ाइल:quick_help.html|त्वरित सहायता]] यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है,\n" "[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|ऑनलाइन देखें]]" #: src/HelpText.cpp -msgid " [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/|view online]]" -msgstr " [[फ़ाइल:index.html|मैनुअल]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है, [[https://manual.audacityteam.org/|ऑनलाइन देखें]]" +msgid "" +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/|view online]]" +msgstr "" +" [[फ़ाइल:index.html|मैनुअल]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है, [[https://manual." +"audacityteam.org/|ऑनलाइन देखें]]" #: src/HelpText.cpp -msgid " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." +msgid "" +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +"online." msgstr " [[https://forum.audacityteam.org/|फोरम]] - अपने प्रश्न सीधे ऑनलाइन पूछें." #: src/HelpText.cpp -msgid "More:
Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." -msgstr "अधिक :
पधारें, हमारे [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] पर युक्तियों, गुर, अतिरिक्त ट्यूटोरियल और प्रभाव प्लग-इन्स के लिए." +msgid "" +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." +msgstr "" +"अधिक : पधारें, हमारे [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] पर " +"युक्तियों, गुर, अतिरिक्त ट्यूटोरियल और प्रभाव प्लग-इन्स के लिए." #: src/HelpText.cpp -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." -msgstr "Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg लाईब्रेरी]] डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." +msgid "" +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." +msgstr "" +"Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से " +"संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक " +"लाईब्रेरी [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#foreign| FFmpeg लाईब्रेरी]] डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." #: src/HelpText.cpp -msgid "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." -msgstr "आप [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| ऑडियो CDs]] ट्रैकों से आयात के बारे में भी हमारी मदद पढ़ सकते हैं." +msgid "" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " +"CDs]]." +msgstr "" +"आप [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और [[https://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| ऑडियो CDs]] ट्रैकों से आयात के बारे में भी " +"हमारी मदद पढ़ सकते हैं." #: src/HelpText.cpp -msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से \" करें." +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " +"Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +msgstr "" +"लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]]." +"

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर " +"\"इंटरनेट से \" करें." #: src/HelpText.cpp -msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]] या [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| मैनुअल डाउनलोड करें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से\" करें." +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"download the Manual]].

To always view the Manual online, change " +"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +msgstr "" +"लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]] या " +"[[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| मैनुअल " +"डाउनलोड करें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस " +"में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से\" करें." #: src/HistoryWindow.cpp msgid "History" @@ -2541,7 +2807,8 @@ msgid "GB" msgstr "GB" #: src/Internat.cpp -msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgid "" +"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल का नाम यूनिकोड अक्षरों के उपयोग के कारण बदला नहीं जा सकता." #: src/Internat.cpp @@ -2559,7 +2826,8 @@ msgid "Track" msgstr "ट्रैक" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "नाम-पट्टी" @@ -2591,16 +2859,16 @@ msgstr "नया..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "सेल सामग्री के संपादन के लिए F2 दबाएं या डबल क्लिक करें." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "एक टेक्सट फ़ाइल चुनें जिसमें नामपट्टी हो" # पाठ्य फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें|* -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "टेक्सट फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : %s" @@ -2609,7 +2877,7 @@ msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : %s" msgid "No labels to export." msgstr "निर्यात के लिए कोई नामपट्ट नहीं." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "नामपट्टी का इस नाम से निर्यात:" @@ -2639,22 +2907,22 @@ msgstr "परिवर्तित नाम" msgid "Label Edit" msgstr "नाम संपादन" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "नाम-पट्ट लगाया" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "काटें(&t)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "नकल करें" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "चिपकाएं(&P)" @@ -2670,6 +2938,20 @@ msgstr "नाम मिटाया" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "एक या अधिक संचित लेबल पढ़ा नहीं जा सका." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "संपादित नाम-पट्टी" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "नाम :" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "नया लेबल" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2684,7 +2966,9 @@ msgstr "Audacity के उपयोग की भाषा चुनें:" #. * versions of language names. #: src/LangChoice.cpp #, c-format -msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." +msgid "" +"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " +"language, %s (%s)." msgstr "आपकी चुनी गई भाषा, %s (%s), इस कंप्युटर प्रणाली की भाषा, %s (%s), नहीं है." #: src/Legacy.cpp @@ -2709,2344 +2993,41 @@ msgstr "Audacity परियोजना खोलते हैं" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity काराओके%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "श्रेणी-रहित" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "परियोजना सहेजें(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "परियोजना की हानिरहित प्रति संचित करें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें...(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "निर्यात (&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "MP&3 में निर्यात करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "&WAV में निर्यात करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "&OGG में निर्यात करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "ऑडियो निर्यात...(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "चयनित ऑडियो निर्यात...(&r)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "नामपट्टी निर्यात...(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "अनेक निर्यात...(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "MI&DI में निर्यात करें..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "आयात(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "ध्वनि...(&A)" - -# "नाम-पट्टी(&L)" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "नाम-पट्टियाँ...(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "MIDI...(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Raw डाटा..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "पेज सेटअप..." - -# छाप -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "मुद्रण...(&P)" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "बाहर(&x)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "संपादन(&E)" - -# पहले जैसा(&U) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "पूर्ववत(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "दोहराएं(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "मिटाएँ(&D)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "नकल करें (&a)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "मिटाएं (अलग तरह से &e)" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "अलग काटें" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "तोड़कर मिटाएं" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "मौन औडियो" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "आडियो छाँटें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "कतरन सीमाएं" - -# "तोड़ें" -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "अलग करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "नया टुकड़ा बनाएं" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "जोड़ें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "मौन बिंदु से अलग करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "लेबल (&L)" - -# "लेबल सुधारें" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "नाम सुधारें... (&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "चयन (&S) पर नाम-पट्ट लगाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "बजाने की जगह (&P) पर नाम-पट्ट लगाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "नए नामपट्टी पर लेख चिपकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "नामपट्ट लिखने के लिए टाइप करें (चालू/बंद)" - -# "चिन्हित क्षेत्र(&b)" -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो(&b)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "लेबल काटें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "काटें(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "लेबल मिटाएं" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "लेबल फ़ाड़कर काटें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "तोड़कर काटें(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "लेबल फ़ाड़कर मिटाएं (&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "तोड़कर मिटाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "चुप्पी का लेबल लगाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "मूक ऑडियो(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "लेबल कॉपी" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "नकल करें(&p)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "लेबल फ़ाड़ें" - -# "तोड़ें" -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "अलग करें" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "लेबल जोड़ें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "मेटाडेटा ...(&t)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "वरीयतायें...(&f)" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "चुनें(&S)" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "सब(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "कुछ नहीं चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "कुछ नहीं(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "ट्रैक(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "सभी ट्रैकों में (&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "गठ-बंधित चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "सभी गठ-बंधित ट्रैकों में (&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "क्षेत्र (&e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "प्ले बिंदु की बाईं ओर चयन सेट करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "बाँई (&L) ओर बजाने की स्थिति पर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "प्ले बिंदु की दाँई ओर चयन सेट करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "दाँई (&R) ओर बजाने की स्थिति पर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "ट्रैक शुरू से अंत तक चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "ट्रैक आरंभ से अंत (&d)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "चयन संचित करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "क्षेत्र बरामद करें (&n)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "वर्णक्रम (&p)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "वर्णक्रमीय चयन टॉगल करें (&g)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "अगली उच्चतम आवृत्ति (&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "अगली न्यूनतम आवृत्ति (&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "पूर्व चयन सीमा से कर्सर तक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "कर्सर से अगले चयन सीमा तक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "पिछला क्लिप चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "पिछला कतरन" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "अगला क्लिप या चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "अगला क्लिप" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "संचित कर्सर तक चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "संचित कर्सर स्थिति से कर्सर तक(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "कर्सर स्थिति संचित करें (&i)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "शून्य मिलनबिंदु चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "शून्य मिलनबिंदु पर (&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "दृश्य(&V)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "बड़ा करें(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "बड़ा करें(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "सामान्य दृश्य(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "छोटा करें(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "चयनित भाग दिखाएं(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "बड़ा/छोटा करें (&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "ट्रैक आकार (&r)" - -# "विंडो में फ़िट करें(&F)" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "चौड़ाई में बिठाएं (&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "ऊँचाई में बिठाएं (&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "सभी ट्रैक सिमटाएं (&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "सभी ट्रैक फैलाएं (&x)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "तक छोड़ें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "छोड़कर शुरुआत पर जाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "चयन आरंभ(&r)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "छोड़कर समाप्ति पर जाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "चयन समाप्ति (&d)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "इतिहास..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "काराओके...(&K)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "मिक्सर बोर्ड...(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "औजार-पट्टी यथावत करें" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "भ्रमण औजार-पट्टी(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "रिकार्डिंग मीटर औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "प्लेबैक मीटर औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "संपादन औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "गति-पर-बजाएं औजारपट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "स्क्रब औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "यंत्र-प्रबन्ध औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "चयन औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "वर्णक्रम चयन औजार-पट्टी (&c)" - -# ओवर-डबिंग(शुरू/बंद) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "अतिरिक्त मेनू (चालू/बंद) (&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "कतरन दिखाएँ (चालू/बंद) (&S)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "प्रभाव रैक दिखाएं" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "भ्रमण (&n)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "बजना जारी(&a)" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "बजाएं/रोकें (&a)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "बजाएं/रोकें और कर्सर सेट करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "बार-बार बजाएं(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "ठहरें(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "ध्वन्यांकन (&R)" - -# "रिकार्ड(&R)" -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "ध्वन्यांकन(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें (&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "नया ट्रैक रिकार्ड करें (&N)" - -# "टाइमर रिकार्डिंग...(&T)" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "पंच और रोल रिकॉर्डिंग (&l)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "कर्सर तक (&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "कर्सर चयन-आरंभ पर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "चयन आरंभ (&t)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "कर्सर चयन-अंत पर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "कर्सर ट्रैक शुरुआत पर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "ट्रैक आरंभ (&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "कर्सर ट्रैक समाप्ति पर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "ट्रैक समाप्ति (&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "कर्सर से पिछली क्लिप सीमा तक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "पिछली कतरन सीमा (&v)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "कर्सर से अगली क्लिप सीमा तक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "अगली कतरन सीमा (&x)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "कर्सर से परियोजना-प्रारंभ तक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "परियोजना आरंभ (&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "कर्सर से परियोजना-समाप्ति तक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "परियोजना समाप्ति (&n)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "क्षेत्र बजाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "ताला बंद(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "ताला खोलें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "ऑडियो यंत्रों को पुन: ढूँढें (&e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "भ्रमण विकल्प" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "ध्वनि-चालन स्तर...(&v)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "ध्वनि-चालित अंकन(चालू/बंद)(&c)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "पिनन्ड प्ले/रिकार्ड हेड (चालू/बंद)" - -# ओवर-डबिंग(शुरू/बंद) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "ओवर-डबिंग(चालू/बंद)(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "सॉफ़्टवेयर से बजाना(चालू/बंद)(&f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "स्वचालित रिकार्डिंग स्तर अनुकूलन (चालू/बंद) (&u)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "नया (&N) जोड़ें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "मोनो ट्रैक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "स्टिरियो ट्रैक" - -# "लेबल ट्रैक" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "नाम ट्रैक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "समय ट्रैक (&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "मिश्रण (&x)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "स्टिरियो को मिश्रित कर मोनो में बदलें (&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन (&x)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "मिश्रित कर नया ट्रैक बनाएं (&w)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "पुन: नमूना लें...(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "ट्रैक हटाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "चुप्पी लगाएं/हटाएं (&u)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "सभी ट्रैक चुप करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "दाँए-बाँए (&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "बाईं ओर जाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "बाएं (&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "दाईं ओर जाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "दाएं (&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "मध्य बिंदु पर जाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "मध्य (&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "अंत से अंत मिलाएं (&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "साथ मिलाएं(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "आरंभ शून्य से(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "शुरूआत कर्सर(&C)/चयन-आरंभ से" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक(&d)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "अंत से कर्सर(&r)/चयन-आरंभ तक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "अंत से चयन समाप्ति तक(&d)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "ट्रैक मिलाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "चयन ट्रैक्स के साथ खिसकाएं (चालू/बंद) (&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "चयन और ट्रैक्स खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDI को आडियो के साथ-साथ" - -# ट्रैक क्रमवार लगाएं -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "ट्रैक छाँटें (&o)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "समयानुसार सजाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "प्रारंभ समय से (&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "नाम से सजाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "नाम से (&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "ट्रैकों का गठबंधन (चालू/बंद)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "उत्पत्ति (&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "प्लग-इन्स जोड़ें या हटाएं..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "प्रभाव (&c)" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s दुहराएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "विश्लेषण (&A)" - -# "कॉन्ट्रास्ट..." -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "धूप-छाँव..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "वर्णक्रम बनाएं..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "औजार (&o)" - -# "नाम-पट्टी(&L)" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "मैक्रो...(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "मैक्रो लागू करें (&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "पैलेट... (&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "स्क्रीनशॉट...(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "मान-दंड बनाएं...(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "रिकॉर्डिंग त्रुटियों का अनुकरण करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "पीछे छूटे हुए का पता लगाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "विंडो (&W)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "न्यूनतम (&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "सब को सामने लाएं (&B)" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "अतिरिक्त (&r)" - -# आवागमन(&r) -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "भ्रमण(&r)" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "बजाएं (&a)" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "रोकें (&p)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "एक सेकेंड बजाएं (&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "चयन तक बजाएं (&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "चयन के आरंभ तक बजाएं (&B)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "चयन के आरंभ से बजाएं (&t)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "चयन के समाप्ति तक बजाएं (&f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "चयन समाप्ति से बजाएं (&e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "चयन आरंभ से पहले और बाद में बजाएं (&n)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "चयन अंत से पहले और बाद में बजाएं (&d)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "बजाएं पुर्वालोकन" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "चयन औजार (&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार (&E)" - -# ध्वनि-चित्र खींचें -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "पेंसिल औजार (&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "लेंस औजार (&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "समय विस्थापन औजार (&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "विभिन्न औजार (&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "पूर्व औज़ार (&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "अगला औजार (&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी (&x)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम सही करें... (&j)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम बढ़ाएं (&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम कम करें (&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "रिकॉर्डिंग वॉल्यूम सही करें...(&u)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम बढ़ाएं (&n)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम घटाएं (&e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "कुँजी मिटाएँ(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "कुँजी2 मिटाएँ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "इस-गति-पर बजाएं (&P)" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "सामान्य प्ले-इस-गति-पर (&a)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "बारंबार इस गति पर बजाएं (&L)" - -# कतरन छोड़कर पुर्वालोकन 2 सेकेंड आगे और 1 सेकेंड पीछे का -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "प्ले कट पुर्वालोकन-इस-गति-पर (&u)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "प्लेबैक की गति सही करें (&j)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "प्लेबैक की गति बढ़ाएं (&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "प्लेबैक की गति घटाएं (&D)" - -# पिछले लेबल में ले जाएँ (P) -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "पिछले नामपट्ट पर जाएं (&P)" - -# अगले लेबल में ले जाएँ (&N) -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "अगले नामपट्ट पर जाएं (&N)" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "ढूंढें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "बजाते समय बाँई ओर छोटी तलाश (&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "बजाते समय दाँई ओर छोटी तलाश (&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "बजाते समय बाँई ओर लंबी खोज (&f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "बजाते समय दाँई ओर लंबी तलाश (&h)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "यंत्र (&v)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "रिकार्डिंग यंत्र बदलें... (&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "प्लेबैक यंत्र बदलें... (&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "ऑडियो मेजबान बदलें... (&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "रिकार्डिंग चैनल बदलें... (&n)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "चयन (&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "जोड़ें- ऑफ़ पर ( &O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "जोड़ें- निकटतम से (&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "जोड़ें- पूर्व से (&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "चयन आरंभ (&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "चयन समाप्ति (&d)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "चयन बाईं (&L) ओर बढ़ाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "चयन दाईं (&R) ओर बढ़ाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "बाँई (&f) ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "दाँई (&h) ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "चयन बाँई (&e) ओर सिकोड़ें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "चयन दाँई (&R) ओर सिकोड़ें" - -# सक्रिय विंडो से होकर पीछे जाएँ -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "सक्रिय विंडो से होकर पीछे जाएँ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "सक्रिय विंडो से होकर आगे जाएँ" - -# केंद्रित (&o) -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "फ़ोकस (&o)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर पीछे (&B) जाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर आगे (&o) जाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "पिछले (&P) ट्रैक पर केंद्रित करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "अगले (&N) ट्रैक पर केंद्रित करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "पहले (&F) ट्रैक पर केंद्रित करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "अंतिम (&L) ट्रैक पर केंद्रित करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "पिछले (&r) ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "अगले (&e) ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें (&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें (&d)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "कर्सर (&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "कर्सर बाएं (&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "कर्सर दाएं (&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "कर्सर की लघु (&o) छलांग बाँई ओर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "कर्सर की लघु (&t) छलांग दाँई ओर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "कर्सर की लंबी छलांग (&u) बाँई ओर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "कर्सर की लंबी छलांग (&m) दाँई ओर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "बाँयां काटें (&e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "दाँयां काटें (&h)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "ट्रैक (&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "केंद्रित ट्रैक पर पैन (&a) करें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "केंद्रित ट्रैक पर बाएं (&L) जाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "केंद्रित ट्रैक पर दाएं (&R) जाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन (&n) बदलें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बढ़ाएं (&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन घटाएं (&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "केंद्रित ट्रैक पर मेनू खोलें... (&e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "केंद्रित ट्रैक बजाएं/मौन (&u) करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "केंद्रित ट्रैक एकल/युगल (&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "केंद्रित ट्रैक बंद (&C) करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "केंद्रित ट्रैक ऊपर (&p) खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "केंद्रित ट्रैक नीचे (&w) खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे ऊपर (&o) लाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे नीचे (&b) लाएं" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "स्क्रिप्टेबल्स I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "समय चुनें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "आवृत्तियाँ चुनें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "ट्रैकों को चुनें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "ट्रैक अवस्था निर्धारण..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "ट्रैक आडियो सेट करें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "ट्रैक प्रदर्शन सेट करें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "पसंद जानें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "वरीयतायें सेट करें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "क्लिप सेट करें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "एनवेलप सेट करें..." - -# "लेबल सुधारें" -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "नाम-पट्टी लगाएं..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "परियोजना सेट करें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "स्क्रिपटेबल्स II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "चयन..." - -# ट्रैक क्रमवार लगाएं -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "ट्रैक निर्धारित करें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "सूचना माँगे..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "संदेश..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "सहायता..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "आयात..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "निर्यात..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "परियोजना खोलें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "परियोजना सहेजें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "माउस घुमाएं..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "आडियो की तुलना करें..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "स्क्रीनशॉट (छोटा प्रारूप)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "पूर्ण (&F) स्क्रीन (शुरू/बंद)" - -# परियोजनाओं को न्यूनतम विंडों में ले जाएं -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "सभी परियोजनाएं न्यूनतम करें" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "सहायता(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "आरंभ करें (&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity मदद पुस्तिका (&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "त्वरित सहायता... (&Q)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "मार्गदर्शक-पुस्तिका... (&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "आत्म-निदान (&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना...(&d)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI यंत्र सूचना..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "लाग दिखाएँ... (&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "संबंधित जानकारी जुटाएं... (&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "निर्भरता देखें...(&k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "अद्यतन के लिए देखें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "अन्जान" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "प्लग-इन %d से %d तक" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "हाल की फ़ाइल खोलें" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "हाल की फ़ाइलें" - # पहले जैसा(&U)%s #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "पूर्ववत(&U)%s" +# पहले जैसा(&U) +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "पूर्ववत(&U)" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "दोहराएं (&R)%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "ट्रैकों का समय से समायोजन" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "ट्रैकों का नाम से समायोजन" - -# "लेबल ट्रैक" -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "नाम ट्रैक नहीं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "केंद्रित या नीचे के ट्रैक पर नाम ट्रैक नहीं है" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "नाम ट्रैक खाली है" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "समय स्थानांतरित क्लिप को दाईं ओर" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "समय स्थानांतरित क्लिप को बाईं ओर" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "समय-स्थानांतरण" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "क्लिप नहीं खिसका" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "बाईं ओर चयन सीमा सेट करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "स्थिति" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "दाईं ओर चयन सीमा सेट करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "सक्रिय ऑडियो वाली ट्रैक को नष्ट नहीं कर सकते" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' ऊपर खिसकाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "ट्रैक चोटी पर खिसकाएं" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "'%s' को सबसे नीचे खिसकाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "ट्रैक सबसे नीचे खिसकाएं" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' ऊपर खिसकाया" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' को नीचे खिसकाया" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "ट्रैक ऊपर खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएं" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "निर्यात के लिए कोई नाम ट्रैक नहीं है." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "आप एक समय में केवल एक नोट ट्रैक चुन सकते हैं." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "कृपया एक नोट ट्रैक चुनें." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDI निर्यात ऐसे :" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI फ़ाईल (*.mid)|*.mid|Allegro फ़ाईल (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"आपने एक अनजाने फ़ाइल एक्सटेंशन के साथ फ़ाइल नाम चुना है.\n" -"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDI निर्यात" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गई" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड में कतरन की प्रतिलिपि बनायी गई" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "तोड़कर काटें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "एक प्रकार के ट्रैक को दूसरे में चिपकाने की अनुमति नहीं है." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "स्टीरियो ऑडियो की नकल एक मोनो ट्रैक में करने की अनुमति नहीं है." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड से लेख चिपकाया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "नए नामपट्ट में पाठ चिपकाएं" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "चयनित ऑडियो ट्रैकों को छाँटें %.2f सेकेंड से %.2f तक" - -# "आडियो रिकार्डिंग" -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "आडियो छाँटें" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "विभाजन मिटाया %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "अलग कर मिटाएं" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "अलग किया %.2f सेकंड जहाँ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "अलग करें" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "जुड़ा %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "जोड़ें" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "चयनित ट्रैकों को मौन किया %.2f सेकेंड के लिए %.2f पर" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "शांति" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "नकल बनाया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "नकल बनाएं" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "नामित ऑडियो को काट कर क्लिपबोर्ड में डाला गया" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो को काटें" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को अलग काटकर क्लिपबोर्ड में डालें" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो को काट कर अलग करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में बनायी गई" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो की नकल करें" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मिटाया" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो मिटाएं" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को तोड़कर मिटाया" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो को तोड़कर मिटाया" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मूक किया" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो को मूक किया" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "नामित ऑडियो को तोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो को अलग करें" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "नामित ऑडियो को जोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो जोड़ें" - -# "छूटा हुआ नामित क्षेत्र" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को अलग किया गया" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "नामित ऑडियो अलग करें" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "तोड़ें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "अलग नया ट्रैक बनाएं" - -# "नया अलग टुकड़ा" -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "भाजित नया" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d of %d clip %s" -msgstr[1] "%d of %d clips %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "'%s' से नाम-पट्टियाँ आयात की गईं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "नाम आयात करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr " '%s' से MIDI आयात किया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI आयात" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "किसी असंपीड़ित ऑडियो फ़ाइल को चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "सभी फ़ाइलें|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "मेटाडाटा टैग संपादन" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "मेटाडेटा टैग" - -# '%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का प्रतिपादन -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "'%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का निर्माण हो गया" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "प्रतिपादन" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए स्टीरियो ट्रैक का निर्माण किया" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए मोनो ट्रैक का निर्माण किया" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "ट्रैक %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s बायाँ" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s दायाँ" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d of %d clip %s" -msgstr[1] "%s %d of %d clips %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "आरंभ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "अंत" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d और %s %d of %d क्लिप %s" -msgstr[1] "%s %d और %s %d of %d क्लिप %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "आरंभ शून्य पर मिलाया/खिसकाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "आरंभ शून्य से मिलाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "आरंभ मिलाएं/हटाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "आरंभ मिलाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "आरंभ कर्सर या चयन-आरंभ से मिलाएं/खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "आरंभ कर्सर या चयन-आरंभ से मिलाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "आरंभ को चयन-अंत से मिलाएं/खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "आरंभ को चयन-अंत से मिलाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "अंत को कर्सर/चयन-आरंभ से मिलाएं/खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "अंत को कर्सर/चयन के आरंभ से मिलाया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "अंत मिलाएं/खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "अंत मिलाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "अंत को चयन-अंत से मिलाया/खिसकाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "अंत को चयन-अंत से मिलाया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "अंत को अंत से मिलाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "अंत को अंत से मिलाया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "अंत से अंत को मिलाएं/खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "अंत से अंत मिलाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "एक साथ मिलाया/खिसकाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "एक साथ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "साथ मिलाएं/खिसकाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "साथ मिलाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "मिडी और ऑडियो ट्रैक में ताल-मेल बिठा रहे हैं" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." -msgstr "संरेखण पूरा हुआ: मिडी %.2f से %.2f सेकेंड तक, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." -msgstr "संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "संरेखण प्रक्रिया द्वारा आंतरिक त्रुटि की सूचना दी गई." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "नया ऑडियो ट्रैक बनाया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "नया ट्रैक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "नया स्टिरियो ट्रैक बनाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "Audacity का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "नया समय ट्रैक बनाया गया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"घड़ी से रिकार्डिंग करते हुए एक से अधिक परियोजनाएं नहीं खोल सकते.\n" -"\n" -"कृपया किसी भी अतिरिक्त परियोजनाओं को बंद करें और पुन: प्रयास करें." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "समयबद्ध रिकार्डिंग" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"समयबद्ध रिकार्डिंग तबतक नहीं की जा सकती जबतक सभी परिवर्तन संचित न कर लिए जाएं.\n" -"\n" -"कृपया सहेजें अथवा परियोजना बंद कर पुन: प्रयास करें." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "नाम :" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "नया लेबल" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "कृपया एक मोनो ट्रैक चुनें." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "कृपया एक स्टिरियो ट्रैक चुनें." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "कृपया न्यूनतम %d चैनल्स चुनें." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "कृपया क्लिप के अंदर एक समय चुनें." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "संपादित नाम-पट्टी" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "ऑडियो ट्रैक (ट्रैक्स)को हटाया" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "ट्रैक मिटाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "संचित करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना संचित करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "यंत्र सूचना संचित करने में अक्षम" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI यंत्र सूचना" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करने में अक्षम" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "खिसकाए गए ऑडियो ट्रैक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "ट्रैक दाएं-बाएं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"परियोजना के परे क्षेत्र को नहीं\n" -"बाँध सकते." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "पुन: नमूना लें" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "नया नमूना आवृति दर(Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "प्रविष्टि अमान्य है" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "ट्रैक %d का नया नमूना ले रहे हैं" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "नये नमूने का ऑडियो ट्रैक" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "ट्रैक का नया नमूना" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "दोहराएं(&R)" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "मिक्स" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "मिश्रण द्वारा ट्रैक निर्माण" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "गेन" @@ -5063,7 +3044,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "वाद्य यंत्र" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "दाँए-बाँए" @@ -5118,8 +3099,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "उचित म़ॉड्यूल नहीं है" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "यह मॉड्यूल %s संस्करण शृंखला प्रदान नहीं करता है. यह लोड नहीं किया जाएगा." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5133,9 +3114,11 @@ msgstr "" "यह लोड नहीं किया जाएगा." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." -msgstr "मॉड्यूल %s को Audacity संस्करण %s के साथ मिलाया गया है. यह लोड नहीं किया जाएगा." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "" +"मॉड्यूल %s को Audacity संस्करण %s के साथ मिलाया गया है. यह लोड नहीं किया जाएगा." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format @@ -5332,6 +3315,11 @@ msgstr "प्रभाव को चुनें, सक्षम या अक msgid "Show:" msgstr "दिखाएं :" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "सब(&A)" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "सब दिखाएं" @@ -5428,7 +3416,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "प्लग-इन पहले से मौजूद है" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "प्लग-इन फ़ाइल उपयोग में है. इस पर लिखने में विफल" #: src/PluginManager.cpp @@ -5463,11 +3452,13 @@ msgstr "असफ़ल!" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." msgstr "" "वरीयताएँ रीसेट करें?\n" "\n" -"यह प्रश्न केवल एक बार 'स्थापना' के बाद पूछा जाएगा, जहां आप वरीयताएँ पहली बार संचित करते हैं." +"यह प्रश्न केवल एक बार 'स्थापना' के बाद पूछा जाएगा, जहां आप वरीयताएँ पहली बार संचित " +"करते हैं." #: src/Prefs.cpp msgid "Reset Audacity Preferences" @@ -5565,7 +3556,8 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" @@ -5574,7 +3566,8 @@ msgstr "" "Audacity इस फाइल को खोल या संचित कर सकता है, पर इस संस्करण में संचित होने\n" "पर 1.2 या उससे पहले के संस्करण में इसे खोलना संभव नहीं होगा.\n" "\n" -"Audacity इसे खोलते समय बिगाड़ भी सकता है, इसलिए पहले इसकी एक प्रति रखना अच्छा होगा. \n" +"Audacity इसे खोलते समय बिगाड़ भी सकता है, इसलिए पहले इसकी एक प्रति रखना अच्छा " +"होगा. \n" "\n" "क्या इस फ़ाइल को अभी खोलें?" @@ -5620,8 +3613,12 @@ msgid "Error Opening File or Project" msgstr "फ़ाइल या परियोजना खोलने में त्रुटि" #: src/Project.cpp -msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." -msgstr "Audacity के लिए Audacity 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना संभव नहीं था." +msgid "" +"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " +"format." +msgstr "" +"Audacity के लिए Audacity 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना " +"संभव नहीं था." #: src/Project.cpp #, c-format @@ -5658,10 +3655,12 @@ msgstr "परियोजना डाटा फ़ोल्डर नहीं #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." msgstr "" "इस फाइल को Audacity %s से संचित किया गया था\n" -"आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत संस्करण की जरूरत है." +"आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत " +"संस्करण की जरूरत है." #: src/Project.cpp msgid "Can't open project file" @@ -5710,9 +3709,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "परियोजना संचित नहीं किया जा सका. पथ नहीं मिला. इस नाम से \n" @@ -5738,7 +3737,8 @@ msgstr "आयात में त्रुटि" #: src/Project.cpp msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n" @@ -5752,13 +3752,15 @@ msgstr "%s परियोजना की हानिरहित प्रत #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" "with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" -"'परियोजना की हानिरहित प्रति संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" +"'परियोजना की हानिरहित प्रति संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के " +"लिए नहीं.\n" "एक ऑडियो फ़ाइल जो किसी अन्य ऐप्स में खुल सके, उसके लिए 'निर्यात' का उपयोग करें.\n" "\n" "परियोजना की हानिरहित प्रति आपके परियोजना को भंडारित करने के लिए बेहतर\n" @@ -5774,13 +3776,15 @@ msgstr "%s संपीड़ित परियोजना प्रति \"% #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" msgstr "" -"'संकुचित परियोजना प्रति संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" +"'संकुचित परियोजना प्रति संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए " +"नहीं.\n" "एक ऑडियो फ़ाइल जो किसी अन्य ऐप्स में खुल सके, उसके लिए 'निर्यात' का उपयोग करें.\n" "\n" "संकुचित परियोजना फ़ाइलें, आपके परियोजना को ऑनलाइन संचारित करने के लिए बेहतर\n" @@ -5840,7 +3844,8 @@ msgstr "परियोजना मिटने की चेतावनी" #: src/Project.cpp msgid "" -"The project will not saved because the selected project is open in another window.\n" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "परियोजना संचित नहीं होगा, क्योंकि चयनित परियोजना दूसरी विंडो में खुला है.\n" @@ -5850,18 +3855,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "नई परियोजना निर्मित" -# %.2f सेकंड मिटाया t= %.2f पर -# This hindi translation is to be reviewed. The parameter should be reversed to have a better translation in hindi as: -# t= %2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "यहाँ t=%2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "मिटाएँ" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -5873,12 +3866,15 @@ msgstr "मांग-पर आयात और तरंग-रूप गणन #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." +msgid "" +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर %d तरंग-रूप की गणनाएं चल रही है. कुल मिलाकर %2.0f%% संपूर्ण." #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgid "" +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर तरंगरूप की गणना चल रही है. कुल %2.0f%% संपूर्ण." #: src/Project.cpp @@ -5931,23 +3927,6 @@ msgstr "अंकित आडियो" msgid "Record" msgstr "ध्वन्यांकन" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "दुरुस्त गेन" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "ऐडजस्टेड पैन" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "हटाया गया ट्रैक '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "ट्रैक मिटाएं" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "1 मिनट से भी कम" @@ -6237,7 +4216,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "चेतावनी - अधिक लंबे ब्लाक फ़ाइलों की छँटाई कर रहे हैं" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "सहायता" @@ -6496,11 +4475,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "सभी आवश्यक फाइलें :\n" " %s\n" @@ -6577,14 +4556,16 @@ msgstr "स्वचालित निर्यात त्रुटि" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" -"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " +"based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" msgstr "" -"आपके वर्तमान सेटिंग्स के आधार पर, इस टाइमर रिकॉर्डिंग को पूरा करने के लिए आपके पास पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं है।\n" +"आपके वर्तमान सेटिंग्स के आधार पर, इस टाइमर रिकॉर्डिंग को पूरा करने के लिए आपके पास " +"पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं है।\n" "\n" "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?\n" "\n" @@ -6604,9 +4585,8 @@ msgid "Recording start:" msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ :" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "अंतराल :" @@ -6706,6 +4686,10 @@ msgstr "" "\n" "रिकॉर्डिंग रोक दिया गया था, इसलिए '%s' को रद्द कर दिया गया है." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "समयबद्ध रिकार्डिंग" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6756,6 +4740,10 @@ msgstr "स्वचालित संचय सक्रिय करें?" msgid "Save Project As:" msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें :" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "चयन..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "स्वचालित निर्यात" @@ -6768,8 +4756,8 @@ msgstr "स्वचालित निर्यात सक्रिय कर msgid "Export Project As:" msgstr "परियोजना निर्यात इस नाम से:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "विकल्प" @@ -6809,10 +4797,20 @@ msgstr "इस समय रोक दें:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड - शुरूआत की प्रतीक्षा" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "ध्वन्यांकन इतनी देर में आरंभ होगा :" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "ध्वन्यांकन संचित किया :" @@ -6858,6 +4856,13 @@ msgstr "स्टिरियो, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "ट्रैक दृश्य" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "ट्रैक %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -6999,7 +5004,9 @@ msgstr "आदेश" msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." -msgstr "आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं कि ये कहाँ पर हुआ था." +msgstr "" +"आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं " +"कि ये कहाँ पर हुआ था." #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "Disallowed" @@ -7040,14 +5047,22 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." -msgstr "%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के लिए) तब पुन: प्रयास करें." +msgid "" +"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " +"again." +msgstr "" +"%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के " +"लिए) तब पुन: प्रयास करें." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." -msgstr "%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के लिए) तब पुन: प्रयास करें." +msgid "" +"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " +"try again." +msgstr "" +"%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के " +"लिए) तब पुन: प्रयास करें." #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "" @@ -7416,7 +5431,7 @@ msgstr "सफ़ेद" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" @@ -7619,6 +5634,11 @@ msgstr "नाम-पट्टी लगाएं" msgid "Sets various values for a label." msgstr "एक लेबल के लिए विभिन्न मूल्य सेट करता है." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "बिट रेट:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "आकार परिवर्तन :" @@ -7714,6 +5734,16 @@ msgstr "पैमाना :" msgid "VZoom:" msgstr "ऊँचाई बढ़ाना :" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "ऊँचाई बढ़ाना :" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "बड़ा-छोटा करें" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "वर्णक्रम पसंद चुनें" @@ -7773,16 +5803,27 @@ msgid "Amplify" msgstr "प्रवर्धन करें" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" -msgstr "एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम (duck) कर देता है" +msgid "" +"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " +"specified \"control\" track reaches a particular level" +msgstr "" +"एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से " +"अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम (duck) कर देता है" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." -msgstr "आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम करता है." +msgid "" +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." +msgstr "" +"आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम " +"करता है." #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." -msgstr "ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो." +msgid "" +"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " +"track(s)." +msgstr "" +"ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो." #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Duck amount:" @@ -8206,7 +6247,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp -msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." +msgid "" +"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " +"selections of audio." msgstr "कॉनट्रास्ट विश्लेषक, दो चुने हुए ऑडियो के बीच rms वाल्यूम में अंतर मापने के लिए." #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp @@ -8266,6 +6309,10 @@ msgstr "रिसेट (&e)" msgid "&Difference:" msgstr "अंतर(&D) :" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "सहायता(&H)" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8673,7 +6720,9 @@ msgid "Distortion" msgstr "विकृति" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" +msgid "" +"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " +"keypad on telephones" msgstr "दोहरी-टोन बहु-आवृत्ति (DTMF) टोन टेलीफोन पर कीपैड द्वारा उत्पन्न आवाज की तरह है" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -8819,6 +6868,14 @@ msgstr "डिफ़ाल्ट्स" msgid "Factory Presets" msgstr "फ़ैक्टरी प्रीसेट" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "आयात..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "निर्यात..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "विकल्प..." @@ -9044,7 +7101,8 @@ msgstr "विशेष आवृत्तियों के वॉल्यू #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." msgstr "" "इस EQ वक्र का उपयोग एक मैक्रो में करने के लिए, कृपया एक नया नाम चुनें.\n" "'संचय/वक्र प्रबंध...' बटन चुनें और 'बेनाम' वक्र का नामकरण करें, उसके बाद उसका प्रयोग करें." @@ -9054,7 +7112,8 @@ msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ वक्र को एक अलग नाम की जरूरत है" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." +msgid "" +"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "इक्वलाइजेशन लागू करने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए." #: src/effects/Equalization.cpp @@ -9488,7 +7547,9 @@ msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "सभी शोर प्रोफाइल डेटा का नमूना दर एक बराबर होना चाहिए." #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." +msgid "" +"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " +"processed." msgstr "शोर प्रोफाइल का नमूना दर संसाधित की जाने वाली ध्वनि से मेल खाना चाहिए." #: src/effects/NoiseReduction.cpp @@ -9795,7 +7856,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "तरंगरूप की गणना पूर्ण होने का इंतजार कर रहे हैं..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". अधिकतम 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -9869,7 +7931,8 @@ msgid "" msgstr "" "चयन के लिए 'समय रिजोल्यूशन' बहुत बड़ा है\n" "\n" -"ऑडियो चयन न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें, या समय रिजोल्यूशन को %.1f सेकेंड से भी कम करें." +"ऑडियो चयन न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें, या समय रिजोल्यूशन को %.1f सेकेंड से " +"भी कम करें." #: src/effects/Paulstretch.h msgid "Paulstretch" @@ -9947,11 +8010,13 @@ msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आ #: src/effects/Repair.cpp msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"मरम्मत प्रभाव का इस्तेमाल क्षतिग्रस्त ऑडियो (128 नमूने तक) के बहुत छोटे खंडों पर होना चाहिए.\n" +"मरम्मत प्रभाव का इस्तेमाल क्षतिग्रस्त ऑडियो (128 नमूने तक) के बहुत छोटे खंडों पर होना " +"चाहिए.\n" "\n" "दृश्य बड़ा करें और मरम्मत के लिए एक सेकेंड से छोटे अंश का चयन करें." @@ -10269,6 +8334,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "शून्य आयाम का ऑडियो बनाता है" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "शांति" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "स्टिरियो ट्रैक को मोनो में बदलता है" @@ -10384,12 +8453,18 @@ msgid "Compress Excess Silence" msgstr "अतिरिक्त मौन हटाएं" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" +msgid "" +"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " +"specified level" msgstr "जहां मात्रा एक निर्धारित स्तर से नीचे है यह स्वत: रास्ते की लंबाई कम कर देता है" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." -msgstr "स्वतंत्र रूप से छंटनी करते समय, प्रत्येक सिंक-लॉक ट्रैक समूह में केवल एक चुनिंदा ऑडियो ट्रैक हो सकता है." +msgid "" +"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " +"each Sync-Locked Track Group." +msgstr "" +"स्वतंत्र रूप से छंटनी करते समय, प्रत्येक सिंक-लॉक ट्रैक समूह में केवल एक चुनिंदा ऑडियो ट्रैक हो " +"सकता है." #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" @@ -10462,7 +8537,9 @@ msgstr "प्रत्येक चाल में. छोटे अंक ध #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "कुछ प्रभावों के लिए 8192 या इससे कम नमूनों की आवश्यकता होती है ठीक से कार्य करने के लिए। तथापि " +msgstr "" +"कुछ प्रभावों के लिए 8192 या इससे कम नमूनों की आवश्यकता होती है ठीक से कार्य करने के लिए। " +"तथापि " #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " @@ -10514,7 +8591,8 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "ग्राफिकल मोड" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "अधिकांश VST प्रभाव पैरामीटर मान सेट करने के लिए एक चित्रमय इंटरफ़ेस दिया गया है." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -10592,8 +8670,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "प्रभाव प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "यह पैरामीटर फाइल %s से सहेजा गया था. जारी रखें?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10603,7 +8681,9 @@ msgid "VST" msgstr "VST" #: src/effects/Wahwah.cpp -msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" +msgid "" +"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " +"1970's" msgstr "शीघ्र स्वर गुणवत्ता परिवर्तन, 1970 के लोकप्रिय गिटार संगीत की तरह" #: src/effects/Wahwah.cpp @@ -10663,7 +8743,8 @@ msgid "Basic" msgstr "सरल" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, वापसी में विलंब आवश्यक है " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -10675,15 +8756,19 @@ msgid "User Interface" msgstr "उपभोक्ता इंटरफ़ेस" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "अगर ऑडियो इकाई में चित्रमय इंटरफेस उपलब्ध हो तो उसका प्रयोग करने के लिए \"पूर्ण\" का चयन करें." +msgid "" +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +msgstr "" +"अगर ऑडियो इकाई में चित्रमय इंटरफेस उपलब्ध हो तो उसका प्रयोग करने के लिए \"पूर्ण\" का " +"चयन करें." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " इकाई में उपलब्ध सामान्य इंटरफेस का प्रयोग करने के लिए \"सामान्य\" का चयन करें." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " केवल पाठ-आधारित इंटरफेस के लिए \"सरल\" का चयन करें. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -10764,7 +8849,8 @@ msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "सभी LV2 प्रभावों के लिए काम नहीं करेगा." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "अधिकांश LV2 प्रभाव पैरामीटर मूल्यों की स्थापना के लिए एक ग्राफिकल इंटरफ़ेस है." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -10827,7 +8913,9 @@ msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." -msgstr "'स्पेक्ट्रल प्रभाव' का उपयोग करने के लिए, ट्रैक स्पेक्ट्र्रोग्राम सेटिंग में 'स्पेक्ट्रल चयन' सक्षम करें और आवृत्ति रेंज का चयन करें जिस पर प्रभाव कार्य करेगा." +msgstr "" +"'स्पेक्ट्रल प्रभाव' का उपयोग करने के लिए, ट्रैक स्पेक्ट्र्रोग्राम सेटिंग में 'स्पेक्ट्रल चयन' सक्षम " +"करें और आवृत्ति रेंज का चयन करें जिस पर प्रभाव कार्य करेगा." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10843,8 +8931,10 @@ msgid "Nyquist Error" msgstr "Nyquist त्रुटि" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "" +"क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10896,7 +8986,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "प्लग-इन" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist ने यह मूल्य लौटाया :" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist ने यह मूल्य लौटाया :" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -10916,8 +9012,11 @@ msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "Nyquist ने रिक्त ऑडियो लौटाया.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "[चेतावनी : Nyquist ने अमान्य UTF-8 स्ट्रिंग लौटाया, यहाँ लैटिन-1 के रूप में परिवर्तित किया गया]" +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "" +"[चेतावनी : Nyquist ने अमान्य UTF-8 स्ट्रिंग लौटाया, यहाँ लैटिन-1 के रूप में परिवर्तित " +"किया गया]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10988,6 +9087,10 @@ msgstr "विरासत ( संस्करण 3) सिंटैक्स msgid "&Load" msgstr "लागू करें (&L)" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "संचित करें" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -10997,8 +9100,12 @@ msgstr "" "परिवर्तनों को छोड़ दें?" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Nyquist लिपियाँ (*.ny)|*.ny|Lisp लिपियाँ (*.lsp)|*.lsp|पाठ फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फाइलें|*" +msgid "" +"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." +"txt|All files|*" +msgstr "" +"Nyquist लिपियाँ (*.ny)|*.ny|Lisp लिपियाँ (*.lsp)|*.lsp|पाठ फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|" +"सभी फाइलें|*" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" @@ -11060,8 +9167,12 @@ msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" msgstr "Audacity में Vamp प्रभाव का समर्थन प्रदान करता है" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "क्षमा करें, Vamp प्लग-इन प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." +msgid "" +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " +"channels of the track do not match." +msgstr "" +"क्षमा करें, Vamp प्लग-इन प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक " +"मेल नहीं खाते." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -11093,6 +9204,10 @@ msgstr "कोई प्रारूप विशिष्ट विकल्प msgid "Export Audio" msgstr "औडियो निर्यात" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "मेटाडाटा टैग संपादन" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "निर्यातित टैग" @@ -11121,13 +9236,15 @@ msgstr "क्या आप फ़ाइल का निर्यात \"%s\" msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "आप एक %s फाइल का निर्यात \"%s\" के नाम से करने जा रहे हैं.\n" "\n" -"इन फ़ाइलों के नाम का अंत प्राय: \".%s\" से होता है, और इन गैरमानक विस्तार वाले फ़ाइलों को कुछ प्रोग्राम नहीं खोल सकेंगे.\n" +"इन फ़ाइलों के नाम का अंत प्राय: \".%s\" से होता है, और इन गैरमानक विस्तार वाले फ़ाइलों " +"को कुछ प्रोग्राम नहीं खोल सकेंगे.\n" "\n" "क्या आप इस नाम से फ़ाइल का निर्यात करना चाहते हैं?" @@ -11138,18 +9255,24 @@ msgstr "क्षमा करें, 256 अक्षरों से अधि #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +" The file cannot be written because the path is needed to " +"restore the original audio to the project.\n" +" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " +"locations of all missing files.\n" +" If you still wish to export, please choose a different " +"filename or folder." msgstr "" "आप एक उपनाम फाइल को अधिलेखित करने का प्रयास कर रहे हैं जो अस्तित्व में नहीं है.\n" -" फ़ाइल नहीं लिखा जा सकता क्योंकि मूल ऑडियो को बहाल करने के लिए परियोजना पथ की जरूरत है.\n" -" मदद > पड़ताल > निर्भरता जाँचें - चुनें और सभी गुम फ़ाइलों के मूल स्थानों का पता लगाएं.\n" -" यदि आप अभी भी निर्यात करना चाहते हैं, तो कृपया फ़ाइल या फ़ोल्डर का कोई दूसरा नाम चुनें." +" फ़ाइल नहीं लिखा जा सकता क्योंकि मूल ऑडियो को बहाल करने के लिए " +"परियोजना पथ की जरूरत है.\n" +" मदद > पड़ताल > निर्भरता जाँचें - चुनें और सभी गुम फ़ाइलों के मूल स्थानों का " +"पता लगाएं.\n" +" यदि आप अभी भी निर्यात करना चाहते हैं, तो कृपया फ़ाइल या फ़ोल्डर का " +"कोई दूसरा नाम चुनें." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" नामवाला एक फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदल दें?" #: src/export/Export.cpp @@ -11161,7 +9284,9 @@ msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके एक स्टिरियो फ़ाइल निर्यात की जाएगी." #: src/export/Export.cpp -msgid "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings." +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " +"settings." msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके एनकोडर सेटिंग के अनुसार एक निर्यात की गई फ़ाइल मिलेगी." #: src/export/Export.cpp @@ -11204,7 +9329,9 @@ msgstr "आउटपुट दिखाएं" #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format -msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." +msgid "" +"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " +"window." msgstr "डेटा मानक इनपुट को पहुँचेगा. \"%f\" निर्यात विंडो के फ़ाइल नाम का उपयोग करता है." #: src/export/ExportCL.cpp @@ -11264,12 +9391,14 @@ msgstr "FFmpeg: त्रुटि - आउटपुट फ़ाइल \"%s\" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "FFmpeg: त्रुटि - आउटपुट फ़ाइल \"%s\" लेखन हेतु नहीं खोल सकते. त्रुटि कोड %d है." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "FFmpeg: त्रुटि -आउटपुट फ़ाइल \"%s\" में शीर्ष लेखन नहीं कर सकते. त्रुटि कोड है %d." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -11328,8 +9457,12 @@ msgstr "FFmpeg: त्रुटि - ऑडियो फ़्रेम फा #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" -msgstr "%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो सकते हैं" +msgid "" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" +msgstr "" +"%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो " +"सकते हैं" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -11345,20 +9478,25 @@ msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्या msgid "Invalid sample rate" msgstr "अमान्य सैंपल रेट" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "पुन: नमूना लें" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) मौजूदा आउटपुट फ़ाइल प्रारुप में समर्थित\n" "नहीं है. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट दर (%d kbps) एक ही साथ\n" "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल स्वरूप द्वारा समर्थित नहीं है. " @@ -11506,8 +9644,12 @@ msgid "Codec:" msgstr "कोडेक:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." -msgstr "सभी स्वरूपों और कोडेक में सुसंगति नहीं हैं. साथ ही सभी तरह के विकल्पों का संगम भी सभी कोडेक के साथ सुसंगत नहीं हैं." +msgid "" +"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " +"compatible with all codecs." +msgstr "" +"सभी स्वरूपों और कोडेक में सुसंगति नहीं हैं. साथ ही सभी तरह के विकल्पों का संगम भी सभी कोडेक " +"के साथ सुसंगत नहीं हैं." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" @@ -12063,23 +10205,36 @@ msgstr "%s कहाँ है?" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" "आप lame_enc.dll v%d.%d को जोड़ रहे हैं. यह संस्करण ऑडेसिटी %d.%d.%d से सुसंगत नहीं है.\n" "कृपया LAME MP3 लाइब्रेरी का नवीनतम संस्करण डाउनलोड करें." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "केवल lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें|*" +msgid "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"केवल lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी " +"फ़ाइलें|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "केवल libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "" +"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" +"All Files (*)|*" +msgstr "" +"केवल libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" +"सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "" +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|" +"विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -12137,19 +10292,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3 एनकोडर ने त्रुटि संख्या %ld लौटाया" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) MP3 फ़ाइल प्रारूप में समर्थित\n" "नहीं है." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट दर (%d kbps) एक साथ में\n" "MP3 फ़ाइल प्रारूप द्वारा समर्थित नहीं है. " @@ -12404,8 +10559,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." msgstr "" "\"%s\" एक प्लेलिस्ट फ़ाइल है.\n" "ऑडेसिटी इस फाइल को खोल नहीं सकता क्योंकि इसमें केवल अन्य फ़ाइलों के लिंक शामिल हैं. \n" @@ -12445,7 +10602,8 @@ msgstr "" "\"%s\" एक एन्क्रिप्टेड ऑडियो फ़ाइल है. \n" "आम तौर पर ये एक ऑनलाइन संगीत की दुकान से होते हैं\n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को एन्क्रिप्शन के कारण नहीं खोल सकता. \n" -"आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें." +"आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित " +"ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -12468,7 +10626,8 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" एक स्वराधारित फ़ाइल है, न कि एक ऑडियो फ़ाइल.\n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल नहीं खोल सकता. \n" -"आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या रिकॉर्ड करें." +"आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या " +"रिकॉर्ड करें." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -12476,12 +10635,15 @@ msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" एक Musepack ऑडियो फ़ाइल है \n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" -"यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." +"यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे " +"फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या " +"AIFF में बदलने की जरूरत है." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -12540,10 +10702,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" -"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." +"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " +"Data." msgstr "" "Audacity ने '%s' फ़ाइल के प्रकार को नहीं पहचाना.\n" -"FFmpeg स्थापित करके प्र्यास करें. असंपीड़ित फाइलों के लिए, फ़ाइल > आयात > Raw डेटा का प्रयोग करें." +"FFmpeg स्थापित करके प्र्यास करें. असंपीड़ित फाइलों के लिए, फ़ाइल > आयात > Raw डेटा का " +"प्रयोग करें." + +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -12564,7 +10733,8 @@ msgstr "FFmpeg-compatible फ़ाइलें" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" +msgid "" +"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "सूचकांक[%02x] कोडेक[%s], भाषा[%s], बिट-दर[%s], चैनल[%d], अवधि[%d]" #: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp @@ -12621,7 +10791,8 @@ msgstr "LOF फ़ाइल में अवैध अवधि." #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइलों को ही व्यक्तिगत तौर पर खिसकाया जा सकता है, MIDI ट्रैकों को नहीं." +msgstr "" +"सिर्फ ऑडियो फाइलों को ही व्यक्तिगत तौर पर खिसकाया जा सकता है, MIDI ट्रैकों को नहीं." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp @@ -12677,10 +10848,13 @@ msgstr "WAV, AIFF, तथा अन्य असंपीड़ित प्र #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" "\n" msgstr "" -"संकुचित ऑडियो फ़ाइलें आयात करते समय आप या तो उन्हें प्रोजेक्ट में प्रतिलिपि बना सकते हैं, या उन्हें सीधे उनके वर्तमान स्थान से (प्रतिलिपि बनाए बिना) पढ़ें).\n" +"संकुचित ऑडियो फ़ाइलें आयात करते समय आप या तो उन्हें प्रोजेक्ट में प्रतिलिपि बना सकते हैं, या " +"उन्हें सीधे उनके वर्तमान स्थान से (प्रतिलिपि बनाए बिना) पढ़ें).\n" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp @@ -12700,14 +10874,20 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original locations.\n" -"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations of any files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original locations.\n" +"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " +"locations of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"फ़ाईलों को सीधे पढ़ने से आप उन्हें तुरंत ही प्ले या संपादित कर सकते हैं. यह प्रतिलिपि बनाने से कम सुरक्षित है, क्योंकि आपको फ़ाइल को उसके मूल स्थान पर मूल नाम से सुरक्षित रखना पड़ता है.\n" -"फ़ाइल > निर्भरता जाँचें - आपको फ़ाइल का मूल नाम एवं स्थान दिखाएगा जिसे आप सीधे पढ़ रहे हैं.\n" +"फ़ाईलों को सीधे पढ़ने से आप उन्हें तुरंत ही प्ले या संपादित कर सकते हैं. यह प्रतिलिपि बनाने से " +"कम सुरक्षित है, क्योंकि आपको फ़ाइल को उसके मूल स्थान पर मूल नाम से सुरक्षित रखना पड़ता है.\n" +"फ़ाइल > निर्भरता जाँचें - आपको फ़ाइल का मूल नाम एवं स्थान दिखाएगा जिसे आप सीधे पढ़ रहे " +"हैं.\n" "\n" "आप वर्तमान फ़ाइल (लों)का आयात किस प्रकार करना चाहते हैं?" @@ -12828,10 +11008,2333 @@ msgstr "आयात की मात्रा:" msgid "Sample rate:" msgstr "सैंपल रेट:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "आयात(&I)" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "गलत डेटा आकार" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s बायाँ" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s दायाँ" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d of %d clip %s" +msgstr[1] "%s %d of %d clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "आरंभ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "अंत" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d और %s %d of %d क्लिप %s" +msgstr[1] "%s %d और %s %d of %d क्लिप %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d of %d clip %s" +msgstr[1] "%d of %d clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "समय स्थानांतरित क्लिप को दाईं ओर" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "समय स्थानांतरित क्लिप को बाईं ओर" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "समय-स्थानांतरण" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "क्लिप नहीं खिसका" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "कतरन सीमाएं" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "पूर्व चयन सीमा से कर्सर तक" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "कर्सर से अगले चयन सीमा तक" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "पिछला कतरन" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "पिछला क्लिप चुनें" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "अगला क्लिप" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "अगला क्लिप या चुनें" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "पिछली कतरन सीमा (&v)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "कर्सर से पिछली क्लिप सीमा तक" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "अगली कतरन सीमा (&x)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "कर्सर से अगली क्लिप सीमा तक" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "बाँयां काटें (&e)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "दाँयां काटें (&h)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से लेख चिपकाया गया" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाया गया" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गई" + +# %.2f सेकंड मिटाया t= %.2f पर +# This hindi translation is to be reviewed. The parameter should be reversed to have a better translation in hindi as: +# t= %2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "यहाँ t=%2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "एक प्रकार के ट्रैक को दूसरे में चिपकाने की अनुमति नहीं है." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "स्टीरियो ऑडियो की नकल एक मोनो ट्रैक में करने की अनुमति नहीं है." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "नकल बनाया गया" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "नकल बनाएं" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में कतरन की प्रतिलिपि बनायी गई" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "तोड़कर काटें" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "विभाजन मिटाया %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "अलग कर मिटाएं" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "चयनित ट्रैकों को मौन किया %.2f सेकेंड के लिए %.2f पर" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "चयनित ऑडियो ट्रैकों को छाँटें %.2f सेकेंड से %.2f तक" + +# "आडियो रिकार्डिंग" +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "आडियो छाँटें" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "तोड़ें" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "अलग नया ट्रैक बनाएं" + +# "नया अलग टुकड़ा" +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "भाजित नया" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "जुड़ा %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "जोड़ें" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "अलग किया %.2f सेकंड जहाँ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "अलग करें" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "मेटाडेटा टैग" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "संपादन(&E)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "मिटाएँ(&D)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "नकल करें (&a)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "मिटाएं (अलग तरह से &e)" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "अलग काटें" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "तोड़कर मिटाएं" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "मौन औडियो" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "आडियो छाँटें" + +# "तोड़ें" +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "अलग करें" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "नया टुकड़ा बनाएं" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "जोड़ें" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "मौन बिंदु से अलग करें" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "मेटाडेटा ...(&t)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "वरीयतायें...(&f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "कुँजी मिटाएँ(&D)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "कुँजी2 मिटाएँ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "अतिरिक्त (&r)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी (&x)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम सही करें... (&j)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम बढ़ाएं (&I)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम कम करें (&D)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "रिकॉर्डिंग वॉल्यूम सही करें...(&u)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम बढ़ाएं (&n)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम घटाएं (&e)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "यंत्र (&v)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "रिकार्डिंग यंत्र बदलें... (&R)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "प्लेबैक यंत्र बदलें... (&P)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "ऑडियो मेजबान बदलें... (&H)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "रिकार्डिंग चैनल बदलें... (&n)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "पूर्ण (&F) स्क्रीन (शुरू/बंद)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr " '%s' से MIDI आयात किया गया" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI आयात" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात करें" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "निर्यात के लिए कोई नाम ट्रैक नहीं है." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "आप एक समय में केवल एक नोट ट्रैक चुन सकते हैं." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "कृपया एक नोट ट्रैक चुनें." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDI निर्यात ऐसे :" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI फ़ाईल (*.mid)|*.mid|Allegro फ़ाईल (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"आपने एक अनजाने फ़ाइल एक्सटेंशन के साथ फ़ाइल नाम चुना है.\n" +"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDI निर्यात" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "'%s' से नाम-पट्टियाँ आयात की गईं" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "नाम आयात करें" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "किसी असंपीड़ित ऑडियो फ़ाइल को चुनें" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "सभी फ़ाइलें|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "पूर्व-निर्धारित संचित करें..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "हाल की फ़ाइल खोलें" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "हाल की फ़ाइलें" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "परियोजना सहेजें(&S)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "परियोजना की हानिरहित प्रति संचित करें..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें...(&S)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात (&E)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "MP&3 में निर्यात करें" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "&WAV में निर्यात करें" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "&OGG में निर्यात करें" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "ऑडियो निर्यात...(&E)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "चयनित ऑडियो निर्यात...(&r)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "नामपट्टी निर्यात...(&L)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "अनेक निर्यात...(&M)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "MI&DI में निर्यात करें..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "ध्वनि...(&A)" + +# "नाम-पट्टी(&L)" +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "नाम-पट्टियाँ...(&L)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI...(&M)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Raw डाटा..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "पेज सेटअप..." + +# छाप +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "मुद्रण...(&P)" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "बाहर(&x)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना संचित करें" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "यंत्र सूचना संचित करने में अक्षम" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI यंत्र सूचना" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करें" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करने में अक्षम" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "त्वरित सहायता... (&Q)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "आरंभ करें (&G)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity मदद पुस्तिका (&M)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "त्वरित सहायता... (&Q)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "मार्गदर्शक-पुस्तिका... (&M)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "आत्म-निदान (&D)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना...(&d)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI यंत्र सूचना..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "लाग दिखाएँ... (&L)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "संबंधित जानकारी जुटाएं... (&G)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "निर्भरता देखें...(&k)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "अद्यतन के लिए देखें..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "नए नामपट्ट में पाठ चिपकाएं" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "नामित ऑडियो को काट कर क्लिपबोर्ड में डाला गया" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो को काटें" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मिटाया" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो मिटाएं" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को अलग काटकर क्लिपबोर्ड में डालें" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो को काट कर अलग करें" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को तोड़कर मिटाया" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो को तोड़कर मिटाया" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मूक किया" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो को मूक किया" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में बनायी गई" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो की नकल करें" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "नामित ऑडियो को तोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो को अलग करें" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "नामित ऑडियो को जोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो जोड़ें" + +# "छूटा हुआ नामित क्षेत्र" +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को अलग किया गया" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो अलग करें" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "लेबल (&L)" + +# "लेबल सुधारें" +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "नाम सुधारें... (&E)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "चयन (&S) पर नाम-पट्ट लगाएं" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "बजाने की जगह (&P) पर नाम-पट्ट लगाएं" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "नए नामपट्टी पर लेख चिपकाएं" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "नामपट्ट लिखने के लिए टाइप करें (चालू/बंद)" + +# "चिन्हित क्षेत्र(&b)" +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "नामित ऑडियो(&b)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "काटें(&C)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "लेबल काटें" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "लेबल मिटाएं" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "तोड़कर काटें(&S)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "लेबल फ़ाड़कर काटें" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "तोड़कर मिटाएं" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "लेबल फ़ाड़कर मिटाएं (&D)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "मूक ऑडियो(&A)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "चुप्पी का लेबल लगाएं" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "नकल करें(&p)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "लेबल कॉपी" + +# "तोड़ें" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "अलग करें" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "लेबल फ़ाड़ें" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "लेबल जोड़ें" + +# सक्रिय विंडो से होकर पीछे जाएँ +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "सक्रिय विंडो से होकर पीछे जाएँ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "सक्रिय विंडो से होकर आगे जाएँ" + +# केंद्रित (&o) +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "फ़ोकस (&o)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर पीछे (&B) जाएं" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर आगे (&o) जाएं" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "पिछले (&P) ट्रैक पर केंद्रित करें" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "अगले (&N) ट्रैक पर केंद्रित करें" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "पहले (&F) ट्रैक पर केंद्रित करें" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "अंतिम (&L) ट्रैक पर केंद्रित करें" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "पिछले (&r) ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "अगले (&e) ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें (&T)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें (&d)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "श्रेणी-रहित" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "अन्जान" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s दुहराएं" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "प्लग-इन %d से %d तक" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "उत्पत्ति (&G)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "प्लग-इन्स जोड़ें या हटाएं..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "प्रभाव (&c)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "विश्लेषण (&A)" + +# "कॉन्ट्रास्ट..." +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "धूप-छाँव..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "वर्णक्रम बनाएं..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "औजार (&o)" + +# "नाम-पट्टी(&L)" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "मैक्रो...(&M)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "मैक्रो लागू करें (&A)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "पैलेट... (&P)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "स्क्रीनशॉट...(&S)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "मान-दंड बनाएं...(&R)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "रिकॉर्डिंग त्रुटियों का अनुकरण करें" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "पीछे छूटे हुए का पता लगाएं" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "स्क्रिप्टेबल्स I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "समय चुनें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "आवृत्तियाँ चुनें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "ट्रैकों को चुनें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ट्रैक अवस्था निर्धारण..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "ट्रैक आडियो सेट करें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "ट्रैक प्रदर्शन सेट करें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "पसंद जानें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "वरीयतायें सेट करें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "क्लिप सेट करें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "एनवेलप सेट करें..." + +# "लेबल सुधारें" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "नाम-पट्टी लगाएं..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "परियोजना सेट करें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "स्क्रिपटेबल्स II" + +# ट्रैक क्रमवार लगाएं +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "ट्रैक निर्धारित करें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "सूचना माँगे..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "संदेश..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "सहायता..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "परियोजना खोलें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "परियोजना सहेजें..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "माउस घुमाएं..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "आडियो की तुलना करें..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "स्क्रीनशॉट (छोटा प्रारूप)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "बाईं ओर चयन सीमा सेट करें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "दाईं ओर चयन सीमा सेट करें" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "चुनें(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "कुछ नहीं(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "कुछ नहीं चुनें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "ट्रैक(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "सभी ट्रैकों में (&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "सभी गठ-बंधित ट्रैकों में (&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "गठ-बंधित चुनें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "क्षेत्र (&e)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "बाँई (&L) ओर बजाने की स्थिति पर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "प्ले बिंदु की बाईं ओर चयन सेट करें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "दाँई (&R) ओर बजाने की स्थिति पर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "प्ले बिंदु की दाँई ओर चयन सेट करें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक चुनें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक चुनें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "ट्रैक आरंभ से अंत (&d)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "ट्रैक शुरू से अंत तक चुनें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "चयन संचित करें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "क्षेत्र बरामद करें (&n)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "वर्णक्रम (&p)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "वर्णक्रमीय चयन टॉगल करें (&g)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "अगली उच्चतम आवृत्ति (&H)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "अगली न्यूनतम आवृत्ति (&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "संचित कर्सर स्थिति से कर्सर तक(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "संचित कर्सर तक चुनें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "कर्सर स्थिति संचित करें (&i)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "शून्य मिलनबिंदु पर (&Z)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "शून्य मिलनबिंदु चुनें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "चयन (&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "जोड़ें- ऑफ़ पर ( &O)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "जोड़ें- निकटतम से (&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "जोड़ें- पूर्व से (&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "चयन आरंभ (&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "चयन समाप्ति (&d)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "चयन बाईं (&L) ओर बढ़ाएं" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "चयन दाईं (&R) ओर बढ़ाएं" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "बाँई (&f) ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "दाँई (&h) ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "चयन बाँई (&e) ओर सिकोड़ें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "चयन दाँई (&R) ओर सिकोड़ें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "कर्सर तक (&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "चयन आरंभ (&t)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "कर्सर चयन-आरंभ पर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "चयन समाप्ति (&d)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "कर्सर चयन-अंत पर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "ट्रैक आरंभ (&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "कर्सर ट्रैक शुरुआत पर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "ट्रैक समाप्ति (&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "कर्सर ट्रैक समाप्ति पर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "परियोजना आरंभ (&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "कर्सर से परियोजना-प्रारंभ तक" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "परियोजना समाप्ति (&n)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "कर्सर से परियोजना-समाप्ति तक" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "कर्सर (&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "कर्सर बाएं (&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "कर्सर दाएं (&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "कर्सर की लघु (&o) छलांग बाँई ओर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "कर्सर की लघु (&t) छलांग दाँई ओर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "कर्सर की लंबी छलांग (&u) बाँई ओर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "कर्सर की लंबी छलांग (&m) दाँई ओर" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "ढूंढें" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "बजाते समय बाँई ओर छोटी तलाश (&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "बजाते समय दाँई ओर छोटी तलाश (&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "बजाते समय बाँई ओर लंबी खोज (&f)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "बजाते समय दाँई ओर लंबी तलाश (&h)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "औजार-पट्टी" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "औजार-पट्टी यथावत करें" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "भ्रमण औजार-पट्टी(&T)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "औजार-पट्टी" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "रिकार्डिंग मीटर औजार-पट्टी" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "प्लेबैक मीटर औजार-पट्टी" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "संपादन औजार-पट्टी" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "गति-पर-बजाएं औजारपट्टी" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "स्क्रब औजार-पट्टी" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "यंत्र-प्रबन्ध औजार-पट्टी" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "चयन औजार-पट्टी" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "वर्णक्रम चयन औजार-पट्टी (&c)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "चयन औजार (&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार (&E)" + +# ध्वनि-चित्र खींचें +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "पेंसिल औजार (&D)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "लेंस औजार (&Z)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "समय विस्थापन औजार (&T)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "विभिन्न औजार (&M)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "पूर्व औज़ार (&P)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "अगला औजार (&N)" + +# '%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का प्रतिपादन +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "'%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का निर्माण हो गया" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "प्रतिपादन" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए स्टीरियो ट्रैक का निर्माण किया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए मोनो ट्रैक का निर्माण किया" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "खिसकाए गए ऑडियो ट्रैक" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "ट्रैक दाएं-बाएं" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "आरंभ शून्य पर मिलाया/खिसकाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "आरंभ शून्य से मिलाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "आरंभ मिलाएं/हटाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "आरंभ मिलाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "आरंभ कर्सर या चयन-आरंभ से मिलाएं/खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "आरंभ कर्सर या चयन-आरंभ से मिलाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "आरंभ को चयन-अंत से मिलाएं/खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "आरंभ को चयन-अंत से मिलाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "अंत को कर्सर/चयन-आरंभ से मिलाएं/खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "अंत को कर्सर/चयन के आरंभ से मिलाया गया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "अंत मिलाएं/खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "अंत मिलाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "अंत को चयन-अंत से मिलाया/खिसकाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "अंत को चयन-अंत से मिलाया गया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "अंत को अंत से मिलाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "अंत को अंत से मिलाया गया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "अंत से अंत को मिलाएं/खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "अंत से अंत मिलाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "एक साथ मिलाया/खिसकाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "एक साथ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "साथ मिलाएं/खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "साथ मिलाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDI को आडियो के साथ-साथ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "मिडी और ऑडियो ट्रैक में ताल-मेल बिठा रहे हैं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "दुरुस्त गेन" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "ऐडजस्टेड पैन" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "ऑडियो ट्रैक (ट्रैक्स)को हटाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "ट्रैक मिटाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "हटाया गया ट्रैक '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "ट्रैक मिटाएं" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' ऊपर खिसकाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "ट्रैक चोटी पर खिसकाएं" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "'%s' को सबसे नीचे खिसकाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "ट्रैक सबसे नीचे खिसकाएं" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' ऊपर खिसकाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' को नीचे खिसकाया" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "ट्रैक ऊपर खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "नया ऑडियो ट्रैक बनाया गया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "नया ट्रैक" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "नया स्टिरियो ट्रैक बनाया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Audacity का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "नया समय ट्रैक बनाया गया" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "नया नमूना आवृति दर(Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "प्रविष्टि अमान्य है" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "ट्रैक %d का नया नमूना ले रहे हैं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "नये नमूने का ऑडियो ट्रैक" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "ट्रैक का नया नमूना" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "कृपया एक ऑडियो ट्रैक चुनें." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "संरेखण पूरा हुआ: मिडी %.2f से %.2f सेकेंड तक, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "संरेखण प्रक्रिया द्वारा आंतरिक त्रुटि की सूचना दी गई." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "ट्रैकों का समय से समायोजन" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "समयानुसार सजाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "ट्रैकों का नाम से समायोजन" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "नाम से सजाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "सक्रिय ऑडियो वाली ट्रैक को नष्ट नहीं कर सकते" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "नया (&N) जोड़ें" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "मोनो ट्रैक" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "स्टिरियो ट्रैक" + +# "लेबल ट्रैक" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "नाम ट्रैक" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "समय ट्रैक (&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "मिश्रण (&x)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "स्टिरियो को मिश्रित कर मोनो में बदलें (&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन (&x)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "मिश्रित कर नया ट्रैक बनाएं (&w)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "पुन: नमूना लें...(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "ट्रैक हटाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "चुप्पी लगाएं/हटाएं (&u)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "सभी ट्रैक चुप करें" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "दाँए-बाँए (&P)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "बाएं (&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "बाईं ओर जाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "दाएं (&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "दाईं ओर जाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "मध्य (&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "मध्य बिंदु पर जाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "ट्रैक मिलाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "अंत से अंत मिलाएं (&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "साथ मिलाएं(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "आरंभ शून्य से(&Z)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "शुरूआत कर्सर(&C)/चयन-आरंभ से" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक(&d)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "अंत से कर्सर(&r)/चयन-आरंभ तक" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "अंत से चयन समाप्ति तक(&d)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "चयन ट्रैक्स के साथ खिसकाएं (चालू/बंद) (&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "चयन और ट्रैक्स खिसकाएं" + +# ट्रैक क्रमवार लगाएं +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "ट्रैक छाँटें (&o)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "प्रारंभ समय से (&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "नाम से (&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "ट्रैकों का गठबंधन (चालू/बंद)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "ट्रैक (&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "केंद्रित ट्रैक पर पैन (&a) करें..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "केंद्रित ट्रैक पर बाएं (&L) जाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "केंद्रित ट्रैक पर दाएं (&R) जाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन (&n) बदलें..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बढ़ाएं (&I)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन घटाएं (&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "केंद्रित ट्रैक पर मेनू खोलें... (&e)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "केंद्रित ट्रैक बजाएं/मौन (&u) करें" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "केंद्रित ट्रैक एकल/युगल (&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "केंद्रित ट्रैक बंद (&C) करें" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "केंद्रित ट्रैक ऊपर (&p) खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "केंद्रित ट्रैक नीचे (&w) खिसकाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे ऊपर (&o) लाएं" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे नीचे (&b) लाएं" + +# "लेबल ट्रैक" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "नाम ट्रैक नहीं" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "केंद्रित या नीचे के ट्रैक पर नाम ट्रैक नहीं है" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "नाम ट्रैक खाली है" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"परियोजना के परे क्षेत्र को नहीं\n" +"बाँध सकते." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"घड़ी से रिकार्डिंग करते हुए एक से अधिक परियोजनाएं नहीं खोल सकते.\n" +"\n" +"कृपया किसी भी अतिरिक्त परियोजनाओं को बंद करें और पुन: प्रयास करें." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"समयबद्ध रिकार्डिंग तबतक नहीं की जा सकती जबतक सभी परिवर्तन संचित न कर लिए जाएं.\n" +"\n" +"कृपया सहेजें अथवा परियोजना बंद कर पुन: प्रयास करें." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "कृपया एक मोनो ट्रैक चुनें." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "कृपया एक स्टिरियो ट्रैक चुनें." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "कृपया न्यूनतम %d चैनल्स चुनें." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "कृपया क्लिप के अंदर एक समय चुनें." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "भ्रमण (&n)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "बजना जारी(&a)" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "बजाएं/रोकें (&a)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "बजाएं/रोकें और कर्सर सेट करें" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "बार-बार बजाएं(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "ठहरें(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "ध्वन्यांकन (&R)" + +# "रिकार्ड(&R)" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "ध्वन्यांकन(&R)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें (&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "नया ट्रैक रिकार्ड करें (&N)" + +# "टाइमर रिकार्डिंग...(&T)" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "पंच और रोल रिकॉर्डिंग (&l)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "क्षेत्र बजाएं" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "ताला बंद(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "ताला खोलें" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "ऑडियो यंत्रों को पुन: ढूँढें (&e)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "भ्रमण विकल्प" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "ध्वनि-चालन स्तर...(&v)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "ध्वनि-चालित अंकन(चालू/बंद)(&c)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "पिनन्ड प्ले/रिकार्ड हेड (चालू/बंद)" + +# ओवर-डबिंग(शुरू/बंद) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "ओवर-डबिंग(चालू/बंद)(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "सॉफ़्टवेयर से बजाना(चालू/बंद)(&f)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "स्वचालित रिकार्डिंग स्तर अनुकूलन (चालू/बंद) (&u)" + +# आवागमन(&r) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "भ्रमण(&r)" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "बजाएं (&a)" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "रोकें (&p)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "एक सेकेंड बजाएं (&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "चयन तक बजाएं (&S)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "चयन के आरंभ तक बजाएं (&B)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "चयन के आरंभ से बजाएं (&t)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "चयन के समाप्ति तक बजाएं (&f)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "चयन समाप्ति से बजाएं (&e)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "चयन आरंभ से पहले और बाद में बजाएं (&n)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "चयन अंत से पहले और बाद में बजाएं (&d)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "बजाएं पुर्वालोकन" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "इस-गति-पर बजाएं (&P)" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "सामान्य प्ले-इस-गति-पर (&a)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "बारंबार इस गति पर बजाएं (&L)" + +# कतरन छोड़कर पुर्वालोकन 2 सेकेंड आगे और 1 सेकेंड पीछे का +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "प्ले कट पुर्वालोकन-इस-गति-पर (&u)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "प्लेबैक की गति सही करें (&j)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "प्लेबैक की गति बढ़ाएं (&I)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "प्लेबैक की गति घटाएं (&D)" + +# पिछले लेबल में ले जाएँ (P) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "पिछले नामपट्ट पर जाएं (&P)" + +# अगले लेबल में ले जाएँ (&N) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "अगले नामपट्ट पर जाएं (&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "दृश्य(&V)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "बड़ा करें(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "बड़ा करें(&I)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "सामान्य दृश्य(&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "छोटा करें(&O)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "चयनित भाग दिखाएं(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "बड़ा/छोटा करें (&T)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "परिष्कृत लंबवत(&v) ज़ूमिंग" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "ट्रैक आकार (&r)" + +# "विंडो में फ़िट करें(&F)" +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "चौड़ाई में बिठाएं (&F)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "ऊँचाई में बिठाएं (&H)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "सभी ट्रैक सिमटाएं (&C)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "सभी ट्रैक फैलाएं (&x)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "तक छोड़ें" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "चयन आरंभ(&r)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "छोड़कर शुरुआत पर जाएं" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "छोड़कर समाप्ति पर जाएं" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "इतिहास..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "काराओके...(&K)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "मिक्सर बोर्ड...(&M)" + +# ओवर-डबिंग(शुरू/बंद) +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "अतिरिक्त मेनू (चालू/बंद) (&E)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "कतरन दिखाएँ (चालू/बंद) (&S)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "प्रभाव रैक दिखाएं" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "विंडो (&W)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "न्यूनतम (&M)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "सब को सामने लाएं (&B)" + +# परियोजनाओं को न्यूनतम विंडों में ले जाएं +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "सभी परियोजनाएं न्यूनतम करें" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "आयात पूरा हुआ. तरंगरूप गणना जारी" @@ -12841,8 +13344,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "तरंगरुप डिकोडिंग" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% संपन्न. कार्य केन्द्र बिन्दु बदलने के लिए क्लिक करें." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -12969,7 +13472,9 @@ msgstr "न्यूनतम खाली मेमोरी (MB):" msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और डिस्क पर लिखा जाएगा." +msgstr "" +"यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और " +"डिस्क पर लिखा जाएगा." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location to place the temporary directory" @@ -12999,7 +13504,9 @@ msgid "Directory %s is not writable" msgstr "निर्देशिका %s लेख्य नहीं है" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" +msgid "" +"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " +"restarted" msgstr "अस्थायी निर्देशिका में परिवर्तन Audacity पुनः आरंभ होने तक लागू नहीं होगा" # Temp डायरेक्टरी अपडेट @@ -13123,8 +13630,15 @@ msgid "Unused filters:" msgstr "अनुपयुक्त फिल्टरें:" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp -msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" -msgstr "किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?" +msgid "" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " +"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " +"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " +"to trim spaces for you?" +msgstr "" +"किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से " +"मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. " +"क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" @@ -13203,8 +13717,7 @@ msgstr "अति विरोभासी" msgid "Custom" msgstr "विशिष्ट" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" @@ -13411,7 +13924,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13421,7 +13934,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "लधुकुँजी '%s' पहले से :\n" "\n" @@ -13528,15 +14041,21 @@ msgstr "असफ़ल" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" +"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " +"Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" -"ये केवल प्रयोगात्मक मोड्यूल्स हैं. उन्हें तभी सक्रिय करें जब आपने Audacity मदद पुस्तिका पढ़ी हो\n" +"ये केवल प्रयोगात्मक मोड्यूल्स हैं. उन्हें तभी सक्रिय करें जब आपने Audacity मदद पुस्तिका पढ़ी " +"हो\n" "और आपको पता है आप क्या कर रहे हैं." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." -msgstr "'पूछें' का मतलब है Audacity हर बार शुरूआत में पूछता है कि आप मॉड्यूल लोड करना चाहते हैं या नहीं." +msgid "" +"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +"starts." +msgstr "" +"'पूछें' का मतलब है Audacity हर बार शुरूआत में पूछता है कि आप मॉड्यूल लोड करना चाहते हैं या " +"नहीं." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." @@ -13797,6 +14316,10 @@ msgstr "लंबी अवधि :" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "चर-गति प्ले (&V)" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "बिना पिन लगे को हमेशा स्क्रब करें" @@ -14224,36 +14747,47 @@ msgstr "सूचना" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Themability एक प्रायोगिक सुविधा है.\n" "\n" -"इसे आजमाने के लिए, \"थीम Cache सहेजें\" पर क्लिक करें और छवियों तथा रंगों में एक छवि संपादक का उपयोग कर जैसे Gimp से nImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n" +"इसे आजमाने के लिए, \"थीम Cache सहेजें\" पर क्लिक करें और छवियों तथा रंगों में एक छवि " +"संपादक का उपयोग कर जैसे Gimp से nImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n" "\n" -"बदले हुए चित्र को ऑडेसिटी में वापस लोड करने के लिए \"थीम Cache लोड करें\" पर क्लिक करें .\n" +"बदले हुए चित्र को ऑडेसिटी में वापस लोड करने के लिए \"थीम Cache लोड करें\" पर क्लिक " +"करें .\n" "\n" -"(केवल भ्रमण उपकरण पट्टी और वेबट्रैक के रंग ही वर्तमान में प्रभावित होंगे, जबकि छवि फ़ाइल दूसरे आइकनों को भी दर्शाता है.)" +"(केवल भ्रमण उपकरण पट्टी और वेबट्रैक के रंग ही वर्तमान में प्रभावित होंगे, जबकि छवि फ़ाइल " +"दूसरे आइकनों को भी दर्शाता है.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" +"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" -"इस Audacity को एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ संकलित किया गया है. यह cache छवि\n" +"इस Audacity को एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ संकलित किया गया है. यह " +"cache छवि\n" "का एक C संस्करण संचित करता है जिसे डिफ़ॉल्ट रूप में संकलित किया जा सकता है." #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" -"बचत और व्यक्तिगत विषय फाइल लोड हो रहा है एक छवि के लिए एक अलग फ़ाइल का उपयोग करता है, लेकिन \n" +"बचत और व्यक्तिगत विषय फाइल लोड हो रहा है एक छवि के लिए एक अलग फ़ाइल का उपयोग करता " +"है, लेकिन \n" " ही विचार notherwise." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, @@ -14806,8 +15340,8 @@ msgstr "%s - चालित" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "सेक्शन %s. %s नहीं बदलेगा." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -14926,8 +15460,12 @@ msgstr "निम्न सप्तक(&v)" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp -msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." -msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते हुए खींचें." +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते " +"हुए खींचें." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp @@ -15001,7 +15539,8 @@ msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "नमूना संपादन के लिए क्लिक कर खींचें" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp -msgid "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." msgstr "पेंसिल प्रयोग के लिए, ट्रैक ड्रॉप-डाउन मेन्यू से 'तरंगरूप' या 'तरंगरूप (dB)' चुनें." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp @@ -15571,6 +16110,49 @@ msgstr "पीछे" msgid "Help on the Internet" msgstr "इंटरनेट पर मदद" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहते हैं?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "मिक्स" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime फ़ाईलें" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "केंद्रित ट्रैक बंद (&C) करें" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "परियोजना फ़ाइल को खोल नहीं सका" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ :" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "मेनू" @@ -16031,118 +16613,6 @@ msgstr "क्या आप सचमुच बंद करना चाहत msgid "Confirm Close" msgstr "बंद करने की पुष्टि करें" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "रिकॉर्डिंग के दौरान पूर्वनिर्धारित कार्यक्रमों को अक्षम किया" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें, रिसेट के लिए दोहरा-क्लिक" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "रिकार्ड/प्ले हेड" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "समयरेखा" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "खोज आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "स्क्रब आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "स्क्रब के लिए क्लिक कर खीचें. खोज के लिए क्लिक कर खीचें." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "खोजने के लिए आगे बढ़ें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "स्क्रब के लिए घुमाएं" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "खोज के लिए खीचें. खोज रोकने के लिए पकड़ छोड़ें." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Drag to Seek. Release and move to Scrub." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "स्क्रब के लिए घुमाएं. खोज के लिए खीचें." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "शीघ्र-प्ले अक्षम" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "शीघ्र-प्ले सक्षम" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "पिन हटाने के लिए क्लिक करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "पिन लगाने लिए क्लिक करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "शीघ्र-प्ले निष्क्रिय करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "शीघ्र-प्ले सक्रिय करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "चयन किनारों को खींचना अक्षम करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "चयन किनारों को खींचना सक्षम करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "समयरेखा टूलटिप्स को निष्क्रिय करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "समयरेखा टूलटिप्स को सक्षम करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "बजाते समय स्क्रौल न करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "बजाते समय प्रदर्शन अद्यतन करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "प्ले-क्षेत्र को ताला लगाएं" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "प्ले-क्षेत्र का ताला खोलें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "स्क्रब पैमाना निष्क्रिय करें" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "स्क्रब पैमाना सक्रिय करें" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "यह चेतावनी दुबारा न दिखाएँ" @@ -16269,7 +16739,9 @@ msgstr "लेबल स्थापना [चुप्पी समाप् #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format -msgid "No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence duration." +msgid "" +"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +"duration." msgstr "कोई चुप्पी नहीं मिली. मौन~%स्तर और न्यूनतम चुप्पी अवधि को कम करने का प्रयास करें." #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -16302,7 +16774,9 @@ msgstr "ट्रैक के अंत में एक लेबल लगा #: plug-ins/SoundFinder.ny #, lisp-format -msgid "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence duration." +msgid "" +"No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +"duration." msgstr "कोई ध्वनि नहीं मिली. मौन~%स्तर और न्यूनतम चुप्पी अवधि को कम करने का प्रयास करें." #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -16384,7 +16858,8 @@ msgstr "~aमध्य आवृत्ति 0 Hz से ज्यादा ह #, lisp-format msgid "" "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" -" For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" +" For the current track, the high frequency setting " +"cannot~%~\n" " be greater than ~a Hz" msgstr "" "~aट्रैक नमूना दर के लिए आवृत्ति चयन बहुत ऊँचा है.~%~\n" @@ -16530,6 +17005,11 @@ msgstr "S-वक्र प्रवेश" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-वक्र निकास" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "त्रुटि~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16541,21 +17021,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aप्रतिशत मूल्य 1000 % से अधिक नहीं हो सकता." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB मान +100 dB से अधिक नहीं हो सकता.~%~%~\n" " संकेत : 6 dB आयाम को दोगुना करता है~%~\n" " t-6 dB आयाम को आधा करता है." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "त्रुटि~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "ताल शोधक" @@ -16581,7 +17056,8 @@ msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" msgstr "Benjamin Schwartz और Steve Daulton" #: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" +msgid "" +"Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "GNU जेनेरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 2 के अनुसार लाइसेंस की पुष्टि की गई है" #: plug-ins/clipfix.ny @@ -16716,31 +17192,6 @@ msgstr "गूँज संख्या" msgid "Allow duration to change" msgstr "अवधि बदलने दें" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "'~a' गूँजों की संख्या मान्य 1 से 50 की सीमा से बाहर है.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "पिच बदलाव '~a' मान्य सीमा -12 से +12 श्रुतियों के परे.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "विलंब का समय '~a' मान्य मूल्य 0 से 10 सेकेंड के बाहर है.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "विलंबित स्तर '~a' मान्य मूल्य -30 to +6 dB के बाहर है.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "त्रुटि.~%~a " - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "समान अंतराल लेबल" @@ -16749,9 +17200,17 @@ msgstr "समान अंतराल लेबल" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "एक समान दूरी पर ट्रैक पर लेबल लगाया जा रहा है..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "'लेबलों की संख्या' या 'लेबल अंतराल' का प्रयोग करें" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "विभाजित फ़ाईलें आधारित हैं:" + +# "लेबल ट्रैक" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "लेबल अंतराल" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -16770,6 +17229,11 @@ msgstr "लेबलों की संख्या" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "लेबल अंतराल (सेकेंड)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "लंबाई (सेकेंड)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "लंबाई फिट करने के लिए लेबल अंतराल समायोजित करें" @@ -16814,6 +17278,48 @@ msgstr "3 (लेबल के बाद)" msgid "Begin numbering from" msgstr "से क्रमांक प्रारंभ" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "विलंबता भरपाई(&L) :" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "वृतांत (&D)" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "चेतावनी" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "नया लेबल" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "संपादित नाम-पट्टी" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "हाइ-पास फ़िल्टर" @@ -17249,7 +17755,8 @@ msgstr "नमूना दर : ~a Hz. नमूना मूल्य ~a क #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format -msgid "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" +msgid "" +"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "~a ~a~%~aनमूना दर : ~a हर्ट्ज. ~%लंबाई संसाधित : ~a नमूने ~a सेकंड.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -17264,12 +17771,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" -" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" +"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: " +"~a ~\n" +" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. " +"Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" msgstr "" "~a~%नमूना दर : ~a Hz. नमूना मूल्य ~a पैमाने पर. ~a.~%~aकी लंबाई संसाधित: ~a ~\n" -" नमूने, ~a सेकेंड.~%शीर्ष आयाम : ~a (रैखिक) ~a dB. अभारित RMS: ~a dB.~%~\n" +" नमूने, ~a सेकेंड.~%शीर्ष आयाम : ~a (रैखिक) ~a dB. अभारित RMS: ~a " +"dB.~%~\n" " DC ऑफ़सेट: ~a~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -17587,8 +18097,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format -msgid "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This means:~%~a~%" -msgstr "पैन की स्थिति : ~a~%बाएं और दाएं चैनल लगभग ~a % सहसंबंधित हैं. इसका मतलब है:~%~a~%" +msgid "" +"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " +"This means:~%~a~%" +msgstr "" +"पैन की स्थिति : ~a~%बाएं और दाएं चैनल लगभग ~a % सहसंबंधित हैं. इसका मतलब है:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -17602,14 +18115,16 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" +" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " +"panned.\n" " Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" "- दो चैनल दृढ़ता से संबंधित हैं, यानी लगभग मोनो या अत्यधिक विस्तृत. \n" " अधिक संभावना है, कि मध्य निष्कर्षण खराब होगा।" #: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." +msgid "" +" - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." msgstr " - एक काफी अच्छा मूल्य, कम से कम औसत स्टीरियो और जिसका विस्तार कम हो." #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -17623,7 +18138,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" +" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " +"manner.\n" " The center extraction can still be good though." msgstr "" " - ये दो चैनल लगभग संबंधित नहीं हैं.\n" @@ -17838,12 +18354,30 @@ msgstr "ऱडार सुई की आवृति(Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाहिए." -#~| msgid "&Left" +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "'~a' गूँजों की संख्या मान्य 1 से 50 की सीमा से बाहर है.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "पिच बदलाव '~a' मान्य सीमा -12 से +12 श्रुतियों के परे.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "विलंब का समय '~a' मान्य मूल्य 0 से 10 सेकेंड के बाहर है.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "विलंबित स्तर '~a' मान्य मूल्य -30 to +6 dB के बाहर है.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "त्रुटि.~%~a " + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "'लेबलों की संख्या' या 'लेबल अंतराल' का प्रयोग करें" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "बायाँ" -#~| msgid "&Right" + #~ msgid "Right" #~ msgstr "दायाँ" + #~ msgid "" #~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " #~ "before zero.\n" @@ -17855,33 +18389,41 @@ msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाह #~ "Audacity शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n" #~ "आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच " #~ "कर वापस ला सकते हैं." + #~ msgid "Latency problem" #~ msgstr "विलंबता की समस्या" + #~ msgid "Tra&nscription Toolbar" #~ msgstr "प्रतिलिपि औजार-पट्टी" + #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "श्रुतिलेखन (&p)" + #~ msgid "Transcription" #~ msgstr "श्रुतिलेखन" + #~ msgid "Maximum amplitude dB" #~ msgstr "महत्तम ध्वनि तीव्रता dB" -#~| msgid "Nyquist Prompt" + #~ msgid "Nyquist Tools Prompt" #~ msgstr "Nyquist आदेश" + #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "रिकॉर्डिंग के बाद ट्रैक स्थानंतरण :" + #~ msgid "" #~ "Error opening sound device.\n" #~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." #~ msgstr "" #~ "ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि.\n" #~ "कृपया ऑडियो मेजबान, रिकार्डिंग यंत्र और परियोजना के नमूना दर को बदल कर देखें." -#~| msgid "Failed to guess format" + #~ msgid "File data format" #~ msgstr "फ़ाईल प्रारुप समर्थन" -#~| msgid "Sample Edit" + #~ msgid "Sample List (txt)" #~ msgstr "वक्र सूची प्रबंध" + #, fuzzy #~ msgid "Indexed List (txt)" #~ msgstr "वक्र सूची प्रबंध" @@ -17894,35 +18436,37 @@ msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाह #~ msgid "Web Page (html)" #~ msgstr "वेब विकासकर्ता" -#~| msgid "Face name" #~ msgid "File name" #~ msgstr "फ़ाइल-नाम उपसर्गानुसार क्रमांक बिठाना" -#~| msgid "samples" + #~ msgid "sample-data" #~ msgstr "नमूने" -#~| msgid "Output level" + #~ msgid "Output folder" #~ msgstr "आउटपुट" -#~| msgid "Select all text" + #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "Temp डायरेक्टरी अद्यतन" + #, fuzzy #~ msgid "Allow files to be overwritten" #~ msgstr "मांग होने पर पृष्ठभूमि में लोड होने की अनुमति दें" -#~| msgid "No chain selected" #~ msgid "No samples selected." #~ msgstr "नमूने" + #~ msgid "Cannot export more than 1 million samples." #~ msgstr "10 लाख से ज्यादा नमूने निर्यात नहीं किए जा सकते." + #~ msgid "~a is not a number." #~ msgstr "~a एक संख्या नहीं है." -#~| msgid "Choose location to save files" + #~ msgid "File location (path to file)" #~ msgstr "फ़ाइलें संचित करने की जगह बताएं" -#~| msgid "First file name" + #~ msgid "Error~%No file name." #~ msgstr "ऑडियो या परियोजना फ़ाइल का नाम" + #, fuzzy #~ msgid "Error~%'~~/' is not valid on Windows" #~ msgstr "सक्रिय झरोखे से होकर पीछे जाएँ" diff --git a/locale/hr.po b/locale/hr.po index fb065ff99..e552efcc9 100644 --- a/locale/hr.po +++ b/locale/hr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-19 05:24-0000\n" "Last-Translator: Martin Bagic\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -30,10 +30,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr " Molimo izabrati radnju" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -236,7 +237,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "Nema uređaja" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Kopiraj" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Izreži u međuspremnik" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Izreži" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Izreži" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Izreži u međuspremnik" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Zalijepi" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Po&čisti" msgid "Clear selection" msgstr "Izmjeri izbor" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izabire" @@ -764,6 +765,134 @@ msgstr "Mapa postavaka:" msgid "GPL License" msgstr "Licencija GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Snimanje završeno" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Promjena ravnala" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Kliknite i povucite za uređivanje uzoraka" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Kliknite i povucite za prepovećavanje zapisa." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (onemogućeno)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Isključi nadzor" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Skoči na početak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Izbor tišine" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Omogući &povlačenje lijevoga i desnoga ruba izbora" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "&Osvježuj zaslon za vrijeme sviranja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "&Osvježuj zaslon za vrijeme sviranja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Svi&raj područje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Svi&raj područje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Isključi mjerilo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Omogući &rezne crte" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -839,12 +968,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity je već upaljen" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Otvori..." @@ -852,7 +981,7 @@ msgstr "&Otvori..." msgid "Open &Recent..." msgstr "&Otvori nedavnu..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&O Audacityju..." @@ -860,7 +989,7 @@ msgstr "&O Audacityju..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Postavke..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Datoteka" @@ -1005,8 +1134,8 @@ msgstr "&Spremi..." msgid "Cl&ear" msgstr "Iz&briši uneseno" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" @@ -1870,7 +1999,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Provjera ovisnosti" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Tijek" @@ -1892,15 +2022,15 @@ msgstr "Čišćenje privremenih datoteka" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Čišćenje privremenih datoteka" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Spremanje datoteka projekta" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Čišćenje privremenih datoteka" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Spremanje datoteka projekta" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Čišćenje mapa predspremnika" @@ -2468,9 +2598,9 @@ msgstr "" "Za crtanje spektra svi izabrani zapisi moraju imati istu uzorkovnu brzinu." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "Izabrali ste previše zvuka. Analiziram samo prvih %.1f sekunda." @@ -2514,8 +2644,8 @@ msgstr "spektar.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Izvezi spektrene podatke kao:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Pogrješka pri pisanju u datoteku: " @@ -2821,7 +2951,8 @@ msgid "Track" msgstr "Zapis" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Oznaka" @@ -2855,17 +2986,17 @@ msgstr "Novo..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Stisnite F2 ili dvaput kliknite za upis u kućicu." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Izaberite tekstnu datoteku s oznakama..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Tekstne datoteke (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke: \"%s\"" @@ -2874,7 +3005,7 @@ msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Nema oznaka za izvoz." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Izvezi oznake kao:" @@ -2902,22 +3033,22 @@ msgstr "Promijenjena oznaka" msgid "Label Edit" msgstr "Uredi oznaku" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Oznaka dodana" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "I&zreži" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Zalijepi" @@ -2935,6 +3066,22 @@ msgstr "Izbriši oznake" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Uređene oznake" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ime" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Oznaka dodana" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2977,2611 +3124,39 @@ msgstr "Otvaranje Audacityjeva projekta" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacityjeve karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Spremi projekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Spremi projekt &kao..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Spremi sažetu kopiju projekta..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Spremi sažetu kopiju projekta..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Izvezi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Izvezi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Izvezi oznake kao:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Izvezi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Izvezi..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Izvezi iz&bor..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Izvezi &oznake..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Izvoz &više datoteka..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Izvezi MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Uvezi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Zvuk..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Oznake..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Sirovi podatci..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Postavke stranice..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Ispiši..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Izlaz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Uredi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Vrati" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Poništi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Izbriši" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "&Udvostruči" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Ra&zdvoji i izreži" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Ra&zdvoji i izbriši" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "&Stišaj zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Obreži zvuk" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Obreži gra&nice" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Ra&zdvoji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Ra&zdvoji novo" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Spo&ji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Razdvo&ji kod tišina" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Oznake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Uredi oznake..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Dodaj &oznaku izboru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Dodaj oznaku dok se svira" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Zalijepi &tekst u novu oznaku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "&Označen zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Uredi oznaku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "I&zreži" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Razdvoji i izbriši" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Razdvoji i izreži" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Ra&zdvoji i izreži" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Razdvoji i izbriši" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Ra&zdvoji i izbriši" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Tišina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "&Stišaj zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Oznaka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piraj" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Uredi oznaku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "&Razdvoji" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Uredi oznaku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Uredi meta&podatke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Pos&tavke..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "Iza&beri" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Sve" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ništa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Zapisi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Na sve &zapise" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Na sve &zaključane zapise" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Svi&raj područje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Postavlja točku izbora i svira" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Lijevo od mjesta sviranja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Postavlja točku izbora i svira" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Desno od mjesta sviranja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Od &početka zapisa do okomice" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Od &početka zapisa do okomice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Izbor do kraja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Od &početka zapisa do okomice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Spectrum" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Frekvencija (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Linearna frekvencija" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Prethodni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Prethodni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Sljedeći alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Sljedeći alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Izbor do početka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Nađi &nultni presjek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Nađi &nultni presjek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Prikaz" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Povećanost" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Pove&ćaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Obična veličina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Uma&nji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Povećaj na izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Povećalo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Naslov zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Prilag&odi prozoru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Stisni sve zapise" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Raširi sve zapise" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Skoči na kraj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "na po&četak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "na kra&j izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Kraj izbora" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Upravitelj poviješću..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&DJ... " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Alatne trake" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Prepostavi trake" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Traka za &gibanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Traka s &pomagalima" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Mjerilo snimljenoga" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Mjerilo sviranoga" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Traka s k&lizačima" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Trake za &uređivanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Sviraj-pri-brzini" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Alatne trake" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Traka za &uređaje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Traka za &navođenje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Traka za &navođenje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Pre&krivaj (da/ne)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Pokaži obrezano" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Učinci VST" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Za gibanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Sviraj" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Sviraj/Obustavi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Sviraj ili obustavi i postavi okomicu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Prosviravaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Zastani" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Snimanje" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Snimi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Snimi na &kraj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Izbriši sve zapise" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Snimi sa štopericom... " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Okomica lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "na po&četak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "na kra&j izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "na &početak zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "na &kraj zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Obreži gra&nice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Obreži gra&nice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Obreži gra&nice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Obreži gra&nice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Projekt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Projekt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Projekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Svi&raj područje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Zaključaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Otključaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "&Opet potraži zvučne uređaje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Za prijepis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "&Podražajna glasnoća..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "&Podraženo snimanje (da/ne)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Pre&krivaj (da/ne)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Pro&gramsko odsviravanje (da/ne)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "A&utomatsko prilagođivanje razine ulaza (da/ne)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Dodaj &novi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Premjesti zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereo zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Oznakovni zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Vremenski zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Razdvoji stereo u mo&no" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Smiješaj i renderiraj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Smiješaj i renderiraj u novi zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Preuzorkuj..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Izbriši sve zapise" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Unijemi/odnijemi žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Unijemi sve zapise" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Odnijemi sve zapise" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "središte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "središte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Poravnano skupa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Započeto dana" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "na po&četak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "na kra&j izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "na po&četak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "na kra&j izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Poravnaj zapise" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Snimka premještena u drugi zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Snimka premještena u drugi zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sinkroniziraj MIDI sa zvukom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Razvrstaj zapise" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Razvrstaj po vremenu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "po &početnom vremenu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Razvrstaj po imenu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "po &imenu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "&Vremenski zaključaj zapise" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Stvori" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "U&činak" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ponovi %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ponovi zadnji učinak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Prouči" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Graf dB/Hz..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "S pomagalima" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Oznake..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Uporabi %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Izbriši..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Slikaj zaslon..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Pokreni pokus brzine..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Snimanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "Prozor" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Upravljanje" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Svi&raj" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Sviraj jednu sekundu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Sviraj do izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "na po&četak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "na po&četak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Sviraj do izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "na kra&j izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &početkom izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "na kra&j izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Pretposlušaj izrezak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Biralo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Omatalo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Crtalo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Povećalo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Vremenski pomak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Višenamjenski alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Prethodni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Sljedeći alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Traka s k&lizačima" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Prilagodi brzinu izvođenja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Ubrzaj sviranje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Uspori sviranje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Snimanje završeno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Ubrzaj sviranje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Uspori sviranje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Tipka brisanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Tipka brisanja 2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Sviraj-pri-brzini" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Sviraj-pri-brzini" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Sviraj pri brzini" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Pretposlušaj izrezak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Prilagodi brzinu izvođenja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Ubrzaj sviranje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Uspori sviranje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Kratki pogled lijevo usred sviranja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Kratki pogled desno usred sviranja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Dugi pogled lijevo usred sviranja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Dugi pogled desno usred sviranja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "&Uređaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Promijeni ulazni uređaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Promijeni ulazni uređaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Promijeni zvučni poslužnik" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Promijeni ulazni uređaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Isključi Približno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Uključi Približno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Približno..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Izbor do početka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Izbor do kraja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Raširi izbor na lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Raširi izbor na desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Postavi (ili raširi) lijevu granicu izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Postavi (ili raširi) desnu granicu izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Stegni izbor s lijeva" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Stegni izbor s desna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Idi nazad od alatnih traka do zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Idi naprijed od alatnih traka do zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Premjesti žarište na sljedeći zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Premjesti žarište na sljedeći zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Premjesti žarište na sljedeći zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Mijenjaj žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Mijenjaj žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Okomica lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Okomica lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Okomica desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kratak skok okomice lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Kratak skok okomice desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Dug skok okomice lijevo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Dug skok okomice desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Rezanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&Zapisi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Promijeni nagib na žarišnom zapisu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Nagni nalijevo na žarišnom zapisu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Nagni nadesno na žarišnom zapisu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Promijeni pojačanje na žarišnom zapisu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Povećaj pojačanje na žarišnom zapisu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Smanji pojačanje na žarišnom zapisu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Otvori izbornik za žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Unijemi/odnijemi žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Solo/Nesolo žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Zatvori žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Zatvori žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Zatvori žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Zatvori žarišni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Pomakni zapis do&lje" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Izabire" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frekvencija (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Izabire" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "na &početak zapisa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Postavke..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Postavke..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Sljedeći alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Omotnica" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Uredi oznake..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Spremi projekt &kao..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Izabire" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Razvrstaj zapise" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Preuzmi druge..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Preuzorkuj..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Pomoć" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Uvezi..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Izvezi..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "&Otvori nedavnu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Spremi projekt &kao..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Preuzmi druge..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Sažimač..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Slikaj zaslon..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Cjelozaslonski da/ne" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Normaliziraj sve zapise u projektu" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoć" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacityjev dnevnik" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Pomoć" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Po&datci o zvučnom uređaju..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Po&datci o zvučnom uređaju..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Prikaži &dnevnik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Provjeri &ovisnosti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Provjeri &ovisnosti..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Priključci %i do %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Otvori nedavne" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Nedavne &datoteke" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Vrati \"%s\"" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Vrati" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Poništi \"%s\"" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Zapisi razvrstani po vremenu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Zapisi razvrstani po imenu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Oznakovni zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Nagni nalijevo na žarišnom zapisu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Napravljen novi oznakovni zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Vremenski %s pomaknuti zapisi/isječci %.02f sekunda" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Vremenski pomak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Postavi lijevu granicu izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Postavi desnu granicu izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Zapisi s aktivnim zvukom ne mogu se izbrisati" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Premješteno '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Pomakni zapis g&ore" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Pomakni zapis do&lje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Pomakni zapis do&lje" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Premješteno '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Premješteno '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Pomakni zapis g&ore" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Pomakni zapis do&lje" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "oznake.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Ne postoje zapisi oznaka za izvoz." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Istovremeno ne možete mjeriti više zapisa." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Molimo izabrati radnju" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Izvezi MIDI kao:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|DatotekeAllegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Izabrali ste ime datoteke s neraspoznatljivim nastavkom.\n" -"Želite li nastaviti?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Izvezi MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ništa za vratiti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ništa za poništiti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Izreži u međuspremnik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Razdvoji i izreži u međuspremnik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Razdvoji i izreži" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Kopiranje jedne vrste zapisa u drugu nije dopušteno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Kopiranje stereo zvuka u mono zapis nije dopušteno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Zaplijepljeno iz međuspremnika" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Tekst zalijepljen iz međuspremnika" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Zalijepi tekst u novu oznaku" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Obreži izabrane snimke od %.2f sekunda do %.2f sekunda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Obreži zvuk" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Razdvojeno i izbrisano %.2f sekunda pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Razdvoji i izbriši" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Otrgnut %.2f sekunda pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Otrgni" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Spojen %.2f sekunda pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Spoji" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Stišane izabrane snimke za %.2f sekunda pri %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Tišina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Udvostručeno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Udvostruči" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Izrezana označena područja u međuspremnik" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Izreži označeni zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Razdvoji i izreži označena područja na međuspremnik" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Razdvoji i izreži označen zvuk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Označena zvučna područja kopirana su u međuspremnik" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopiraj označen zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Izbrisano označeno zvučno područje" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Izbrisan označen zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Razdvoji i izbriši označena zvučna područja" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Razdvoji i izbriši označen zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Stišana označena područja utišanja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Stišati označena područja utišanja" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Razdvojena označena područja " - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Razdvojiti označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Spojena označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Spojiti označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Otrgnuta označena područja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Otrgnuti označen zvuk" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Razdvoji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Razdvoji u novi zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Razdvoji novo" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Uvezene oznake iz '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Uvezi oznake" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Datoteke MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Datoteke " -"MIDI (*.mid)|*.mid|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro|Sve datoteke(*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Uvezen MIDI iz '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Uvezi MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Izaberite bilo koliko nesažetih zvučnih datoteka..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Sve datoteke (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Uredi oznake metapodataka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Uredi oznake metapodataka" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Sav zvuk u zapisu '%s' je renderiran" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Renderiraj" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "U novi stereo zapis smiješano je i renderirano %d zapisa" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "U novi mono zapis smiješano je i renderirano %d zapisa" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Smiješaj i renderiraj" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Zapis %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "lijevo" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "desno" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Početak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Kraj" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Započeto dana" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Početak amplitude" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "na po&četak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "na po&četak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "na kra&j izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "na kra&j izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Poravnano s početkom izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Poravnano s početkom izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Poravnaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Kraj poravnan s kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Kraj poravnan s kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Poravnano skupa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Poravnano skupa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Poravnano skupa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Sinkronizacija zvučnih i zapisa MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "Poravnanje obavljeno: Midi od %.2f do %.2f s, zvuk od %.2f do %.2f s." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sinkroniziraj MIDI sa zvukom" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Pogrješka u poravnanju: unos prekratak: MIDI od %.2f do %.2f s, zvuk od %.2f " -"do %.2f s." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Postupak poravnanja javio je unutarnju pogrješku." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Napravljen novi zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Novi zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Napravljen stereo zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Napravljen novi oznakovni zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "Ova inačica Audacityja dopušta samo jedan vremenski zapis po prozoru." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Napravljen novi vremenski zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Snimanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Ime" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Oznaka dodana" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Molimo izabrati radnju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Molimo izabrati radnju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Molimo izabrati radnju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Molimo izabrati radnju" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Uređene oznake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Uklonjeni zvučni zapis(i)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Ukloni zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Podatci o zvučnom uređaju" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Spremi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Device Info" -msgstr "Podatci o zvučnom uređaju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Nemoguće spremiti datoteku žanrova." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Uređaji MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Podatci o zvučnom uređaju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Nemoguće spremiti datoteku žanrova." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Preuzorkovani zvučni zapisi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Zapis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Preuzorkuj" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nova uzorkovna brzina (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Unesena vrijednost nije valjana" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Preuzorkovanje zapisa %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Preuzorkovani zvučni zapisi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Preuzorkuj zapis" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Poništi" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Smiješaj" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Smiješaj i renderiraj" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Miješanje i renderiranje zapisa" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Pojačanje" @@ -5598,7 +3173,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Glazbalo" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Nagib" @@ -5653,9 +3228,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modul neprikladan" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul %s nema string inačice. Ne će biti učitan." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5670,9 +3244,9 @@ msgstr "" "Ne će biti učitan." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Modul %s je pridružen Audacityjevoj inačici %s. Ne će biti učitan." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5842,6 +3416,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Sve" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5941,7 +3520,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6238,9 +3817,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Pogrješka pri spremanju projekta" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Projekt nije moguće spremiti. Nije moguće naći stazu. Pokušajte \n" @@ -6364,15 +3943,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Napravljen novi projekt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Izbrisanih %.2f sekunda u t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6444,23 +4014,6 @@ msgstr "Snimljen zvuk" msgid "Record" msgstr "Snimi" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Prilagođeno pojačanje" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Prilagođeni nagib" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Uklonjen zapis '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Ukloni zapis" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6762,7 +4315,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Upozorenje: blokovske osamljene datoteke" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -7023,7 +4576,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Sve potrebne datoteke u:\n" " %s\n" @@ -7216,6 +4769,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Snimanje" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7269,6 +4827,11 @@ msgstr "Sažimanje tišine:" msgid "Save Project As:" msgstr "Spremi projekt &kao..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Izabire" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7331,11 +4894,21 @@ msgstr "Izbor do početka" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Snimanje sa štopericom - čekanje na početak" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Snimanje završeno" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7384,6 +4957,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Prikaz zapisa" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Zapis %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -8003,7 +5583,7 @@ msgstr "White" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Nema" @@ -8234,6 +5814,11 @@ msgstr "Oznake razdvojbe" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Postavi brzinu" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8342,6 +5927,16 @@ msgstr "Ravnalo" msgid "VZoom:" msgstr "Povećanost" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Povećanost" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Povećalo" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8938,6 +6533,10 @@ msgstr "Resetiraj" msgid "&Difference:" msgstr "Razlika:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9536,6 +7135,16 @@ msgstr "&Predzadano" msgid "Factory Presets" msgstr "Uvezi predzadanosti" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Izvezi..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Mogućnosti..." @@ -10557,7 +8166,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maksimum 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -11044,6 +8654,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11393,8 +9007,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Pogrješka pri spremanju projekta" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ta datoteka parametara zadnji je put spremljena iz %s. Nastaviti?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11497,7 +9111,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11731,7 +9345,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Datoteka priključka" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist vraća vrijednost:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist vraća vrijednost:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11829,6 +9449,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "Učitaj" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Spremi" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11939,6 +9564,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Izvezi datoteku" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Uredi oznake metapodataka" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -12004,8 +9633,8 @@ msgstr "" "ime datoteke." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Datoteka imena \"%s\" već postoji. Prekopisati?" #: src/export/Export.cpp @@ -12219,20 +9848,25 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Nevaljana uzorkovna brzina" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Preuzorkuj" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Uzorkovna brzina (%d) trenutačni izlazni format\n" "ne podržava. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Kombinacija uzorkovne brzine (%d) i bitovne brzine (%d kb/s)\n" "trenutačni izlazni format ne podržava." @@ -13036,17 +10670,17 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Koder MP3 javlja pogrješku %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "Uzorkovnu brzinu (%d) MP3 ne podržava. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Kombinacija projektne brzine (%d) i bitove brzine (%d kb/s)\n" "format MP3 ne podržava. " @@ -13456,6 +11090,11 @@ msgstr "" "Audacity nije prepoznao vrstu datoteke '%s'.\n" "Ako je sažeta, pokušajte ju uvesti rabeći \"Uvezi sirove podatke\"." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13619,7 +11258,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13755,11 +11394,2580 @@ msgstr "Količina za uvoz:" msgid "Sample rate:" msgstr "Uzorkovna brzina:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Uvezi" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Učitaj metapodatke kao:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "lijevo" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "desno" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Početak" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Kraj" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Vremenski %s pomaknuti zapisi/isječci %.02f sekunda" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Vremenski pomak" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Obreži gra&nice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Prethodni alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Prethodni alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Sljedeći alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Sljedeći alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Obreži gra&nice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Obreži gra&nice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Obreži gra&nice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Obreži gra&nice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Rezanje" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Tekst zalijepljen iz međuspremnika" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Zaplijepljeno iz međuspremnika" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ništa za vratiti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ništa za poništiti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Izreži u međuspremnik" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Izbrisanih %.2f sekunda u t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Kopiranje jedne vrste zapisa u drugu nije dopušteno." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Kopiranje stereo zvuka u mono zapis nije dopušteno." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Udvostručeno" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Udvostruči" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Razdvoji i izreži u međuspremnik" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Razdvoji i izreži" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Razdvojeno i izbrisano %.2f sekunda pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Razdvoji i izbriši" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Stišane izabrane snimke za %.2f sekunda pri %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Obreži izabrane snimke od %.2f sekunda do %.2f sekunda" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Obreži zvuk" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Razdvoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Razdvoji u novi zapis" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Razdvoji novo" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Spojen %.2f sekunda pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Spoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Otrgnut %.2f sekunda pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Otrgni" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Uredi oznake metapodataka" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Izbriši" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "&Udvostruči" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Ra&zdvoji i izreži" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Ra&zdvoji i izbriši" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "&Stišaj zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Obreži zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Ra&zdvoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Ra&zdvoji novo" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Spo&ji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Razdvo&ji kod tišina" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Uredi meta&podatke..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Pos&tavke..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Tipka brisanja" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Tipka brisanja 2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Traka s k&lizačima" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Prilagodi brzinu izvođenja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Ubrzaj sviranje" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Uspori sviranje" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Snimanje završeno" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Ubrzaj sviranje" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Uspori sviranje" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "&Uređaj" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Promijeni ulazni uređaj" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Promijeni ulazni uređaj" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Promijeni zvučni poslužnik" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Promijeni ulazni uređaj" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Cjelozaslonski da/ne" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Uvezen MIDI iz '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Uvezi MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "oznake.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Ne postoje zapisi oznaka za izvoz." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Istovremeno ne možete mjeriti više zapisa." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Izvezi MIDI kao:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|DatotekeAllegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Izabrali ste ime datoteke s neraspoznatljivim nastavkom.\n" +"Želite li nastaviti?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Izvezi MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Uvezene oznake iz '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Uvezi oznake" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Datoteke MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Datoteke " +"MIDI (*.mid)|*.mid|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro|Sve datoteke(*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Izaberite bilo koliko nesažetih zvučnih datoteka..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Spremi predzadanost" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvori nedavne" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Nedavne &datoteke" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Spremi projekt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Spremi projekt &kao..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Spremi sažetu kopiju projekta..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Spremi sažetu kopiju projekta..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Izvezi" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Izvezi" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Izvezi oznake kao:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Izvezi" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Izvezi iz&bor..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Izvezi &oznake..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Izvoz &više datoteka..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Izvezi MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Zvuk..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Oznake..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Sirovi podatci..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Postavke stranice..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Ispiši..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Izlaz" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Podatci o zvučnom uređaju" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Device Info" +msgstr "Podatci o zvučnom uređaju" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Nemoguće spremiti datoteku žanrova." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Uređaji MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Podatci o zvučnom uređaju" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Nemoguće spremiti datoteku žanrova." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Pomoć" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacityjev dnevnik" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Pomoć" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Po&datci o zvučnom uređaju..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Po&datci o zvučnom uređaju..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Prikaži &dnevnik..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Provjeri &ovisnosti..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Provjeri &ovisnosti..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Zalijepi tekst u novu oznaku" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Izrezana označena područja u međuspremnik" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Izreži označeni zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Izbrisano označeno zvučno područje" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Izbrisan označen zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Razdvoji i izreži označena područja na međuspremnik" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Razdvoji i izreži označen zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Razdvoji i izbriši označena zvučna područja" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Razdvoji i izbriši označen zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Stišana označena područja utišanja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Stišati označena područja utišanja" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Označena zvučna područja kopirana su u međuspremnik" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopiraj označen zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Razdvojena označena područja " + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Razdvojiti označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Spojena označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Spojiti označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Otrgnuta označena područja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Otrgnuti označen zvuk" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Oznake" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Uredi oznake..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Dodaj &oznaku izboru" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Dodaj oznaku dok se svira" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Zalijepi &tekst u novu oznaku" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "&Označen zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "I&zreži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Razdvoji i izbriši" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Ra&zdvoji i izreži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Razdvoji i izreži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Ra&zdvoji i izbriši" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Razdvoji i izbriši" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "&Stišaj zvuk" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tišina" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piraj" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Oznaka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "&Razdvoji" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Idi nazad od alatnih traka do zapisa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Idi naprijed od alatnih traka do zapisa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Premjesti žarište na sljedeći zapis" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Premjesti žarište na sljedeći zapis" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Premjesti žarište na sljedeći zapis" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Mijenjaj žarišni zapis" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Mijenjaj žarišni zapis" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ponovi %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Priključci %i do %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Stvori" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ponovi zadnji učinak" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "U&činak" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Prouči" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Graf dB/Hz..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "S pomagalima" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Oznake..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Uporabi %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Izbriši..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Slikaj zaslon..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Pokreni pokus brzine..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Snimanje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "promijenjivi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Izabire" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Izabire" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "na &početak zapisa" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Sljedeći alat" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Omotnica" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Uredi oznake..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Spremi projekt &kao..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Razvrstaj zapise" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Preuzmi druge..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Preuzorkuj..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomoć" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Otvori nedavnu..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Spremi projekt &kao..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Preuzmi druge..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Sažimač..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Slikaj zaslon..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Postavi lijevu granicu izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Postavi desnu granicu izbora" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "Iza&beri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ništa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Zapisi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Na sve &zapise" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Na sve &zaključane zapise" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Svi&raj područje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Lijevo od mjesta sviranja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Postavlja točku izbora i svira" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Desno od mjesta sviranja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Postavlja točku izbora i svira" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Od &početka zapisa do okomice" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Od &početka zapisa do okomice" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Od &početka zapisa do okomice" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Izbor do kraja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Spectrum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Linearna frekvencija" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Izbor do početka" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Nađi &nultni presjek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nađi &nultni presjek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Isključi Približno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Uključi Približno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Približno..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Izbor do početka" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Izbor do kraja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Raširi izbor na lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Raširi izbor na desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Postavi (ili raširi) lijevu granicu izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Postavi (ili raširi) desnu granicu izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Stegni izbor s lijeva" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Stegni izbor s desna" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Okomica lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "na po&četak izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Kraj izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "na kra&j izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "na &početak zapisa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "na &kraj zapisa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Projekt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projekt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Projekt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Okomica lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Okomica lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Okomica desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kratak skok okomice lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Kratak skok okomice desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Dug skok okomice lijevo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Dug skok okomice desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Kratki pogled lijevo usred sviranja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Kratki pogled desno usred sviranja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Dugi pogled lijevo usred sviranja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Dugi pogled desno usred sviranja" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Alatne trake" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Prepostavi trake" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Traka za &gibanje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Traka s &pomagalima" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Mjerilo snimljenoga" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Mjerilo sviranoga" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Traka s k&lizačima" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Trake za &uređivanje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Sviraj-pri-brzini" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Alatne trake" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Traka za &uređaje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Traka za &navođenje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Traka za &navođenje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Biralo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Omatalo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Crtalo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Povećalo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Vremenski pomak" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Višenamjenski alat" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Prethodni alat" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Sljedeći alat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Sav zvuk u zapisu '%s' je renderiran" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Renderiraj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "U novi stereo zapis smiješano je i renderirano %d zapisa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "U novi mono zapis smiješano je i renderirano %d zapisa" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Preuzorkovani zvučni zapisi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Zapis" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Započeto dana" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Početak amplitude" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "na po&četak izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "na po&četak izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "na kra&j izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "na kra&j izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Poravnano s početkom izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Poravnano s početkom izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Poravnaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Kraj poravnan s kraj izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Kraj poravnan s kraj izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Poravnano skupa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Poravnano skupa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Poravnano skupa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sinkroniziraj MIDI sa zvukom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Sinkronizacija zvučnih i zapisa MIDI" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Prilagođeno pojačanje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Prilagođeni nagib" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Uklonjeni zvučni zapis(i)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Ukloni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Uklonjen zapis '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Ukloni zapis" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Premješteno '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Pomakni zapis g&ore" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Pomakni zapis do&lje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Pomakni zapis do&lje" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Premješteno '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Premješteno '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Pomakni zapis g&ore" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Pomakni zapis do&lje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Napravljen novi zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Novi zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Napravljen stereo zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Napravljen novi oznakovni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "Ova inačica Audacityja dopušta samo jedan vremenski zapis po prozoru." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Napravljen novi vremenski zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nova uzorkovna brzina (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Unesena vrijednost nije valjana" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Preuzorkovanje zapisa %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Preuzorkovani zvučni zapisi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Preuzorkuj zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "Poravnanje obavljeno: Midi od %.2f do %.2f s, zvuk od %.2f do %.2f s." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sinkroniziraj MIDI sa zvukom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Pogrješka u poravnanju: unos prekratak: MIDI od %.2f do %.2f s, zvuk od %.2f " +"do %.2f s." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Postupak poravnanja javio je unutarnju pogrješku." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Zapisi razvrstani po vremenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Razvrstaj po vremenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Zapisi razvrstani po imenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Razvrstaj po imenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Zapisi s aktivnim zvukom ne mogu se izbrisati" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Dodaj &novi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Premjesti zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereo zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Oznakovni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Vremenski zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Razdvoji stereo u mo&no" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Smiješaj i renderiraj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Smiješaj i renderiraj u novi zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Preuzorkuj..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Izbriši sve zapise" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Unijemi/odnijemi žarišni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Unijemi sve zapise" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Odnijemi sve zapise" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "lijevo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "lijevo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "desno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "desno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "središte" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "središte" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Poravnaj zapise" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Poravnano skupa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Započeto dana" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "na po&četak izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "na kra&j izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "na po&četak izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "na kra&j izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Snimka premještena u drugi zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Snimka premještena u drugi zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Razvrstaj zapise" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "po &početnom vremenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "po &imenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "&Vremenski zaključaj zapise" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&Zapisi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Promijeni nagib na žarišnom zapisu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Nagni nalijevo na žarišnom zapisu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Nagni nadesno na žarišnom zapisu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Promijeni pojačanje na žarišnom zapisu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Povećaj pojačanje na žarišnom zapisu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Smanji pojačanje na žarišnom zapisu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Otvori izbornik za žarišni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Unijemi/odnijemi žarišni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Solo/Nesolo žarišni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Zatvori žarišni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Zatvori žarišni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Zatvori žarišni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Zatvori žarišni zapis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Pomakni zapis do&lje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Oznakovni zapis" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Nagni nalijevo na žarišnom zapisu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Napravljen novi oznakovni zapis" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Za gibanje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Sviraj" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Sviraj/Obustavi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Sviraj ili obustavi i postavi okomicu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Prosviravaj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Zastani" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Snimanje" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Snimi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Snimi na &kraj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Izbriši sve zapise" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Snimi sa štopericom... " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Svi&raj područje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Zaključaj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Otključaj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "&Opet potraži zvučne uređaje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Za prijepis" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "&Podražajna glasnoća..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "&Podraženo snimanje (da/ne)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Pre&krivaj (da/ne)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Pro&gramsko odsviravanje (da/ne)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "A&utomatsko prilagođivanje razine ulaza (da/ne)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Upravljanje" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Svi&raj" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Sviraj jednu sekundu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Sviraj do izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "na po&četak izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "na po&četak izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Sviraj do izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "na kra&j izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &početkom izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "na kra&j izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Pretposlušaj izrezak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Sviraj-pri-brzini" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Sviraj-pri-brzini" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Sviraj pri brzini" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Pretposlušaj izrezak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Prilagodi brzinu izvođenja" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Ubrzaj sviranje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Uspori sviranje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Prikaz" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Povećanost" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Pove&ćaj" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Obična veličina" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Uma&nji" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Povećaj na izbor" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Povećalo" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Napredne mogućnosti miješanja" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Naslov zapisa" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Prilag&odi prozoru" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Stisni sve zapise" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Raširi sve zapise" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Skoči na kraj" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na po&četak izbora" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na kra&j izbora" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Upravitelj poviješću..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&DJ... " + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Pre&krivaj (da/ne)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Pokaži obrezano" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Učinci VST" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "Prozor" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Normaliziraj sve zapise u projektu" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Uvoz završen. Računanje valna oblika" @@ -13769,8 +13977,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodiranje valna oblika" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s završeno %2.0f%%. Stisnite za promjenu žarišne točke zadatka." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14384,7 +14592,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14773,6 +14981,10 @@ msgstr "&Dugi skok:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15261,7 +15473,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Audacity ste preveli (kompilirali) s dodatnim gumbom - 'Output Sourcery'. To " @@ -15892,9 +16104,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16712,6 +16924,49 @@ msgstr "Nazad" msgid "Help on the Internet" msgstr "Mrežna pomoć" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Želite li spremiti promjene?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Smiješaj" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Datoteke QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ništa za vratiti" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Zatvori žarišni zapis" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku projekta" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Snimanje započeto" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -17194,134 +17449,6 @@ msgstr "Želite li sigurno izbrisati %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdi" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Snimanje završeno" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Promjena ravnala" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Kliknite i povucite za uređivanje uzoraka" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Kliknite i povucite za prepovećavanje zapisa." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (onemogućeno)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Isključi nadzor" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Skoči na početak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Izbor tišine" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Omogući &povlačenje lijevoga i desnoga ruba izbora" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Osvježuj zaslon za vrijeme sviranja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "&Osvježuj zaslon za vrijeme sviranja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Svi&raj područje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Svi&raj područje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Isključi mjerilo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Omogući &rezne crte" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Više ne podsjećaj" @@ -17737,6 +17864,11 @@ msgstr "Ime krivulje" msgid "S-Curve Out" msgstr "Krivulja postoji" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Pogrješka" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17752,14 +17884,9 @@ msgstr "Pojačanje frekvencije ne može biti negativno" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Pogrješka" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17945,31 +18072,6 @@ msgstr "Broj ponova:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Najveći broj nota mora biti cijeli broj u opsegu 1-128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Najveći broj nota mora biti cijeli broj u opsegu 1-128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Najveći broj nota mora biti cijeli broj u opsegu 1-128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Najveći broj nota mora biti cijeli broj u opsegu 1-128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Pogrješka" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17978,9 +18080,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Podijeli datoteke po:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Uredi oznaku" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -18002,6 +18111,11 @@ msgstr "Broj ponova:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Dužina (u sekundama)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Dužina (u sekundama)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -18047,6 +18161,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Sažimanje tišine:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Otrgni" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Upozorenje" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Oznake spajanja" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Oznake spajanja" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Od dužine (u sekundama)" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -19087,6 +19243,26 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Najveći broj nota mora biti cijeli broj u opsegu 1-128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Najveći broj nota mora biti cijeli broj u opsegu 1-128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Najveći broj nota mora biti cijeli broj u opsegu 1-128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Najveći broj nota mora biti cijeli broj u opsegu 1-128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Pogrješka" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "lijevo" @@ -19919,10 +20095,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Desni kanal" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Postavi brzinu" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Povucite zapis okomito za promjenu rasporeda zapisa." @@ -19944,9 +20116,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Dužina (u sekundama):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Od dužine (u sekundama)" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Uklonjen zapis '%s.'" @@ -21074,9 +21243,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Oznake tišine" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Oznake spajanja" - #~ msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" #~ msgstr "Spremi datoteku predzadanosti CleanSpeech kao:" diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index e9bf013bc..6d2b407c6 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 10:08+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -36,10 +36,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Válasszon egy létező fájlt." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -227,7 +228,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Nincs találat" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "A kód megváltozott. Biztos benne?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Másolás" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Kivágás" @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Kivágás" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Kivágás a vágólapra" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" @@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "Törlés" msgid "Clear selection" msgstr "Kijelölés törlése" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" @@ -721,6 +723,127 @@ msgstr "Beállítások mappa: " msgid "GPL License" msgstr "GPL licenc" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Az idősávműveletek le vannak tiltva felvétel közben" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtatásához." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Nem rögzített felvevő- vagy lejátszófej" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Idővonal" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Kattintás vagy húzás a tekerés elkezdéséhez" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Kattintás vagy húzás a változó sebességű lejátszás elkezdéséhez" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" +"Kattintás és mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz. Kattintás és húzás a " +"tekeréshez." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Mozgatás a tekeréshez" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Húzás a tekeréshez. Elengedés a tekerés leállításához." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" +"Húzás a tekeréshez. Elengedés és mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz. Húzás a tekeréshez." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Gyors lejátszás letiltva" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Gyors lejátszás engedélyezve" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Kattintás a megfigyeléshez" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Kattintás az indításhoz" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Gyors lejátszás letiltása" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Gyors lejátszás engedélyezése" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Kijelölés húzásának letiltása" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Kijelölés húzásának engedélyezése" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Idővonal buboréksúgók letiltása" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Idővonal buboréksúgók engedélyezése" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Ne görgessen lejátszás közben" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Kijelző frissítése lejátszás közben" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Lejátszási terület zárolása" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Lejátszási terület feloldása" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó letiltása" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó engedélyezése" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -793,12 +916,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Az Audacity indulása folyamatban…" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "Ú&j" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Megnyitás…" @@ -806,7 +929,7 @@ msgstr "&Megnyitás…" msgid "Open &Recent..." msgstr "&Legutóbbi megnyitása…" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Audacity névjegye…" @@ -814,7 +937,7 @@ msgstr "&Audacity névjegye…" msgid "&Preferences..." msgstr "&Beállítások…" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fájl" @@ -954,8 +1077,8 @@ msgstr "&Mentés…" msgid "Cl&ear" msgstr "Tör&lés" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" @@ -1816,7 +1939,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Függőség-ellenőrzés" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Folyamat" @@ -1838,15 +1962,15 @@ msgstr "Átmeneti fájlok törlése" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Átmeneti fájlok törlése" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Projekt adatfájlok mentése" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Átmeneti fájlok törlése" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Projekt adatfájlok mentése" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Gyorsítótár könyvtárak ürítése" @@ -2421,9 +2545,9 @@ msgstr "" "gyakorisággal kell rendelkeznie." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Túl sok hangot jelölt ki. Csak a hang első %.1f másodperce lesz elemezve." @@ -2468,8 +2592,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spektrális adatok exportálása másként:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Nem sikerült írni a fájlba: " @@ -2776,7 +2900,8 @@ msgid "Track" msgstr "Sáv" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Címke" @@ -2810,16 +2935,16 @@ msgstr "" "Nyomja meg az F2 billentyűt vagy kattintson duplán a cellatartalom " "szerkesztéséhez." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Címkéket tartalmazó szövegfájl kiválasztása…" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt|Minden fájl|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: „%s”" @@ -2828,7 +2953,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: „%s”" msgid "No labels to export." msgstr "Nincsenek exportálandó címkék." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Címkék exportálása másként:" @@ -2856,22 +2981,22 @@ msgstr "Címke módosítva" msgid "Label Edit" msgstr "Címkeszerkesztés" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Címke hozzáadva" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Kivágás" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" @@ -2887,6 +3012,22 @@ msgstr "Törölt címke" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Címkék szerkesztve" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Név" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Címke hozzáadva" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2930,2585 +3071,39 @@ msgstr "Audacity projekt megnyitása" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Kategorizálatlan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Projekt mentése" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "P&rojekt mentése másként…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "A projekt tömörített másolatának me&ntése…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "A projekt tömörített másolatának me&ntése…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Exportálás" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exportált címkék" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Címkék exportálása másként:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exportált címkék" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Hang exportálása…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Kijelölt hang &exportálása…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "&Címkék exportálása…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Több e&xportálása…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "MI&DI exportálása…" - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importálás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Hang…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Címkék…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Nyers adatok…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Oldalbeállítás…" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Nyomtatás…" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Kilépés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "S&zerkesztés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Visszavonás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "Új&ra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Törlés" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "K&ettőzés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "&Speciális eltávolítása" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Szétvágó kivágás" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "S&zétvágó törlés" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "&Hang átalakítása csenddé" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "H&ang levágása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Határ&ok levágása" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Felosztás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Új fel&osztott" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Egyesítés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "&Leválasztás csendeknél" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Címkék" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Címkék szerkesz&tése…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "&Címke hozzáadása a kijelölésnél" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Címke hozzáa&dása a lejátszás pozíciójánál" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "S&zöveg beszúrása új címkébe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Gépelés egy címke létrehozásához (be/ki)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "&Címkézett hang" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Címkeszerkesztés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "K&ivágás" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Szétvágó törlés" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Kivágás és szétválasztás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Szétvágó kivágás" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Szétvágó törlés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "S&zétvágó törlés" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Csend" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "&Hang átalakítása csenddé" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Címke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&Másolás" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Címkeszerkesztés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "&Felosztás" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Címkeszerkesztés" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&taadatcímkék szerkesztése…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Beállítások…" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "K&ijelölés" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Minden" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Kijelölés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Semmi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Sá&vok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Minden &sávban" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "M&inden szinkronsávban" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Terület lejátszás&a" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Lejátszás pozíciójától &balra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Lejátszás pozíciójától &balra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Lejátszás pozíciójától j&obbra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Lejátszás pozíciójától j&obbra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Sáv &kezdetétől a kurzorig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Sáv &kezdetétől a kurzorig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Kijelölés a végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Sáv &kezdetétől a kurzorig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "N&agyítás a kijelölésre" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Spektrális kijelölés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "Sp&ektrális" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Spektrális &kijelölés átváltása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Következő magasabb csúcsfrekvencia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Következő alacsonyabb csúcsfrekvencia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Előző eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Előző eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Következő eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Következő eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Kijelölés a kezdetéig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Kurzortól a tárolt &kurzorpozícióig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "K&urzorpozíció eltárolása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "&Nulla átmenet keresése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "&Nulla átmenet keresése" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Nézet" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Nagyítás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Nagyítás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "N&ormál méret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Kicsinyítés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "N&agyítás a kijelölésre" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Nagyítás eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Szám címe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "A&blakhoz igazítás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "Minden sáv össze&csukása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Összecsukott sávok &kinyitása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Kihagyás a végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "a &kijelölés elejére" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Kijelölés kezdete:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "a k&ijelölés végére" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Kijelölés vége" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "Elő&zmények…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "Ka&raoke…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Keverőp&ult…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "E&szköztárak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Eszköztár&ak visszaállítása" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Á&tvitel eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Es&zközök eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Felvételmérő eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Lejátszásmérő eszköz" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Ke&verő eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Szerkesztés eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Lejátszás adott sebességgel" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Változó sebességű lejátszás eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Eszköz eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "K&ijelölés eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Spe&ktrális kijelölés eszköztár" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Rákeverés (be/ki)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Levágás megjelenítése" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Hatások tár megjelenítése" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Átvitel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Lejátszás" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "&Lejátszás/leállítás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Lejátszás/leállítás és &kurzor beállítása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Vég&telenített lejátszás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Szünet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Felvétel" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Felvétel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Felvétel hozzáfűzése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "Sávok &eltávolítása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Időzített felvétel…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Kurzor balra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Ugrás a kijelölés &elejéhez" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Kijelölés kezdete:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Ugrás a kijelölés &végéhez" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "a &sáv elejére" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "a sá&v végére" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Határ&ok levágása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Határ&ok levágása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Határ&ok levágása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Határ&ok levágása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Projektek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Projektek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Projektek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Terület lejátszás&a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Zárolás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Feloldás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Ha&ngeszközök újralekérdezése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Átírás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "H&ang aktiválási szint…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "&Hangvezérelt felvétel (be/ki)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Rögzített felvevő- vagy lejátszófej" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Rákeverés (be/ki)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "S&zoftveres átjátszás (be/ki)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Auto&matikus felvételiszint-szabályozás (be/ki)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Új &hozzáadása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Monósáv" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Sztereósáv" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Címkesáv" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Idősáv" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Sztereó felosztása mo&nóra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Keverés és megjelenítés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Keverés és megje&lenítés új sávba" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "Újra&mintavételezés…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Sávok &eltávolítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "A kiválasztott sáv némítása/visszahangosítása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Minden sáv el&némítása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Minden sáv &visszahangosítása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Bal" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Bal" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Jobb" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Jobb" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Közép" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Közép" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Vége igazítása a végéhez" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "&Egymáshoz igazítás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Kezdettől &nulláig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Kezdettől a &kurzorig/kijelölés kezdetéig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Kez&dettől a kijelölés végéig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Végétől a k&urzorig/kijelölés kezdetéig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Végétől a k&ijelölés végéig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "Sáv&ok igazítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Hatás áthelyezése lefelé a tárban" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Hatás áthelyezése lefelé a tárban" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDI szinkronizálása a hanggal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Sávok &rendezése" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Rendezés idő szerint" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "&kezdési idő szerint" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Rendezés név szerint" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "&név szerint" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Sávok s&zinkronban tartása (be/ki)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Előállítás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Bővítmények hozzáadása / eltávolítása…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Hatás" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ismétlés: %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Utolsó hatás ismétlése" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "Ele&mzés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontraszt…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektrum ábrázolása…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Eszközök" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Címkék…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Alkalmaz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Törlés…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Képernyőkép eszközök…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Teljesítményteszt futtatása…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Időzített felvétel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Az importálandó adatfolyamok kiválasztása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Ablak" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimalizálás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "Az összes &előtérbe hozása" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Á&tvitel" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Lejátszás/leállítás" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Lejátszás egy másodpercet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Lejátszás a kijelölésig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Lejátszás a kijelölés kezdete előtt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Lejátszás a kijelölés kezdete után" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Lejátszás a kijelölés vége előtt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Lejátszás a kijelölés vége után" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Lejátszás a kijelölés eleje előtt és után" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Lejátszás a kijelölés vége előtt és után" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Kivágás előnézetének lejátszása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Kijelölés eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Burkológörbe eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Rajzeszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Nagyítás eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Időeltolódás eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Többfunkciós eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Előző eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Következő eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Ke&verő eszköztár" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Lejátszás hangerejének igazítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Lejátszás hangerejének növelése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Lejátszás hangerejének csökkentése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Felvételi hangerő igazítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Felvételi hangerő növelése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Felvételi hangerő csökkentése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Törlésgomb" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Törlésgomb2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Lejátszás adott sebességgel" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Lejátszás adott sebességgel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Vég nélküli lejátszás az eredeti sebességgel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Kivágás előnézetének lejátszása az eredeti sebességgel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Lejátszási sebesség igazítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Lejátszási sebesség növelése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Lejátszási sebesség csökkentése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Áthelyezés az előző címkéhez" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Áthelyezés a következő címkéhez" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "&Tekerés" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Kis tekerés balra a lejátszás alatt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Kis tekerés jobbra a lejátszás alatt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Nagy tekerés balra a lejátszás alatt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Nagy tekerés jobbra a lejátszás alatt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "E&szköz:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Felvevőeszköz változtatása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Lejátszóeszköz változtatása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Hangkiszolgáló változtatása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Felvételi csatornák változtatása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Kijelölés" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Illesztés kikapcsolása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Illesztés a legközelebbihez" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Illesztés az előzőhöz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Kijelölés a kezdetéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Kijelölés a végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Kijelölés bővítése balra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Kijelölés bővítése jobbra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Balra kijelölés beállítása (vagy kiterjesztése)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Jobbra kijelölés beállítása (vagy kiterjesztése)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Kijelölés összehúzása balra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Kijelölés összehúzása jobbra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Visszafelé mozgatás az aktív ablakokon keresztül" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Előre mozgatás az aktív ablakokon keresztül" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Visszafelé mozgatás az eszköztárakból a sávokba" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Előre mozgatás az eszköztárakból a sávokba" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Fókusz áthelyezése az előző sávra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Fókusz áthelyezése a következő sávra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Fókusz áthelyezése az első sávra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Fókusz áthelyezése az utolsó sávra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Fókusz áthelyezése az előzőre és kijelölés" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Fókusz áthelyezése a következőre és kijelölés" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Kiválasztott sáv be- és kikapcsolása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Kiválasztott sáv be- és kikapcsolása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Kurzor balra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Kurzor balra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Kurzor jobbra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Rövid kurzorugrás balra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Rövid kurzorugrás jobbra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Hosszú kurzorugrás balra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Hosszú kurzorugrás jobbra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Levágás" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Sá&vok" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "A kiválasztott sáv görgetésének beállítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "A kiválasztott sáv görgetése balra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "A kiválasztott sáv görgetése jobbra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Kiválasztott sáv hangerejének módosítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének növelése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének csökkentése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "A kiválasztott sáv menüjének megnyitása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "A kiválasztott sáv némítása/visszahangosítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "A kiválasztott sáv szólóra/nem szólóra állítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "A kiválasztott sáv bezárása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása fel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása le" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása a tetejére" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása az aljára" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Parancsfájl" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Kiválasztás…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frekvenciák" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Kiválasztás…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "a &sáv elejére" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "&Beállítások…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "&Beállítások…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Következő eszköz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Burkológörbe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "Címkék szerkesz&tése…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "P&rojekt mentése másként…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Kiválasztás…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Sávok &rendezése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Több beszerzése…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Újra&mintavételezés…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Súgó" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importálás…" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportálás…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "&Legutóbbi megnyitása…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "P&rojekt mentése másként…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Több beszerzése…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "&Hang exportálása…" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Képernyőkép eszközök…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Teljes képernyő be/ki" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minden projekt minimalizálása" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Súgó" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Kijelölés kezdete:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Gyors súgó" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Kézikönyv" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "öndiagnosztika futtatása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Hangeszköz információk…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&Hangeszköz információk…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Napló megjelenítése…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Támogatási adatok előállítása…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Függőségek ellenőrzése…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Frissítések keresése…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Bővítmény: %d -> %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Legutóbbi megnyitása" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Leg&utóbbi fájlok" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &visszavonása" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Visszavonás" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s &ismétlése" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Idő szerint rendezett sávok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Név szerint rendezett sávok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "nincs címkesáv" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "nincs címkesáv a kiválasztott sávnál vagy alatta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "nincsenek címkék a címkesávban" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Sávok/klipek időben eltolva %s %.02f másodperccel" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Időeltolás" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "clip not moved" -msgstr "A parancsfájl nem lett elmentve." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Kijelölés baloldali határának beállítása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Pozíció" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Kijelölés jobboldali határának beállítása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Aktív hanggal rendelkező sáv nem törölhető" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "„%s” %s áthelyezve" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Sáv mozgatása a &tetejére" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Sáv mozgatása az &aljára" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Sáv mozgatása az &aljára" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "„%s” %s áthelyezve" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "„%s” %s áthelyezve" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Sáv mozgatása &fel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Sáv mozgatása &le" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "címkék.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Nincsenek címkesávok az exportáláshoz." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Egyszerre csak egy sávot mérhet." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Válasszon egy hangsávot." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDI exportálása másként:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI fájl (*.mid)|*.mid|Allegro fájl (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Egy felismerhetetlen fájlkiterjesztéssel rendelkező fájlnevet jelölt ki.\n" -"Szeretné folytatni?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDI exportálása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Kijelölt hang exportlása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nincs mit visszavonni" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nincs mit ismételni" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Kivágás a vágólapra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Szétvágó kivágás a vágólapra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Kivágás és szétválasztás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Az egyik típusú sáv beillesztése egy másikba nem engedélyezett." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Sztereó hang másolása egy monó sávba nem engedélyezett." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Beillesztve a vágólapról" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Szöveg beillesztve a vágólapról" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Szöveg beillesztése új címkébe" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "A kijelölt hangsávok levágása %.2f másodperctől %.2f másodpercig" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Hang levágása" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Szétvágva törölve %.2f másodperc itt: t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Szétvágó törlés" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Leválasztva %.2f másodperc itt: t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Leválasztás" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Egyesítve %.2f másodperc itt: t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Egyesítés" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Kijelölt sávok csenddé alakítva %.2f másodpercnél itt: %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Csend" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Kettőzött" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Kettőzés" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Címkézett hangterületek kivágása a vágólapra" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Címkézett hang kivágása" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Címkézett hangterületek szétvágó kivágása a vágólapra" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Címkézett hang szétvágó kivágása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Címkézett hangterületek átmásolva a vágólapra" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Címkézett hang másolása" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Címkézett hangterületek törölve" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Címkézett hang törlése" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Címkézett hangterületek szétvágva törölve" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Címkézett hang szétvágó törlése" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Címkézett hangterületek elnémítva" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Címkézett hang némítása" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Címkézett hang szétvágva (pontok vagy területek)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Címkézett hang szétvágása" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Címkézett hang egyesítve (pontok vagy területek)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Címkézett hang egyesítése" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Címkézett hangterületek leválasztva" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Címkézett hang leválasztása" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Szétvágás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Szétvágás új sávra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Új szétvágása" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Címkék importálva innen: „%s”" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Címkék importálása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI és Allegro fájlok (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI fájlok " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro fájlok (*.gro)|*.gro|Minden fájl|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI importálva innen: „%s”" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI importálása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Válasszon bármilyen tömörítetlen hangfájlt…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Minden fájl|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Metaadatcímkék szerkesztése" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Metaadatcímkék" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Minden hang megjelenítése a(z) „%s” sávból" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Megjelenítés" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d sáv keverve és megjelenítve egy új sztereósávba" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d sáv keverve és megjelenítve egy új monósávba" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Keverés és megjelenítés" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "%d. sáv" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "balra" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "jobbra" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Kezdés" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Befejezés" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "%s igazítva/áthelyezve" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "kezdettől nulláig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "%s igazítása/áthelyezése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Induló amplitúdó" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "kezdettől a kurzor/kijelölés kezdetéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "kezdettől a kurzor/kijelölés kezdetéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "kezdettől a kijelölés végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "kezdettől a kijelölés végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "végétől a kurzor/kijelölés kezdetéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "végétől a kurzor/kijelölés kezdetéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "%s igazítása/áthelyezése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "%s igazítása" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "végétől a kijelölés végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "végétől a kijelölés végéig" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "%s igazítva/áthelyezve" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "&Vége igazítása a végéhez" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "&Vége igazítása a végéhez" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "&Vége igazítása a végéhez" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "%s igazítva/áthelyezve" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "&Egymáshoz igazítás" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "&Egymáshoz igazítás" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "&Egymáshoz igazítás" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "MIDI- és hangsávok szinkronizálása" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Az igazítás befejeződött: MIDI %.2f másodperctől %.2f másodpercig, hang %.2f " -"másodperctől %.2f másodpercig." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI szinkronizálása a hanggal" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Igazítási hiba: a bemenet túl rövid: MIDI %.2f másodperctől %.2f " -"másodpercig, hang %.2f másodperctől %.2f másodpercig." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Az igazítási folyamat belső hibát jelentett." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Új hangsáv létrehozva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Új sáv" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Új sztereó hangsáv létrehozva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Új címkesáv létrehozva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Az Audacity ezen verziója projektablakonként csak egyetlen idősávot " -"engedélyez." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Új idősáv létrehozva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Az időzített felvétel nem használható egynél több nyitott projekttel.\n" -"\n" -"Zárja be a további projekteket, és próbálja újra." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Időzített felvétel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Az időzített felvétel nem használható, mivel mentetlen változtatásai " -"vannak.\n" -"\n" -"Mentse el vagy zárja be ezt a projektet, és próbálja újra." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Név" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Címke hozzáadva" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Válasszon egy hangsávot." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Válasszon egy hangsávot." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Válasszon egy hangsávot." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Válasszon egy hangsávot." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Címkék szerkesztve" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Hangsáv(ok) eltávolítva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Sáv eltávolítása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Hangeszköz-információk" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Mentés" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Eszközinformációk mentése" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Nem lehet elmenteni az eszközinformációkat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI-eszközök" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Eszközinformációk mentése" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Nem lehet elmenteni az eszközinformációkat" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Hangsáv(ok) újramintavételezve" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Sáv" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Nem zárolható terület\n" -"a projekt végén túl" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Újramintavételezés" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Új mintavételezési gyakoriság (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "A megadott érték érvénytelen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "A(z) %d. sáv újramintavételezése" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Hangsáv(ok) újramintavételezve" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Sáv újramintavételezése" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "Új&ra" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Keverés" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Keverés és megjelenítés" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Sávok keverése és megjelenítése" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Hangerő" @@ -5525,7 +3120,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Zeneeszköz" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Görgetés" @@ -5580,9 +3175,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Alkalmatlan modul" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "A(z) %s modul nem tartalmaz verziószöveget. Nem kerül betöltésre." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5597,9 +3191,9 @@ msgstr "" "Nem kerül betöltésre." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "A(z) %s modul az Audacity %s verziójával egyezik. Nem kerül betöltésre." @@ -5772,6 +3366,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Minden" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Összes megjelenítése" @@ -5866,7 +3465,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6163,9 +3762,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Hiba a projekt mentésekor" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Nem sikerült a projekt mentése. Az útvonal nem található.\n" @@ -6310,15 +3909,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Új projekt létrehozva" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f másodperc törölve t=%.2f helyen" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6388,23 +3978,6 @@ msgstr "Hang felvéve" msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Erősítés beállítva" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Görgetés beállítva" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "„%s” sáv eltávolítva" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Sáveltávolítás" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Kevesebb mint 1 perc" @@ -6701,7 +4274,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Figyelmeztetés - Túl hosszú blokkfájlok csonkítása" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -6957,11 +4530,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Néhány szükséges fájl itt:\n" " %s\n" @@ -7146,6 +4719,10 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Időzített felvétel" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7196,6 +4773,10 @@ msgstr "Engedélyezi az &automatikus mentést?" msgid "Save Project As:" msgstr "Projekt mentése másként…" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Kiválasztás…" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatikus exportálás" @@ -7254,10 +4835,20 @@ msgstr "" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity időzített felvétel - Várakozás a kezdésre" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "A felvétel ekkor fog kezdődni:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7305,6 +4896,13 @@ msgstr "Sztereó, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Sávnézet" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "%d. sáv" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7927,7 +5525,7 @@ msgstr "Fehér" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -8164,6 +5762,11 @@ msgstr "Címke &törlése" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Bitsebesség:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8272,6 +5875,16 @@ msgstr "Méretezés" msgid "VZoom:" msgstr "Nagyítás" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "aljára" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8852,6 +6465,10 @@ msgstr "&Visszaállítás" msgid "&Difference:" msgstr "&Különbség:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9408,6 +7025,14 @@ msgstr "Alapbeállítások" msgid "Factory Presets" msgstr "Gyári beállítások" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importálás…" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportálás…" + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Beállítások…" @@ -10407,7 +8032,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Legfeljebb 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10880,6 +8506,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Nulla amplitúdójú hangot állít elő" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Csend" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Sztereósávokat alakít át monóvá" @@ -11221,8 +8851,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ez a paraméterfájl innen lett elmentve: %s. Folytatja?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11324,7 +8954,8 @@ msgstr "" "felület használatához." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Válassza az „Alap” lehetőséget egy alap, csak szöveges felülethez. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11552,7 +9183,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Nyquist bővítmények" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "A Nyquist visszatérési értéke:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "A Nyquist visszatérési értéke:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11651,6 +9288,10 @@ msgstr "Örö&költ (3-as verziójú) szintaxis használata." msgid "&Load" msgstr "&Betöltés" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11763,6 +9404,10 @@ msgstr "Nincsenek formátumspecifikus beállítások" msgid "Export Audio" msgstr "Hang exportálása" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Metaadatcímkék szerkesztése" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Exportált címkék" @@ -11827,8 +9472,8 @@ msgstr "" "fájlnevet vagy mappát." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Lecseréli?" #: src/export/Export.cpp @@ -12050,20 +9695,25 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása mint %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Érvénytelen mintavételezési gyakoriság" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Újramintavételezés" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "A projekt mintavételezési gyakoriságát (%d) a jelenlegi kimeneti\n" "fájlformátum nem támogatja. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "A projekt mintavételezési gyakoriság (%d) és bitsebesség (%d kbits)\n" "kombinációját a jelenlegi kimeneti fájlformátum nem támogatja. " @@ -12865,19 +10515,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "%ld hiba érkezett az MP3-kódolótól" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "A projekt mintavételezési gyakoriságát (%d) az MP3\n" "fájlformátum nem támogatja. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "A projekt mintavételezési gyakoriság (%d) és bitsebesség (%d kbps)\n" "kombinációját az MP3 fájlformátum nem támogatja. " @@ -13292,6 +10942,11 @@ msgstr "" "Próbálja meg telepíteni az FFmpeg programot. Tömörítetlen fájloknál próbálja " "meg ezt is: Fájl > Importálás > Nyers adatok." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13453,7 +11108,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13590,11 +11245,2558 @@ msgstr "Importálandó mennyiség:" msgid "Sample rate:" msgstr "Mintavételezési gyakoriság:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importálás" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Metaadatok betöltése másként:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "balra" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "jobbra" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Kezdés" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Befejezés" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Sávok/klipek időben eltolva %s %.02f másodperccel" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Időeltolás" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "clip not moved" +msgstr "A parancsfájl nem lett elmentve." + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Határ&ok levágása" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Előző eszköz" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Előző eszköz" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Következő eszköz" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Következő eszköz" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Határ&ok levágása" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Határ&ok levágása" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Határ&ok levágása" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Határ&ok levágása" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Levágás" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Szöveg beillesztve a vágólapról" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Beillesztve a vágólapról" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nincs mit visszavonni" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nincs mit ismételni" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Kivágás a vágólapra" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f másodperc törölve t=%.2f helyen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Az egyik típusú sáv beillesztése egy másikba nem engedélyezett." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Sztereó hang másolása egy monó sávba nem engedélyezett." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Kettőzött" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Kettőzés" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Szétvágó kivágás a vágólapra" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Kivágás és szétválasztás" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Szétvágva törölve %.2f másodperc itt: t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Szétvágó törlés" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Kijelölt sávok csenddé alakítva %.2f másodpercnél itt: %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "A kijelölt hangsávok levágása %.2f másodperctől %.2f másodpercig" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Hang levágása" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Szétvágás" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Szétvágás új sávra" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Új szétvágása" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Egyesítve %.2f másodperc itt: t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Egyesítés" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Leválasztva %.2f másodperc itt: t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Leválasztás" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Metaadatcímkék" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "S&zerkesztés" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Törlés" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "K&ettőzés" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "&Speciális eltávolítása" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Szétvágó kivágás" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "S&zétvágó törlés" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "&Hang átalakítása csenddé" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "H&ang levágása" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Felosztás" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Új fel&osztott" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Egyesítés" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "&Leválasztás csendeknél" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&taadatcímkék szerkesztése…" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Beállítások…" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Törlésgomb" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Törlésgomb2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Ke&verő eszköztár" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Lejátszás hangerejének igazítása" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Lejátszás hangerejének növelése" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Lejátszás hangerejének csökkentése" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Felvételi hangerő igazítása" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Felvételi hangerő növelése" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Felvételi hangerő csökkentése" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "E&szköz:" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Felvevőeszköz változtatása" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Lejátszóeszköz változtatása" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Hangkiszolgáló változtatása" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Felvételi csatornák változtatása" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Teljes képernyő be/ki" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI importálva innen: „%s”" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI importálása" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Kijelölt hang exportlása" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "címkék.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Nincsenek címkesávok az exportáláshoz." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Egyszerre csak egy sávot mérhet." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDI exportálása másként:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI fájl (*.mid)|*.mid|Allegro fájl (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Egy felismerhetetlen fájlkiterjesztéssel rendelkező fájlnevet jelölt ki.\n" +"Szeretné folytatni?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDI exportálása" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Címkék importálva innen: „%s”" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Címkék importálása" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI és Allegro fájlok (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI fájlok " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro fájlok (*.gro)|*.gro|Minden fájl|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Válasszon bármilyen tömörítetlen hangfájlt…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Minden fájl|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Előbeállítás mentése…" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutóbbi megnyitása" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Leg&utóbbi fájlok" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Projekt mentése" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "P&rojekt mentése másként…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "A projekt tömörített másolatának me&ntése…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "A projekt tömörített másolatának me&ntése…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Exportálás" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exportált címkék" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Címkék exportálása másként:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exportált címkék" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Hang exportálása…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Kijelölt hang &exportálása…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "&Címkék exportálása…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Több e&xportálása…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "MI&DI exportálása…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Hang…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Címkék…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Nyers adatok…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Oldalbeállítás…" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Nyomtatás…" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Kilépés" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Hangeszköz-információk" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Eszközinformációk mentése" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Nem lehet elmenteni az eszközinformációkat" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI-eszközök" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Eszközinformációk mentése" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Nem lehet elmenteni az eszközinformációkat" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Gyors súgó" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Kijelölés kezdete:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Gyors súgó" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Kézikönyv" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "öndiagnosztika futtatása" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Hangeszköz információk…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&Hangeszköz információk…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Napló megjelenítése…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Támogatási adatok előállítása…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Függőségek ellenőrzése…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Frissítések keresése…" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Szöveg beillesztése új címkébe" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Címkézett hangterületek kivágása a vágólapra" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Címkézett hang kivágása" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Címkézett hangterületek törölve" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Címkézett hang törlése" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Címkézett hangterületek szétvágó kivágása a vágólapra" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Címkézett hang szétvágó kivágása" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Címkézett hangterületek szétvágva törölve" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Címkézett hang szétvágó törlése" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Címkézett hangterületek elnémítva" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Címkézett hang némítása" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Címkézett hangterületek átmásolva a vágólapra" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Címkézett hang másolása" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Címkézett hang szétvágva (pontok vagy területek)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Címkézett hang szétvágása" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Címkézett hang egyesítve (pontok vagy területek)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Címkézett hang egyesítése" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Címkézett hangterületek leválasztva" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Címkézett hang leválasztása" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Címkék" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Címkék szerkesz&tése…" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "&Címke hozzáadása a kijelölésnél" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Címke hozzáa&dása a lejátszás pozíciójánál" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "S&zöveg beszúrása új címkébe" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Gépelés egy címke létrehozásához (be/ki)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "&Címkézett hang" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "K&ivágás" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Címkeszerkesztés" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Szétvágó törlés" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Szétvágó kivágás" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Kivágás és szétválasztás" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "S&zétvágó törlés" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Szétvágó törlés" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "&Hang átalakítása csenddé" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Csend" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&Másolás" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Címke" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "&Felosztás" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Címkeszerkesztés" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Címkeszerkesztés" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Visszafelé mozgatás az aktív ablakokon keresztül" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Előre mozgatás az aktív ablakokon keresztül" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Visszafelé mozgatás az eszköztárakból a sávokba" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Előre mozgatás az eszköztárakból a sávokba" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Fókusz áthelyezése az előző sávra" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Fókusz áthelyezése a következő sávra" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Fókusz áthelyezése az első sávra" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Fókusz áthelyezése az utolsó sávra" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Fókusz áthelyezése az előzőre és kijelölés" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Fókusz áthelyezése a következőre és kijelölés" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Kiválasztott sáv be- és kikapcsolása" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Kiválasztott sáv be- és kikapcsolása" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Kategorizálatlan" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ismétlés: %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Bővítmény: %d -> %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Előállítás" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Bővítmények hozzáadása / eltávolítása…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Utolsó hatás ismétlése" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Hatás" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "Ele&mzés" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontraszt…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektrum ábrázolása…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Eszközök" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Címkék…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Alkalmaz" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Törlés…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Képernyőkép eszközök…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Teljesítményteszt futtatása…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Időzített felvétel" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Az importálandó adatfolyamok kiválasztása" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Parancsfájl" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Kiválasztás…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvenciák" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Kiválasztás…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "a &sáv elejére" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Beállítások…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Beállítások…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Következő eszköz" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Burkológörbe" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Címkék szerkesz&tése…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "P&rojekt mentése másként…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Sávok &rendezése" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Több beszerzése…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Újra&mintavételezés…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Súgó" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Legutóbbi megnyitása…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "P&rojekt mentése másként…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Több beszerzése…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Hang exportálása…" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Képernyőkép eszközök…" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Kijelölés baloldali határának beállítása" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Kijelölés jobboldali határának beállítása" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "K&ijelölés" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Semmi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Kijelölés" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Sá&vok" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Minden &sávban" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "M&inden szinkronsávban" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Terület lejátszás&a" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Lejátszás pozíciójától &balra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Lejátszás pozíciójától &balra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Lejátszás pozíciójától j&obbra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Lejátszás pozíciójától j&obbra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Sáv &kezdetétől a kurzorig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Sáv &kezdetétől a kurzorig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Sáv &kezdetétől a kurzorig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Kijelölés a végéig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "N&agyítás a kijelölésre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Spektrális kijelölés" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "Sp&ektrális" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Spektrális &kijelölés átváltása" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Következő magasabb csúcsfrekvencia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Következő alacsonyabb csúcsfrekvencia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Kurzortól a tárolt &kurzorpozícióig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Kijelölés a kezdetéig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "K&urzorpozíció eltárolása" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "&Nulla átmenet keresése" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&Nulla átmenet keresése" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Illesztés kikapcsolása" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Illesztés a legközelebbihez" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Illesztés az előzőhöz" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Kijelölés a kezdetéig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Kijelölés a végéig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Kijelölés bővítése balra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Kijelölés bővítése jobbra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Balra kijelölés beállítása (vagy kiterjesztése)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Jobbra kijelölés beállítása (vagy kiterjesztése)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Kijelölés összehúzása balra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Kijelölés összehúzása jobbra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Kurzor balra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Kijelölés kezdete:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ugrás a kijelölés &elejéhez" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Kijelölés vége" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Ugrás a kijelölés &végéhez" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "a &sáv elejére" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "a sá&v végére" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Projektek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projektek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Projektek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Kurzor balra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Kurzor balra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Kurzor jobbra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Rövid kurzorugrás balra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Rövid kurzorugrás jobbra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Hosszú kurzorugrás balra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Hosszú kurzorugrás jobbra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "&Tekerés" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Kis tekerés balra a lejátszás alatt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Kis tekerés jobbra a lejátszás alatt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Nagy tekerés balra a lejátszás alatt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Nagy tekerés jobbra a lejátszás alatt" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "E&szköztárak" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Eszköztár&ak visszaállítása" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Á&tvitel eszköztár" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Es&zközök eszköztár" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Felvételmérő eszköztár" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Lejátszásmérő eszköz" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Ke&verő eszköztár" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Szerkesztés eszköztár" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Lejátszás adott sebességgel" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Változó sebességű lejátszás eszköztár" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Eszköz eszköztár" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "K&ijelölés eszköztár" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Spe&ktrális kijelölés eszköztár" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Kijelölés eszköz" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Burkológörbe eszköz" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Rajzeszköz" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Nagyítás eszköz" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Időeltolódás eszköz" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Többfunkciós eszköz" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Előző eszköz" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Következő eszköz" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Minden hang megjelenítése a(z) „%s” sávból" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Megjelenítés" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d sáv keverve és megjelenítve egy új sztereósávba" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d sáv keverve és megjelenítve egy új monósávba" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Hangsáv(ok) újramintavételezve" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Sáv" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "%s igazítva/áthelyezve" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "kezdettől nulláig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "%s igazítása/áthelyezése" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Induló amplitúdó" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "kezdettől a kurzor/kijelölés kezdetéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "kezdettől a kurzor/kijelölés kezdetéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "kezdettől a kijelölés végéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "kezdettől a kijelölés végéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "végétől a kurzor/kijelölés kezdetéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "végétől a kurzor/kijelölés kezdetéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "%s igazítása/áthelyezése" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "%s igazítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "végétől a kijelölés végéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "végétől a kijelölés végéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "%s igazítva/áthelyezve" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "&Vége igazítása a végéhez" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "&Vége igazítása a végéhez" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "&Vége igazítása a végéhez" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "%s igazítva/áthelyezve" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "&Egymáshoz igazítás" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "&Egymáshoz igazítás" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "&Egymáshoz igazítás" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDI szinkronizálása a hanggal" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI- és hangsávok szinkronizálása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Erősítés beállítva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Görgetés beállítva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Hangsáv(ok) eltávolítva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Sáv eltávolítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "„%s” sáv eltávolítva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Sáveltávolítás" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "„%s” %s áthelyezve" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Sáv mozgatása a &tetejére" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Sáv mozgatása az &aljára" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Sáv mozgatása az &aljára" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "„%s” %s áthelyezve" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "„%s” %s áthelyezve" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Sáv mozgatása &fel" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Sáv mozgatása &le" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Új hangsáv létrehozva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Új sáv" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Új sztereó hangsáv létrehozva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Új címkesáv létrehozva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Az Audacity ezen verziója projektablakonként csak egyetlen idősávot " +"engedélyez." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Új idősáv létrehozva" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Új mintavételezési gyakoriság (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "A megadott érték érvénytelen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "A(z) %d. sáv újramintavételezése" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Hangsáv(ok) újramintavételezve" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Sáv újramintavételezése" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Az igazítás befejeződött: MIDI %.2f másodperctől %.2f másodpercig, hang %.2f " +"másodperctől %.2f másodpercig." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI szinkronizálása a hanggal" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Igazítási hiba: a bemenet túl rövid: MIDI %.2f másodperctől %.2f " +"másodpercig, hang %.2f másodperctől %.2f másodpercig." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Az igazítási folyamat belső hibát jelentett." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Idő szerint rendezett sávok" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Rendezés idő szerint" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Név szerint rendezett sávok" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Rendezés név szerint" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Aktív hanggal rendelkező sáv nem törölhető" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Új &hozzáadása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Monósáv" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Sztereósáv" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Címkesáv" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Idősáv" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Sztereó felosztása mo&nóra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Keverés és megjelenítés" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Keverés és megje&lenítés új sávba" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "Újra&mintavételezés…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Sávok &eltávolítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "A kiválasztott sáv némítása/visszahangosítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Minden sáv el&némítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Minden sáv &visszahangosítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Bal" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Bal" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Jobb" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Jobb" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Közép" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Közép" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "Sáv&ok igazítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Vége igazítása a végéhez" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "&Egymáshoz igazítás" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Kezdettől &nulláig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Kezdettől a &kurzorig/kijelölés kezdetéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Kez&dettől a kijelölés végéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Végétől a k&urzorig/kijelölés kezdetéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Végétől a k&ijelölés végéig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Hatás áthelyezése lefelé a tárban" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Hatás áthelyezése lefelé a tárban" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Sávok &rendezése" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&kezdési idő szerint" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "&név szerint" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Sávok s&zinkronban tartása (be/ki)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Sá&vok" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "A kiválasztott sáv görgetésének beállítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "A kiválasztott sáv görgetése balra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "A kiválasztott sáv görgetése jobbra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Kiválasztott sáv hangerejének módosítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének növelése" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének csökkentése" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "A kiválasztott sáv menüjének megnyitása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "A kiválasztott sáv némítása/visszahangosítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "A kiválasztott sáv szólóra/nem szólóra állítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "A kiválasztott sáv bezárása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása fel" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása le" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása a tetejére" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása az aljára" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "nincs címkesáv" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "nincs címkesáv a kiválasztott sávnál vagy alatta" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "nincsenek címkék a címkesávban" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Nem zárolható terület\n" +"a projekt végén túl" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Az időzített felvétel nem használható egynél több nyitott projekttel.\n" +"\n" +"Zárja be a további projekteket, és próbálja újra." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Az időzített felvétel nem használható, mivel mentetlen változtatásai " +"vannak.\n" +"\n" +"Mentse el vagy zárja be ezt a projektet, és próbálja újra." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Átvitel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Lejátszás" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "&Lejátszás/leállítás" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Lejátszás/leállítás és &kurzor beállítása" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Vég&telenített lejátszás" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Szünet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Felvétel" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Felvétel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Felvétel hozzáfűzése" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "Sávok &eltávolítása" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Időzített felvétel…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Terület lejátszás&a" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Zárolás" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Feloldás" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Ha&ngeszközök újralekérdezése" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Átírás" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "H&ang aktiválási szint…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "&Hangvezérelt felvétel (be/ki)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Rögzített felvevő- vagy lejátszófej" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Rákeverés (be/ki)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "S&zoftveres átjátszás (be/ki)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Auto&matikus felvételiszint-szabályozás (be/ki)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Á&tvitel" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Lejátszás/leállítás" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Lejátszás egy másodpercet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Lejátszás a kijelölésig" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Lejátszás a kijelölés kezdete előtt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Lejátszás a kijelölés kezdete után" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Lejátszás a kijelölés vége előtt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Lejátszás a kijelölés vége után" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Lejátszás a kijelölés eleje előtt és után" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Lejátszás a kijelölés vége előtt és után" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Kivágás előnézetének lejátszása" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Lejátszás adott sebességgel" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Lejátszás adott sebességgel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Vég nélküli lejátszás az eredeti sebességgel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Kivágás előnézetének lejátszása az eredeti sebességgel" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Lejátszási sebesség igazítása" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Lejátszási sebesség növelése" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Lejátszási sebesség csökkentése" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Áthelyezés az előző címkéhez" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Áthelyezés a következő címkéhez" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Nézet" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Nagyítás" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Nagyítás" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "N&ormál méret" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Kicsinyítés" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "N&agyítás a kijelölésre" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Nagyítás eszköz" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Szám címe" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "A&blakhoz igazítás" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "Minden sáv össze&csukása" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Összecsukott sávok &kinyitása" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Kihagyás a végéig" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Kijelölés kezdete:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "a &kijelölés elejére" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "a k&ijelölés végére" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "Elő&zmények…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "Ka&raoke…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Keverőp&ult…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Rákeverés (be/ki)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Levágás megjelenítése" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Hatások tár megjelenítése" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Ablak" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimalizálás" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "Az összes &előtérbe hozása" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minden projekt minimalizálása" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importálás kész. Hullámforma kiszámítása" @@ -13604,8 +13806,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Hullámforma visszafejtése" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% kész. Kattintson a feladat fókuszpontjának változtatásához." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14200,7 +14402,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14210,7 +14412,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "A(z) „%s” gyorsbillentyű már hozzá van rendelve ehhez:\n" "\n" @@ -14599,6 +14801,10 @@ msgstr "&Hosszú szakasz:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15072,7 +15278,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Az Audacity programot egy további „Kimenet forráskódoló” gombbal " @@ -15668,9 +15874,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" @@ -16462,6 +16668,49 @@ msgstr "Vissza" msgid "Help on the Internet" msgstr "Sugó az interneten" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Szeretné menteni a változtatásokat?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Keverés" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime fájlok" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nincs mit visszavonni" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "A kiválasztott sáv bezárása" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "A projektfájl nem nyitható meg" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Felvétel kezdete:\n" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menü" @@ -16921,125 +17170,6 @@ msgstr "Biztosan be szeretné zárni?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bezárás megerősítése" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Az idősávműveletek le vannak tiltva felvétel közben" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtatásához." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Nem rögzített felvevő- vagy lejátszófej" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Idővonal" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Kattintás vagy húzás a tekerés elkezdéséhez" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Kattintás vagy húzás a változó sebességű lejátszás elkezdéséhez" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" -"Kattintás és mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz. Kattintás és húzás a " -"tekeréshez." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Mozgatás a tekeréshez" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Húzás a tekeréshez. Elengedés a tekerés leállításához." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" -"Húzás a tekeréshez. Elengedés és mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz. Húzás a tekeréshez." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Gyors lejátszás letiltva" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Gyors lejátszás engedélyezve" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Kattintás a megfigyeléshez" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Kattintás az indításhoz" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Gyors lejátszás letiltása" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Gyors lejátszás engedélyezése" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Kijelölés húzásának letiltása" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Kijelölés húzásának engedélyezése" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Idővonal buboréksúgók letiltása" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Idővonal buboréksúgók engedélyezése" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ne görgessen lejátszás közben" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Kijelző frissítése lejátszás közben" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Lejátszási terület zárolása" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Lejátszási terület feloldása" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó letiltása" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó engedélyezése" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ne jelenjen meg többet ez a figyelmeztetés" @@ -17453,6 +17583,11 @@ msgstr "Görbenév" msgid "S-Curve Out" msgstr "A görbe létezik" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Hiba" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17468,14 +17603,9 @@ msgstr "A frekvencianövelés nem lehet negatív" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Hiba" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17663,31 +17793,6 @@ msgstr "Ismétlések száma" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "A hangjegyek legnagyobb számának az 1…128 tartományban kell lennie" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "A hangjegyek legnagyobb számának az 1…128 tartományban kell lennie" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "A hangjegyek legnagyobb számának az 1…128 tartományban kell lennie" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "A hangjegyek legnagyobb számának az 1…128 tartományban kell lennie" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Hiba" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17696,9 +17801,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Fájlok felosztása ez alapján:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Címkeszerkesztés" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17720,6 +17832,11 @@ msgstr "Ismétlések száma" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Hossz (másodperc)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Hossz (másodperc)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17765,6 +17882,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Késleltetési kompenzáció" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Leválasztás" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Figyelmeztetések" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Terü&let mentése" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Címkék szerkesztve" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18798,6 +18957,26 @@ msgstr "Frekvencia (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "A hangjegyek legnagyobb számának az 1…128 tartományban kell lennie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "A hangjegyek legnagyobb számának az 1…128 tartományban kell lennie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "A hangjegyek legnagyobb számának az 1…128 tartományban kell lennie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "A hangjegyek legnagyobb számának az 1…128 tartományban kell lennie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Hiba" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Bal" @@ -18993,9 +19172,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "tetejére" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "aljára" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Le" @@ -19589,9 +19765,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Kijelölés " -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Terü&let mentése" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Terület &helyreállítása" diff --git a/locale/hy.po b/locale/hy.po index 3000a5ce7..6ea266652 100644 --- a/locale/hy.po +++ b/locale/hy.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 21:02-0000\n" "Last-Translator: Aram Vardanyan\n" "Language-Team: Armenian \n" @@ -28,10 +28,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -232,7 +233,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "Սարքեր չեն գտնվել" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Պատճենել" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Կտրել" @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Կտրել" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Տեղադրել" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Մաքրել" msgid "Clear selection" msgstr "Հավասարեցման նշում" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Նշել &բոլորը" @@ -760,6 +761,135 @@ msgstr "Կարգավորումների թղթապանակ՝" msgid "GPL License" msgstr "GPL լիցենզիա" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Ժամատարածքի փոխող" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (անջատված)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Անցնել սկիզբ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Լռեցնել նշված աուդիոն" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Նվագարկել մասը" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Նվագարկել մասը" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Անջատել հաշվիչը" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Կտրման գծերի միացում" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -834,12 +964,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Աուդասիթին մեկնարկում է..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Նոր" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Բացել..." @@ -847,7 +977,7 @@ msgstr "&Բացել..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Բացել &նախկիններից..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Աուդասիթիի մասին..." @@ -855,7 +985,7 @@ msgstr "&Աուդասիթիի մասին..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Կարգավորումներ..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Ֆայլ" @@ -999,8 +1129,8 @@ msgstr "&Պահպանել..." msgid "Cl&ear" msgstr "Մա&քրել" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Փակել" @@ -1852,7 +1982,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Կախվածության ստուգում" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Սանդղակ" @@ -1874,15 +2005,15 @@ msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Պրոեկտի ժամանակավոր ֆայլերի պահպանում" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Պրոեկտի ժամանակավոր ֆայլերի պահպանում" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Կեշ վայրերի մաքրում" @@ -2458,9 +2589,9 @@ msgstr "" "շառավիղի վրա լինեն նույն հաճախականությամբ:" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "Շատ աուդիո է ընտրված: Միայն առաջին %.1f վարկյանը ստուգվեց:" @@ -2504,8 +2635,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Վերցնել սպեկտրալ ինֆորմացիան որպես՝" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Չի գրվում որպես ֆայ՝" @@ -2810,7 +2941,8 @@ msgid "Track" msgstr "Ձայնային ֆայլ" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Նշիչ" @@ -2844,17 +2976,17 @@ msgstr "Նոր..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Սեղմեք F2 կամ կրկնակի մկնիկի հարված փոխելու համար պարունակությունը:" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Ընտրել տեքստային ֆայլ պարունակող նշումներ..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Տեքստային ֆայլեր (*.txt)|*.txt|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" @@ -2863,7 +2995,7 @@ msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Չկան նշումներ վերցման համար:" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" @@ -2891,22 +3023,22 @@ msgstr "Փոփոխված նշում" msgid "Label Edit" msgstr "Փոխել նշում" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Ավելացված նշում" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Կտրել" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "Պատճենել" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "Տեղադրել" @@ -2922,6 +3054,22 @@ msgstr "Ջնջված նշում" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Փոփոխված մասեր" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Անուն" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Ավելացված նշում" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2966,2597 +3114,39 @@ msgstr "Բացված Աուդասիթի պրոեկտ" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Աուդասիթի Կարաոկե%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "Պահպանել պրոեկտը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Վերցնում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Վերցնում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Վերցնում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "Վերցնել աուդիոն..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Վերցնել նշումները..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Վերցնել կոլեկտիվ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Վերցնել որպես MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "Ներմուծել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "Աուդիո..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "Նշումներ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Անմշակ տվյալներ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Էջի կարգավորումներ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Տպել..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Դուրս գալ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "Փոխել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "Դեպի հետ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "Դեպի առաջ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "Ջնջել" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Կրկնօրինակել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Հեռացնել հատուկ" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Անջատելով կտրել" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Անջատելով ջնջել" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Ձայնազրկել աուդիոն" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Հատել աուդիոն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Կտրել սահմանները" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Անջատել իրարից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Անջատել նոր" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Միացնել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Նշել լռելյայն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Նշումներ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Փոխել նշումները..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Ավելացնել նշում &նշվածում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Ավելացնել նշումը &Նվագարկման կետում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Նշված աուդիո" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Փոխել նշում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "Կտրել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Անջատել ջնջել" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Առանձնացնող կտրում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Անջատող կտրում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Անջատել ջնջել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Անջատող ջնջում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Լռելյայն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Լռելյայն &աուդիո" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Նշիչ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Պատճենել" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Փոխել նշում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Անջատել իրարից" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Փոխել նշում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Փոխել ժամային տվյալները..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Կարգավորումներ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "Ընտրել" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "Բոլորը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Ընտրվածը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "Ոչմեկը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Ձայնագրություններ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Բոլոր ձայնային ֆայլերը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Բոլոր Սինք-փակված ձայնային ֆայլերը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Նվագարկել մասը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Ձախից սկսման դիրք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Աջից սկսման դիրք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Վերջի նշումը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Տեղավորել նշվածը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Տեղավորել նշվածը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Սպեկտր" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Հավասարեցման նշում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Հաճախություն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Մուտքային հաճախականություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Նախորդը գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Նախորդը գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Հաջորդը գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Հաջորդը գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Սկզբի նշումը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "Տեսնել" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Խոշորացնել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Մեծացնել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Մեծացնել լռելյայն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Փոքրացնել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Մեծացնել ընտրվածը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Խոշորացնող գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Երգի վերնագիրը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Էկրանի չափով" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "Ամբողջացնել բոլոր ձայնային ֆայլերը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Հետ բերել բոլոր ձայնային ֆայլերը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Անցնել վերջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Ընտրված սկիզբ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Ընտրված վերջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Ընտրվածի ավարտ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "Պատմություն..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "Կարաոկե..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Միախառնող տեղ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "Գործիքադարակներ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Վերակազմավորել գործիքադարակները" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Շարժի գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Գործիքների գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Մետրի գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Մետրի գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Փոխել գործիքադարակը" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Նվագարկել արագությամբ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Գործիքադարակներ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Սարքի գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Ցուցադրել անջատվածությունը" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST էֆեկտներ" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Շարժ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Նվագարկել" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում և սկսման գծի տեղադրում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Գործիքային նվագարկում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "Դադար" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Ձայնագրում" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "Ձայնագրել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Կցվող ձայնագրում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "Հեռացնել ֆայլերը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Ժամային ձայնագրում..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Նշման գիծը ձախ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Գնալ ընտրված վերջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Կտրել սահմանները" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Կտրել սահմանները" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Կտրել սահմանները" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Կտրել սահմանները" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Պրոեկտներ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Պրոեկտներ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Պրոեկտներ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Նվագարկել մասը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "Բանալի" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "Հանել բանալին" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Վեր&ստուգել աուդիո սարքերը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Արտագրում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Ձայնաչափի ակտիվացման փու&լ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Ձայնագրման ակտիվացում ջայնաչափի փուլով (միացնել/անջատել)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Ա&վտոմատ ձայնագրման փուլի հարմարեցում (միացնել/անջատել)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Ավելացնել նոր" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Ստերեո ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Նշում ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Ժամ ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Անջատել ստերեոն մոնոի" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Միախառնում և պատրաստում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Միախառնում և պատրաստում նոր ձայնային ֆայլ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "Վերկտրում..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Հեռացնել ֆայլերը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Անջատել բոլորի ձայնը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Միացնել բոլորի ձայները" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Ձախ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Ձախ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Աջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Աջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Կենտրոն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Կենտրոն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Ուղղել իրար" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Սկսել զրոից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Սկսել գծի/նշված սկզբից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Սկսել նշված &վերջից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Ավարտել գծի/նշված սկզբից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "Ձայնագրության հավասարում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Սինք MIDI աուդիոյի հետ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "Սկսման ժամանակի կողմից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Անվան կողմից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Սինք-բանալի դրված ֆայլերը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "Արտադրել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Էֆեկտ" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Կրկնել %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "Ստուգել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Հակադրում..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Գրաֆիկական սպեկտր..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Գործիքներ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "Նշումներ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Հաստատել %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Ջնջել..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Պատկերող գործիքներ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Բացել հենանիշը..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "պատուհան" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "ՇարԺ" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Նվագարկել մեկ վարկյան" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Նվագարկել նշվածից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Ընտրված սկիզբ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Ընտրված սկիզբ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Նվագարկել նշվածից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Ընտրված վերջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Նշման գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Պատող գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Գծող գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Խոշորացնող գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Ժամի որոշման գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Բազմաձև գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Նախորդը գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Հաջորդը գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Կարգավորել նվագարկման ձայնաչափը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի ավելացում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի նվազեցում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Կարգավորել ձայնագրման ձայնաչափը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի ավելացում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի նվազեցում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "ՋնջելԲանալի" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "ՋնջելԲանալի2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Նվագարկել արագությամբ" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Նվագարկել արագությամբ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Նվագարկել արագությամբ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Կարգավորել նվագարկման արագությունը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Ավելացնել նվագարկման արագությունը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Նվազեցնել նվագարկման արագությունը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ և ընտրել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ և ընտրել" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Կարճ ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Կարճ ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Երկար ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Երկար ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Սարք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Փոխել ձայնագրող սարքը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Փոխել նվագարկող սարքը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Փոխել աուդիո հոսթը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Փոխել ձայնագրող ալիքները" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Ընտրվածը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Ճայթյունը անջատված" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Ճայթյունը մոտակա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Ճայթյունը նախորդ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Սկզբի նշումը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Վերջի նշումը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Ընտրություն ընդարձակված ձախ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Ընտրություն ընդարձակված աջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) ձախ ընտրությունը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) աջ ընտրությունը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Ընտրություն մգացնել ձախ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Ընտրություն մգացնել աջ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Տեղափոխել հետ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Տեղափոխել առաջ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ ձայնագրության վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ և ընտրել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ և ընտրել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Նշման գիծը ձախ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Նշման գիծը ձախ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Նշման գիծը աջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի ձախ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի աջ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի ձախ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի աջ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Կտրում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Ձայնագրություններ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Փոխել պանը կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Պան աջ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Փոխել աճը ձայն. ֆայլի վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Ավելացում աճը ձայն. ֆայլի վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Նվազեցում աճը ձայն. ֆայլի վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Բացել ցանկը աճը ձայն. ֆայլի վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Սոլո/Սոլոի հանում կենտրոնացված ձայն. ֆայլ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Ընտրել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Հաճախություն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Ընտրել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Կարգավորումներ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Կարգավորումներ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Հաջորդը գործիք" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Պատիչ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "Փոխել նշումները..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Ընտրել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "Ստանալ ավելին..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Վերկտրում..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Օգնություն" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Ներմուծում..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Ֆայլի վերցնում..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Բացել &նախկիններից..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Ստանալ ավելին..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Խտացնող..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Պատկերող գործիքներ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Լիաէկրան միացնել/անջատել" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Կարգավորել բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Օգնություն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "Օգնություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (ինքնամիացող հետազոտում)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Ցուցադրել &պատմության ֆայլերը..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Ստու&գել միացումները..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Ստու&գել միացումները..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Պլագիններ %i ից %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Բացել նախկիններից" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Նախկին &ֆայլեր" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Հետ %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "Դեպի հետ" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Առաջ %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են ժամանակի տեսակետից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են անվան տեսակետից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Ստեղծվել է նոր նշում ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Ժամափոխված ձայնագրություններ/ամրացումներ %s %.02f վարկյան" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Ժամափոխում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Դնել ձախ ընտրված սահմանը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Հեռավորություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Դնել աջ ընտրված սահմանը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Չի ստացվում ջնջել ձայնագրությունը ակտիվ աուդիոի հետ" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Չկան նշման ձայնագրություններ վերցման համար:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Վերցնել MIDI-ն որպես" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI ֆայլ (*.mid)|*.mid|Ալեգրո ֆայլ (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Դուք ընտրել եք ֆայլի անունը չընդունված ֆորմատային ձևաչափով:\n" -"Ցանկանու՞մ եք շարունակել:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Վերցնել MIDI-ն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ոչինչ հետ չբերել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ոչինչ առաջ չտալ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Առանձնացնող կտրում ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Առանձնացնող կտրում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Տեղադրում մի տեսակից մյուսը ձայնագրություն չի աջակցում:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Պատճենումը ստերեո աուդիոյի որպես մոնո չի աջակցում:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Տեքստի տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Հատում նշված աուդիո տարածությունները %.2f վարկյանից %.2f վարկյան" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Հատել աուդիո" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Անջատում-ջնջված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Անջատել ջնջել" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Բաժանված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Բաժանել" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Միացված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Միացնել իրար" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Լռելյայն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Կրկնվող" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Կրկնօրինակել" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Կտրել նշված աուդիոն" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիոն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Պատճենվում է նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Պատճենել նշված աուդիոն" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Ջնջել նշված աուդիո մասերը" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Ջնջել նշված աուդիոն" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Անջատել ջնջված նշված աուդիո մասերը" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Անջատել ջնջել նշված աուդիոն" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Լռելյան նշված աուդիո մասերը" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Լռելյայն նշված աուդիոն" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Անջատել նշված աուդիոն (միավորները կամ մասերը)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Անջատել նշված աուդիոն" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Միացված նշված աուդիոն (միավորներ կամ մասեր)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Միացնել նշված աուդիոն" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Բաժանված նշված աուդիո մասերը" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Բաժանել նշված աուդիոն" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Անջատել" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Անջատել որպես նոր ձայնաֆայլի" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Անջատել նոր" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Ներմուծված նշումներ '%s' -ից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Ներմուծել նշումներ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI և Ալեգրո ֆայլեր (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ֆայլեր (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ալեգրո ֆայլեր (*.gro)|*.gro|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Ներմուծված MIDI '%s' -ից" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Ներմուծել MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Ընտրել որևէ չխտացված աուդիո ֆայլ ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Ստեղծված բոլոր աուդիո ֆայլերը ձայնագրությունում '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Ստեղծել" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" -"Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր ստերեո ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" -"Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր մոնո ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Միախառնում և ստեղծում" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Ձայնագրություն %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "Ձախ" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "Աջ" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Սկսել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Ավարտ" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "սկսել զրոից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Ամպլիտուդա սկիզբ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "սկսել նշված վերջից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "սկսել նշված վերջից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Հավասարենցել %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Ավարտել նշված վերջից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Ավարտել նշված վերջից" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Ուղղել իրար" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Ուղղել իրար" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Ուղղել իրար" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Սինք MIDI և աուդիո ձայնագրություններ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Հավասարեցումն ավարտվեց՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, Աուդիո %.2f -ից %.2f վարկ." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Սինք MIDI աուդիո" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Հավասարեցման սխալ՝ մուտքագրվածը շատ կարճ է՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, " -"Աուդիոն %.2f -ից %.2f վարկ." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Ներքին սխալ է հաղորդվում հավասարման գործընթացից:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Ստեղծվել է նոր աուդիո ֆայլ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Նոր ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Ստեղծվել է նոր ստերեո աուդիո ֆայլ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Ստեղծվել է նոր նշում ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Աուդասիթիի այս տարբերակը միայն աջակցում է մեկ ժամի ձայն. ֆայլ, պրեկտի ոշոր " -"պատուհաններում:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Ստեղծված նոր ժամ. ձայնագրություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Անուն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Ավելացված նշում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Փոփոխված մասեր" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Հեռացված աուդիո ձայնագրություն(ներ)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Հեռացնել ձայնագրությունը" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Աուդիո սարքի մասին" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Պահպանել" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Device Info" -msgstr "Աուդիո սարքի մասին" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI սարքեր" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Աուդիո սարքի մասին" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Ձայնային ֆայլ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Վերահաճախավորել" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Նոր հաճախություն (Հց)՝" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Նշված արժեքը թերի է" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Վերահաճախավորում ձայնագրության %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Վերահաճախավորել ձայնագրություն" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "Դեպի առաջ" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Միախառնում" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Միախառնում և ստեղծում" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Որակի ամրապնդում" @@ -5573,7 +3163,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Երաժշտական գործիք" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Պան" @@ -5628,9 +3218,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Մոդուլը անընդունելի է" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը: Այն չի կարող բեռնվել:" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5645,9 +3234,9 @@ msgstr "" "Այն չի կարող բեռնվել:" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "Մոդուլը %s համապատասխանում է Աուդասիթիի տարբերակի հետ %s. Այն չի կարող " "բեռնվել:" @@ -5819,6 +3408,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "Բոլորը" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5918,7 +3512,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6215,9 +3809,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Անհաջող պրոեկտի պահպանում: Ճանապարհը գոյություն չունի: Փորձեք ստեղծել \n" @@ -6359,15 +3953,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Ստեղծված նոր պրոեկտ" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Ջնջված %.2f վարկյան մինչ t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Ջնջել" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6439,23 +4024,6 @@ msgstr "Ձայնագրված աուդիո" msgid "Record" msgstr "Ձայնագրել" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Հարմարեցված աճ" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Հարմարեցված պան" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Հեռացված ձայնագրություն '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Հեռացնել ձայնագրություն" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6753,7 +4321,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Ուշադրություն - Առանձնացած բլոկ ֆայլ(եր)" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Օգնություն" @@ -7016,7 +4584,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Բոլոր պահանջվող ֆայլերը՝\n" " %s\n" @@ -7208,6 +4776,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7261,6 +4834,11 @@ msgstr "Միացնել &հատուցումը" msgid "Save Project As:" msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Ընտրել" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7323,11 +4901,21 @@ msgstr "Սկզբի նշումը" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում - Սպասել սկսման" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Ձայնագրման սարք" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7376,6 +4964,13 @@ msgstr "Ստերեո, 999999Հց" msgid "TrackView" msgstr "ՁայնագրությանԴիտում" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Ձայնագրություն %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7997,7 +5592,7 @@ msgstr "Սպիտակ" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ոչինչ" @@ -8229,6 +5824,11 @@ msgstr "&Ջնջել նշումը" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8337,6 +5937,16 @@ msgstr "Մասշտաբ" msgid "VZoom:" msgstr "Խոշորացնել" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Խոշորացնել" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Ցած" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8924,6 +6534,10 @@ msgstr "Վեր&նշել" msgid "&Difference:" msgstr "Տարբերություն՝" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Օգնություն" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9520,6 +7134,16 @@ msgstr "&Նախնական" msgid "Factory Presets" msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Ներմուծում..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Ֆայլի վերցնում..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Կարգավորել..." @@ -10540,7 +8164,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Առավելագույն 0դԲ:" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -11026,6 +8651,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Լռելյայն" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11375,8 +9004,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Այս պարամետր ֆայլը պահպանված է %s -ից: Շարունակե՞լ: " #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11482,7 +9111,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11725,7 +9354,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Պլագինի անուն" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist վերադարձված արժեքը՝" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist վերադարձված արժեքը՝" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11823,6 +9458,10 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "&Բեռնել" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Պահպանել" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11932,6 +9571,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Վերցնել աուդիոն" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11997,8 +9640,8 @@ msgstr "" "անուն կամ թղթապանակ:" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ֆայլը անվանված՝ \"%s\" արդեն կա: Փոխարինե՞լ:" #: src/export/Export.cpp @@ -12215,20 +9858,25 @@ msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Սխալ ձայնաչափի բաժին" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Վերահաճախավորել" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) չի աջակցում ներկա ելքային \n" "ֆայլի ֆորմատը: " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) բիթերի չափի (%d kbps) չի\n" "աջակցում ներկա ֆայլի ֆորմատին: " @@ -13032,19 +10680,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Սխալ %d վերադարձ MP3 կոդավորումից" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) չի աջակցում MP3\n" "ֆորմատի ֆայլին: " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) և բիթաչափի (%d kbps) հավաքումը չի\n" "աջակցում MP3 ֆայլի ֆորմտը: " @@ -13459,6 +11107,11 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի ճանաչել '%s' ֆայլի տեսակը:\n" "Եթե դա խտացված չէ, փորձե՛ք ներմուծել \"Անմշակ ներմուծման\" միջոցով:" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13622,7 +11275,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13759,11 +11412,2567 @@ msgstr "Ներմուծման քանակ՝" msgid "Sample rate:" msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "Ներմուծել" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Ժամաչափի բեռնում որպես՝" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "Ձախ" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "Աջ" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Սկսել" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Ավարտ" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Ժամափոխված ձայնագրություններ/ամրացումներ %s %.02f վարկյան" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Ժամափոխում" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Կտրել սահմանները" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Նախորդը գործիք" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Նախորդը գործիք" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Հաջորդը գործիք" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Հաջորդը գործիք" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Կտրել սահմանները" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Կտրել սահմանները" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Կտրել սահմանները" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Կտրել սահմանները" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Կտրում" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Տեքստի տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ոչինչ հետ չբերել" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ոչինչ առաջ չտալ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Ջնջված %.2f վարկյան մինչ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Ջնջել" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Տեղադրում մի տեսակից մյուսը ձայնագրություն չի աջակցում:" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Պատճենումը ստերեո աուդիոյի որպես մոնո չի աջակցում:" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Կրկնվող" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Կրկնօրինակել" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Առանձնացնող կտրում ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Առանձնացնող կտրում" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Անջատում-ջնջված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Անջատել ջնջել" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Հատում նշված աուդիո տարածությունները %.2f վարկյանից %.2f վարկյան" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Հատել աուդիո" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Անջատել" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Անջատել որպես նոր ձայնաֆայլի" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Անջատել նոր" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Միացված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Միացնել իրար" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Բաժանված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Բաժանել" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "Փոխել" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "Ջնջել" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Կրկնօրինակել" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Հեռացնել հատուկ" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Անջատելով կտրել" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Անջատելով ջնջել" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Ձայնազրկել աուդիոն" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Հատել աուդիոն" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Անջատել իրարից" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Անջատել նոր" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Միացնել" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Նշել լռելյայն" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Փոխել ժամային տվյալները..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Կարգավորումներ..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "ՋնջելԲանալի" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "ՋնջելԲանալի2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Կարգավորել նվագարկման ձայնաչափը" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի ավելացում" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի նվազեցում" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Կարգավորել ձայնագրման ձայնաչափը" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի ավելացում" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի նվազեցում" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Սարք" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Փոխել ձայնագրող սարքը" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Փոխել նվագարկող սարքը" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Փոխել աուդիո հոսթը" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Փոխել ձայնագրող ալիքները" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Լիաէկրան միացնել/անջատել" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Ներմուծված MIDI '%s' -ից" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Ներմուծել MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Չկան նշման ձայնագրություններ վերցման համար:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Վերցնել MIDI-ն որպես" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI ֆայլ (*.mid)|*.mid|Ալեգրո ֆայլ (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Դուք ընտրել եք ֆայլի անունը չընդունված ֆորմատային ձևաչափով:\n" +"Ցանկանու՞մ եք շարունակել:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Վերցնել MIDI-ն" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Ներմուծված նշումներ '%s' -ից" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Ներմուծել նշումներ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI և Ալեգրո ֆայլեր (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ֆայլեր (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ալեգրո ֆայլեր (*.gro)|*.gro|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Ընտրել որևէ չխտացված աուդիո ֆայլ ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Պահպանել վերագրումը" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Բացել նախկիններից" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Նախկին &ֆայլեր" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "Պահպանել պրոեկտը" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Վերցնում" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Վերցնում" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Վերցնում" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Վերցնել աուդիոն..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Վերցնել նշումները..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Վերցնել կոլեկտիվ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Վերցնել որպես MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "Աուդիո..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "Նշումներ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Անմշակ տվյալներ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Էջի կարգավորումներ..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Տպել..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Դուրս գալ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Աուդիո սարքի մասին" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Device Info" +msgstr "Աուդիո սարքի մասին" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI սարքեր" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Աուդիո սարքի մասին" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "Օգնություն" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Օգնություն" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (ինքնամիացող հետազոտում)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Ցուցադրել &պատմության ֆայլերը..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Ստու&գել միացումները..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Ստու&գել միացումները..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Կտրել նշված աուդիոն" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Ջնջել նշված աուդիո մասերը" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Ջնջել նշված աուդիոն" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիոն" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Անջատել ջնջված նշված աուդիո մասերը" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Անջատել ջնջել նշված աուդիոն" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Լռելյան նշված աուդիո մասերը" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Լռելյայն նշված աուդիոն" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Պատճենվում է նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Պատճենել նշված աուդիոն" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Անջատել նշված աուդիոն (միավորները կամ մասերը)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Անջատել նշված աուդիոն" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Միացված նշված աուդիոն (միավորներ կամ մասեր)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Միացնել նշված աուդիոն" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Բաժանված նշված աուդիո մասերը" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Բաժանել նշված աուդիոն" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Նշումներ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Փոխել նշումները..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Ավելացնել նշում &նշվածում" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Ավելացնել նշումը &Նվագարկման կետում" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Նշված աուդիո" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "Կտրել" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Փոխել նշում" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Անջատել ջնջել" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Անջատող կտրում" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Առանձնացնող կտրում" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Անջատող ջնջում" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Անջատել ջնջել" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Լռելյայն &աուդիո" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Լռելյայն" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Պատճենել" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Նշիչ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Անջատել իրարից" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Փոխել նշում" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Փոխել նշում" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Տեղափոխել հետ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Տեղափոխել առաջ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ ձայնագրության վրա" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ և ընտրել" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ և ընտրել" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Կրկնել %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Պլագիններ %i ից %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "Արտադրել" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Էֆեկտ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "Ստուգել" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Հակադրում..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Գրաֆիկական սպեկտր..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Գործիքներ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "Նշումներ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Հաստատել %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Ջնջել..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Պատկերող գործիքներ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Բացել հենանիշը..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Փոփոխական" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Ընտրել" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Հաճախություն" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Ընտրել" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Կարգավորումներ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Կարգավորումներ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Հաջորդը գործիք" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Պատիչ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Փոխել նշումները..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "Ստանալ ավելին..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Վերկտրում..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Օգնություն" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Բացել &նախկիններից..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Ստանալ ավելին..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Խտացնող..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Պատկերող գործիքներ..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Դնել ձախ ընտրված սահմանը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Հեռավորություն" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Դնել աջ ընտրված սահմանը" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "Ընտրել" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "Ոչմեկը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Ընտրվածը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Ձայնագրություններ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Բոլոր ձայնային ֆայլերը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Բոլոր Սինք-փակված ձայնային ֆայլերը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Նվագարկել մասը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Ձախից սկսման դիրք" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Աջից սկսման դիրք" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Վերջի նշումը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Տեղավորել նշվածը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Տեղավորել նշվածը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Սպեկտր" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Հավասարեցման նշում" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Հաճախություն" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Մուտքային հաճախականություն" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Սկզբի նշումը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Ընտրվածը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Ճայթյունը անջատված" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Ճայթյունը մոտակա" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Ճայթյունը նախորդ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Սկզբի նշումը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Վերջի նշումը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Ընտրություն ընդարձակված ձախ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Ընտրություն ընդարձակված աջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) ձախ ընտրությունը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) աջ ընտրությունը" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Ընտրություն մգացնել ձախ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Ընտրություն մգացնել աջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Նշման գիծը ձախ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Ընտրվածի ավարտ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Գնալ ընտրված վերջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Պրոեկտներ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Պրոեկտներ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Պրոեկտներ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Նշման գիծը ձախ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Նշման գիծը ձախ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Նշման գիծը աջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի ձախ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի աջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի ձախ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի աջ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Կարճ ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Կարճ ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Երկար ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Երկար ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "Գործիքադարակներ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Վերակազմավորել գործիքադարակները" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Շարժի գործիքադարակ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Գործիքների գործիքադարակ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Մետրի գործիքադարակ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Մետրի գործիքադարակ" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Փոխել գործիքադարակը" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Գործիքադարակներ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Սարքի գործիքադարակ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Նշման գործիք" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Պատող գործիք" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Գծող գործիք" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Խոշորացնող գործիք" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Ժամի որոշման գործիք" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Բազմաձև գործիք" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Նախորդը գործիք" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Հաջորդը գործիք" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Ստեղծված բոլոր աուդիո ֆայլերը ձայնագրությունում '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Ստեղծել" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" +"Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր ստերեո ձայնագրություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" +"Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր մոնո ձայնագրություն" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Ձայնային ֆայլ" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "սկսել զրոից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Ամպլիտուդա սկիզբ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "սկսել նշված վերջից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "սկսել նշված վերջից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Հավասարենցել %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Ավարտել նշված վերջից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Ավարտել նշված վերջից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Ուղղել իրար" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Ուղղել իրար" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Ուղղել իրար" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Սինք MIDI աուդիոյի հետ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Սինք MIDI և աուդիո ձայնագրություններ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Հարմարեցված աճ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Հարմարեցված պան" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Հեռացված աուդիո ձայնագրություն(ներ)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Հեռացնել ձայնագրությունը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Հեռացված ձայնագրություն '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Հեռացնել ձայնագրություն" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Ստեղծվել է նոր աուդիո ֆայլ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Նոր ձայնագրություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Ստեղծվել է նոր ստերեո աուդիո ֆայլ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Ստեղծվել է նոր նշում ձայնագրություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Աուդասիթիի այս տարբերակը միայն աջակցում է մեկ ժամի ձայն. ֆայլ, պրեկտի ոշոր " +"պատուհաններում:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Ստեղծված նոր ժամ. ձայնագրություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Նոր հաճախություն (Հց)՝" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Նշված արժեքը թերի է" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Վերահաճախավորում ձայնագրության %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Վերահաճախավորել ձայնագրություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Հավասարեցումն ավարտվեց՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, Աուդիո %.2f -ից %.2f վարկ." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Սինք MIDI աուդիո" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Հավասարեցման սխալ՝ մուտքագրվածը շատ կարճ է՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, " +"Աուդիոն %.2f -ից %.2f վարկ." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Ներքին սխալ է հաղորդվում հավասարման գործընթացից:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են ժամանակի տեսակետից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են անվան տեսակետից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Չի ստացվում ջնջել ձայնագրությունը ակտիվ աուդիոի հետ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Ավելացնել նոր" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Ստերեո ձայնագրություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Նշում ձայնագրություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Ժամ ձայնագրություն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Անջատել ստերեոն մոնոի" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Միախառնում և պատրաստում" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Միախառնում և պատրաստում նոր ձայնային ֆայլ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "Վերկտրում..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Հեռացնել ֆայլերը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Անջատել բոլորի ձայնը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Միացնել բոլորի ձայները" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Ձախ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Ձախ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Աջ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Աջ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Կենտրոն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Կենտրոն" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "Ձայնագրության հավասարում" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Ուղղել իրար" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Սկսել զրոից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Սկսել գծի/նշված սկզբից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Սկսել նշված &վերջից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Ավարտել գծի/նշված սկզբից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Սկսման ժամանակի կողմից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Անվան կողմից" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Սինք-բանալի դրված ֆայլերը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Ձայնագրություններ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Փոխել պանը կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Պան աջ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Փոխել աճը ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Ավելացում աճը ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Նվազեցում աճը ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Բացել ցանկը աճը ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Սոլո/Սոլոի հանում կենտրոնացված ձայն. ֆայլ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Ստեղծվել է նոր նշում ձայնագրություն" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Շարժ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Նվագարկել" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում և սկսման գծի տեղադրում" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Գործիքային նվագարկում" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "Դադար" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Ձայնագրում" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "Ձայնագրել" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Կցվող ձայնագրում" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "Հեռացնել ֆայլերը" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Ժամային ձայնագրում..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Նվագարկել մասը" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "Բանալի" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "Հանել բանալին" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Վեր&ստուգել աուդիո սարքերը" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Արտագրում" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ձայնաչափի ակտիվացման փու&լ..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Ձայնագրման ակտիվացում ջայնաչափի փուլով (միացնել/անջատել)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Ա&վտոմատ ձայնագրման փուլի հարմարեցում (միացնել/անջատել)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "ՇարԺ" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Նվագարկել մեկ վարկյան" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Նվագարկել նշվածից" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Ընտրված սկիզբ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Ընտրված սկիզբ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Նվագարկել նշվածից" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Ընտրված վերջ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Կարգավորել նվագարկման արագությունը" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Ավելացնել նվագարկման արագությունը" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Նվազեցնել նվագարկման արագությունը" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ և ընտրել" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ և ընտրել" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "Տեսնել" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Խոշորացնել" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Մեծացնել" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Մեծացնել լռելյայն" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Փոքրացնել" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Մեծացնել ընտրվածը" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Խոշորացնող գործիք" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Երգի վերնագիրը" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Էկրանի չափով" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "Ամբողջացնել բոլոր ձայնային ֆայլերը" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Հետ բերել բոլոր ձայնային ֆայլերը" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Անցնել վերջ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Ընտրված սկիզբ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Ընտրված վերջ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "Պատմություն..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "Կարաոկե..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Միախառնող տեղ..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Ցուցադրել անջատվածությունը" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "VST էֆեկտներ" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "պատուհան" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Կարգավորել բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Waveform հաշվարկ" @@ -13773,8 +13982,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Ալիքաձև կոդավորում" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% ավարտվեց: Սեղմեք փոխելու համար համակարգողի հրահանգը:" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14375,7 +14584,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14385,7 +14594,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "'%s' ստեղնաշարի նշանը արդեն արդեն նշված է՝\n" "\n" @@ -14786,6 +14995,10 @@ msgstr "Երկար հատված՝" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15273,7 +15486,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Դուք պետք է կազմեք Աուդասիթին լրացուցիչ կոճակի հետ 'Արդյունքի աղբյուր': Սա " @@ -15893,9 +16106,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16709,6 +16922,49 @@ msgstr "Հետևի պլանի ֆոն" msgid "Help on the Internet" msgstr "Ինտերնետից" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Ցանկանու՞մ եք պահպանել փոփոխությունները:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Միախառնում" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime ֆայլեր" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ոչինչ հետ չբերել" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Ձայնագրումը սկսված է" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Ցանկ" @@ -17190,135 +17446,6 @@ msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" msgid "Confirm Close" msgstr "Հաստատել" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Ժամատարածքի փոխող" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (անջատված)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Անցնել սկիզբ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Լռեցնել նշված աուդիոն" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Նվագարկել մասը" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Նվագարկել մասը" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Անջատել հաշվիչը" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Կտրման գծերի միացում" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" @@ -17736,6 +17863,11 @@ msgstr "Կորի անունը" msgid "S-Curve Out" msgstr "Կորը գոյություն ունի" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Եղավ սխալ" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17751,14 +17883,9 @@ msgstr "Հաճախության ավելացումը չպետք է լինի բա msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Եղավ սխալ" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17944,31 +18071,6 @@ msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Եղավ սխալ" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17977,9 +18079,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Հեռացնել ֆայլերը բազայով՝" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Փոխել նշում" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -18001,6 +18110,11 @@ msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Երկարություն (վարկյան)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Երկարություն (վարկյան)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -18046,6 +18160,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Միացնել &հատուցումը" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Բաժանել" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Զգուշացումներ" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Մասի պահպանում" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Փոփոխված մասեր" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Երկարությունից վարկյանում" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -19086,6 +19242,26 @@ msgstr "Հաճախականություն (Հց)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Եղավ սխալ" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ձախ" @@ -19278,9 +19454,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "Մեջտեղ" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "Ցած" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ներգև" @@ -19848,9 +20021,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Ընտրված" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Մասի պահպանում" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Մասի հետ բերում" @@ -19927,10 +20097,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Աջ ալիք" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "" #~ "Քաշել ձայնագրությունը ուղղահայաց, փոխելու համար ձայնագրությանների " @@ -19954,9 +20120,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Երկարություն (վարկյան)՝" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Երկարությունից վարկյանում" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Հեռացված ձայնագրություն '%s.'" diff --git a/locale/id.po b/locale/id.po index cf9c66b2d..88853962a 100644 --- a/locale/id.po +++ b/locale/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:00-0000\n" "Last-Translator: Gale \n" "Language-Team: \n" @@ -31,10 +31,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr " Mohon pilih aksinya" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -236,7 +237,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "Tidak ada perangkat" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Salin" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Potong ke Clipboard" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Potong" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Potong" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Potong ke Clipboard" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Tempel" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "&Hapus" msgid "Clear selection" msgstr "Seleksi pengukuran" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Pilih" @@ -765,6 +766,134 @@ msgstr "Folder pengaturan:" msgid "GPL License" msgstr "Lisensi GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran relatif trek stereo." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Selesai merekam" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Pengubah Nama" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Kik dan dorong untuk mengedit sampel" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran trek" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (dilarang)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Hentikan Pemantauan" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Langsung ke Awal" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Pilihan diam" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Perbolehkan &menahan batas kiri dan kanan yang dipilih" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "&Perbaharui tampilan ketika memainkan" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "&Perbaharui tampilan ketika memainkan" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Mai&nkan Wilayah" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Mai&nkan Wilayah" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Larangkan Meter" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Bolehkan memotong ba&tas" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -832,12 +961,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity sudah berjalan" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Baru" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "B&uka..." @@ -845,7 +974,7 @@ msgstr "B&uka..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Buka yang &Sebelumnya..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Tentang Audacity" @@ -853,7 +982,7 @@ msgstr "&Tentang Audacity" msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferensi..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Berkas" @@ -999,8 +1128,8 @@ msgstr "Sim&pan..." msgid "Cl&ear" msgstr "Hap&us" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Tutup" @@ -1864,7 +1993,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Cek ketergantungan" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" @@ -1886,15 +2016,15 @@ msgstr "Membersihkan file temporer" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Membersihkan file temporer" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Menyimpan file data proyek" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Membersihkan file temporer" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Menyimpan file data proyek" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Membersihkan direktori cache" @@ -2456,9 +2586,9 @@ msgstr "" "yang sama." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Terlalu banyak yang dipilih. Hanya awal %.1f detik audio yang akan " @@ -2504,8 +2634,8 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Ekspor data spektral sebagai:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Tidak bisa menulis file:" @@ -2797,7 +2927,8 @@ msgid "Track" msgstr "Trek" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Label" @@ -2831,17 +2962,17 @@ msgstr "Baru..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Tekan F2 atau klik ganda untuk mengedit konten sel." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Pilih file teks yang berisi label..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "File teks (*.txt)|*.txt|Semua file (*.*)|*.* " -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file:\"%s\"" @@ -2850,7 +2981,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuka file:\"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Tidak ada label untuk diekspor." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Ekspor label sebagai:" @@ -2878,22 +3009,22 @@ msgstr "Label yang Telah Diubah" msgid "Label Edit" msgstr "Label Edit" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Label telah dibuat" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Potong" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Salin" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Tempel" @@ -2911,6 +3042,22 @@ msgstr "Hapus Label" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Label yang diedit" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nama" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Label telah dibuat" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2954,2640 +3101,39 @@ msgstr "Membuka Proyek Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke%s Audacity" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Simpan Proyek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Simpan Salinan Proyek Terkompres..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Simpan Salinan Proyek Terkompres..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Ekspor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Ekspor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Ekspor label sebagai:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Ekspor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Ekspor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Eksp&or Terpilih..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Ekspor &Label..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Ekspor &Multipel..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Ekspor MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Impor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Label..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Data Raw..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Setup &Halaman..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "P&rint..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Ke&luar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Edit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Batalkan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Lakukan Kembali" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Hapus" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "&Gandakan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&emove Special" -msgstr "Rekaman Audio" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Potong Se&kaligus" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "H&apus Sekaligus" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "&Diamkan Audio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Rekaman Audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Gabung" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Gabung yang &Baru" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Berteman" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Membuat tugas di Diam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Label" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Edit Label" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Tambahkan Label Pada &Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Tambahkan Label Pada &Posisi Kursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Tempel Tek&s ke Label Baru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "&Wilayah Terlabel" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Label Edit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Potong" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Hapus Sekaligus" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Potong Sekaligus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Potong Se&kaligus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Hapus Sekaligus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Hapus Seka&ligus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Diam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Diamkan &Audio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Label" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&Salin" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Label Edit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Ga&bung" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Label Edit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Edit Metadata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Pre&ferensi..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Pilih" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "Se&mua" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Tidak Sama Sekali" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Seba&rkan Semua Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Pilih Diam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Seba&rkan Semua Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Mai&nkan Wilayah" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Pilih Titik Terpilih dan Mainkan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Di &Kiri Posisi Kursor Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Pilih Titik Terpilih dan Mainkan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Di K&anan Posisi Kursor Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "&Awal Trek ke Kursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "&Awal Trek ke Kursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "&Kursor ke akhir trek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "&Kursor ke akhir trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Pilih ke Akhir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "&Awal Trek ke Kursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Spektrum" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Frekuensi (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Frekuensi linier" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Alat Sebelumnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Alat Sebelumnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Alat Selanjutnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Alat Selanjutnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Pilih ke Awal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Cari Crossing Kosong" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Cari Crossing Kosong" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Lihat" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Per&besar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Per&kecil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Perbesar Ter&pilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Alat Memperbesar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Judul Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Samakan Dengan Jendela" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Sederhanakan Semua Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Seba&rkan Semua Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Langsung ke akhir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Awal Pilihan:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Akhir Pilihan" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&History..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Tempat &Mixer..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Toolbar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Kembalikan Toolbar" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Toolbar Transkri&psi" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Toolbar Per&alatan" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Pengukur Rekaman" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Pengukur Permainan" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Toolbar Mi&xer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Toolbar &Edit" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Memainkan berkecepatan" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Toolbar" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Toolbar &Perangkat" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Toolbar &Terpilih" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Toolbar &Terpilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Overdub (nyala/mati)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Lihat Clipping" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Efek VST" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "T&ransportasi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Play" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Mulai/Berhenti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Main/Berhenti dan Atur Kursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Maikan Be&rkali-kali" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Merekam" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Rekam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Tambah Rekaman" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Buang Trek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Pen&catat waktu rekaman..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Kursor Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Awal Pilihan:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "&Kursor ke akhir trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "ke &Awal Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "&Kursor ke akhir trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "ke Ak&hir Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Atur Batas Kiri" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Atur Batas Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Atur Batas Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Proyek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Proyek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "&Kursor ke akhir trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Proyek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Mai&nkan Wilayah" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Kunci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Buka Kunci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Info Perangkat Audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Transkrispi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Level Pengaktifan Suara..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Merekam dengan Suara Diaktifkan (nyala/mati)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Overdub (nyala/mati)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Selama bermainpada software (nyala/mati)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Perubahan Level Input Otomatis (nyala/mati)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Add &New" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Pindahkan Trek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Trek &Stereo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Trek Label" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Trek &Waktu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Pisah Stereo ke Mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mi&x dan Render" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mix dan Render ke Trek Baru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Sampel Ulang..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Buang Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Diam/Hidupkan suara trek yang terfokus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Diamkan Semua Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Matikan Diam ke Semua Trek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Kanan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Kanan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Tengah" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Tengah" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Ratakan Akhir &dengan Akhir di Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Ratakan Trek Bersa&ma-sama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Tanggal Mulai" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Ratakan Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Telah dipindah ke trek yang lain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Telah dipindah ke trek yang lain" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sinkronkan MIDI dengan Audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Trek Kecil" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Urutkan dari waktu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "dari &Waktu awal" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Urutkan dari Nama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "dari &Nama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Link Trek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Buat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "E&fek" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ulangi %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ulangi Efek Terakhir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analisa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontras..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektrum Plot..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Label..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Mengaplikasikan %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Hapus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Alat Screenshot..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Jalankan Benchmark..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Merekam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Pilih stream untuk diimpor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " jendela" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "T&ransportasi" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Mulai/Berhenti" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Mainkan Satu Detik" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Mainkan ke yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Mainkan ke yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Ra&takan Akhir dengan Awal di Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Mainkan Preview POtongan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Alat Pemilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Alat Envelop" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Alat Menggambar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Alat Memperbesar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Alat Menyingkat Waktu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Alat Multifungsi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Alat Sebelumnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Alat Selanjutnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Toolbar Mi&xer" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Ubah kecepatan bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Tingkatkan kecepatan bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Turunkan kecepatan bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Selesai merekam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Tingkatkan kecepatan bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Turunkan kecepatan bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "KunciHapus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "KunciHapus2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Memainkan berkecepatan" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Memainkan berkecepatan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Main dengan kecepatan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Mainkan Preview POtongan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Ubah kecepatan bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Tingkatkan kecepatan bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Turunkan kecepatan bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Sebelumnya dan Pilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya dan Pilih" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Coba periode pendek di kiri selama bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Coba periode pendek di kanan selama bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Coba periode panjang di kiri selama bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Coba periode panjang di kanan selama bermain" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Perang&kat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Mengubah Pitch" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Mengubah Pitch" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Membuat cache audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Mengubah Pitch" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Matikankan Patokan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Hidupkan Patokan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Patokan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Pilih ke Awal" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Pilih ke Akhir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Pilih yang tidak dipilih di Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Pilih yang tidak dipilih di Kanan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Atur (atau Mengecualikan) Yang Terpilih di Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Atur (atau Mengecualikan) Yang Terpilih di Kanan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Pilih yang di Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Pilih yang di Kanan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Maju ke belakang dari toolbar ke Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Maju ke depan dari toolbar ke Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Sebelumnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Sebelumnya dan Pilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya dan Pilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Fokuskan ke Trek Terpilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Fokuskan ke Trek Terpilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Kursor Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Kursor Kiri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Kursor Kanan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kursor Kiri Lompatan Rendah" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Kursor Kiri Lompatan Rendah" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Kursor Kiri Lompatan Tinggi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Kursor Kanan Lompatan Tinggi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Clipping" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&Trek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Ubah pan pada trek terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Pan-kan di kiri trek terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Pan-kan di kanan trek terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Ubah kekuatan pada trek yang terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Tingkatkan kekuatan pada trek yang difokuskan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Turunkan kekuatan pada trek yang difokuskan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Buka menu pada trek yang terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Diam/Hidupkan suara trek yang terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Solo/Jangan solo trek yang terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Tutup trek yang terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Tutup trek yang terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Tutup trek yang terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Tutup trek yang terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Pilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frekuensi (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Pilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "ke &Awal Trek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Preferensi..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Preferensi..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Alat Selanjutnya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Amplop" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Edit Label" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Pilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Trek Kecil" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&History..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Sampel Ulang..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Bantuan" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Impor..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Ekspor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Buka yang &Sebelumnya..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&History..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Kompresor..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Alat Screenshot..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Layar penuh hidup/mati" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Normalkan semua trek pada proyek" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Bantuan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Awal Pilihan:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Proyek Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Bantuan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (jalankan diagnosa otomatis)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Perangkat MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Tunjukkan &Log..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Ce&k Ketergantungan..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Ce&k Ketergantungan..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Plugin %i ke %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Buka yang Sebelumnya" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&File Sebelumnya" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Batalkan %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Batalkan" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ulang %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Trek diurut bedasarkan waktu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Trek diurut bedasarkan nama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Trek Label" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Pan-kan di kiri trek terfokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Trek label baru telah dibuat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Waktu trek/klip %s dipersingkat %.02f seconds" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Time-Shift" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Atur Batas Kiri" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Posisi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Atur Batas Kanan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Tidak bisa menghapus trek yang sedang aktif" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Dipindahkan '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Pindahkan Trek ke Atas" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Dipindahkan '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Dipindahkan '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Pindahkan Trek ke Atas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "label.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Tidak ada label yang diekspor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Silahkan pilih aksinya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Silahkan pilih aksinya" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Ekspor MIDI Sebagai:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Anda memilih nama file yang ekstensinya tidak bisa dibaca.\n" -" Anda ingin meneruskan?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Ekspor MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Exporting selected audio as %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Tidak mungkin membatalkan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Tidak mungkin melakukan kembali" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Potong ke Clipboard" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Potong sekaligus ke clipboard" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Potong Sekaligus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Menempelkan satu tipe audio ke tipe lainnya tidak diperbolehkan." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Menyalin auido stereo ke trek mono tidak diperbolehkan." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Ditempel dari clipboard" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Teks ditempel dari clipboard" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Tempel Teks ke Label Baru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Telah didiamkan trek terpilih pada %.2f seconds at %.2f" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "Merekam Audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Dihapus sekaligus %.2f detik pada t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Hapus Sekaligus" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Terlepas %.2f detik pada t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Lepas" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Bergabung %.2f detik pada t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Pasangkan" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Telah didiamkan trek terpilih pada %.2f seconds at %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Diam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Terduplikat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikatkan" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Potong wilayah berlabel ke clipboard" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Potong Label" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Potong Sekaligus wilayah berlabel ke clipboard" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Potong Sekaligus Label" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Salin wilayah berlabel ke clipboard" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Salin Label" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Wilayah berlabel dihapus" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Wilayah berlabel dihapus" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Hapus Sekaligus wilayah berlabel" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Hapus Sekaligus Label" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Wilayah berlabel didiamkan" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Wilayah berlabel didiamkan" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Sekaliguskan wilayah berlabel" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Sekaliguskan wilayah berlabel" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Wilayah berlabel digabung" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Wilayah berlabel digabung" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Wilayah berlabel yang terlepas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Lepaskan Label" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Sekaligus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Sekaliguskan ke trek baru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Perbaharui sekaligus" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Diimpor label dari '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Impor label" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Pilih file MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"File MIDI dan Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Semua file (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI diimpor dari '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Impor MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Pilih file audio tanpa kompresi apa saja..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Semua File (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Edit Tag Metadata" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Edit Tag Metadata" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Semua audio di trek '%s' telah di-render" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Render" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Di-mix dan di-render %d trek ke dalam satu trek stereo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Di-mix dan di-render %d trek ke dalam satu trek mono" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Mix dan Render" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Trek %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "kiri" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "kanan" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Awal" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Akhir" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Ratakan dan P&indahan Kursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Tanggal Mulai" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Diratakan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Awal Amplitudo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Diratakan dengan awal pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Diratakan dengan awal pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Diratakan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Perataan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Diratakan akhir dengan akhir pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Diratakan akhir dengan akhir pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Ratakan dan P&indahan Kursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Ratakan Akhir &dengan Akhir di Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Ratakan Akhir &dengan Akhir di Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Ratakan Akhir &dengan Akhir di Pilihan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Ratakan dan P&indahan Kursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Ratakan Trek Bersa&ma-sama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Ratakan Trek Bersa&ma-sama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Ratakan Trek Bersa&ma-sama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Sinkronkan MIDI dengan Audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sinkronisasi MIDI dengan Audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Trek audio baru telah dibuat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Trek Baru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Trek stereo baru telah dibuat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Trek label baru telah dibuat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Dibuat trek waktu yang baru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Merekam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Label telah dibuat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Silahkan pilih aksinya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Silahkan pilih aksinya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Silahkan pilih aksinya" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Silahkan pilih aksinya" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Label yang diedit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Trek audio dibuang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Buang Trek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Info Perangkat Audio" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Simpan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Device Info" -msgstr "Info Perangkat Audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Tidak bisa menyimpan file genre." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Perangkat MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Info Perangkat Audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Tidak bisa menyimpan file genre." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Trek audio telah disampel ulang" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Trek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Sampel Ulang" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "New sample rate (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Nilai yang Anda masukkan tidak valid" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Menyampel ulang trek %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Trek audio telah disampel ulang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Menyempel Ulang Trek" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Lakukan Kembali" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mix" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Mix dan Render" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Trek Mix dan Render" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Kekuatan" @@ -5605,7 +3151,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrumen Musikal" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Pan" @@ -5660,8 +3206,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5675,7 +3220,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5843,6 +3388,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "Se&mua" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5942,7 +3492,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6241,7 +3791,7 @@ msgstr "Error Meyimpan Proyek" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6364,15 +3914,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Membuat proyek baru" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Terhapus %.2f detik pada t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6444,23 +3985,6 @@ msgstr "Rekaman Audio" msgid "Record" msgstr "Rekam" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Kekuatan yang Diubah" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Pengubahan Pan" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Dibuang trek '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Pembuangan Trek" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6757,7 +4281,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Anak file blok: (%s)" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -7024,7 +4548,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Semua file yang dibutuhjkan di:\n" " %s\n" @@ -7217,6 +4741,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Merekam" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7272,6 +4801,11 @@ msgstr "Kompresi diam:" msgid "Save Project As:" msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Pilih" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7334,11 +4868,21 @@ msgstr "Pilih ke Awal" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Pencatat Waktu Rekaman Audacity - Menunggu untuk mulai" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Selesai merekam" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7387,6 +4931,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "LihatTrek" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Trek %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -8006,7 +5557,7 @@ msgstr "Putih" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Tidak Ada" @@ -8237,6 +5788,11 @@ msgstr "Labelkan Sekaligus" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Atur Rate" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8345,6 +5901,16 @@ msgstr "Skala" msgid "VZoom:" msgstr "Zoom" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Alat Memperbesar" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8952,6 +6518,10 @@ msgstr "Ulang" msgid "&Difference:" msgstr "Perbedaan:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Bantuan" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9548,6 +7118,16 @@ msgstr "&Normal" msgid "Factory Presets" msgstr "Impor Aturan Lajut" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Impor..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Ekspor" + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opsi..." @@ -10598,8 +8178,9 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "dB Amplitudo maksimum" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Normalize.cpp @@ -11099,6 +8680,10 @@ msgstr "%.0f:1" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Diam" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11448,8 +9033,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Error Meyimpan Proyek" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "parameter ini disimpan dari %s. Lanjutkan?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11553,7 +9138,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11785,7 +9370,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Output Nyquist:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist menghasilkan nilai:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist menghasilkan nilai:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11876,6 +9467,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "Ambil" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Simpan" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11986,6 +9582,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Mengekpor File" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Edit Tag Metadata" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -12045,8 +9646,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "File bernama \"%s\" telah ada. Ganti?" #: src/export/Export.cpp @@ -12259,20 +9860,25 @@ msgstr "Exporting selected audio as %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Rate sampel tidak valid" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Sampel Ulang" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Rate Sampel proyek (%d) tidak mendukung \n" "file format output yang ada. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Kombinasi rate Sampel proyek (%d) dan bit ratenya (%d kbps) tidak\n" "mendukung format file output yang ada." @@ -13077,19 +10683,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Error %ld ditolak dari encoder MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Rate Sampel proyek (%d) tidak mendukung \n" "file format MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Kombinasi rate Sampel proyek (%d) dan bit ratenya (%d kbps) tidak\n" "mendukung format file MP3." @@ -13502,6 +11108,11 @@ msgstr "" "Audacity tidak dapat membaca tipe file '%s'.\n" "Jika ini tidak dikompres, coba mengimpornya dengan menggunakan \"Import Raw\"" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13665,7 +11276,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13793,11 +11404,2608 @@ msgstr "Besar yang diimpor:" msgid "Sample rate:" msgstr "Rate sampel:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Impor" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Ambil Metadata Sebagai:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "kiri" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "kanan" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Awal" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Akhir" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Waktu trek/klip %s dipersingkat %.02f seconds" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Time-Shift" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Alat Sebelumnya" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Alat Sebelumnya" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Alat Selanjutnya" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Alat Selanjutnya" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Atur Batas Kiri" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Atur Batas Kiri" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Atur Batas Kiri" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Clipping" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Teks ditempel dari clipboard" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Ditempel dari clipboard" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Tidak mungkin membatalkan" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Tidak mungkin melakukan kembali" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Potong ke Clipboard" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Terhapus %.2f detik pada t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Menempelkan satu tipe audio ke tipe lainnya tidak diperbolehkan." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Menyalin auido stereo ke trek mono tidak diperbolehkan." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Terduplikat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikatkan" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Potong sekaligus ke clipboard" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Potong Sekaligus" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Dihapus sekaligus %.2f detik pada t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Hapus Sekaligus" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Telah didiamkan trek terpilih pada %.2f seconds at %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Telah didiamkan trek terpilih pada %.2f seconds at %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "Merekam Audio" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Sekaligus" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Sekaliguskan ke trek baru" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Perbaharui sekaligus" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Bergabung %.2f detik pada t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Pasangkan" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Terlepas %.2f detik pada t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Lepas" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Edit Tag Metadata" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Edit" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Hapus" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "&Gandakan" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&emove Special" +msgstr "Rekaman Audio" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Potong Se&kaligus" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "H&apus Sekaligus" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "&Diamkan Audio" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Rekaman Audio" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Gabung" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Gabung yang &Baru" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Berteman" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Membuat tugas di Diam" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Edit Metadata" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Pre&ferensi..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "KunciHapus" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "KunciHapus2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Toolbar Mi&xer" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Ubah kecepatan bermain" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Tingkatkan kecepatan bermain" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Turunkan kecepatan bermain" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Selesai merekam" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Tingkatkan kecepatan bermain" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Turunkan kecepatan bermain" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Perang&kat" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Mengubah Pitch" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Mengubah Pitch" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Membuat cache audio" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Mengubah Pitch" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Layar penuh hidup/mati" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI diimpor dari '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Impor MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Exporting selected audio as %s" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "label.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Tidak ada label yang diekspor" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Ekspor MIDI Sebagai:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Anda memilih nama file yang ekstensinya tidak bisa dibaca.\n" +" Anda ingin meneruskan?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Ekspor MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Diimpor label dari '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Impor label" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Pilih file MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"File MIDI dan Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Semua file (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Pilih file audio tanpa kompresi apa saja..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Semua File (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Simpan Aturan Lanjut" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Buka yang Sebelumnya" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&File Sebelumnya" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Simpan Proyek" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Simpan Salinan Proyek Terkompres..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Simpan Salinan Proyek Terkompres..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Ekspor" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Ekspor" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Ekspor label sebagai:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Ekspor" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Ekspor" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Eksp&or Terpilih..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Ekspor &Label..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Ekspor &Multipel..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Ekspor MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Label..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Data Raw..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Setup &Halaman..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "P&rint..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Ke&luar" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Info Perangkat Audio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Device Info" +msgstr "Info Perangkat Audio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Tidak bisa menyimpan file genre." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Perangkat MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Info Perangkat Audio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Tidak bisa menyimpan file genre." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Bantuan" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Awal Pilihan:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Proyek Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Bantuan" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (jalankan diagnosa otomatis)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Perangkat MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Tunjukkan &Log..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Ce&k Ketergantungan..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Ce&k Ketergantungan..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Tempel Teks ke Label Baru" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Potong wilayah berlabel ke clipboard" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Potong Label" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Wilayah berlabel dihapus" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Wilayah berlabel dihapus" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Potong Sekaligus wilayah berlabel ke clipboard" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Potong Sekaligus Label" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Hapus Sekaligus wilayah berlabel" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Hapus Sekaligus Label" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Wilayah berlabel didiamkan" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Wilayah berlabel didiamkan" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Salin wilayah berlabel ke clipboard" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Salin Label" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Sekaliguskan wilayah berlabel" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Sekaliguskan wilayah berlabel" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Wilayah berlabel digabung" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Wilayah berlabel digabung" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Wilayah berlabel yang terlepas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Lepaskan Label" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Label" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Edit Label" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Tambahkan Label Pada &Pilihan" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Tambahkan Label Pada &Posisi Kursor" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Tempel Tek&s ke Label Baru" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "&Wilayah Terlabel" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Potong" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Label Edit" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Hapus Sekaligus" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Potong Se&kaligus" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Potong Sekaligus" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Hapus Seka&ligus" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Hapus Sekaligus" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Diamkan &Audio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Diam" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&Salin" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Label" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Ga&bung" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Label Edit" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Label Edit" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Maju ke belakang dari toolbar ke Trek" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Maju ke depan dari toolbar ke Trek" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Sebelumnya" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Sebelumnya dan Pilih" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya dan Pilih" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Fokuskan ke Trek Terpilih" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Fokuskan ke Trek Terpilih" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ulangi %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Plugin %i ke %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Buat" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ulangi Efek Terakhir" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "E&fek" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analisa" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontras..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektrum Plot..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Alat" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Label..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Mengaplikasikan %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Hapus" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Alat Screenshot..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Jalankan Benchmark..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Merekam" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Pilih stream untuk diimpor" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Variabel" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Pilih" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekuensi (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Pilih" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ke &Awal Trek" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferensi..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferensi..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Alat Selanjutnya" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Amplop" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Edit Label" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Trek Kecil" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&History..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Sampel Ulang..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Bantuan" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Buka yang &Sebelumnya..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&History..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Alat Screenshot..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Atur Batas Kiri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posisi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Atur Batas Kanan" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Pilih" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Tidak Sama Sekali" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Pilihan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Seba&rkan Semua Trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Seba&rkan Semua Trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Pilih Diam" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Mai&nkan Wilayah" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Di &Kiri Posisi Kursor Trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Pilih Titik Terpilih dan Mainkan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Di K&anan Posisi Kursor Trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Pilih Titik Terpilih dan Mainkan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "&Awal Trek ke Kursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "&Awal Trek ke Kursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "&Kursor ke akhir trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "&Kursor ke akhir trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "&Awal Trek ke Kursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Pilih ke Akhir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Pilihan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Pilihan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Spektrum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Pilihan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Frekuensi (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Frekuensi linier" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Pilih ke Awal" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Cari Crossing Kosong" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Cari Crossing Kosong" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Pilihan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Matikankan Patokan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Hidupkan Patokan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Patokan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Pilih ke Awal" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Pilih ke Akhir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Pilih yang tidak dipilih di Kiri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Pilih yang tidak dipilih di Kanan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Atur (atau Mengecualikan) Yang Terpilih di Kiri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Atur (atau Mengecualikan) Yang Terpilih di Kanan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Pilih yang di Kiri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Pilih yang di Kanan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Kursor Kiri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Awal Pilihan:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Akhir Pilihan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "ke &Awal Trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "&Kursor ke akhir trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "ke Ak&hir Trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "&Kursor ke akhir trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Proyek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Proyek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Proyek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "&Kursor ke akhir trek" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Kursor Kiri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Kursor Kiri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Kursor Kanan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kursor Kiri Lompatan Rendah" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Kursor Kiri Lompatan Rendah" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Kursor Kiri Lompatan Tinggi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Kursor Kanan Lompatan Tinggi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Coba periode pendek di kiri selama bermain" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Coba periode pendek di kanan selama bermain" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Coba periode panjang di kiri selama bermain" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Coba periode panjang di kanan selama bermain" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Toolbar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Kembalikan Toolbar" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Toolbar Transkri&psi" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Toolbar Per&alatan" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Pengukur Rekaman" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Pengukur Permainan" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Toolbar Mi&xer" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Toolbar &Edit" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Memainkan berkecepatan" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Toolbar" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Toolbar &Perangkat" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Toolbar &Terpilih" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Toolbar &Terpilih" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Alat Pemilihan" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Alat Envelop" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Alat Menggambar" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Alat Memperbesar" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Alat Menyingkat Waktu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Alat Multifungsi" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Alat Sebelumnya" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Alat Selanjutnya" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Semua audio di trek '%s' telah di-render" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Render" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Di-mix dan di-render %d trek ke dalam satu trek stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Di-mix dan di-render %d trek ke dalam satu trek mono" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Trek audio telah disampel ulang" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Trek" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Ratakan dan P&indahan Kursor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Tanggal Mulai" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Diratakan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Awal Amplitudo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Diratakan dengan awal pilihan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Diratakan dengan awal pilihan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Diratakan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Perataan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Diratakan akhir dengan akhir pilihan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Diratakan akhir dengan akhir pilihan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Ratakan dan P&indahan Kursor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Ratakan Akhir &dengan Akhir di Pilihan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Ratakan Akhir &dengan Akhir di Pilihan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Ratakan Akhir &dengan Akhir di Pilihan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Ratakan dan P&indahan Kursor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Ratakan Trek Bersa&ma-sama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Ratakan Trek Bersa&ma-sama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Ratakan Trek Bersa&ma-sama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sinkronkan MIDI dengan Audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Sinkronkan MIDI dengan Audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Kekuatan yang Diubah" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Pengubahan Pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Trek audio dibuang" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Buang Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Dibuang trek '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Pembuangan Trek" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Dipindahkan '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Pindahkan Trek ke Atas" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Dipindahkan '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Dipindahkan '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Pindahkan Trek ke Atas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Trek audio baru telah dibuat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Trek Baru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Trek stereo baru telah dibuat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Trek label baru telah dibuat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Dibuat trek waktu yang baru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "New sample rate (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Nilai yang Anda masukkan tidak valid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Menyampel ulang trek %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Trek audio telah disampel ulang" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Menyempel Ulang Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sinkronisasi MIDI dengan Audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Trek diurut bedasarkan waktu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Urutkan dari waktu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Trek diurut bedasarkan nama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Urutkan dari Nama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Tidak bisa menghapus trek yang sedang aktif" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Add &New" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Pindahkan Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Trek &Stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Trek Label" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Trek &Waktu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Pisah Stereo ke Mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mi&x dan Render" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mix dan Render ke Trek Baru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Sampel Ulang..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Buang Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Diam/Hidupkan suara trek yang terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Diamkan Semua Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Matikan Diam ke Semua Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Kiri" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Kiri" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Kanan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Kanan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Tengah" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Tengah" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Ratakan Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Ratakan Akhir &dengan Akhir di Pilihan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Ratakan Trek Bersa&ma-sama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Tanggal Mulai" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Telah dipindah ke trek yang lain" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Telah dipindah ke trek yang lain" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Trek Kecil" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "dari &Waktu awal" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "dari &Nama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Link Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Ubah pan pada trek terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Pan-kan di kiri trek terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Pan-kan di kanan trek terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Ubah kekuatan pada trek yang terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Tingkatkan kekuatan pada trek yang difokuskan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Turunkan kekuatan pada trek yang difokuskan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Buka menu pada trek yang terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Diam/Hidupkan suara trek yang terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Solo/Jangan solo trek yang terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Tutup trek yang terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Tutup trek yang terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Tutup trek yang terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Tutup trek yang terfokus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Trek Label" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Pan-kan di kiri trek terfokus" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Trek label baru telah dibuat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "T&ransportasi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Play" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Mulai/Berhenti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Main/Berhenti dan Atur Kursor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Maikan Be&rkali-kali" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Merekam" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Rekam" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Tambah Rekaman" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Buang Trek" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Pen&catat waktu rekaman..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Mai&nkan Wilayah" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Kunci" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Buka Kunci" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Info Perangkat Audio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Transkrispi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Level Pengaktifan Suara..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Merekam dengan Suara Diaktifkan (nyala/mati)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Overdub (nyala/mati)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Selama bermainpada software (nyala/mati)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Perubahan Level Input Otomatis (nyala/mati)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransportasi" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Mulai/Berhenti" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Mainkan Satu Detik" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Mainkan ke yang dipilih" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Mainkan ke yang dipilih" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Ra&takan Akhir dengan Awal di Pilihan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Mainkan Preview POtongan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Memainkan berkecepatan" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Memainkan berkecepatan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Main dengan kecepatan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Mainkan Preview POtongan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Ubah kecepatan bermain" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Tingkatkan kecepatan bermain" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Turunkan kecepatan bermain" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Sebelumnya dan Pilih" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Pindahkan Fokus ke Trek Selanjutnya dan Pilih" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Lihat" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Per&besar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normal" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Per&kecil" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Perbesar Ter&pilih" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Alat Memperbesar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Opsi Mixing Lanjut" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Judul Trek" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Samakan Dengan Jendela" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Sederhanakan Semua Trek" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Seba&rkan Semua Trek" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Langsung ke akhir" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Awal Pilihan:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&History..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Tempat &Mixer..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Overdub (nyala/mati)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Lihat Clipping" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Efek VST" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " jendela" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Normalkan semua trek pada proyek" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Impor selesai. Mnghitung Waveform" @@ -13807,8 +14015,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Men-decode Waveform" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% selesai. Klik untuk mengubah titik tugas." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14429,7 +14637,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14815,6 +15023,10 @@ msgstr "Periode pan&jang:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15305,7 +15517,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Anda telah mengkompilasikan Audacity dengan tombol tambahan, 'Sumber " @@ -15944,9 +16156,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Pilih file MIDI..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16778,6 +16990,49 @@ msgstr "Percepat ke Awal" msgid "Help on the Internet" msgstr "Bantuan di Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Anda mau menyimpan perubahan?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mix" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "File QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Tidak mungkin membatalkan" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Tutup trek yang terfokus" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Tidak bisa membuka file proyek" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Mulai merekam" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -17262,134 +17517,6 @@ msgstr "anda yakin mau menghapus %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Konfirmasi" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran relatif trek stereo." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Selesai merekam" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Pengubah Nama" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Kik dan dorong untuk mengedit sampel" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran trek" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (dilarang)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Hentikan Pemantauan" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Langsung ke Awal" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Pilihan diam" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Perbolehkan &menahan batas kiri dan kanan yang dipilih" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Perbaharui tampilan ketika memainkan" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "&Perbaharui tampilan ketika memainkan" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Mai&nkan Wilayah" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Mai&nkan Wilayah" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Larangkan Meter" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Bolehkan memotong ba&tas" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Jangan perlihatkan peringatan lagi" @@ -17805,6 +17932,11 @@ msgstr "Buat" msgid "S-Curve Out" msgstr "Orang-Orang yang Berjasa" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Error" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17820,14 +17952,9 @@ msgstr "Penguatan frekuensi tidak boleh negatif" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Error" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -18013,31 +18140,6 @@ msgstr "Number of times to repeat:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Jumlah Nada Maksimum harus berupa angka dan diantara 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Jumlah Nada Maksimum harus berupa angka dan diantara 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Jumlah Nada Maksimum harus berupa angka dan diantara 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Jumlah Nada Maksimum harus berupa angka dan diantara 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Error" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18046,9 +18148,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Penggabungan file berdasarkan:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Label Edit" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -18070,6 +18179,11 @@ msgstr "Number of times to repeat:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Panjang (detik)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Panjang (detik)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -18115,6 +18229,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Kompresi diam:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Lepas" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Peringatan" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Gabungkan Label" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Gabungkan Label" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Dari panjang dalam detik" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -19155,6 +19311,26 @@ msgstr "Frekuensi (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Jumlah Nada Maksimum harus berupa angka dan diantara 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Jumlah Nada Maksimum harus berupa angka dan diantara 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Jumlah Nada Maksimum harus berupa angka dan diantara 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Jumlah Nada Maksimum harus berupa angka dan diantara 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Error" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Kiri" @@ -19240,9 +19416,6 @@ msgstr "" #~ msgid "items?" #~ msgstr "menit" -#~ msgid "Maximum amplitude dB" -#~ msgstr "dB Amplitudo maksimum" - #~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" #~ msgstr "Menggeser geseran waktu skala/pitch" @@ -19965,10 +20138,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Bagian Kanan" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Atur Rate" - #, fuzzy #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Dorong label secara vertikal untuk mengubah urutan trek." @@ -19987,9 +20156,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Panjang (detik):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Dari panjang dalam detik" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Dibuang trek '%s.'" @@ -20903,9 +21069,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Label Diam" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Gabungkan Label" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Edit tag metadata" diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 83716abad..b4956132e 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 22:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-07 07:32+0200\n" "Last-Translator: Carmelo Battaglia \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -28,10 +28,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Scegli un file esistente." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -216,7 +217,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Non trovata alcuna corrispondenza" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Il codice è stato modificato. Sei sicuro?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Copia" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli Appunti" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Taglia" @@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Taglia" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Taglia negli Appunti" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Incolla" @@ -295,7 +297,7 @@ msgstr "Azzera" msgid "Clear selection" msgstr "Azzera selezione" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" @@ -698,6 +700,120 @@ msgstr "Cartella impostazioni: " msgid "GPL License" msgstr "Licenza GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Azioni nella timeline disabilitate durante la registrazione" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Fai clic e trascina per regolare, fai doppio clic per resettare" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Testina registrazione/riproduzione" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Fai clic o trascina per iniziare ricerca" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Fai clic o trascina per iniziare scorrimento" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Fai clic e vai allo scorrimento. Fai clic e trascina per la ricerca." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Vai alla ricerca" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Vai allo scorrimento" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Trascina nella ricerca. Rilascia per interrompere la ricerca." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Trascina alla ricerca. Rilascia e vai allo scorrimento." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Vai allo scorrimento. Trascina per la ricerca." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Riproduzione rapida disabilitata" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Riproduzione rapida abilitata" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Clic per sbloccare" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Fai clic per bloccare" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Disabilita riproduzione rapida" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Abilita riproduzione rapida" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Disabilita selezione per trascinamento" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Abilita selezione per trascinamento" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Disabilita messaggi nella timeline" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Abilita messaggi nella timeline" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Non scrollare durante la riproduzione" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Aggiorna visualizzazione durante la riproduzione" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Blocca riproduzione regione" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Sblocca riproduzione regione" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Disabilita righello scorrimento" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Abilita righello scorrimento" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -770,12 +886,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity si sta avviando..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nuovo" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." @@ -783,7 +899,7 @@ msgstr "&Apri..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Apri &recenti..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "Informazioni su &Audacity..." @@ -791,7 +907,7 @@ msgstr "Informazioni su &Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&File" @@ -932,8 +1048,8 @@ msgstr "&Salva..." msgid "Cl&ear" msgstr "Az&zera" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" @@ -1768,7 +1884,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Controlla dipendenze" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" @@ -1789,14 +1906,14 @@ msgstr "Sto ripulendo i file temporanei del progetto" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Sto ripulendo i file temporanei" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Sto salvando i file dati del progetto" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Sto ripulendo dopo salvataggio fallito" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Sto salvando i file dati del progetto" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Sto ripulendo le cartelle cache" @@ -2305,7 +2422,7 @@ msgstr "Frequenza logaritmica" #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/rms.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2368,9 +2485,9 @@ msgstr "" "frequenza di campionamento." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "È stato selezionato troppo audio: saranno analizzati solo i primi %.1f " @@ -2416,8 +2533,8 @@ msgstr "spettro.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esporta dati spettro come:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Impossibile scrivere nel file: %s" @@ -2723,7 +2840,8 @@ msgid "Track" msgstr "Traccia" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etichetta" @@ -2755,15 +2873,15 @@ msgstr "Nuovo..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Premi F2 o fai doppio clic per modificare il contenuto della cella." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Seleziona un file testo contenente etichette" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "File testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file: %s" @@ -2772,7 +2890,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Nessuna etichetta da esportare." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Esporta etichette come:" @@ -2800,22 +2918,22 @@ msgstr "Etichetta modificata" msgid "Label Edit" msgstr "Modifica etichetta" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Aggiunta etichetta" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Taglia" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Incolla" @@ -2831,6 +2949,20 @@ msgstr "Etichetta eliminata" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Impossibile leggere una o più etichette salvate." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Etichette modificate" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Nuova etichetta" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2874,2340 +3006,39 @@ msgstr "Apertura progetto di Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Non classificato" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Salva progetto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "S&alva progetto con nome..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Salva copia compressa del progetto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Salva copia compressa del progetto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Esporta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Esporta come MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Esporta come &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Esporta come &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Esporta audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Espo&rta audio selezionato..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Esporta &etichette..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Esportazione &multipla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Esporta MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etichette..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Dati Raw..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Imposta pagina..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Stampa..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "E&sci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Modifica" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "Ann&ulla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Ripristina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Elimina" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Duplic&a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "R&imuovi speciale" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Div&idi e taglia" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Dividi ed &elimina" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Silenzia audi&o" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Ritaglia audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Li&miti clip" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Div&idi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Dividi e crea nu&ovo" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Unisci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Separ&a ai silenzi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etichette" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Modifica etichette..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Aggiungi etichetta a &selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Aggiungi etichetta nella posizione di ri&produzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Incolla te&sto in nuova etichetta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Digita per creare un'etichetta (Attivo/Disattivo)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Audio con etich&ette" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Etichetta Taglia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Taglia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Etichetta Elimina" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Etichetta Taglio diviso" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Dividi e taglia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Etichetta Elimina diviso" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Div&idi ed elimina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Etichetta Silenzia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Silenzia &audio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Etichetta Copia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Etichetta Dividi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Div&idi" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Etichetta Unisci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadati..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Pre&ferenze..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Seleziona" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "Tutto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Seleziona nessuno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nulla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "In ogni &traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Seleziona Sincronizzazione bloccata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "In tutte le tracce con blocco &sincronizzazione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "R&egione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Imposta selezione a sinistra alla posizione di riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Da &sinistra alla posizione di riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Imposta selezione a destra alla posizione di riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Da &destra alla posizione di riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Seleziona da inizio traccia al cursore" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Da &inizio traccia al cursore" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Seleziona da cursore a fine traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Dal cursore a &fine traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Seleziona da inizio traccia alla fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Dalla selezione alla &fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Memori&zza selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Recupera selezio&ne" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "S&pettro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "" -"Co&\n" -"mmuta selezione spettro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Successivo picco frequenza più &alto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Successivo picco frequenza più &basso" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Dal pre&cedente limite clip al cursore" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Dal cursore al su&ccessivo limite clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Seleziona clip precedente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Clip preceden&te" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Seleziona clip successivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Clip succ&essivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Seleziona cursore a memorizzato" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Cursore sulla posizione memorizzata del &cursore" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Memorizza pos&izione cursore" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Seleziona incrocio con zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "All'incrocio con &zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Visualizza" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zoom avant&i" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zoom &normale" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoom indietr&o" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zoom sulla selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Commu&tatore zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Dimensione t&raccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Adatta alla &larghezza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Adatta alla &altezza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Collassa tutte le tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "E&spandi tracce collassate" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "V&ai a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Vai a inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Ini&zio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Vai a fine selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Fi&ne selezione" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Cronologia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Pannello &mixer..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Barre degli strumenti" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Resetta Barre strumenti" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra A&ttività" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra St&rumenti" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra monitor ®istrazione" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra monitor ri&produzione" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra Mi&xer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra &Modifica" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra strumento Riproduc&i a velocità" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Barra sco&rrimento" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra &Dispositivi" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra &Selezione" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra selezione spe&ttro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Altri menu (Attivo/Non attivo)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Mostra clipping (Attivo/Non attivo)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Mostra rack effetti" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Attivi&tà" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Riproduzi&one" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Ri&produci/Ferma" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Riproduci/Ferma e &Imposta cursore" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Riproduci &ciclicamente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "&Registrazione" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Registra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Aggiungi registrazione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Registra &nuova traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Programma regis&trazione..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Registra in Punch and Rol&l " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Cursore a" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Cursore a inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Ini&zio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Cursore a fine selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Cursore a inizio traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "&Inizio traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Cursore a fine traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "&Fine traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Dal cursore al precedente limite clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Pre&cedente limite clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Cursore al successivo limite clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Succe&ssivo limite clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Cursore a inizio progetto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Inizio &progetto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Cursore a fine progetto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Fi&ne progetto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Ri&produci regione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Blocca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Sblocca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "R&ipeti ricerca per dispositivi audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Opzioni attività" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Li&vello attivazione audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Registrazione a&ttivata da audio (Attiva/Non attiva)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "&Testina registrazione/riproduzione fissata (Attivo/Non attivo)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Sovraregistra (Attivo/Non attivo)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "So&ftware Playthrough (Attivo/Non attivo)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Regolazione a&utomatica del livello (Attiva/Non attiva)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Aggiungi &nuova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "Traccia &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Traccia &stereo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Traccia &etichetta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Traccia &tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&x" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Mix stereo a &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mi&scela e renderizza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Miscela e renderizza in nuo&va traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Ricampiona..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Rimuo&vi tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Rendi m&uta/non muta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Rendi &mute tutte le tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Pan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Pan Sinistra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Sinistra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Pan Destra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Destra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Pan Centrato" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Centra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Allinea fine con fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Allinea &insieme" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Inizio a &zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Inizio al &cursore/inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Inizio a fin&e selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Fine al &cursore/inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Fine a fin&e selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Allinea tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Sposta selezione con tracce (Attivo/Non attivo)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Sposta sele%zione e tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizza MIDI con l'audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Ordina tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordina per Tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Per tempo di &inizio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordina per Nome" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Per &nome" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "B&locca sincro tracce (Attivo/Disattivo)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Genera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Aggiungi/Rimuovi plug-in..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Effe&tti" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ripeti %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ripeti l'ultimo effetto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analizza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contrasto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Mostra spettro..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "S&trumenti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Macro..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Applica macro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Pannello…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Cattura &schermo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Avvia p&rove di sistema..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simula errori di registrazione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Rileva interruzioni a monte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Finestra" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Porta tutto davanti" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Ext&ra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Att&ività" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "R&iproduci" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Sto&p" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Riproduci &un secondo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Riproduci fino alla &selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Riproduci &prima inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Riproduci do&po inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Riproduci p&rima fine selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Riproduci &dopo fine selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Riproduci prima &e dopo inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Riproduci prima &e dopo fine selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Riproduci anteprima di ta&glio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Strumento &Selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Strumento &Inviluppo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Strumento &Disegno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Strumento &Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Strumento Spostamento &Temporale" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Modalità &Multi-Strumento" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Strumento &precedente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Strumento s&uccessivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mi&xer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Re&gola volume di riproduzione..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Incrementa volume di riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Decrementa volume di riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Reg&ola volume di registrazione..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "I&ncrementa volume di registrazione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "D&ecrementa volume di registrazione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "Tasto &Canc" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Tasto Canc&2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Ri&produci a velocità" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Ri&produci a velocità normale" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Riproduci cic&licamente alla velocità" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Riproduci anteprima &taglio alla velocità" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Rego&la velocità di riproduzione..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "&Incrementa velocità di riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Decrementa velocità di riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Vai all'etichetta &precedente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Vai all'etichetta &seguente" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Cer&ca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Breve ricerca a &sinistra durante la riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Breve ricerca a &destra durante la riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Lunga ricerca a sinis&tra durante la riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Lunga ricerca a d&estra durante la riproduzione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Cambia dispositivo di ®istrazione..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Cambia dispositivo di &riproduzione..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Cambia &sistema audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Cambia ca&nali di registrazione..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Ancoraggio disattiv&o" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Ancoraggio al più vici&no" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Ancora al &precedente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Dalla selezione all'in&izio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Dalla selezione alla &fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Estendi la selezione a s&inistra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Estendi la selezione a dest&ra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Imposta (o estendi) selezione a si&nistra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Imposta (o estendi) selezione a de&stra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Contrai la selezione a &sinistra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Contrai la selezione a d&estra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Sposta indietro attraverso le finestre attive" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Sposta in avanti attraverso le finestre attive" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "Fu&oco" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Vai in&dietro da Barre strumenti a Tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Vai av&anti da Barre strumenti a Tracce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia &precedente" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia segue&nte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla p&rima traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Sposta l'evidenziazione sull'u<ima traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Sposta l'evidenziazione sul p&recedente e seleziona" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Sposta l'evidenziazione sul s&eguente e seleziona" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Commu&ta la traccia evidenziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Commuta la traccia evi&denziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Cursore" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursore s&inistro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursore dest&ro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Breve sp&ostamento del cursore a sinistra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Breve spos&tamento del cursore a destra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "L&ungo spostamento del cursore a sinistra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Lungo sposta&mento del cursore a destra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Clip s&inistro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Clip des&tro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Cambia p&an nella traccia evidenziata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Pan a s&inistra nella traccia evidenziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Pan a dest&ra nella traccia evidenziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Cambia guadag&no nella traccia evidenziata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "&Incrementa guadagno nella traccia evidenziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Decrementa guadagno nella traccia evidenziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Apr&i menu nella traccia evidenziata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Rendi m&uta/non muta la traccia evidenziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Rendi &sola/non sola la traccia evidenziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Chiudi traccia evidenziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Sposta traccia evidenziata in a<o" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Sposta traccia evidenziata in ba&sso" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Sposta traccia evidenziata in &cima" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Sposta traccia evidenziata in &fondo" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Script I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Seleziona tempo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Seleziona frequenze..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Seleziona tracce..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Imposta stato traccia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Imposta traccia audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Imposta traccia visiva..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Ottieni preferenze..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Imposta preferenze..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Imposta clip..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Imposta inviluppo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Imposta etichetta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Imposta progetto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "Scripta&bles II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Seleziona..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Imposta traccia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Ottieni informazioni..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Messaggio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Aiuto..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Esporta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Apri progetto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Salva progetto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Muovi mouse..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Confronta audio..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr " Cattura schermo (formato breve)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Schermo &intero (Attivo/Non attivo)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimizza tutti i progetti" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Per iniziare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "&Manuale Audacity" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Guida rapida..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manuale..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostica" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informazioni su dispositivo au&dio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informazioni dispositivo &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Mostra &log..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Genera dati di supporto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Controll&a dipendenze..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Controlla aggiornamenti..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Plug-in %d a %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri recente" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&File recenti" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Ann&ulla %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "Ann&ulla" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ripristina %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Tracce ordinate per tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Tracce ordinate per nome" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "nessuna traccia etichetta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "nessuna etichetta traccia nella o sotto la traccia evidenziata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "nessuna etichetta nella traccia etichetta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Clip spostati a destra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Clip spostati temporalmente a sinistra" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Spostamento Temporale" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "clip non spostato" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Imposta il limite sinistro della selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Imposta il limite destro della selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Impossibile eliminare la traccia con l'audio attivo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Spostato '%s' in cima" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "" -"Sposta la traccia in \n" -"cima" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Spostato '%s' in fondo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Sposta traccia in fondo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Spostato '%s' in alto" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Spostato '%s' in basso" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Sposta traccia in alto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Sposta traccia in basso" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etichette.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Non vi sono tracce etichetta da esportare." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Si invita a selezionare solo una Nota traccia alla volta." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Seleziona una Nota traccia." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Esporta MIDI come:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Hai selezionato un nome file con una estensione file non riconosciuta.\n" -"Vuoi continuare?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Esporta MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Esporta audio selezionato" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nulla da annullare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nulla da ripristinare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Taglia negli Appunti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Dividi e taglia negli Appunti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Dividi e taglia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Non è possibile incollare un tipo di traccia in un altro." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Non è possibile copiare audio stereo in una traccia mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Incollato dagli Appunti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Testo incollato dagli Appunti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Incolla testo in nuova etichetta" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Ritaglia le tracce audio selezionate da %.2f secondi a %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Ritaglia audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Divisi e tagliati %.2f secondi a t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Dividi ed elimina" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Elimina" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Uniti %.2f secondi a t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Unisci" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Azzerato il volume delle tracce selezionate per %.2f secondi a %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Silenzia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplicata" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Taglia regioni audio con etichette negli Appunti" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Taglia audio con etichette" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Dividi e taglia regioni audio con etichette negli Appunti" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Dividi e taglia audio con etichette" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Regioni audio con etichette copiate negli Appunti" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Copia audio con etichette" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Regioni audio con etichette eliminate" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Elimina regioni audio con etichette" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Regioni audio con etichette divise ed eliminate" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Dividi ed elimina audio con etichette" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Regioni audio con etichette messe in silenzio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Metti in silenzio regioni audio con etichette" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Dividi audio con etichette (punti o regioni)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Dividi audio con etichette" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Audio con etichette unite (punti o regioni)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Unisci audio con etichette" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Regioni audio con etichette separate" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Separa audio con etichette" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Dividi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Dividi in una nuova traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Dividi e crea nuovo" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d di %d clip %s" -msgstr[1] "%d of %d clips %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analisi della frequenza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Analisi contrasto (WCAG 2 compliance)" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Etichette importate da '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importa etichette" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Seleziona un file MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*.mid;" -"*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI importato da '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importa MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Seleziona un file audio non compresso" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Tutti i file|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Modifica tag metadati" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Tag metadati" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Tutto l'audio renderizzato nella traccia '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Renderizza" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia stereo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia mono" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Miscela e renderizza" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Traccia %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s sinistra" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s destra" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d di %d clip %s" -msgstr[1] "%s %d of %d clips %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "inizio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "fine" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d e %s %d di %d clip %s" -msgstr[1] "%s %d and %s %d of %d clips %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Allineato/Spostato inizio a zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Allineato inizio a zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Allinea/Sposta inizio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Allinea inizio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Allineato/Spostato inizio a cursore/inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Allineato inizio a cursore/inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Allineato/Spostato inizio a fine selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Allineato inizio a fine selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Allineata/Spostata fine a cursore/inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Allineata fine a cursore/inizio selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Allinea/Sposta fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Allinea fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Allineata/Spostata fine a fine selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Allineata fine a fine selezione" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Allineata/Spostata fine a fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Allineata fine a fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Allinea/Sposta fine a fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Allinea fine a fine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Allineato/Spostato insieme" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Allineato insieme" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Allinea/Sposta insieme" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Allinea insieme" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Sincronizza MIDI e tracce audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Allineamento completato: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizza Midi con l'audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Errore di allineamento: input troppo breve: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio " -"da %.2f a %.2f sec." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Errore interno segnalato dal processo di allineamento." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Creata nuova traccia audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nuova traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Creata nuova traccia audio stereo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Creata nuova traccia etichetta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Questa versione di Audacity permette solo una traccia tempo per ciascuna " -"finestra progetto." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Creata nuova traccia tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"La registrazione con timer non può essere usata con più di un progetto " -"aperto.\n" -"\n" -"Chiudi eventuali altri progetti e riprova." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Registrazione con timer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"La registrazione con timer non può essere usata quando vi sono modifiche non " -"salvate.\n" -"\n" -"Salva o chiudi questo progetto e riprova." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Nuova etichetta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Seleziona in una traccia audio." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Seleziona in una traccia stereo." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Seleziona almeno %d canali." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Seleziona un tempo dentro un clip." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Etichette modificate" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Traccia/e audio rimossa/e" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Rimuovi traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Informazioni su dispositivo audio" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Salva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Salva informazioni dispositivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Impossibile salvare informazioni dispositivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Informazioni dispositivo MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Salva informazioni dispositivo MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Impossibile salvare informazioni dispositivo MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Traccia/tracce con pan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Applica pan a traccia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Impossibile bloccare la regione oltre\n" -"la fine del progetto." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Ricampiona" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nuova frequenza di campionamento (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Il valore inserito non è valido" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Sto ricampionando la traccia %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Traccia (e) audio ricampionata(e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Ricampiona traccia" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Ripristina" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mixaggio" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Miscela e renderizza" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixaggio e renderizzazione delle tracce" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Guadagno" @@ -5224,7 +3055,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Strumento musicale" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Bilanciamento" @@ -5279,9 +3110,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modulo non adatto" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Il modulo %s non fornisce una stringa versione. Non verrà caricato." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5296,9 +3126,9 @@ msgstr "" "Non verrà caricato." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "Il modulo %s è abbinato con la versione Audacity %s. Non verrà caricato." @@ -5466,6 +3296,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostra:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "Tutto" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" @@ -5556,7 +3391,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Plug-in già esiste" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Il file plug-in è in uso. Impossibile sovrascrivere" #: src/PluginManager.cpp @@ -5850,9 +3686,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Errore nel salvataggio del progetto" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Non è possibile salvare il progetto. Percorso non trovato. Cerca di " @@ -5995,15 +3831,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Creato nuovo progetto" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6082,23 +3909,6 @@ msgstr "Audio registrato" msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Guadagno regolato" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Bilanciamento regolato" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Rimossa traccia ‘%s’" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Rimuovi traccia" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Meno di 1 minuto" @@ -6123,6 +3933,14 @@ msgstr[1] "%d minutes" msgid "%s and %s." msgstr "%s e %s." +#: src/Project.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analisi della frequenza" + +#: src/Project.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Analisi contrasto (WCAG 2 compliance)" + #: src/Resample.cpp msgid "Low Quality (Fastest)" msgstr "Bassa qualità (Più veloce)" @@ -6379,7 +4197,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Attenzione - Troncamento blocco di file troppo lungo" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -6641,11 +4459,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Alcuni file richiesti in:\n" " %s\n" @@ -6850,6 +4668,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' è stato annullato poiché la registrazione è stata fermata." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Registrazione con timer" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6900,6 +4722,10 @@ msgstr "Abilito salvataggio &automatico?" msgid "Save Project As:" msgstr "Salva progetto con nome:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Esportazione automatica" @@ -6953,10 +4779,20 @@ msgstr "Programmato a fermarsi a:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Registrazione con timer di Audacity - In attesa dell'inizio" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "La registrazione inizierà in:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Registrazione salvata:" @@ -7002,6 +4838,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Traccia vista" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Traccia %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7574,7 +5417,7 @@ msgstr "Bianco" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -7777,6 +5620,11 @@ msgstr "Imposta etichetta" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Imposta vari valori per un'etichetta." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "F&requenza" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Ridimensiona:" @@ -7871,6 +5719,16 @@ msgstr "Scala:" msgid "VZoom:" msgstr "VZoom:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "VZoom:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "in fondo" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Usa preferenze spettro" @@ -8351,6 +6209,10 @@ msgstr "Compressione" msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "È possibile misurare solo una traccia alla volta." +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Seleziona una traccia audio." + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Invalid audio selection.\n" @@ -8367,10 +6229,6 @@ msgstr "" "Nulla da misurare.\n" "Selezionate una sezione di una traccia." -#: src/effects/Contrast.cpp -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Seleziona una traccia audio." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" @@ -8437,6 +6295,10 @@ msgstr "R&esetta" msgid "&Difference:" msgstr "&Differenza:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8988,6 +6850,14 @@ msgstr "Predefinito" msgid "Factory Presets" msgstr "Preset di fabbrica" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." @@ -9925,6 +7795,11 @@ msgstr "Analisi: %s" msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analisi della prima traccia della coppia stereo: %s" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" +msgstr "Analisi della seconda traccia della coppia stereo: %s" + #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing: %s" @@ -9935,11 +7810,6 @@ msgstr "Elaborazione: %s" msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Elaborazione canali stereo indipendentemente: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" -msgstr "Analisi della seconda traccia della coppia stereo: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing first track of stereo pair: %s" @@ -9979,7 +7849,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "In attesa che la forma d’onda finisca il calcolo…" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Massimo 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10452,6 +8323,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Crea audio of zero amplitudedi ampiezza zero" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenzia" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converti tracce stero in mono" @@ -10791,8 +8666,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Errore di salvataggio preset effetto" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Questo file parametro è stato salvato da %s. Continuo?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10893,7 +8768,8 @@ msgstr "" " Seleziona \"Generico\" per usare il sistema con un'interfaccia generica." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" " Seleziona \"Elementare\" per un'interfaccia elementare con solo testo. " @@ -11123,7 +8999,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "plug-in" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist ha restituito il valore:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist ha restituito il valore:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11222,6 +9104,10 @@ msgstr "&Usa sintassi legacy (versione 3)." msgid "&Load" msgstr "&Carica" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Salva" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11335,6 +9221,10 @@ msgstr "Nessuna opzione di formato specifico" msgid "Export Audio" msgstr "Esporta audio" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Modifica tag metadati" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Tag esportati" @@ -11399,8 +9289,8 @@ msgstr "" "cartella." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Un file con il nome \"%s\" esiste già. Lo sovrascrivo?" #: src/export/Export.cpp @@ -11622,21 +9512,26 @@ msgstr "Esportazione dell'audio come %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento non valida" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Ricampiona" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "La frequenza di campionamento del progetto (%d) non è supportata dal " "corrente\n" "formato file di destinazione. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "La combinazione frequenza di campionamento del progetto (%d) e bit rate (%d " "kbps) non è\n" @@ -12302,7 +10197,7 @@ msgstr "Modalità Canale:" msgid "Joint Stereo" msgstr "Joint Stereo" -#: src/export/ExportMP3.cpp plug-ins/rms.ny +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -12435,19 +10330,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Errore %ld restituito da encoder MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Le frequenza di campionamento del progetto (%d) non è supportata dal\n" "formato file MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "La combinazione della frequenza di campionamento (%d) e del bit rate (%d " "kbps) non è\n" @@ -12864,6 +10759,11 @@ msgstr "" "Prova a installare FFmpeg. Per i file non compressi, prova anche File > " "Importa > Dati Raw." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13027,9 +10927,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13161,10 +11062,2309 @@ msgstr "Quantità da importare:" msgid "Sample rate:" msgstr "Frequenza di campionamento:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Dimensione dati errata" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s sinistra" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s destra" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d di %d clip %s" +msgstr[1] "%s %d of %d clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "inizio" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "fine" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d e %s %d di %d clip %s" +msgstr[1] "%s %d and %s %d of %d clips %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d di %d clip %s" +msgstr[1] "%d of %d clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Clip spostati a destra" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Clip spostati temporalmente a sinistra" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Spostamento Temporale" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "clip non spostato" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Li&miti clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Dal pre&cedente limite clip al cursore" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Dal cursore al su&ccessivo limite clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Clip preceden&te" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Seleziona clip precedente" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Clip succ&essivo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Seleziona clip successivo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Pre&cedente limite clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Dal cursore al precedente limite clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Succe&ssivo limite clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursore al successivo limite clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Clip s&inistro" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Clip des&tro" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Testo incollato dagli Appunti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Incollato dagli Appunti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nulla da annullare" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nulla da ripristinare" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Taglia negli Appunti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Non è possibile incollare un tipo di traccia in un altro." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Non è possibile copiare audio stereo in una traccia mono." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplicata" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Dividi e taglia negli Appunti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Dividi e taglia" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Divisi e tagliati %.2f secondi a t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Dividi ed elimina" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Azzerato il volume delle tracce selezionate per %.2f secondi a %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Ritaglia le tracce audio selezionate da %.2f secondi a %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Ritaglia audio" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Dividi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Dividi in una nuova traccia" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Dividi e crea nuovo" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Uniti %.2f secondi a t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Unisci" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Elimina" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Tag metadati" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Elimina" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Duplic&a" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "R&imuovi speciale" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Div&idi e taglia" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Dividi ed &elimina" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Silenzia audi&o" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Ritaglia audio" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Div&idi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Dividi e crea nu&ovo" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Unisci" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Separ&a ai silenzi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadati..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Pre&ferenze..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "Tasto &Canc" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Tasto Canc&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Ext&ra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mi&xer" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Re&gola volume di riproduzione..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Incrementa volume di riproduzione" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Decrementa volume di riproduzione" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Reg&ola volume di registrazione..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "I&ncrementa volume di registrazione" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "D&ecrementa volume di registrazione" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Dispositi&vo" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Cambia dispositivo di ®istrazione..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Cambia dispositivo di &riproduzione..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Cambia &sistema audio..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Cambia ca&nali di registrazione..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Schermo &intero (Attivo/Non attivo)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI importato da '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importa MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Esporta audio selezionato" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etichette.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Non vi sono tracce etichetta da esportare." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Si invita a selezionare solo una Nota traccia alla volta." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Seleziona una Nota traccia." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Esporta MIDI come:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Hai selezionato un nome file con una estensione file non riconosciuta.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Esporta MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Etichette importate da '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importa etichette" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Seleziona un file MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*.mid;" +"*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Seleziona un file audio non compresso" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Tutti i file|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Salva Preset..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Apri recente" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&File recenti" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Salva progetto" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "S&alva progetto con nome..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Salva copia compressa del progetto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Salva copia compressa del progetto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Esporta come MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Esporta come &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Esporta come &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Esporta audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Espo&rta audio selezionato..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Esporta &etichette..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Esportazione &multipla..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Esporta MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etichette..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Dati Raw..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Imposta pagina..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Stampa..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "E&sci" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Informazioni su dispositivo audio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Salva informazioni dispositivo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Impossibile salvare informazioni dispositivo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Informazioni dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Salva informazioni dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Impossibile salvare informazioni dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Guida rapida..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Per iniziare" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "&Manuale Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Guida rapida..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manuale..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostica" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informazioni su dispositivo au&dio..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informazioni dispositivo &MIDI..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Mostra &log..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Genera dati di supporto..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Controll&a dipendenze..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Controlla aggiornamenti..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Incolla testo in nuova etichetta" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Taglia regioni audio con etichette negli Appunti" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Taglia audio con etichette" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Regioni audio con etichette eliminate" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Elimina regioni audio con etichette" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Dividi e taglia regioni audio con etichette negli Appunti" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Dividi e taglia audio con etichette" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Regioni audio con etichette divise ed eliminate" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Dividi ed elimina audio con etichette" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Regioni audio con etichette messe in silenzio" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Metti in silenzio regioni audio con etichette" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Regioni audio con etichette copiate negli Appunti" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Copia audio con etichette" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Dividi audio con etichette (punti o regioni)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Dividi audio con etichette" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Audio con etichette unite (punti o regioni)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Unisci audio con etichette" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Regioni audio con etichette separate" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Separa audio con etichette" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etichette" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Modifica etichette..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Aggiungi etichetta a &selezione" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Aggiungi etichetta nella posizione di ri&produzione" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Incolla te&sto in nuova etichetta" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Digita per creare un'etichetta (Attivo/Disattivo)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Audio con etich&ette" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Taglia" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Etichetta Taglia" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Etichetta Elimina" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Dividi e taglia" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Etichetta Taglio diviso" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Div&idi ed elimina" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Etichetta Elimina diviso" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Silenzia &audio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Etichetta Silenzia" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Etichetta Copia" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Div&idi" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Etichetta Dividi" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Etichetta Unisci" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Sposta indietro attraverso le finestre attive" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Sposta in avanti attraverso le finestre attive" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "Fu&oco" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Vai in&dietro da Barre strumenti a Tracce" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Vai av&anti da Barre strumenti a Tracce" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia &precedente" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia segue&nte" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla p&rima traccia" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Sposta l'evidenziazione sull'u<ima traccia" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Sposta l'evidenziazione sul p&recedente e seleziona" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Sposta l'evidenziazione sul s&eguente e seleziona" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Commu&ta la traccia evidenziata" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Commuta la traccia evi&denziata" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Non classificato" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ripeti %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Plug-in %d a %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Genera" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Aggiungi/Rimuovi plug-in..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ripeti l'ultimo effetto" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Effe&tti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analizza" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contrasto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Mostra spettro..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "S&trumenti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Macro..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Applica macro" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Pannello…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Cattura &schermo..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Avvia p&rove di sistema..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simula errori di registrazione" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Rileva interruzioni a monte" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Script I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Seleziona tempo..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Seleziona frequenze..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seleziona tracce..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Imposta stato traccia..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Imposta traccia audio..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Imposta traccia visiva..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Ottieni preferenze..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Imposta preferenze..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Imposta clip..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Imposta inviluppo..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Imposta etichetta..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Imposta progetto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Scripta&bles II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Imposta traccia..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Ottieni informazioni..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Messaggio..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Aiuto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Apri progetto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Salva progetto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Muovi mouse..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Confronta audio..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr " Cattura schermo (formato breve)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Imposta il limite sinistro della selezione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Imposta il limite destro della selezione" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Seleziona" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nulla" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Seleziona nessuno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Tracce" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "In ogni &traccia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "In tutte le tracce con blocco &sincronizzazione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Seleziona Sincronizzazione bloccata" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "R&egione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Da &sinistra alla posizione di riproduzione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Imposta selezione a sinistra alla posizione di riproduzione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Da &destra alla posizione di riproduzione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Imposta selezione a destra alla posizione di riproduzione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Da &inizio traccia al cursore" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Seleziona da inizio traccia al cursore" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Dal cursore a &fine traccia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Seleziona da cursore a fine traccia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Dalla selezione alla &fine" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleziona da inizio traccia alla fine" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Memori&zza selezione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Recupera selezio&ne" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pettro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "" +"Co&\n" +"mmuta selezione spettro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Successivo picco frequenza più &alto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Successivo picco frequenza più &basso" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Cursore sulla posizione memorizzata del &cursore" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleziona cursore a memorizzato" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Memorizza pos&izione cursore" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "All'incrocio con &zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Seleziona incrocio con zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Selezione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Ancoraggio disattiv&o" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Ancoraggio al più vici&no" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Ancora al &precedente" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Dalla selezione all'in&izio" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Dalla selezione alla &fine" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Estendi la selezione a s&inistra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Estendi la selezione a dest&ra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Imposta (o estendi) selezione a si&nistra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Imposta (o estendi) selezione a de&stra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Contrai la selezione a &sinistra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Contrai la selezione a d&estra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Cursore a" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Ini&zio selezione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Cursore a inizio selezione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Fi&ne selezione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Cursore a fine selezione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "&Inizio traccia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Cursore a inizio traccia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "&Fine traccia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursore a fine traccia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Inizio &progetto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Cursore a inizio progetto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Fi&ne progetto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Cursore a fine progetto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Cursore" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursore s&inistro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursore dest&ro" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Breve sp&ostamento del cursore a sinistra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Breve spos&tamento del cursore a destra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "L&ungo spostamento del cursore a sinistra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Lungo sposta&mento del cursore a destra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Cer&ca" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Breve ricerca a &sinistra durante la riproduzione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Breve ricerca a &destra durante la riproduzione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Lunga ricerca a sinis&tra durante la riproduzione" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Lunga ricerca a d&estra durante la riproduzione" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Barre degli strumenti" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Resetta Barre strumenti" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra A&ttività" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra St&rumenti" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra monitor ®istrazione" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra monitor ri&produzione" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra Mi&xer" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra &Modifica" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra strumento Riproduc&i a velocità" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Barra sco&rrimento" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra &Dispositivi" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra &Selezione" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra selezione spe&ttro" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Strumento &Selezione" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Strumento &Inviluppo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Strumento &Disegno" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Strumento &Zoom" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Strumento Spostamento &Temporale" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Modalità &Multi-Strumento" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Strumento &precedente" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Strumento s&uccessivo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Tutto l'audio renderizzato nella traccia '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Renderizza" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia mono" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Traccia/tracce con pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Applica pan a traccia" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Allineato/Spostato inizio a zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Allineato inizio a zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Allinea/Sposta inizio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Allinea inizio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Allineato/Spostato inizio a cursore/inizio selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Allineato inizio a cursore/inizio selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Allineato/Spostato inizio a fine selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Allineato inizio a fine selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Allineata/Spostata fine a cursore/inizio selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Allineata fine a cursore/inizio selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Allinea/Sposta fine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Allinea fine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Allineata/Spostata fine a fine selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Allineata fine a fine selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Allineata/Spostata fine a fine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Allineata fine a fine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Allinea/Sposta fine a fine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Allinea fine a fine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Allineato/Spostato insieme" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Allineato insieme" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Allinea/Sposta insieme" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Allinea insieme" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizza MIDI con l'audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Sincronizza MIDI e tracce audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Guadagno regolato" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Bilanciamento regolato" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Traccia/e audio rimossa/e" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Rimuovi traccia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Rimossa traccia ‘%s’" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Rimuovi traccia" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Spostato '%s' in cima" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "" +"Sposta la traccia in \n" +"cima" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Spostato '%s' in fondo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Sposta traccia in fondo" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Spostato '%s' in alto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Spostato '%s' in basso" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Sposta traccia in alto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Sposta traccia in basso" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Creata nuova traccia audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nuova traccia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Creata nuova traccia audio stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Creata nuova traccia etichetta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Questa versione di Audacity permette solo una traccia tempo per ciascuna " +"finestra progetto." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Creata nuova traccia tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nuova frequenza di campionamento (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Il valore inserito non è valido" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Sto ricampionando la traccia %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Traccia (e) audio ricampionata(e)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Ricampiona traccia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Seleziona una traccia audio." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Allineamento completato: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizza Midi con l'audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Errore di allineamento: input troppo breve: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio " +"da %.2f a %.2f sec." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Errore interno segnalato dal processo di allineamento." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Tracce ordinate per tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordina per Tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Tracce ordinate per nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordina per Nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Impossibile eliminare la traccia con l'audio attivo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Aggiungi &nuova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "Traccia &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Traccia &stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Traccia &etichetta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Traccia &tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&x" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Mix stereo a &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mi&scela e renderizza" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Miscela e renderizza in nuo&va traccia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Ricampiona..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Rimuo&vi tracce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Rendi m&uta/non muta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Rendi &mute tutte le tracce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Sinistra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Pan Sinistra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Destra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Pan Destra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Centra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Pan Centrato" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Allinea tracce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Allinea fine con fine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Allinea &insieme" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Inizio a &zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Inizio al &cursore/inizio selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Inizio a fin&e selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Fine al &cursore/inizio selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Fine a fin&e selezione" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Sposta selezione con tracce (Attivo/Non attivo)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Sposta sele%zione e tracce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Ordina tracce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Per tempo di &inizio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Per &nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "B&locca sincro tracce (Attivo/Disattivo)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Traccia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Cambia p&an nella traccia evidenziata..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Pan a s&inistra nella traccia evidenziata" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Pan a dest&ra nella traccia evidenziata" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Cambia guadag&no nella traccia evidenziata..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "&Incrementa guadagno nella traccia evidenziata" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Decrementa guadagno nella traccia evidenziata" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Apr&i menu nella traccia evidenziata..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Rendi m&uta/non muta la traccia evidenziata" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Rendi &sola/non sola la traccia evidenziata" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Chiudi traccia evidenziata" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Sposta traccia evidenziata in a<o" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Sposta traccia evidenziata in ba&sso" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Sposta traccia evidenziata in &cima" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Sposta traccia evidenziata in &fondo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "nessuna traccia etichetta" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "nessuna etichetta traccia nella o sotto la traccia evidenziata" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "nessuna etichetta nella traccia etichetta" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Impossibile bloccare la regione oltre\n" +"la fine del progetto." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"La registrazione con timer non può essere usata con più di un progetto " +"aperto.\n" +"\n" +"Chiudi eventuali altri progetti e riprova." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"La registrazione con timer non può essere usata quando vi sono modifiche non " +"salvate.\n" +"\n" +"Salva o chiudi questo progetto e riprova." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Seleziona in una traccia audio." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Seleziona in una traccia stereo." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Seleziona almeno %d canali." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Seleziona un tempo dentro un clip." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Attivi&tà" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Riproduzi&one" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Ri&produci/Ferma" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Riproduci/Ferma e &Imposta cursore" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Riproduci &ciclicamente" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "&Registrazione" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Registra" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Aggiungi registrazione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Registra &nuova traccia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Programma regis&trazione..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Registra in Punch and Rol&l " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Ri&produci regione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Blocca" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Sblocca" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "R&ipeti ricerca per dispositivi audio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Opzioni attività" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Li&vello attivazione audio..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Registrazione a&ttivata da audio (Attiva/Non attiva)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "&Testina registrazione/riproduzione fissata (Attivo/Non attivo)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Sovraregistra (Attivo/Non attivo)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "So&ftware Playthrough (Attivo/Non attivo)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Regolazione a&utomatica del livello (Attiva/Non attiva)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Att&ività" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "R&iproduci" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Sto&p" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Riproduci &un secondo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Riproduci fino alla &selezione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Riproduci &prima inizio selezione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Riproduci do&po inizio selezione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Riproduci p&rima fine selezione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Riproduci &dopo fine selezione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Riproduci prima &e dopo inizio selezione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Riproduci prima &e dopo fine selezione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Riproduci anteprima di ta&glio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Ri&produci a velocità" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Ri&produci a velocità normale" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Riproduci cic&licamente alla velocità" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Riproduci anteprima &taglio alla velocità" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Rego&la velocità di riproduzione..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "&Incrementa velocità di riproduzione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Decrementa velocità di riproduzione" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Vai all'etichetta &precedente" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Vai all'etichetta &seguente" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom avant&i" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zoom &normale" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom indietr&o" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zoom sulla selezione" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Commu&tatore zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Zoom &verticale avanzato" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Dimensione t&raccia" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Adatta alla &larghezza" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Adatta alla &altezza" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Collassa tutte le tracce" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "E&spandi tracce collassate" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "V&ai a" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Ini&zio selezione" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Vai a inizio selezione" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Vai a fine selezione" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Cronologia..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Pannello &mixer..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Altri menu (Attivo/Non attivo)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Mostra clipping (Attivo/Non attivo)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Mostra rack effetti" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizza" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Porta tutto davanti" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimizza tutti i progetti" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importazione completata. Sto calcolando la forma d'onda" @@ -13174,8 +13374,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Sto decodificando la forma d'onda" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% completi. Fai clic per cambiare il punto focale." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13755,7 +13955,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13765,7 +13965,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "La scorciatoia da tastiera '%s' è già stata assegnata a:\n" "\n" @@ -14150,6 +14350,10 @@ msgstr "Periodo lu&ngo:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Riproduzione a velocità &varie" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Sempre scorrimento non &bloccato" @@ -14600,9 +14804,10 @@ msgstr "" "se il file immagine mostra altre icone)." #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Questa è una versione di debug di Audacity con un pulsante extra, 'Output " @@ -15170,8 +15375,8 @@ msgstr "%s - guidato" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "La selezione %s. %s non cambierà." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15526,7 +15731,7 @@ msgstr "" msgid "Stop the Audio First" msgstr "Ferma l'audio prima" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp plug-ins/rms.ny +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -15942,6 +16147,49 @@ msgstr "Indietro" msgid "Help on the Internet" msgstr "Aiuto su Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mixaggio" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "File QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nulla da annullare" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Chiudi traccia evidenziata" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Impossibile aprire il file progetto" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Inizio registrazione:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -16400,118 +16648,6 @@ msgstr "Sei sicuro di volere chiudere?" msgid "Confirm Close" msgstr "Conferma chiusura" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Azioni nella timeline disabilitate durante la registrazione" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Fai clic e trascina per regolare, fai doppio clic per resettare" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Testina registrazione/riproduzione" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Timeline" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Fai clic o trascina per iniziare ricerca" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Fai clic o trascina per iniziare scorrimento" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Fai clic e vai allo scorrimento. Fai clic e trascina per la ricerca." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Vai alla ricerca" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Vai allo scorrimento" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Trascina nella ricerca. Rilascia per interrompere la ricerca." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Trascina alla ricerca. Rilascia e vai allo scorrimento." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Vai allo scorrimento. Trascina per la ricerca." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Riproduzione rapida disabilitata" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Riproduzione rapida abilitata" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Clic per sbloccare" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Fai clic per bloccare" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Disabilita riproduzione rapida" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Abilita riproduzione rapida" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Disabilita selezione per trascinamento" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Abilita selezione per trascinamento" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Disabilita messaggi nella timeline" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Abilita messaggi nella timeline" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Non scrollare durante la riproduzione" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Aggiorna visualizzazione durante la riproduzione" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Blocca riproduzione regione" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Sblocca riproduzione regione" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Disabilita righello scorrimento" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Abilita righello scorrimento" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" @@ -16909,6 +17045,11 @@ msgstr "S-curva in entrata" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-curva in uscita" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Errore~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16920,22 +17061,17 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aI valori percentuali non possone essere più di 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~aI valori dB non possono essere più di +100 dB.~%~%~\n" " Suggerimento: 6 dB raddoppia " "la'ampiezza~%~\n" " t-6 dB dimezza l'ampiezza." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Errore~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Ricercatore battuta" @@ -17102,36 +17238,6 @@ msgstr "Numero di echi" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permetti alla durata di cambiare" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Numero di echi '~a' al di fuori dell'intervallo valido da 1 a 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Cambio tonalità '~a' al di fuori dell'intervallo valido da -12 a +12 " -"semitoni.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Tempo di ritardo '~a' al di fuori dell'intervallo valido da 0 a 10 secondi." -"~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" -"Livello ritardo '~a' al di fuori dell'intervallo valido da -30 a +6 dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Errore.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Intervallo etichette regolare" @@ -17140,9 +17246,16 @@ msgstr "Intervallo etichette regolare" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Aggiunta di etichette equidistanti alla traccia etichetta ..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Usa 'Numero di etichette' oppure 'Intervallo etichette'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Dividi i file sulla base di:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Intervallo etichette" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17160,6 +17273,11 @@ msgstr "Numero di etichette" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Intervallo etichette (secondi)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Durata (secondi)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Regola intervallo etichette per adattarlo alla lunghezza" @@ -17204,6 +17322,48 @@ msgstr "3 (Dopo l'etichetta)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Inizia numerazione da" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Compensazione &latenza:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Dettagli" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Avvertimenti" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Unisci etichette" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Unisci etichette" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Da lunghezza in secondi" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Filtro Passa alto" @@ -17538,14 +17698,6 @@ msgstr "Quantità di rumore nel mix (percento)" msgid "Amplitude (0 - 1)" msgstr "Ampiezza (0-1)" -#: plug-ins/rms.ny -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" - -#: plug-ins/rms.ny -msgid "Right" -msgstr "Destra" - #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Sample Data Export" msgstr "Esportazione dati campione" @@ -18254,6 +18406,37 @@ msgstr "Frequenza degli aghi radar (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Numero di echi '~a' al di fuori dell'intervallo valido da 1 a 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Cambio tonalità '~a' al di fuori dell'intervallo valido da -12 a +12 " +#~ "semitoni.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Tempo di ritardo '~a' al di fuori dell'intervallo valido da 0 a 10 " +#~ "secondi.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Livello ritardo '~a' al di fuori dell'intervallo valido da -30 a +6 dB." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Errore.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Usa 'Numero di etichette' oppure 'Intervallo etichette'" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Sinistra" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Destra" + #~ msgid "" #~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " #~ "before zero.\n" @@ -18466,9 +18649,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "to Top" #~ msgstr "in cima" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "in fondo" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Giù" @@ -19185,9 +19365,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Canale &destro" -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "F&requenza" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "" #~ "Trascina verticalmente l'etichetta per cambiare l'ordine delle tracce." @@ -19217,9 +19394,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Lunghezza (secondi):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Da lunghezza in secondi" - #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Non esiste alcuna onda traccia." @@ -20930,9 +21104,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ "Questo progetto non non soddisfa i precedenti criteri per \n" #~ "l'esportazione di file multipli." -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Unisci etichette" - #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Metti in silenzio etichette" diff --git a/locale/ja.po b/locale/ja.po index f230274f2..3f60d2d67 100644 --- a/locale/ja.po +++ b/locale/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 19:06+0900\n" "Last-Translator: Phroneris \n" "Language-Team: Atsushi YOSHIDA, Phroneris\n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "存在するファイルを選択してください。" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -228,7 +229,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "見つかりません" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "コードは変更されました。ご確認ください。" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "コピー" msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードへコピー" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "切り取り" @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "切り取り" msgid "Cut to clipboard" msgstr "切り取った内容をクリップボードに退避" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "ペースト" @@ -308,7 +310,7 @@ msgstr "クリア" msgid "Clear selection" msgstr "クリア" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "すべて選択" @@ -727,6 +729,121 @@ msgstr "設定フォルダ: " msgid "GPL License" msgstr "GPL ライセンス" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "録音中はタイムライン操作は無効です" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "クリック&ドラッグで調整、ダブルクリックでリセット" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "録音の終了" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "タイムライン" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "クリックまたはドラッグでシーク開始" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "クリックまたはドラッグでスクラブ開始" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "クリック&移動でスクラブ、クリック&ドラッグでシークします。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "移動でシーク" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "移動でスクラブ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "ドラッグでシーク、放すとシークを停止します。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "ドラッグでシーク、放して動かすとスクラブします。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "移動でスクラブ、ドラッグでシークします。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "クイック再生が無効です" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "タイムライン - クイック再生が有効です" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "クリックでピン解除" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "クリックでピン留め" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "クイック再生を無効化" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "クイック再生を有効化" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "ドラッグ選択を無効化" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "ドラッグ選択を有効化" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "タイムラインツールヒントを無効化" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "タイムラインツールヒントを有効化" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "再生時にスクロールしない" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "再生中も表示を更新" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "再生領域をロック" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "再生領域をアンロック" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "スクラブルーラーを無効化" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "スクラブルーラーを有効化" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -799,12 +916,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity の起動中です..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "新規(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "開く(&O)..." @@ -812,7 +929,7 @@ msgstr "開く(&O)..." msgid "Open &Recent..." msgstr "最近開いたファイル(&R)..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "Audacity について(&A)..." @@ -820,7 +937,7 @@ msgstr "Audacity について(&A)..." msgid "&Preferences..." msgstr "環境設定(&P)..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" @@ -963,8 +1080,8 @@ msgstr "保存(&S)..." msgid "Cl&ear" msgstr "消去(&E)" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" @@ -1784,7 +1901,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "依存性のチェック" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "進行" @@ -1805,14 +1923,14 @@ msgstr "プロジェクトの一時ファイルのクリア中" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "一時ファイルのクリア中" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "プロジェクトデータファイルの保存中" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "保存失敗後のクリア中" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "プロジェクトデータファイルの保存中" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "キャッシュディレクトリのクリア中" @@ -2377,9 +2495,9 @@ msgstr "" "でなければなりません。" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "大量の音声が選択されました。最初の %.1f 秒だけが解析されます。" @@ -2423,8 +2541,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "スペクトルデータの書き出し:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "ファイルに書き込めません: %s" @@ -2722,7 +2840,8 @@ msgid "Track" msgstr "トラック" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "ラベル" @@ -2754,15 +2873,15 @@ msgstr "新規..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "F2 を押すか、ダブルクリックしてセル内容を編集します。" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "ラベルを含むテキストファイルを選択" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|すべてのファイル|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "ファイルが開けませんでした: %s" @@ -2771,7 +2890,7 @@ msgstr "ファイルが開けませんでした: %s" msgid "No labels to export." msgstr "書き出すトラックラベルはありません。" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "ラベルの書き出し:" @@ -2799,22 +2918,22 @@ msgstr "変更されたラベル" msgid "Label Edit" msgstr "ラベルの編集" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "ラベルを付ける" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "切り取り(&T)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "コピー(&C)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "ペースト(&P)" @@ -2830,6 +2949,20 @@ msgstr "消去されたラベル" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "編集されたラベル" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "新規ラベル" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2871,2376 +3004,39 @@ msgstr "Audacity プロジェクトファイルを開く" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity カラオケ %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "未分類" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "プロジェクトファイルを保存(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "プロジェクトファイルを別名で保存(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "プロジェクトの無劣化コピーを保存..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "プロジェクトの圧縮コピーを保存(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "書き出し(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "MP3 として書き出し(&3)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "WAV として書き出し(&W)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "OGG として書き出し(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "音声の書き出し(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "選択した音声の書き出し(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "ラベルの書き出し(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "複数ファイルの書き出し(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "MIDI の書き出し(&D)..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "取り込み(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "音声の取り込み(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "ラベルの取り込み(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "MIDI の取り込み(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "ロー (Raw) データの取り込み(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "ページ設定(&G)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "印刷(&P)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "終了(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "編集(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "元に戻す(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "やり直し(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "削除(&D)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "複製(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "特殊な削除・切り取り(&E)" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "分割して切り取り(&I)" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "分割して削除(&E)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "無音化(&O)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "トリミング(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "クリップの境界(&D)" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "分割(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "分割して新規(&W)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "結合(&J)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "無音部分の除去(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "ラベル(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "ラベルの編集(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "選択範囲にラベルを付ける(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "再生位置にラベルを付ける(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "新しいラベルにテキストをペースト(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "タイピングで即ラベル作成 (オン/オフ) (&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "ラベル付きの音声(&B)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "ラベルで切り取り" - -# i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "切り取り(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "ラベルで削除" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "ラベルで分割切り取り" - -# i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "分割して切り取り(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "ラベルで分割削除" - -# i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "分割して削除(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "ラベルで無音化" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "無音化(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "ラベルでコピー" - -# i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "コピー(&P)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "ラベルで分割" - -# i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "分割(&T)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "ラベルで結合" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "メタデータ(&T)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "環境設定(&F)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "選択(&S)" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "すべて(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "選択無し" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "無し(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "トラック(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "全トラック(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "同期ロックしたトラックを選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "同期ロックした全トラック(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "領域(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "再生位置より左の選択範囲を設定" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "再生位置の左(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "再生位置より右の選択範囲を設定" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "再生位置の右(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "先頭からカーソルまでを選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "先頭からカーソルまで(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "カーソルから最後までを選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "カーソルから最後まで(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "トラックの最初から最後までを選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "トラックの最初から最後まで(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "選択範囲を記憶(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "記憶した選択範囲を再現(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "スペクトル表示(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "スペクトル選択(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "次の高域ピーク周波数(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "次の低域ピーク周波数(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "前のクリップ境界からカーソルまで(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "カーソルから次のクリップ境界まで(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "前のクリップを選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "前のクリップ(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "次のクリップを選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "次のクリップ(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "現在カーソルから記憶したカーソル位置までを選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "現在カーソルから記憶したカーソル位置まで(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "カーソル位置を記憶(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "ゼロ交点を選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "ゼロ交点へ(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "表示(&V)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "拡大率(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "拡大(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "元の縮尺に戻す(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "縮小(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "選択範囲を拡大(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "拡大切り替え(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "トラックの大きさ(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "幅に合わせる(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "高さに合わせる(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "全てのトラックを縮小(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "全てのトラックを展開(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "移動(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "選択範囲の最初へ移動" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "選択範囲の最初へ(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "選択範囲の最後へ移動" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "選択範囲の最後へ(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "履歴(&H)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "カラオケ(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "ミキサボード(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "ツールバー(&T)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "ツールバーをリセット(&A)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "録音/再生ツールバー(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "道具箱ツールバー(&O)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "録音メーターツールバー(&R)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "再生メーターツールバー(&P)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "ミキサーツールバー(&X)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "編集ツールバー(&E)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "変速再生ツールバー(&Y)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "スクラブツールバー(&B)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "デバイスツールバー(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "選択ツールバー(&S)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "スペクトル選択ツールバー(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "拡張メニュー (オン/オフ) (&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "クリッピングを表示 (オン/オフ) (&S)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "エフェクトラックの表示" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "録音と再生(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "再生(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "再生/停止(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "再生/停止とカーソルのセット(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "ループ再生(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "一時停止(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "録音(&R)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "録音(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "追加録音(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "新規トラックを録音(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "タイマー録音(&T)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "パンチ&ロール録音(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "カーソル移動(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "カーソルを選択範囲の最初へ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "選択範囲の最初へ(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "カーソルを選択範囲の最後へ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "カーソルをトラックの最初へ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "トラックの最初へ(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "カーソルをトラックの最後へ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "トラックの最後へ(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "カーソルを前のクリップ境界へ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "前のクリップ境界へ(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "カーソルを次のクリップ境界へ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "次のクリップ境界へ(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "カーソルをプロジェクトの最初へ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "プロジェクトの最初へ(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "カーソルをプロジェクトの最後へ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "プロジェクトの最後へ(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "領域を再生(&Y)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "ロック(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "ロック解除(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "音声デイバイス情報の再スキャン(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "録音/再生オプション(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "録音起動レベル(&V)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "音による録音起動 (オン/オフ) (&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "再生/録音位置をピン留め (オン/オフ) (&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "オーバーダブ (オン/オフ) (&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "ソフトウェアによる再生 (オン/オフ) (&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "録音レベル自動調整 (オン/オフ) (&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "新しく追加(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "モノラルトラック(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "ステレオトラック(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "ラベルトラック(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "タイムトラック(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "ミックス(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "ステレオからモノラルへ(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "ミックスして作成(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "新しいトラックにミックスして作成(&W)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "リサンプリング(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "トラックを削除(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "ミュート/非ミュート(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "全トラックをミュート(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "全トラックをミュート解除(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "パン(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "左にパン" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "左(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "右にパン" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "右(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "中央にパン" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "中央(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "同じ位置に整列(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "開始点をゼロ位置に(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "カーソル/選択範囲の始めを開始点に(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "選択範囲の終わりを開始点に(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "終了点をカーソル/選択範囲の始めに(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "終了点を選択範囲の終わりに(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "トラックを揃える(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "トラックと共に選択範囲も移動 (オン/オフ) (&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "トラックと選択範囲を移動(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDI を音声と同期" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "トラックの並べ替え(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "時間でソート" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "開始時刻(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "名前でソート" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "名前(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "トラックを同期ロック (オン/オフ) (&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "ジェネレーター(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "プラグインの追加/削除..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "エフェクト(&C)" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s を再適用" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "前回のエフェクトを再適用" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "解析(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "コントラスト..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "スペクトル表示..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "道具箱(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "マクロ(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "マクロの適用(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "パレット(&P)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "スクリーンショット(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "ベンチマーク(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "録音エラーをシミュレーション" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "ドロップアウトを検出" - -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "窓関数(&W)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "最小化(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "全てを最前面に(&B)" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "拡張(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "録音と再生(&R)" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "再生(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "停止(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "1 秒だけ再生(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "選択範囲まで再生(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "選択範囲開始点の直前を再生(&B)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "選択範囲開始点の直後を再生(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "選択範囲終了点の直前を再生(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "選択範囲終了点の直後を再生(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "選択範囲開始点の直前から直後までを再生(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "選択領域終了点の直前から直後までを再生(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "切り取りプレビューを再生(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "選択ツール(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "エンベロープツール(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "描画ツール(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "拡大ツール(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "タイムシフトツール(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "マルチツール(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "前のツール(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "次のツール(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "ミキサー(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "再生音量調整(&J)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "再生音量を上げる(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "再生音量を下げる(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "録音音量調整(&U)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "録音音量を上げる(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "録音音量を下げる(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "Delete キー(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Delete キー 2(&2)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "変速再生(&P)" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "変速再生(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "ループして変速再生(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "切り取りプレビューを変速再生(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "再生速度調整(&J)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "再生速度を上げる(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "再生速度を下げる(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "前のラベルに移動(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "次のラベルに移動(&N)" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "シーク(&K)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "再生中に左へシーク(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "再生中に右へシーク(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "再生中に左へ大シーク(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "再生中に右へ大シーク(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "デバイス(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "録音デバイスの変更(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "再生デバイスの変更(&P)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "音声ホストの変更(&H)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "録音チャンネルの変更(&N)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "選択(&S)" - -# i18n-hint: Set snap-to mode on or off -# i18n-hint: Set snap-to mode on or off -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "スナップ: なし(&O)" - -# i18n-hint: Set snap-to mode on or off -# i18n-hint: Set snap-to mode on or off -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "スナップ: 最近傍(&N)" - -# i18n-hint: Set snap-to mode on or off -# i18n-hint: Set snap-to mode on or off -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "スナップ: 1 つ前(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "最初まで選択(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "最後まで選択(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "選択範囲の左端を拡げる(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "選択範囲の右端を拡げる(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "選択範囲の左端を設定または延長(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "選択範囲の右端を設定または延長(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "選択範囲の左端を縮める(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "選択範囲の右端を縮める(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "アクティブウィンドウ間でフォーカスを戻す" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "アクティブウィンドウ間でフォーカスを進める" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "フォーカス(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "ツールバー‐トラック間を戻る(&B)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "ツールバー‐トラック間を進む(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "フォーカスを前のトラックに移動(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "フォーカスを次のトラックに移動(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "フォーカスを最初のトラックに移動(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "フォーカスを最後のトラックに移動(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "フォーカスを前のトラックに移動(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "フォーカスを次のトラックに移動(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "フォーカスするトラックを切り替え(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "フォーカスするトラックを切り替え(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "カーソル(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "カーソルを左へ(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "カーソルを右へ(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "カーソルを少しだけ左へ(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "カーソルを少しだけ右へ(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "カーソルを大きく左へ(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "カーソルを大きく右へ(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "クリップを左へ(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "クリップを右へ(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "トラック(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "フォーカスしたトラックのパンを変更(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "フォーカスしたトラックを左へパン(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "フォーカスしたトラックを右へパン(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "フォーカスしたトラックのゲインを変更(&N)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "フォーカスしたトラックのゲインを上げる(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "フォーカスしたトラックのゲインを下げる(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "フォーカスしたトラックのメニューを開く(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "フォーカスしたトラックをミュート/非ミュート(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "フォーカスしたトラックをソロ/非ソロ(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "フォーカスしたトラックを閉じる(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "フォーカスしたトラックを上へ移動(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "フォーカスしたトラックを下へ移動(&W)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "フォーカスしたトラックを最上段へ移動(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "フォーカスしたトラックを最下段へ移動(&B)" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "スクリプト用機能Ⅰ(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "時間選択..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "周波数選択..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "トラック選択..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "トラックステータスの設定..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "トラック音声設定..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "トラック表示設定..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "環境設定を取得..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "環境設定を設定..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "クリップ設定..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "エンベロープ設定..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "ラベル設定..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "プロジェクト設定..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "スクリプト用機能Ⅱ(&B)" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "選択..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "トラックの設定..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "情報の取得..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "メッセージ..." - -# i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "ヘルプ..." - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "取り込み(&I)..." - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "書き出し(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "プロジェクトを開く..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "プロジェクトを保存..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "マウス操作..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "音声比較..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "スクリーンショット (簡易)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "フルスクリーン表示 (オン/オフ) (&F)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "全てのプロジェクトを最小化" - -# i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "さあ始めよう(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity マニュアル(&M)" - -# i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "クイックヘルプ(&Q)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "マニュアル(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "診断(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "音声デバイス情報(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "MIDI デバイス情報(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "ログの表示(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "サポートデータの生成(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "依存性のチェック(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "アップデートのチェック(&C)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "プラグイン %d を %d へ" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "最近開いた" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "最近のファイル(&F)" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s を元に戻す(&U)" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "元に戻す(&U)" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s をやり直し(&R)" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "トラックが時間で並び替えられました" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "トラックが名前で並び替えられました" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "ラベルトラック" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "フォーカスしたトラックを左へパン" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "新しいラベルトラックが作られました" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -# i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "タイムシフトされたトラック/クリップ %s %.02f 秒" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "タイムシフト" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "clip not moved" -msgstr "Nyquist スクリプトは保存されていません。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "左側の選択境界を設定" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "右側の選択境界を設定" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "アクティブな音声と一緒にトラックの削除はできません" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "「%s」を最上段へ移動しました" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "トラックを最上段へ移動" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "「%s」を最下段へ移動しました" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "トラックを最下段へ移動" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "「%s」を上へ移動しました" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "「%s」を下へ移動しました" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "トラックを上へ移動" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "トラックを下へ移動" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "書き出すトラックラベルはありません。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "一度に 1 つのノートトラックだけ選択してください。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "ノートトラックを選択してください。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDI の出力:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI ファイル (*.mid)|*.mid|Allegro ファイル (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"識別できない拡張子のファイル名を選びました。\n" -"続行しますか?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDI の出力" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "選択した音声を書き出し" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "元に戻すものはありません" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "やり直すものはありません" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "切り取った内容をクリップボードに退避" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "切り取った内容をクリップボードに退避" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "切り取り分割" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "異なる種類のトラックにはコピーできません。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "ステレオの音声データはモノラルトラックにコピーできません。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "クリップボードからペーストする" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "クリップボードからペーストされたテキスト" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "新しいラベルにテキストをペースト" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "%.2f 秒から %.2f 秒までの選択された音声トラックをトリミング" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "音声のトリミング" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f 秒分離削除しました (位置 %.2f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "分離削除" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f 秒分離しました (位置 %.2f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "分離" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f 秒連結しました (位置 %.2f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "結合" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "%.2f 秒から %.2f 秒までの無音トラックを選択" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "無音" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "複製済み" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "複製" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "ラベル付き音声領域を切り取ってクリップボードへ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "ラベル付き音声の切り取り" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "ラベル付き音声領域を分割切り取りしてクリップボードへ" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "ラベル付き音声の分割切り取り" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "コピーされたラベル付き音声領域をクリップボードへ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "ラベル付き音声のコピー" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "削除されたラベル付き音声領域" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "ラベル付き音声領域の削除" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "分割消去されたラベル付き音声領域" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "ラベル付き音声領域の分割消去" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "無音化されたラベル付き音声領域" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "ラベル付き音声領域の無音化" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "ラベル付き音声の分割 (ポイントまたは領域)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "ラベル付き音声領域の分割" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "結合されたラベル付き音声領域 (ポイントまたは領域)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "ラベル付き音声領域の結合" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "分離されたラベル付き音声領域" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "ラベル付き音声領域の分離" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "分離" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "新しいトラックに分離" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "新しく分離" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "「%s」からラベルを取り込む" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "ラベルの取り込み" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "MIDI ファイルを選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI および Allegro ファイル (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " -"ファイル (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro ファイル (*.gro)|*.gro|すべての" -"ファイル|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "「%s」から MIDI を取り込む" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI の取り込み" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "非圧縮音声ファイルを選択してください" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "すべてのファイル|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "メタデータタグを編集" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "メタデータタグ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "トラック「%s」にあるすべての音声をレンダリングしました" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "レンダリング" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" -"%d 個のトラックを単一の新規ステレオトラックにミックスしてレンダリングしました" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" -"%d 個のトラックを単一の新規モノラルトラックにミックスしてレンダリングしました" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "ミックスとレンダリング" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "トラック %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s 左" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s 右" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "開始" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "終了" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "%s を整列/移動しました" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "開始点をゼロ位置に" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "%s を整列/移動" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "振幅 初期値" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "カーソル/選択領域の始めを開始点に" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "カーソル/選択領域の始めを開始点に" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "選択領域の終わりを開始点に" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "選択領域の終わりを開始点に" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "終了点をカーソル/選択領域の始めに" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "終了点をカーソル/選択領域の始めに" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "%s を整列/移動" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "%s を整列" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "選択範囲の最後を終端にしました" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "選択範囲の最後を終端にしました" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "%s を整列/移動しました" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "%s を整列/移動しました" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "同じ位置に整列(&T)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "同じ位置に整列(&T)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "同じ位置に整列(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "MIDI を音声と同期" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "アラインメント完了: MIDI %.2f から %.2f 秒、音声 %.2f から %.2f 秒。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI を音声に同期" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"アラインメントエラー: 入力が短すぎます: MIDI %.2f から %.2f 秒、音声 %.2f か" -"ら %.2f 秒。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "アラインメント処理中に内部エラーが発生しました。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "新しい音声トラックが作られました" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "新しいトラック" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "新しいステレオ音声トラックが作られました" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "新しいラベルトラックが作られました" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"本バージョンでは時間トラックはプロジェクトウィンドウに 1 つのみ可能です。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "新しいタイムトラックが作られました" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"タイマー録音は複数のプロジェクトが開かれた状態では使えません。\n" -"\n" -"他のプロジェクトを閉じてやり直してください。" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "タイマー録音" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"タイマー録音は未保存の変更がある状態では使えません。\n" -"\n" -"このプロジェクトを保存するか閉じるかして、やり直してください。" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "新規ラベル" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "モノラルトラックを選択してください。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "ステレオトラックを選択してください。" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "少なくとも %d チャンネルは選択してください。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "クリップ内の時間を選択してください。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "編集されたラベル" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "削除された音声トラック" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "トラックの削除" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "音声デイバイス情報" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "デバイス情報を保存" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "デバイス情報を保存失敗" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI デバイス情報" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "MIDI デバイス情報を保存" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "MIDI デバイス情報が保存できません" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "リサンプリングされた音声トラック" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "トラック" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"プロジェクトの最後より先の領域\n" -"をロックすることはできません。" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "リサンプリング" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "新しいサンプリング周波数 (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "入力された値は不適切です" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "%d トラックを再サンプリング中" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "リサンプリングされた音声トラック" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "トラックのリサンプリング" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "やり直し(&R)" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "ミックス" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "ミックスとレンダリング" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "トラックのミックスとレンダリング" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "ゲイン" @@ -5257,7 +3053,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "楽器" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "パン" @@ -5312,9 +3108,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "モジュールが不適合です" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "モジュール %s はバージョン番号がありません。ロードできません。" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5329,9 +3124,9 @@ msgstr "" "ロードされません。" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "モジュール %s Audacity のバージョン %s と合致します。ロードされません。" @@ -5502,6 +3297,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "表示:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "すべて(&A)" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "すべて表示" @@ -5598,7 +3398,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "プラグインが既に存在します" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "プラグインファイルは使用中です。上書きできませんでした" #: src/PluginManager.cpp @@ -5893,9 +3694,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "プロジェクトファイルの保存時にエラーが発生しました" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "プロジェクトを保存できませんでした。パスが不明です。\n" @@ -6043,15 +3844,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "新しいプロジェクトが作られました" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f 秒削除しました (位置 %.2f)" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "削除" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6121,23 +3913,6 @@ msgstr "録音された音声" msgid "Record" msgstr "録音" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "ゲイン調整" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "パン調整" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "削除されたトラック「%s」" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "トラックの削除" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "1 分未満" @@ -6429,7 +4204,7 @@ msgstr "警告 - 無用なブロックファイル " # i18n-hint: The name of the Help menu #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -6677,7 +4452,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "にて要求されたファイルのうち、\n" @@ -6882,6 +4657,10 @@ msgstr "" "\n" "録音が停止したため、「%s」はキャンセルされました。" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "タイマー録音" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6932,6 +4711,10 @@ msgstr "自動保存(&A)" msgid "Save Project As:" msgstr "プロジェクト保存先:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "選択..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "自動書き出し" @@ -6985,10 +4768,20 @@ msgstr "録音停止予定:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity タイマー録音 - 開始待機中" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "録音開始まであと:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "録音を保存しました:" @@ -7034,6 +4827,13 @@ msgstr "ステレオ、999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "トラックビュー" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "トラック %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7614,7 +5414,7 @@ msgstr "白" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "無し" @@ -7820,6 +5620,11 @@ msgstr "ラベル設定" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "レート(&R)" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -7917,6 +5722,16 @@ msgstr "スケール:" msgid "VZoom:" msgstr "垂直拡大:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "垂直拡大:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "最下段へ" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "スペクトル環境設定を使用" @@ -8490,6 +6305,11 @@ msgstr "リセット(&E)" msgid "&Difference:" msgstr "差異(&D):" +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9050,6 +6870,16 @@ msgstr "デフォルト(&D)" msgid "Factory Presets" msgstr "出荷時プリセット(&F)" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "取り込み(&I)..." + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "書き出し(&E)..." + # jp: 独自アクセスキー #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." @@ -10042,7 +7872,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "波形計算の終了を待機中..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". 最大 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10505,6 +8336,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "振幅ゼロの音声を作ります" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "無音" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "ステレオからモノラルへ" @@ -10852,8 +8687,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "エフェクトプリセットの保存時にエラーが発生しました" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "このパラメータファイルは %s から保存されました。続けますか?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10952,7 +8787,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " システムのインターフェースを使うには「Generic」を選んでください。" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " テキスト型インターフェ-スにするには「Basic」を選んでください。 " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11180,7 +9016,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "プラグイン名" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist が返した値: " + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist が返した値: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11279,6 +9121,10 @@ msgstr "レガシーなシンタックス (バージョン 3) の使用(&U)" msgid "&Load" msgstr "読み込み(&L)" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11392,6 +9238,10 @@ msgstr "このフォーマットにはオプションはありません" msgid "Export Audio" msgstr "音声の書き出し" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "メタデータタグを編集" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11455,8 +9305,8 @@ msgstr "" " 異なるファイル名やフォルダを指定すれば書き出すことができます。" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "ファイル名「%s」は既に存在しています。置き換えますか?" #: src/export/Export.cpp @@ -11675,20 +9525,25 @@ msgstr "音声を %s として書き出し" msgid "Invalid sample rate" msgstr "無効なサンプリング周波数です" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "リサンプリング" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "プロジェクトのサンプリング周波数 (%d) は現在の出力ファイル形式では\n" "サポートされていません。 " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "プロジェクトのサンプリング周波数 (%d) とビットレート (%d kbps) の組み合わせ" "は\n" @@ -12494,18 +10349,18 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3 エンコーダにおいて、エラー %ld が返されました" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "プロジェクトのサンプリング周波数 (%d) は MP3 ではサポートされていません。" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "プロジェクトのサンプリング周波数 (%d) とビットレート (%d kbps) の組み合わせ" "は\n" @@ -12921,6 +10776,11 @@ msgstr "" "このファイルが非圧縮ファイルの場合、[ファイル] > [取り込み] > [ロー (Raw) " "データの取り込み] をお試しください。" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13093,9 +10953,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13239,10 +11100,2352 @@ msgstr "インポートするために:" msgid "Sample rate:" msgstr "サンプリング周波数:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "取り込み(&I)" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "不正なデータサイズ" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s 左" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s 右" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "開始" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "終了" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +# i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "タイムシフトされたトラック/クリップ %s %.02f 秒" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "タイムシフト" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "clip not moved" +msgstr "Nyquist スクリプトは保存されていません。" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "クリップの境界(&D)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "前のクリップ境界からカーソルまで(&V)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "カーソルから次のクリップ境界まで(&X)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "前のクリップ(&U)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "前のクリップを選択" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "次のクリップ(&E)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "次のクリップを選択" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "前のクリップ境界へ(&V)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "カーソルを前のクリップ境界へ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "次のクリップ境界へ(&X)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "カーソルを次のクリップ境界へ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "クリップを左へ(&E)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "クリップを右へ(&H)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "クリップボードからペーストされたテキスト" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "クリップボードからペーストする" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "元に戻すものはありません" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "やり直すものはありません" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "切り取った内容をクリップボードに退避" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f 秒削除しました (位置 %.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "異なる種類のトラックにはコピーできません。" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "ステレオの音声データはモノラルトラックにコピーできません。" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "複製済み" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "複製" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "切り取った内容をクリップボードに退避" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "切り取り分割" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f 秒分離削除しました (位置 %.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "分離削除" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "%.2f 秒から %.2f 秒までの無音トラックを選択" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "%.2f 秒から %.2f 秒までの選択された音声トラックをトリミング" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "音声のトリミング" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "分離" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "新しいトラックに分離" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "新しく分離" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f 秒連結しました (位置 %.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "結合" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f 秒分離しました (位置 %.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "分離" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "メタデータタグ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "複製(&A)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "特殊な削除・切り取り(&E)" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "分割して切り取り(&I)" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "分割して削除(&E)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "無音化(&O)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "トリミング(&M)" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "分割(&L)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "分割して新規(&W)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "結合(&J)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "無音部分の除去(&H)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "メタデータ(&T)..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "環境設定(&F)..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "Delete キー(&D)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Delete キー 2(&2)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "拡張(&R)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "ミキサー(&X)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "再生音量調整(&J)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "再生音量を上げる(&I)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "再生音量を下げる(&D)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "録音音量調整(&U)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "録音音量を上げる(&N)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "録音音量を下げる(&E)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "デバイス(&V)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "録音デバイスの変更(&R)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "再生デバイスの変更(&P)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "音声ホストの変更(&H)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "録音チャンネルの変更(&N)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "フルスクリーン表示 (オン/オフ) (&F)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "「%s」から MIDI を取り込む" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI の取り込み" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "選択した音声を書き出し" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "書き出すトラックラベルはありません。" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "一度に 1 つのノートトラックだけ選択してください。" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "ノートトラックを選択してください。" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDI の出力:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI ファイル (*.mid)|*.mid|Allegro ファイル (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"識別できない拡張子のファイル名を選びました。\n" +"続行しますか?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDI の出力" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "「%s」からラベルを取り込む" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "ラベルの取り込み" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "MIDI ファイルを選択" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI および Allegro ファイル (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +"ファイル (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro ファイル (*.gro)|*.gro|すべての" +"ファイル|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "非圧縮音声ファイルを選択してください" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "すべてのファイル|*" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "プリセットの保存(&S)..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "最近開いた" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "最近のファイル(&F)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "プロジェクトファイルを保存(&S)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "プロジェクトファイルを別名で保存(&A)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "プロジェクトの無劣化コピーを保存..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "プロジェクトの圧縮コピーを保存(&S)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "書き出し(&E)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "MP3 として書き出し(&3)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "WAV として書き出し(&W)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "OGG として書き出し(&O)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "音声の書き出し(&E)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "選択した音声の書き出し(&R)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "ラベルの書き出し(&L)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "複数ファイルの書き出し(&M)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "MIDI の書き出し(&D)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "音声の取り込み(&A)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "ラベルの取り込み(&L)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI の取り込み(&M)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "ロー (Raw) データの取り込み(&R)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "ページ設定(&G)..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "印刷(&P)..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "終了(&X)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "音声デイバイス情報" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "デバイス情報を保存" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "デバイス情報を保存失敗" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI デバイス情報" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "MIDI デバイス情報を保存" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "MIDI デバイス情報が保存できません" + +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "クイックヘルプ(&Q)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "さあ始めよう(&G)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity マニュアル(&M)" + +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "クイックヘルプ(&Q)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "マニュアル(&M)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "診断(&D)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "音声デバイス情報(&D)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "MIDI デバイス情報(&M)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "ログの表示(&L)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "サポートデータの生成(&G)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "依存性のチェック(&K)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "アップデートのチェック(&C)..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "新しいラベルにテキストをペースト" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "ラベル付き音声領域を切り取ってクリップボードへ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "ラベル付き音声の切り取り" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "削除されたラベル付き音声領域" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "ラベル付き音声領域の削除" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "ラベル付き音声領域を分割切り取りしてクリップボードへ" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "ラベル付き音声の分割切り取り" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "分割消去されたラベル付き音声領域" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "ラベル付き音声領域の分割消去" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "無音化されたラベル付き音声領域" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "ラベル付き音声領域の無音化" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "コピーされたラベル付き音声領域をクリップボードへ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "ラベル付き音声のコピー" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "ラベル付き音声の分割 (ポイントまたは領域)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "ラベル付き音声領域の分割" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "結合されたラベル付き音声領域 (ポイントまたは領域)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "ラベル付き音声領域の結合" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "分離されたラベル付き音声領域" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "ラベル付き音声領域の分離" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "ラベル(&L)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "ラベルの編集(&E)..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "選択範囲にラベルを付ける(&S)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "再生位置にラベルを付ける(&P)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "新しいラベルにテキストをペースト(&X)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "タイピングで即ラベル作成 (オン/オフ) (&T)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "ラベル付きの音声(&B)" + +# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "切り取り(&C)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "ラベルで切り取り" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "ラベルで削除" + +# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "分割して切り取り(&S)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "ラベルで分割切り取り" + +# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "分割して削除(&L)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "ラベルで分割削除" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "無音化(&A)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "ラベルで無音化" + +# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "コピー(&P)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "ラベルでコピー" + +# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "分割(&T)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "ラベルで分割" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "ラベルで結合" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "アクティブウィンドウ間でフォーカスを戻す" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "アクティブウィンドウ間でフォーカスを進める" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "フォーカス(&O)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "ツールバー‐トラック間を戻る(&B)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "ツールバー‐トラック間を進む(&O)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "フォーカスを前のトラックに移動(&P)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "フォーカスを次のトラックに移動(&N)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "フォーカスを最初のトラックに移動(&F)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "フォーカスを最後のトラックに移動(&L)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "フォーカスを前のトラックに移動(&R)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "フォーカスを次のトラックに移動(&E)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "フォーカスするトラックを切り替え(&T)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "フォーカスするトラックを切り替え(&D)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "未分類" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s を再適用" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "プラグイン %d を %d へ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "ジェネレーター(&G)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "プラグインの追加/削除..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "前回のエフェクトを再適用" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "エフェクト(&C)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "解析(&A)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "コントラスト..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "スペクトル表示..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "道具箱(&O)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "マクロ(&M)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "マクロの適用(&A)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "パレット(&P)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "スクリーンショット(&S)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "ベンチマーク(&R)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "録音エラーをシミュレーション" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "ドロップアウトを検出" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "スクリプト用機能Ⅰ(&S)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "時間選択..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "周波数選択..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "トラック選択..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "トラックステータスの設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "トラック音声設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "トラック表示設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "環境設定を取得..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "環境設定を設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "クリップ設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "エンベロープ設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "ラベル設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "プロジェクト設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "スクリプト用機能Ⅱ(&B)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "トラックの設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "情報の取得..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "メッセージ..." + +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "ヘルプ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "プロジェクトを開く..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "プロジェクトを保存..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "マウス操作..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "音声比較..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "スクリーンショット (簡易)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "左側の選択境界を設定" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "右側の選択境界を設定" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "選択(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "無し(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "選択無し" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "トラック(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "全トラック(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "同期ロックした全トラック(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "同期ロックしたトラックを選択" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "領域(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "再生位置の左(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "再生位置より左の選択範囲を設定" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "再生位置の右(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "再生位置より右の選択範囲を設定" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "先頭からカーソルまで(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "先頭からカーソルまでを選択" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "カーソルから最後まで(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "カーソルから最後までを選択" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "トラックの最初から最後まで(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "トラックの最初から最後までを選択" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "選択範囲を記憶(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "記憶した選択範囲を再現(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "スペクトル表示(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "スペクトル選択(&G)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "次の高域ピーク周波数(&H)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "次の低域ピーク周波数(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "現在カーソルから記憶したカーソル位置まで(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "現在カーソルから記憶したカーソル位置までを選択" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "カーソル位置を記憶(&I)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "ゼロ交点へ(&Z)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "ゼロ交点を選択" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "選択(&S)" + +# i18n-hint: Set snap-to mode on or off +# i18n-hint: Set snap-to mode on or off +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "スナップ: なし(&O)" + +# i18n-hint: Set snap-to mode on or off +# i18n-hint: Set snap-to mode on or off +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "スナップ: 最近傍(&N)" + +# i18n-hint: Set snap-to mode on or off +# i18n-hint: Set snap-to mode on or off +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "スナップ: 1 つ前(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "最初まで選択(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "最後まで選択(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "選択範囲の左端を拡げる(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "選択範囲の右端を拡げる(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "選択範囲の左端を設定または延長(&F)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "選択範囲の右端を設定または延長(&H)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "選択範囲の左端を縮める(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "選択範囲の右端を縮める(&I)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "カーソル移動(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "選択範囲の最初へ(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "カーソルを選択範囲の最初へ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "選択範囲の最後へ(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "カーソルを選択範囲の最後へ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "トラックの最初へ(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "カーソルをトラックの最初へ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "トラックの最後へ(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "カーソルをトラックの最後へ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "プロジェクトの最初へ(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "カーソルをプロジェクトの最初へ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "プロジェクトの最後へ(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "カーソルをプロジェクトの最後へ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "カーソル(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "カーソルを左へ(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "カーソルを右へ(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "カーソルを少しだけ左へ(&O)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "カーソルを少しだけ右へ(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "カーソルを大きく左へ(&U)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "カーソルを大きく右へ(&M)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "シーク(&K)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "再生中に左へシーク(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "再生中に右へシーク(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "再生中に左へ大シーク(&F)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "再生中に右へ大シーク(&H)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "ツールバー(&T)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "ツールバーをリセット(&A)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "録音/再生ツールバー(&T)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "道具箱ツールバー(&O)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "録音メーターツールバー(&R)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "再生メーターツールバー(&P)" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "ミキサーツールバー(&X)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "編集ツールバー(&E)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "変速再生ツールバー(&Y)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "スクラブツールバー(&B)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "デバイスツールバー(&D)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "選択ツールバー(&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "スペクトル選択ツールバー(&C)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "選択ツール(&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "エンベロープツール(&E)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "描画ツール(&D)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "拡大ツール(&Z)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "タイムシフトツール(&T)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "マルチツール(&M)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "前のツール(&P)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "次のツール(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "トラック「%s」にあるすべての音声をレンダリングしました" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "レンダリング" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" +"%d 個のトラックを単一の新規ステレオトラックにミックスしてレンダリングしました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" +"%d 個のトラックを単一の新規モノラルトラックにミックスしてレンダリングしました" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "リサンプリングされた音声トラック" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "トラック" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "%s を整列/移動しました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "開始点をゼロ位置に" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "%s を整列/移動" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "振幅 初期値" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "カーソル/選択領域の始めを開始点に" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "カーソル/選択領域の始めを開始点に" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "選択領域の終わりを開始点に" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "選択領域の終わりを開始点に" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "終了点をカーソル/選択領域の始めに" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "終了点をカーソル/選択領域の始めに" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "%s を整列/移動" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "%s を整列" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "選択範囲の最後を終端にしました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "選択範囲の最後を終端にしました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "%s を整列/移動しました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "%s を整列/移動しました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "同じ位置に整列(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "同じ位置に整列(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "同じ位置に整列(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDI を音声と同期" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI を音声と同期" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "ゲイン調整" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "パン調整" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "削除された音声トラック" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "トラックの削除" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "削除されたトラック「%s」" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "トラックの削除" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "「%s」を最上段へ移動しました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "トラックを最上段へ移動" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "「%s」を最下段へ移動しました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "トラックを最下段へ移動" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "「%s」を上へ移動しました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "「%s」を下へ移動しました" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "トラックを上へ移動" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "トラックを下へ移動" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "新しい音声トラックが作られました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "新しいトラック" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "新しいステレオ音声トラックが作られました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "新しいラベルトラックが作られました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"本バージョンでは時間トラックはプロジェクトウィンドウに 1 つのみ可能です。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "新しいタイムトラックが作られました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "新しいサンプリング周波数 (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "入力された値は不適切です" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "%d トラックを再サンプリング中" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "リサンプリングされた音声トラック" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "トラックのリサンプリング" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "音声トラックを選択してください。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "アラインメント完了: MIDI %.2f から %.2f 秒、音声 %.2f から %.2f 秒。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI を音声に同期" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"アラインメントエラー: 入力が短すぎます: MIDI %.2f から %.2f 秒、音声 %.2f か" +"ら %.2f 秒。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "アラインメント処理中に内部エラーが発生しました。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "トラックが時間で並び替えられました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "時間でソート" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "トラックが名前で並び替えられました" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "名前でソート" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "アクティブな音声と一緒にトラックの削除はできません" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "新しく追加(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "モノラルトラック(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "ステレオトラック(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "ラベルトラック(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "タイムトラック(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "ミックス(&X)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "ステレオからモノラルへ(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "ミックスして作成(&X)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "新しいトラックにミックスして作成(&W)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "リサンプリング(&R)..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "トラックを削除(&V)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "ミュート/非ミュート(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "全トラックをミュート(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "全トラックをミュート解除(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "パン(&P)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "左にパン" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "右にパン" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "中央(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "中央にパン" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "トラックを揃える(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "同じ位置に整列(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "開始点をゼロ位置に(&Z)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "カーソル/選択範囲の始めを開始点に(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "選択範囲の終わりを開始点に(&E)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "終了点をカーソル/選択範囲の始めに(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "終了点を選択範囲の終わりに(&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "トラックと共に選択範囲も移動 (オン/オフ) (&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "トラックと選択範囲を移動(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "トラックの並べ替え(&O)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "開始時刻(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "名前(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "トラックを同期ロック (オン/オフ) (&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "トラック(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "フォーカスしたトラックのパンを変更(&A)..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "フォーカスしたトラックを左へパン(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "フォーカスしたトラックを右へパン(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "フォーカスしたトラックのゲインを変更(&N)..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "フォーカスしたトラックのゲインを上げる(&I)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "フォーカスしたトラックのゲインを下げる(&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "フォーカスしたトラックのメニューを開く(&E)..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "フォーカスしたトラックをミュート/非ミュート(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "フォーカスしたトラックをソロ/非ソロ(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "フォーカスしたトラックを閉じる(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "フォーカスしたトラックを上へ移動(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "フォーカスしたトラックを下へ移動(&W)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "フォーカスしたトラックを最上段へ移動(&O)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "フォーカスしたトラックを最下段へ移動(&B)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "ラベルトラック" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "フォーカスしたトラックを左へパン" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "新しいラベルトラックが作られました" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"プロジェクトの最後より先の領域\n" +"をロックすることはできません。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"タイマー録音は複数のプロジェクトが開かれた状態では使えません。\n" +"\n" +"他のプロジェクトを閉じてやり直してください。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"タイマー録音は未保存の変更がある状態では使えません。\n" +"\n" +"このプロジェクトを保存するか閉じるかして、やり直してください。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "モノラルトラックを選択してください。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "ステレオトラックを選択してください。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "少なくとも %d チャンネルは選択してください。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "クリップ内の時間を選択してください。" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "録音と再生(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "再生(&A)" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "再生/停止(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "再生/停止とカーソルのセット(&S)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "ループ再生(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "一時停止(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "録音(&R)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "録音(&R)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "追加録音(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "新規トラックを録音(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "タイマー録音(&T)..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "パンチ&ロール録音(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "領域を再生(&Y)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "ロック(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "ロック解除(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "音声デイバイス情報の再スキャン(&E)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "録音/再生オプション(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "録音起動レベル(&V)..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "音による録音起動 (オン/オフ) (&C)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "再生/録音位置をピン留め (オン/オフ) (&H)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "オーバーダブ (オン/オフ) (&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "ソフトウェアによる再生 (オン/オフ) (&F)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "録音レベル自動調整 (オン/オフ) (&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "録音と再生(&R)" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "再生(&A)" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "停止(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "1 秒だけ再生(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "選択範囲まで再生(&S)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "選択範囲開始点の直前を再生(&B)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "選択範囲開始点の直後を再生(&T)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "選択範囲終了点の直前を再生(&F)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "選択範囲終了点の直後を再生(&E)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "選択範囲開始点の直前から直後までを再生(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "選択領域終了点の直前から直後までを再生(&D)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "切り取りプレビューを再生(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "変速再生(&P)" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "変速再生(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "ループして変速再生(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "切り取りプレビューを変速再生(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "再生速度調整(&J)..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "再生速度を上げる(&I)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "再生速度を下げる(&D)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "前のラベルに移動(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "次のラベルに移動(&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "拡大率(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "拡大(&I)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "元の縮尺に戻す(&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "縮小(&O)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "選択範囲を拡大(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "拡大切り替え(&T)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "高度な垂直拡大" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "トラックの大きさ(&R)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "幅に合わせる(&F)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "高さに合わせる(&H)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "全てのトラックを縮小(&C)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "全てのトラックを展開(&X)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "移動(&I)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "選択範囲の最初へ(&R)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "選択範囲の最初へ移動" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "選択範囲の最後へ移動" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "履歴(&H)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "カラオケ(&K)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "ミキサボード(&M)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "拡張メニュー (オン/オフ) (&E)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "クリッピングを表示 (オン/オフ) (&S)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "エフェクトラックの表示" + +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "窓関数(&W)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "最小化(&M)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "全てを最前面に(&B)" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "全てのプロジェクトを最小化" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "取り込み完了。波形を計算中" @@ -13252,8 +13455,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "波形を復号化" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% 完了。処理ポイントを変更するにはクリック。" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13831,7 +14034,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13841,7 +14044,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "%s は既に以下の操作へ割り当てられています:\n" "\n" @@ -14218,6 +14421,10 @@ msgstr "ステップ (長) (&N):" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14675,7 +14882,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Audacity を 'Sourcery 出力' 外部ボタンつきでコンパイルしています。\n" @@ -15245,9 +15452,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "MIDI ファイルを選択..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" @@ -16014,6 +16221,49 @@ msgstr "後方へ" msgid "Help on the Internet" msgstr "インターネット上のヘルプ" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "変更を保存しますか?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "ミックス" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime ファイル" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "元に戻すものはありません" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "フォーカスしたトラックを閉じる(&C)" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "プロジェクトファイルを開けません" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "録音開始:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "メニュー" @@ -16490,119 +16740,6 @@ msgstr "本当に閉じますか?" msgid "Confirm Close" msgstr "閉じる確認" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "録音中はタイムライン操作は無効です" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "クリック&ドラッグで調整、ダブルクリックでリセット" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "録音の終了" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "タイムライン" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "クリックまたはドラッグでシーク開始" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "クリックまたはドラッグでスクラブ開始" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "クリック&移動でスクラブ、クリック&ドラッグでシークします。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "移動でシーク" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "移動でスクラブ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "ドラッグでシーク、放すとシークを停止します。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "ドラッグでシーク、放して動かすとスクラブします。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "移動でスクラブ、ドラッグでシークします。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "クイック再生が無効です" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "タイムライン - クイック再生が有効です" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "クリックでピン解除" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "クリックでピン留め" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "クイック再生を無効化" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "クイック再生を有効化" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "ドラッグ選択を無効化" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "ドラッグ選択を有効化" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "タイムラインツールヒントを無効化" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "タイムラインツールヒントを有効化" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "再生時にスクロールしない" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "再生中も表示を更新" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "再生領域をロック" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "再生領域をアンロック" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "スクラブルーラーを無効化" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "スクラブルーラーを有効化" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "このメッセージを次回からは表示しない" @@ -17020,6 +17157,11 @@ msgstr "カーブ名" msgid "S-Curve Out" msgstr "カーブはすでに存在します。" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "エラー" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17035,14 +17177,9 @@ msgstr "周波数ゲインには負は指定できません" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "エラー" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17230,31 +17367,6 @@ msgstr "繰り返し回数の追加:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "最大ノート番号は 1 から 128 までの整数でなければなりません" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "最大ノート番号は 1 から 128 までの整数でなければなりません" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "最大ノート番号は 1 から 128 までの整数でなければなりません" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "最大ノート番号は 1 から 128 までの整数でなければなりません" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "エラー" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17263,9 +17375,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "ファイル分離基準:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "ラベルの編集" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17287,6 +17406,11 @@ msgstr "繰り返し回数の追加:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "長さ (秒)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "長さ (秒)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17332,6 +17456,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "レイテンシー補償(&L):" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "詳細(&D)" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "警告" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "ラベルを連結" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "ラベルを連結" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "長さ (秒) から" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18375,6 +18541,26 @@ msgstr "周波数 (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "最大ノート番号は 1 から 128 までの整数でなければなりません" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "最大ノート番号は 1 から 128 までの整数でなければなりません" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "最大ノート番号は 1 から 128 までの整数でなければなりません" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "最大ノート番号は 1 から 128 までの整数でなければなりません" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "エラー" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "左" @@ -18574,9 +18760,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "最上段へ" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "最下段へ" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "下へ" @@ -19267,9 +19450,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "右チャンネル(&I)" -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "レート(&R)" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "ラベルを垂直方向にドラッグしてトラックの順番を変更します。" @@ -19296,9 +19476,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "長さ (秒):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "長さ (秒) から" - #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "トラックが存在しません。" @@ -20609,9 +20786,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "無音のラベル" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "ラベルを連結" - #~ msgid "Detach Labels" #~ msgstr "ラベルの分離" diff --git a/locale/ka.po b/locale/ka.po index e521c73e9..3b6243148 100644 --- a/locale/ka.po +++ b/locale/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AUDACITY.PO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 03:10-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: \n" @@ -34,10 +34,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -237,7 +238,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "კოპირება" msgid "Copy to clipboard" msgstr "გაცვლის ბუფერში დამატება" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "ამოჭრა" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "ამოჭრა" msgid "Cut to clipboard" msgstr "გაცვლის ბუფერში დამატება" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "ჩასმა" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "&გაწმენდა" msgid "Clear selection" msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "მონიშვნა" @@ -746,6 +747,134 @@ msgstr "პარამეტრების საქაღალდე:" msgid "GPL License" msgstr "GPL ლიცენზია:" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "ჩაწერის დასასრული" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "დროის შემცვლელი" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ სემპლების რედაქტირებისთვის" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "ტრეკის ზომის შესაცვლელად დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "(გაუქმებულია)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "მონიტორინგის შეჩერება" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "საწყისზე გადასვლა" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "მარცხენა და მარჯვენა მონიშვნის კიდეების გადათრევის გააქტიურება" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "არეს და&კვრა" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "არეს და&კვრა" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "მთვლელის გაუქმება" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "მთვლელის გააქტიურება" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -809,12 +938,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity კვლავ გაშვებულია" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&ახალი" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&გახსნა..." @@ -822,7 +951,7 @@ msgstr "&გახსნა..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "Audacity-ის &შესახებ..." @@ -830,7 +959,7 @@ msgstr "Audacity-ის &შესახებ..." msgid "&Preferences..." msgstr "&პარამეტრები..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&ფაილი" @@ -975,8 +1104,8 @@ msgstr "&შენახვა..." msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&დახურვა" @@ -1809,7 +1938,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "დამოკიდებულების შემოწმება" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "მიმდინარეობა" @@ -1829,15 +1959,15 @@ msgstr "დროებითი ფაილების გაწმენდ msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "დროებითი ფაილების გაწმენდა" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "პროექტის მონაცემთა ფაილების შენახვა " - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "დროებითი ფაილების გაწმენდა" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "პროექტის მონაცემთა ფაილების შენახვა " + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "ქეშის დირექტორიების გაწმენდა" @@ -2353,9 +2483,9 @@ msgstr "" "კოეფიციენტი." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "ზედმეტი აუდიო იყო მონიშნული. მხოლოდ პირველი %.1f წამის ანალიზი მოხდება." @@ -2400,8 +2530,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "სპექტრული მონაცემების ექსპორტი როგორც:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "შეუძლებელია ფაილზე ჩაწერა:" @@ -2677,7 +2807,8 @@ msgid "Track" msgstr "ტრეკი" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "იარლიყი" @@ -2711,17 +2842,17 @@ msgstr "ახალი..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "დააჭირეთ F2 ან დაუწკაპუნეთ უჯრედების შიგთავსის რედაქტირებისთვის" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "მონიშნეთ იარლიყების შემცველი ტექსტური ფაილი..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "ტექსტური (*.txt)|*.txt|ყველა ფაილი(*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\"" @@ -2730,7 +2861,7 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: msgid "No labels to export." msgstr "საექსპორტო იარლიყები არ მოიძებნა." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "იარლიყის ექსპორტი, როგორც:" @@ -2758,22 +2889,22 @@ msgstr "შეცვლილი იარლიყი" msgid "Label Edit" msgstr "იარლიყის რედაქტირება" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "დამატებული იარლიყი" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "ამ&ოჭრა" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&კპირება" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&ჩასმა" @@ -2791,6 +2922,22 @@ msgstr "იარლიყების წაშლა" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "რედაქტირებული იარლიყები" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "სახელი" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "დამატებული იარლიყი" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2832,2618 +2979,40 @@ msgstr "Audacity პროექტის გახსნა" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&პროექტის შენახვა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "ექსპორტი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "ექსპორტი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "იარლიყის ექსპორტი, როგორც:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "ექსპორტი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&ექსპორტი..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "ექსპორტის ამორჩევა..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "იარლიყების ექსპორტი..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "MIDI ექსპორტი..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&იმპორტი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&აუდიო..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&იარლიყები..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&დაუმუშავებელი მონაცემები..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "გვერ&დის მომართვა..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&ამობეჭდვა..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&გამოსვლა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&რედაქტირება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&უკუსვლა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&გამეორება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&წაშლა" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "დუბ&ლირება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "დაყ&ოფის ამოჭრა" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "დაყოფის წაშლა" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "დაჭრ&რა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "დაყოფა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "ა&ხლის დაყოფა" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&შეერთება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "სიჩუმეებთან მი&ერთება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "იარლიყების მიხედვით" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&იარლიყების რედაქტირება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "იარლიყის დამატება მონიშვნისას" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "იარლიყის დამატება &დაკვრის პოზიციისას" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "და&ხარისხებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "იარლიყის რედაქტირება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&ამოჭრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "დაყოფა წაშლა" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "დაყოფის ამოჭრა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&დაყოფის ამოჭრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "დაყოფა წაშლა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "და&ყოფის წაშლა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "დაჩუმება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "იარლიყი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "კო&პირება" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "იარლიყის რედაქტირება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "დაყოფა" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "იარლიყის რედაქტირება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "პარა&მეტრები..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Sამორჩევა" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&All" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&არცერთი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&ტრეკები" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "მონიშვნა - სიჩუმე" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "არეს და&კვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "მონიშვნის წერილისა და დაკვრის მომართა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარცხენა Position" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "მონიშვნის წერილისა და დაკვრის მომართა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარჯვენა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "დასარულზე მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "სპექტრი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "სიხშირე (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "ლინეარული სიხშირე" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "წინა ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "წინა ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "ნულოვანი ჯვარედინების მოძებნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "ნულოვანი ჯვარედინების მოძებნა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&ნახვა" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "გადიდება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "შემცირება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&ნორმალურ ზომაზეl" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "გადიდება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "მონიშვნამდე &გადიდება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "გადიდების ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "ტრეკის სახელი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "ფანჯარაზე მორგება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "ყველა ტრეკის &მოშლა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "ყველა ტრეკის გ&აშლა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "ბოლოში გადასვლა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "მონიშვნის დაწყება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "მონიშვნის დასასრული" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&ისტორია..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ნაგულისხმევ პარამეტრებამდე დაყვანა" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "ხ&ელსაწყოთა ზოლი" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "რეკორდის გამზომავი" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "მთვლელის დაკვრა" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "მიქსერის ხელსაწყოთა ზოლი" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის &რედაქტირება" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "დაკვრა სიჩქარით" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&მოწყობილობათა ზოლი" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&მონიშვნის ზოლი" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&მონიშვნის ზოლი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "მიმაგრების &ჩვენება" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "&გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "დაკვრა" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "დაკვრა/გაჩერებისა და მომართვის კურსორი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&შეყოვნება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "ჩაწერა" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&ჩაწერა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "ჩაწერის დამატება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "ტრეკების წაშლ&ა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&ტაიმერის ჩაწერა..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "კურსორი მარცხნივ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "მონიშვნის დაწყება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "ტრეკის დასასრულამდე" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "პროექტის დამოკიდებულებანი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "არეს და&კვრა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&ჩაკეტვა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&მოხსნა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "ტრანსკრიპცია" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "ხმის გააქტიურების დონე..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "პროგრამული დაკვრა (ჩათვლა/გამორთვა)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "&ახლის დამატება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "ტრეკის გადაადგილება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&სტერეო ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&იარლიყის ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&დროის ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&შერევა და რენდერინგი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "ახალ ტრეკზე შერევა და რენდერინგი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&რესემპლირება..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "ტრეკების წაშლ&ა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დადუმება/ხმის აწევა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "ყველა ტრეკის &ჩაჩუმება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "ყველა ტრეკის &ხმის აწევა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "მარცენა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "მარცენა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "მარჯვენა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "მარჯვენა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "ცენტრში" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "ცენტრში" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "საწყისი დრო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "ტრეკების &გასწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDI-ის სინქრონიზაცია აუდიოსთან" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "ტრეკების &დახარისხება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "&საწყისი დროით" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "&სახელით" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&გენერაცია" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "ეფ&ექტი" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "გამეორება %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&ანალიზი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "აგების სპექტრი..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "ხელსაწყოები" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&იარლიყები..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "%s-ის გააქტიურება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&შენახვა..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Benchmark-ის &გაშვება..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "ჩაწერა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "ნაკადების მონიშვნა იმპორტირებისთვის" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "ფანჯარა" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&გადატანა" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "ერთი წამი დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "მონიშვნაზე დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "მონიშვნაზე დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისი&თ დასასრულის გასწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "მონიშვნის ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "კონვერტის ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "დახატვის ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "გადიდების ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "დროის ცვლის ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "მრავალჯერადი ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "წინა ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "მიქსერის ხელსაწყოთა ზოლი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "ჩაწერის დასასრული" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "ჩაწერის დასასრული" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "ჩაწერის დასასრული" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "გასაღების წაშლა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "გასაღების წაშლა2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "დაკვრა სიჩქარით" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "დაკვრა სიჩქარით" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "დაკვრა სიჩქარით" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "დაკვრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "ფოკუსის წინა ტრეკზე გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "მოწყობილობა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Pitch შეცვლა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Pitch შეცვლა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "აუდიოს ქეშირება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Pitch შეცვლა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "გადაღების გამორთვა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "გადაღების ჩართვა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "გადაღება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "დასარულზე მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "მონიშვნის გაფართოება მარცხნივ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "მონიშვნის გაფართოება მარჯვნივ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "მარცხენა მონიშვნის მომართვა (ან გაფართოება) " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "მარჯვენამონიშვნის მომართვა (ან გაფართოება) " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "კონტრასტის მარცხნივ მონიშნვა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "კონტრასტის მარჯვნივ მონიშნვა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "ფოკუსის წინა ტრეკზე გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "ფოკუსის წინა ტრეკზე გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის ჩართვა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის ჩართვა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "კურსორი მარცხნივ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "კურსორი მარცხნივ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "კურსორი მარჯვნივ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "კურსორის მოკლე გადასვლა მარცხნივ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "კურსორის მოკლე გადასვლა მარჯვნივ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მარცხნივ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მარჯვნივ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "კლინინგი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&ტრეკები" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "არეს შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარცხნივ მოტრიალება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარჯვნივ მოტრიალება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "gain -ის შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "gain-ის აწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "gain-ის დაწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "მენიუს გახსნა ფოკუსირებულ ტრეკზე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დადუმება/ხმის აწევა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "სოლო/არასოლო ფოკუსირებული ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "სიხშირე (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "პარამეტრები..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "პარამეტრები..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "კონვერტი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&იარლიყების რედაქტირება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "მონიშვნა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "ტრეკების &დახარისხება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&რესემპლირება..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "დახმარება" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&იმპორტი..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&ექსპორტი..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "არჩევა..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "კომპრესორი" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "ყველა ტრეკის &ნორმალიზაცია პროექტში" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&დახმარება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "მონიშვნის დაწყება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&დახმარება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-ტესტი (დიაგნოსტიკის გაშვება)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&ჩანაწერის ჩვენება ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "მოდულები %i-დან %i-მდე" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "უკანასკნელის გახსნა" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "უკანასკნელი &ფაილები" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &დაბრუნება" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&უკუსვლა" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&გამეორება %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "დროის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "შექმნილია ახალი იარლიყის ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარცხნივ მოტრიალება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "შექმნილია ახალი იარლიყის ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "დრო შენაცვლებული ტრეკები/კლიპები %s %.02f წამი" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "დრო-ცვლა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "აქტიური აუდიოს მქონე ტრეკის წაშლა შეუძლებელია" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "ტრეკის ატანა" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "ტრეკის ატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "ესპორტისთვის ლებელის ტრეკები არ მოიძებნა." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDI ექსპორტი როგორც:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI ფაილი (*.mid)|*.mid|Allegro ფაილი (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"თქვენ მონიშნული გაქვთ ფაილის სახელი ფაილის უცნობი გაფართოებით.\n" -"გავაგრძელო?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDI-ის ექსპორტი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი როგორც %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "დასაბრუნებელი მოქმედება არ არსებობს" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "გასამეორებელი მოქმედება არ არსებობს" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "გაცვლის ბუფერში დამატება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "დაყოფა-ამოჭრა და გაცვლის ბუფერში შენახვა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "დაყოფის ამოჭრა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "ერთი ტიპის ტრეკის მეორეში ჩასმა დაუშვებელია." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "სტერეო აუდიოდან მონო ტრეკზე კოპირება დაუშვებელია." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმული" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმული ტექსტი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "დაჩუმებული მონუშნული ტრეკები %.2f-ისთვის.2f წამი %.2f" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "აუდიოს ჩაწერა" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "დაყოფილი-წაშლილი %.2f წამი =%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "დაყოფა წაშლა" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "შეერთება %.2f წამები t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "შეერთება" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "დაჩუმებული მონუშნული ტრეკები %.2f-ისთვის.2f წამი %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "დაჩუმება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "დუბლირებული" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "დუბლიკაცია" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "იარლიყდადებული არეების ამოჭრა და გაცვლის ბუფერში გადატანა" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "იარლიყების ამოჭრა" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფადაჭრა და გაცვლის ბუფერში გადატანა" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "იარლიყების დაყოფა დაჭრა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "გაცვლის ბუფერში გადატანილი იარლიყდადებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "იარლიყების კოპირება" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "დაყოფილი და წაშლილი იარლიყდადებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "იარლიყების დაყოფა და წაშლა" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "დაჩუმებული იარლყიდადებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "დაჩუმებული იარლყიდადებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფა" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფა" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "შეერთებული იარლიყდადებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "შეერთებული იარლიყდადებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "დაყოფა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "ახალ ტრეკზე დაყოფა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "ახლის დაყოფა" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr " '%s'-დან იარლიყების იმპორტი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "იარლიყების იმპორტი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI და Allegro ფაილები(*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "იმპორტირებული MIDI '%s'-დან" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI იმპორტი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "ნებისმიერი არაკომპრესირებული ფაილის არჩევა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "მეტამონაცემების ჭდეების რედაქტირება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "მეტამონაცემების ჭდეების რედაქტირება" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "ყველა აუდიოს რენდერი '%s' ტრეკში" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "რენდერი" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ სტერეო ტრეკში არევა და რენდერი " - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ მონო ტრეკში არევა და რენდერი " - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render" -msgstr "&არევა და რენდერი" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "ტრეკი %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "მარცხნივ" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "მარჯვენა" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "დაწყება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "დასასრული" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "გა&სწორება და კურსორის გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "საწყისი დრო" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "გახსწორებული" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "მონიშვნის დაწყება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისით გასწორებული" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "მონიშვნის დასაწყისით გასწორებული" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "გახსწორებული" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "გასწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული დასასრული" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული დასასრული" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "გა&სწორება და კურსორის გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "გა&სწორება და კურსორის გადატანა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI სინქრონიზაცია აუდიოსთან" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "შექმნილია ახალი აუდიო ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "ახალი ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "ძშექმნილია ახალი სტერეო აუდიო ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "შექმნილია ახალი იარლიყის ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "შექმნილი ახალი დროის ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "ჩაწერა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "სახელი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "დამატებული იარლიყი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "რედაქტირებული იარლიყები" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "წაშლილი აუდიო ტრეკ(ბ)ი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "ტრეკის წაშლა" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "&შენახვა..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "რესემპლირებული აუდიო ტრეკ(ებ)ი" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "ტრეკი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "რესემპლირება" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "სემპლის ახალი კოეფიციენტი (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობა არასწორია" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr " %d ტრეკის რესემპლირება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "რესემპლირებული აუდიო ტრეკ(ებ)ი" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "ტრეკის რესემპლირება" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&გამეორება" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "არევა" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render" +msgstr "&არევა და რენდერი" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "ტრეკების არევა და რენდერინგი" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Gain" @@ -5460,7 +3029,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Pan" @@ -5514,8 +3083,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5529,7 +3097,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5696,6 +3264,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&All" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5793,7 +3366,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6065,7 +3638,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6177,15 +3750,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "ახალი შექმნილი პროექტი" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "წაშლილია %.2f წამი t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "წაშლა" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6257,23 +3821,6 @@ msgstr "ჩაწერილი აუდიო" msgid "Record" msgstr "ჩაწერა" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr " მორგებული gain" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "მორგებული Pan" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "წაშლილი ტრეკი '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "ტრეკის წაშლა" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6568,7 +4115,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "დახმარება" @@ -6832,7 +4379,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "ყველა მოთხოვნილი ფაილები:\n" " %s\n" @@ -7020,6 +4567,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "ჩაწერა" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7074,6 +4626,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "მონიშვნა" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7136,11 +4693,21 @@ msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერა - დაწყების მოლოდინი" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "ჩაწერის დასასრული" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7189,6 +4756,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "ტრეკის ხედი" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "ტრეკი %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7801,7 +5375,7 @@ msgstr "თეთრი" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "არცერთიი" @@ -8033,6 +5607,11 @@ msgstr "იარლიყების დაყოფა" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8140,6 +5719,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "გადიდება" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "გადიდება" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "გადიდების ხელსაწყო" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8742,6 +6331,10 @@ msgstr "პარამეტრების გარდაქმნა" msgid "&Difference:" msgstr "განსხვავება:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&დახმარება" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9331,6 +6924,16 @@ msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" msgid "Factory Presets" msgstr "პარამეტრების იმპორტი" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&იმპორტი..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&ექსპორტი..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "პარამეტრები..." @@ -10347,7 +7950,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10838,6 +8441,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "დაჩუმება" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11182,7 +8789,7 @@ msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11284,7 +8891,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11516,7 +9123,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Nyquist გამონატანი: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist-მა დააბრუნა მნიშვნელობა:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist-მა დააბრუნა მნიშვნელობა:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11606,6 +9219,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "&ჩატვირთვა..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&შენახვა..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11716,6 +9334,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "ფაილის ექსპორტი" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "მეტამონაცემების ჭდეების რედაქტირება" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11774,8 +9397,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "ფაილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლო?" #: src/export/Export.cpp @@ -11984,20 +9607,25 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი msgid "Invalid sample rate" msgstr "სემპლის არასწორი კოეფიციენტი" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "რესემპლირება" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "პროექტის სემპლის კოეფიციენტი (%d) მიმდინარე გამონატანის ფაილის ფორმატით\n" "მხარდაჭერილი არ არის" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "პროექტის სემპლისა (%d) და ბიტური კოეფიციენტის (%d kbps) კომბინაცია " "მხარდაჭერილი არ არის\n" @@ -12795,19 +10423,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr " MP3 მაკოდირებლის მიერ დაბრუნებული %ld შეცდომა" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "პროექტის სემპლის კოეფიციენტი (%d) არ არის მხარდაჭერილი არცერთი MP3\n" "ფაილის ფორმატით" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "პროექტის სემპლის (%d) და ბიტის (%d kbps) კოეფიციენტის კომბინაცია არ არის " "მხარდაჭერილი არცერთი MP3\n" @@ -13214,6 +10842,11 @@ msgstr "" "ის არაკომპრესირებულია, შეეცადეთ მის იმპორტირებას \"დაუმუშავებელის იმპორტი\"-" "ის საშალებით." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13370,7 +11003,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13495,10 +11128,2584 @@ msgstr "იმპორტირების რაოდენობა:" msgid "Sample rate:" msgstr "სემპლის კოეფიციენტი" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&იმპორტი" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "მარცხნივ" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "მარჯვენა" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "დაწყება" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "დასასრული" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "დრო შენაცვლებული ტრეკები/კლიპები %s %.02f წამი" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "დრო-ცვლა" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "წინა ხელსაწყო" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "წინა ხელსაწყო" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "კლინინგი" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმული ტექსტი" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმული" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "დასაბრუნებელი მოქმედება არ არსებობს" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "გასამეორებელი მოქმედება არ არსებობს" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "გაცვლის ბუფერში დამატება" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "წაშლილია %.2f წამი t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "წაშლა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "ერთი ტიპის ტრეკის მეორეში ჩასმა დაუშვებელია." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "სტერეო აუდიოდან მონო ტრეკზე კოპირება დაუშვებელია." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "დუბლირებული" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "დუბლიკაცია" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "დაყოფა-ამოჭრა და გაცვლის ბუფერში შენახვა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "დაყოფის ამოჭრა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "დაყოფილი-წაშლილი %.2f წამი =%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "დაყოფა წაშლა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "დაჩუმებული მონუშნული ტრეკები %.2f-ისთვის.2f წამი %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "დაჩუმებული მონუშნული ტრეკები %.2f-ისთვის.2f წამი %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "აუდიოს ჩაწერა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "დაყოფა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "ახალ ტრეკზე დაყოფა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "ახლის დაყოფა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "შეერთება %.2f წამები t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "შეერთება" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "მეტამონაცემების ჭდეების რედაქტირება" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&რედაქტირება" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&წაშლა" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "დუბ&ლირება" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "დაყ&ოფის ამოჭრა" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "დაყოფის წაშლა" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "დაჭრ&რა" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "დაყოფა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "ა&ხლის დაყოფა" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&შეერთება" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "სიჩუმეებთან მი&ერთება" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "პარა&მეტრები..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "გასაღების წაშლა" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "გასაღების წაშლა2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "მიქსერის ხელსაწყოთა ზოლი" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "დაკვრა" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "დაკვრა" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "დაკვრა" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "ჩაწერის დასასრული" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "ჩაწერის დასასრული" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "ჩაწერის დასასრული" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "მოწყობილობა" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Pitch შეცვლა" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Pitch შეცვლა" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "აუდიოს ქეშირება" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Pitch შეცვლა" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "იმპორტირებული MIDI '%s'-დან" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI იმპორტი" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი როგორც %s" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "ესპორტისთვის ლებელის ტრეკები არ მოიძებნა." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDI ექსპორტი როგორც:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI ფაილი (*.mid)|*.mid|Allegro ფაილი (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"თქვენ მონიშნული გაქვთ ფაილის სახელი ფაილის უცნობი გაფართოებით.\n" +"გავაგრძელო?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDI-ის ექსპორტი" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr " '%s'-დან იარლიყების იმპორტი" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "იარლიყების იმპორტი" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI და Allegro ფაილები(*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "ნებისმიერი არაკომპრესირებული ფაილის არჩევა" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "პარამეტრის შენახვა" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "უკანასკნელის გახსნა" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "უკანასკნელი &ფაილები" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&პროექტის შენახვა" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "ექსპორტი" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "ექსპორტი" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "იარლიყის ექსპორტი, როგორც:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "ექსპორტი" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&ექსპორტი..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "ექსპორტის ამორჩევა..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "იარლიყების ექსპორტი..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "MIDI ექსპორტი..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&აუდიო..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&იარლიყები..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&დაუმუშავებელი მონაცემები..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "გვერ&დის მომართვა..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&ამობეჭდვა..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&გამოსვლა" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&დახმარება" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "მონიშვნის დაწყება" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&დახმარება" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-ტესტი (დიაგნოსტიკის გაშვება)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&ჩანაწერის ჩვენება ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "იარლიყდადებული არეების ამოჭრა და გაცვლის ბუფერში გადატანა" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "იარლიყების ამოჭრა" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფადაჭრა და გაცვლის ბუფერში გადატანა" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "იარლიყების დაყოფა დაჭრა" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "დაყოფილი და წაშლილი იარლიყდადებული არეები" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "იარლიყების დაყოფა და წაშლა" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "დაჩუმებული იარლყიდადებული არეები" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "დაჩუმებული იარლყიდადებული არეები" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "გაცვლის ბუფერში გადატანილი იარლიყდადებული არეები" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "იარლიყების კოპირება" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფა" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფა" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "შეერთებული იარლიყდადებული არეები" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "შეერთებული იარლიყდადებული არეები" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "იარლიყების მიხედვით" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&იარლიყების რედაქტირება" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "იარლიყის დამატება მონიშვნისას" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "იარლიყის დამატება &დაკვრის პოზიციისას" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "და&ხარისხებული არეები" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&ამოჭრა" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "დაყოფა წაშლა" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&დაყოფის ამოჭრა" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "დაყოფის ამოჭრა" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "და&ყოფის წაშლა" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "დაყოფა წაშლა" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "დაჩუმება" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "კო&პირება" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "იარლიყი" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "დაყოფა" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "ფოკუსის წინა ტრეკზე გადატანა" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "ფოკუსის წინა ტრეკზე გადატანა" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის ჩართვა" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის ჩართვა" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "გამეორება %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "მოდულები %i-დან %i-მდე" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&გენერაცია" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "ეფ&ექტი" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&ანალიზი" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "აგების სპექტრი..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "ხელსაწყოები" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&იარლიყები..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "%s-ის გააქტიურება" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&შენახვა..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Benchmark-ის &გაშვება..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "ჩაწერა" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "ნაკადების მონიშვნა იმპორტირებისთვის" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "ცვლადი" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "სიხშირე (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "პარამეტრები..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "პარამეტრები..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "კონვერტი" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&იარლიყების რედაქტირება" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&რესემპლირება..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "დახმარება" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "არჩევა..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "კომპრესორი" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Sამორჩევა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&არცერთი" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&ტრეკები" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "მონიშვნა - სიჩუმე" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "არეს და&კვრა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარცხენა Position" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "მონიშვნის წერილისა და დაკვრის მომართა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარჯვენა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "მონიშვნის წერილისა და დაკვრის მომართა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "დასარულზე მონიშვნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "სპექტრი" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "სიხშირე (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "ლინეარული სიხშირე" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "ნულოვანი ჯვარედინების მოძებნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "ნულოვანი ჯვარედინების მოძებნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "გადაღების გამორთვა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "გადაღების ჩართვა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "გადაღება" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "დასარულზე მონიშვნა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "მონიშვნის გაფართოება მარცხნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "მონიშვნის გაფართოება მარჯვნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "მარცხენა მონიშვნის მომართვა (ან გაფართოება) " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "მარჯვენამონიშვნის მომართვა (ან გაფართოება) " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "კონტრასტის მარცხნივ მონიშნვა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "კონტრასტის მარჯვნივ მონიშნვა" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "კურსორი მარცხნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "მონიშვნის დაწყება" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "მონიშვნის დასასრული" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "ტრეკის დასასრულამდე" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "პროექტის დამოკიდებულებანი" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "კურსორი მარცხნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "კურსორი მარცხნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "კურსორი მარჯვნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "კურსორის მოკლე გადასვლა მარცხნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "კურსორის მოკლე გადასვლა მარჯვნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მარცხნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მარჯვნივ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ნაგულისხმევ პარამეტრებამდე დაყვანა" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "ხ&ელსაწყოთა ზოლი" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "რეკორდის გამზომავი" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "მთვლელის დაკვრა" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "მიქსერის ხელსაწყოთა ზოლი" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის &რედაქტირება" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "დაკვრა სიჩქარით" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&მოწყობილობათა ზოლი" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&მონიშვნის ზოლი" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&მონიშვნის ზოლი" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "მონიშვნის ხელსაწყო" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "კონვერტის ხელსაწყო" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "დახატვის ხელსაწყო" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "გადიდების ხელსაწყო" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "დროის ცვლის ხელსაწყო" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "მრავალჯერადი ხელსაწყო" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "წინა ხელსაწყო" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "ყველა აუდიოს რენდერი '%s' ტრეკში" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "რენდერი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ სტერეო ტრეკში არევა და რენდერი " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ მონო ტრეკში არევა და რენდერი " + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "რესემპლირებული აუდიო ტრეკ(ებ)ი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "ტრეკი" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "გა&სწორება და კურსორის გადატანა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "საწყისი დრო" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "გახსწორებული" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "მონიშვნის დაწყება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისით გასწორებული" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისით გასწორებული" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "გახსწორებული" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "გასწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული დასასრული" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული დასასრული" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "გა&სწორება და კურსორის გადატანა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "გა&სწორება და კურსორის გადატანა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDI-ის სინქრონიზაცია აუდიოსთან" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr " მორგებული gain" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "მორგებული Pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "წაშლილი აუდიო ტრეკ(ბ)ი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "ტრეკის წაშლა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "წაშლილი ტრეკი '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "ტრეკის წაშლა" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "ტრეკის ატანა" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "ტრეკის ატანა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "შექმნილია ახალი აუდიო ტრეკი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "ახალი ტრეკი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "ძშექმნილია ახალი სტერეო აუდიო ტრეკი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "შექმნილია ახალი იარლიყის ტრეკი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "შექმნილი ახალი დროის ტრეკი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "სემპლის ახალი კოეფიციენტი (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობა არასწორია" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr " %d ტრეკის რესემპლირება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "რესემპლირებული აუდიო ტრეკ(ებ)ი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "ტრეკის რესემპლირება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI სინქრონიზაცია აუდიოსთან" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "დროის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "აქტიური აუდიოს მქონე ტრეკის წაშლა შეუძლებელია" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "&ახლის დამატება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "ტრეკის გადაადგილება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&სტერეო ტრეკი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&იარლიყის ტრეკი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&დროის ტრეკი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&შერევა და რენდერინგი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "ახალ ტრეკზე შერევა და რენდერინგი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&რესემპლირება..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "ტრეკების წაშლ&ა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დადუმება/ხმის აწევა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "ყველა ტრეკის &ჩაჩუმება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "ყველა ტრეკის &ხმის აწევა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "მარცენა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "მარცენა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "მარჯვენა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "მარჯვენა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "ცენტრში" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "ცენტრში" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "ტრეკების &გასწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "საწყისი დრო" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&საწყისი დროით" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "&სახელით" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&ტრეკები" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "არეს შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარცხნივ მოტრიალება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარჯვნივ მოტრიალება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "gain -ის შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "gain-ის აწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "gain-ის დაწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "მენიუს გახსნა ფოკუსირებულ ტრეკზე" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დადუმება/ხმის აწევა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "სოლო/არასოლო ფოკუსირებული ტრეკი" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "შექმნილია ახალი იარლიყის ტრეკი" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარცხნივ მოტრიალება" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "შექმნილია ახალი იარლიყის ტრეკი" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "&გადატანა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "დაკვრა" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "დაკვრა/გაჩერებისა და მომართვის კურსორი" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&შეყოვნება" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "ჩაწერა" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&ჩაწერა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "ჩაწერის დამატება" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "ტრეკების წაშლ&ა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&ტაიმერის ჩაწერა..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "არეს და&კვრა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&ჩაკეტვა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&მოხსნა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "ტრანსკრიპცია" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "ხმის გააქტიურების დონე..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "პროგრამული დაკვრა (ჩათვლა/გამორთვა)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&გადატანა" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "ერთი წამი დაკვრა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "მონიშვნაზე დაკვრა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "მონიშვნაზე დაკვრა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისი&თ დასასრულის გასწორება" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "დაკვრა სიჩქარით" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "დაკვრა სიჩქარით" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "დაკვრა სიჩქარით" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "დაკვრა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "დაკვრა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "დაკვრა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "ფოკუსის წინა ტრეკზე გადატანა" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&ნახვა" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "გადიდება" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "შემცირება" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&ნორმალურ ზომაზეl" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "გადიდება" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "მონიშვნამდე &გადიდება" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "გადიდების ხელსაწყო" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "მიქსირების დამატებითი პარამეტრები" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "ტრეკის სახელი" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "ფანჯარაზე მორგება" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "ყველა ტრეკის &მოშლა" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "ყველა ტრეკის გ&აშლა" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "ბოლოში გადასვლა" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "მონიშვნის დაწყება" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&ისტორია..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "მიმაგრების &ჩვენება" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "ფანჯარა" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "ყველა ტრეკის &ნორმალიზაცია პროექტში" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "იმპორტი დასრულებულია. ტალღოვანის გამოთვლა" @@ -13508,8 +13715,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Waveform დეკოდირება" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" "%s %2.0f%% დასრულებულია. დაუწკაპუნეთ დავალების ფოკუსის წერტილის შესაცვლელად." @@ -14115,7 +14322,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14498,6 +14705,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14985,7 +15196,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15608,9 +15819,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16444,6 +16655,49 @@ msgstr "უაკნ" msgid "Help on the Internet" msgstr "დახმარება ინტერნეტით" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "გსურთ ცვლილებების შენახვა?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "არევა" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime ფაილები" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "დასაბრუნებელი მოქმედება არ არსებობს" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "შეუძლებელია პროექტის ფაილის გახსნა" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "ჩაწერის დაწყება" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16926,134 +17180,6 @@ msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსუ msgid "Confirm Close" msgstr "დადასტურება" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "ჩაწერის დასასრული" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "დროის შემცვლელი" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ სემპლების რედაქტირებისთვის" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "ტრეკის ზომის შესაცვლელად დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "(გაუქმებულია)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "მონიტორინგის შეჩერება" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "საწყისზე გადასვლა" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "მარცხენა და მარჯვენა მონიშვნის კიდეების გადათრევის გააქტიურება" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "არეს და&კვრა" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "არეს და&კვრა" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "მთვლელის გაუქმება" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "მთვლელის გააქტიურება" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება" @@ -17468,6 +17594,11 @@ msgstr "ჩამოწევა" msgid "S-Curve Out" msgstr "ჩამოწევა" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "შეცდომა" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17483,14 +17614,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "შეცდომა" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17676,31 +17802,6 @@ msgstr "გასამეორებელი ჯერების ოდე msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "შეცდომა" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17709,9 +17810,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "ფაილების დაყოფა:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17733,6 +17841,11 @@ msgstr "გასამეორებელი ჯერების ოდე msgid "Label interval (seconds)" msgstr "სიგრძე (წამებო)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "სიგრძე (წამებო)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17778,6 +17891,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "კლავიშთა კომბინაცია" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "გაფრთხილება" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "იარლიყების შეერთება" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "იარლიყების შეერთება" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "შენიშვნის სიგრძე (წამები)" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18817,6 +18971,10 @@ msgstr "სიხშირე (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "შეცდომა" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "მარცენა" @@ -19462,10 +19620,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "მარჯვენა არხი" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Boost (dB):" @@ -20008,9 +20162,6 @@ msgstr "" #~ "ვწუხვართ, მოდულის ეფექტის შესულება შეუძლებელია სტერეო ტრეკებზე, სადაც " #~ "ტრეკის ინდივიდუალური არხები არ ემთხვევა." -#~ msgid "Note length (seconds)" -#~ msgstr "შენიშვნის სიგრძე (წამები)" - #~ msgid "Note velocity" #~ msgstr "შენიშვნის სიჩქარე" @@ -20183,9 +20334,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "იარლიყების დაჩუმება" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "იარლიყების შეერთება" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "მეტამონაცემების ჭდეების რედაქტირება" diff --git a/locale/km.po b/locale/km.po index c28e5a65d..e9ffa518a 100644 --- a/locale/km.po +++ b/locale/km.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "សូមជ្រើស​អំពើ" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -235,7 +236,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "ចម្លង" msgid "Copy to clipboard" msgstr "កាត់​​ទៅ​ក្ដារ​​តម្បៀត​​ខ្ទាស់" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "កាត់" @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "កាត់" msgid "Cut to clipboard" msgstr "កាត់​​ទៅ​ក្ដារ​​តម្បៀត​​ខ្ទាស់" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់" @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "ជម្រះ" msgid "Clear selection" msgstr "ជម្រើស​ស្ងាត់" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "ជ្រើស" @@ -739,6 +740,131 @@ msgstr "ការ​កំណត់​ថត ៖ " msgid "GPL License" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​បទ​ស្តេរ៉េអូ​នីមួយៗ ។" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "ថត" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​គំរូ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ​បទ ។" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (បិទ)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "ឈប់​ត្រួតពិនិត្យ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "ជម្រើស​ស្ងាត់" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​នៅ​ជម្រើស" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​ទាន់សម័យ​ ខណៈពេល​ចាក់" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​ទាន់សម័យ​ ខណៈពេល​ចាក់" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -802,12 +928,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity កំពុង​រត់​​រួច​​ហើយ" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "ថ្មី" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "បើក..." @@ -815,7 +941,7 @@ msgstr "បើក..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "អំពី Audacity..." @@ -823,7 +949,7 @@ msgstr "អំពី Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "ចំណូល​ចិត្ត..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "ឯកសារ" @@ -966,8 +1092,8 @@ msgstr "រក្សា​ទុក..." msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "បិទ" @@ -1800,7 +1926,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "ការ​ពិនិត្យ​​ភាព​អាស្រ័យ" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "វឌ្ឍនភាព" @@ -1820,15 +1947,15 @@ msgstr "ជម្រះ​​ឯកសារ​​បណ្ដោះ​​អា msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "ជម្រះ​​ឯកសារ​​បណ្ដោះ​​អាសន្ន" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "រក្សាទុក​​ឯកសារ​​ទិន្នន័យ​​គម្រោង" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "ជម្រះ​​ឯកសារ​​បណ្ដោះ​​អាសន្ន" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "រក្សាទុក​​ឯកសារ​​ទិន្នន័យ​​គម្រោង" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "ជម្រះ​​ថត​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" @@ -2339,9 +2466,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "ដើម្បី​​គ្រោង​​វិសាលគម បទ​​ដែល​​ជ្រើស​​ទាំងអស់​ត្រូវ​តែ​មាន​អត្រា​​គំរូ​​ដូច​គ្នា ។" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "មាន​​អូឌីយ៉ូ​​ច្រើន​​ពេក​​ត្រូវ​​បាន​​ជ្រើស ។ មាន​​​តែ %.1f វិនាទី ដំបូង​​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​វិភាគ ។" @@ -2385,8 +2512,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "នាំចេញ​ទិន្នន័យ​វិសាល​គម​​ជា ៖" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖ " @@ -2662,7 +2789,8 @@ msgid "Track" msgstr "បទ" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "ស្លាក" @@ -2696,17 +2824,17 @@ msgstr "ថ្មី..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "ចុច F2 ឬ​​ចុច​​ទ្វេ​ដង​​ដើម្បី​​កែសម្រួល​​មាតិកា​​ក្រឡា ។" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​អត្ថបទ​​ដែល​​មាន​​ស្លាក..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "ឯកសារ​​អត្ថបទ (*.txt)|*.txt|ឯកសារ​​ទាំង​អស់ (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" @@ -2715,7 +2843,7 @@ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "គ្មាន​​ស្លាក​​ត្រូវ​នាំចេញ ។" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "នាំចេញ​​ស្លាក​ជា ៖" @@ -2743,22 +2871,22 @@ msgstr "ស្លាក​ដែល​បានកែប្រែ" msgid "Label Edit" msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "បាន​បន្ថែម​​ស្លាក" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "កាត់" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "ចម្លង" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "បិទភ្ជាប់" @@ -2776,6 +2904,22 @@ msgstr "លុប​ស្លាក" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "បាន​កែ​សម្រួល​​ស្លាក" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "បាន​បន្ថែម​​ស្លាក" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2817,2606 +2961,40 @@ msgstr "បើក​​គម្រោង Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "នាំចេញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "នាំចេញ​​ស្លាក​ជា ៖" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "នាំចេញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "នាំចេញ​ស្លាក..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "នាំចេញ​ច្រើន..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "អូឌីយ៉ូ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "ស្លាក..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "មីឌី..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "ទិន្នន័យ​ដើម..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "រៀបចំ​​ទំព័រ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "បោះពុម្ព..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "ចេញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "ធ្វើ​វិញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "លុប" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "ស្ទួន" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "បំបែក​ការកាត់" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "បំបែក​ការ​លុប" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "កាត់​តម្រឹម" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "បំបែក" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "បំបែក​ថ្មី" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "ភ្ជាប់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "កែសម្រួល​​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "បន្ថែម​​ស្លាក​​​នៅ​ទីតាំង​ចាក់​​ឡើង​វិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "បន្ថែម​​ស្លាក​​​នៅ​ទីតាំង​ចាក់​​ឡើង​វិញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "ថត​អូឌីយ៉ូ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "កាត់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "លុប​​ការ​ពុះ" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "ពុះ​កា​រកាត់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "បំបែក​ការ​កាត់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "លុប​​ការ​ពុះ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "បំបែក​កា​រលុប" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "ចម្លង" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "បំបែក" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "កែ​សម្រួល​​ទិន្នន័យ​​មេតា" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "គ្មាន" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "បទ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "ជ្រើស​សំឡេង" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "កំណត់​ចំណុចជ្រើស​ និង​ចាក់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "ទុក​នៅ​ទីតាំង​ចាក់​ឡើង​វិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "កំណត់​ចំណុចជ្រើស​ និង​ចាក់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "ខាង​ស្ដាំ​​ទីតាំង​ចាក់​ឡើង​វិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "ជ្រើស​ច្រឹប ឬ​បទ​ទាំងមូល" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "ជម្រើស​ទៅ​ចុង ប្ដូរ(Shift)+ចុង(End)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "ឈ្មោះ​បទ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "វិសាលគម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "ប្រេកង់​​លីនេអ៊ែរ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "រក​កា​រ​ខ្វែង​​សូន្យ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "រក​កា​រ​ខ្វែង​​សូន្យ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "មើល" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "ពង្រីក" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "ពង្រីក" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "ពង្រីក​ធម្មតា" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "បង្រួម​" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "ពង្រីក​សម​នឹង​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "ចំណង​ជើង​បទ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "សម​នឹង​បង្អួច" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "វេញ​​បទ​ទាំងអស់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "ពង្រីក​​បទ​​ទាំង​អស់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "រំលង​​ដើម្បី​បញ្ចប់ ចុង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "ចុង​ជម្រើស" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "ប្រវត្តិ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​កំណត់​​ឡើង​វិញ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​ ឧបករណ៍" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ម៉ែត្រ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​ពេលចាក់" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍​​លាយ​​សំឡេង​" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កែសម្រួល" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កែសម្រួល" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ជម្រើស" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "បង្ហាញ​​កា​រច្រឹប" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "ការ​ចម្លង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "ចាក់" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "ថត" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "ថត R" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "យក​បទ​​ចេញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "ទស្សន៍​​ទ្រនិច​ឆ្វេង ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "ឈ្មោះ​បទ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "ឈ្មោះ​បទ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "ឈ្មោះ​បទ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "បទ %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "អត្រា​គម្រោង (Hz) ៖" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "អត្រា​គម្រោង (Hz) ៖" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "ភាព​​អាស្រ័យ​​របស់​​គម្រោង" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "ការ​ចម្លង" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "បទ​​ស្តេរីអូ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "បទ​​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "បទ​​ពេលវេលា" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "អនុវត្ត​ស្តេរ៉េអូ​ទៅជា​​ម៉ូណូ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "លាយ និង​​បង្ហាញ​​ទៅ​​បទ​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "សាកល្បង​​ឡើងវិញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "យក​បទ​​ចេញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "ស្ងាត់/លឺ​បទ​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+U" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "ពង្រីក​​បទ​​ទាំង​អស់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "ស្តាំ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "ស្តាំ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "កណ្តាល" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "កណ្តាល" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "តម្រឹម​បទ​​ជាមួយ​គ្នា" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "ចាប់ផ្តើម​ត្រួតពិនិត្យ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ទៅ​បទ​មួយផ្សេង​ទៀត" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ទៅ​បទ​មួយផ្សេង​ទៀត" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "បទ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ពេល​វេលា" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "ពេលវេលា​​ចាប់ផ្ដើម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ឈ្មោះ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "បង្កើត" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "បែបផែន" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "ធ្វើ %s ម្ដង​ទៀត បញ្ជា(Ctrl)+R" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "ធ្វើ​​វិភាគ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "វិសាលគម​​គ្រោង..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "ស្លាក..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "អនុវត្ត %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "រក្សា​ទុក..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "រត់ Benchmark..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "ថត" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " បង្អួច" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "ចាក់​​មួយ​​វិនាទី" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "ចាក់​ដល់​​កន្លែង​​ជ្រើស B" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "ចាក់​ដល់​​កន្លែង​​ជ្រើស B" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ដើម​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "លេង កាត់ មើល​ជាមុន C" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​ជ្រើស F1" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​ស្រោម​​សំបុត្រ F2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​គូរ F3" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ពេល​វេលា F5" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​ច្រើន" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍​​លាយ​​សំឡេង​" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "ថត" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "ថត" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "ថត" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "គ្រាប់​ចុច​លុប (Delete)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "គ្រាប់​ចុច​លុប ២ លុប (Delete)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "លេង កាត់ មើល​ជាមុន C" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​បទ​​មុន ឡើង​​លើ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "​​ដាក់​​អូឌីយ៉ូ​​ក្នុង​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "បិទ​កា​រខ្ទាស់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "បើក​ការ​ខ្ទាស់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "ខ្ទាស់ទៅ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "ជម្រើស​ទៅ​ចុង ប្ដូរ(Shift)+ចុង(End)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​​ទៅ​ឆ្វេង ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "ពង្រីក​​ជម្រើស​​ទៅ​ស្ដាំ ប្ដូរ(Shift)+ស្ដាំ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "កំណត់ (ឬ​ពង្រីក) ជម្រើស​​ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "កំណត់ (ឬ​ពង្រីក) ជម្រើស​​​ស្ដាំ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "បង្រួញ​​ជម្រើស​ទៅ​ឆ្វេង បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift)+ស្ដាំ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស​ទៅ​ស្ដាំ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​បទ​​មុន ឡើង​​លើ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​បទ​​មុន ឡើង​​លើ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "បិទ​​បើក​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "បិទ​​បើក​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "ទស្សន៍​​ទ្រនិច​ឆ្វេង ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "ទស្សន៍​​ទ្រនិច​ឆ្វេង ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​​ស្ដាំ ស្ដាំ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​​ខ្លី​​លោត​​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ខ្លីលោត​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​វែង​​លោត​​ទៅ​ឆ្វេង ប្ដូរ​(Shift)+" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​​វែង​​លោត​​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "ខ្ទាស់" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "បទ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​បន្ទះ​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+P" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "បន្ទះ​​ឆ្វេង​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "បន្ទះ​​ស្ដាំ​​លើ​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ស្ដាំ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​​កំណើន​​បទ​​ដែល​​ផ្តោត​​លើ ប្តូរ(Shift)+G" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "បង្កើន​​ការ​​ទទួល​​លើ​បទ​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+លើ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "បន្ថយ​​ការ​​ទទួល​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស​(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ចុះ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "បើក​​ម៉ឺនុយ​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+M" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "ស្ងាត់/លឺ​បទ​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+U" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "សូឡូ/ដោះ​សូឡូ បទ​ដែល​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+S" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "ជ្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "ជ្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "ឈ្មោះ​បទ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "កែសម្រួល​​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "ជ្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "បទ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "សាកល្បង​​ឡើងវិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "ជំនួយ" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "នាំចូល..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់ Audacity %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "ជំនួយ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (រត់​​ការ​វិនិច្ឆ័យ​ដោយ​​ខ្លួន​ឯង)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយពី %i ដល់ %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "បើក​​ថ្មីៗ" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "មិន​​ធ្វើ​វិញ %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "ធ្វើ​វិញ %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "បទ​​បាន​​​តម្រៀប​​តាម​​ពេល​វេលា" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "បទ​បាន​​តម្រៀប​​តាម​​ឈ្មោះ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "បាន​បង្កើត​បទ​ស្លាក​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "បន្ទះ​​ឆ្វេង​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "បាន​បង្កើត​បទ​ស្លាក​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "ពេលវេលា​ប្តូរ​បទ/ឈុត %s %.02f វិនាទី" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "អង្កិល​ពេល​វេលា" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "មិន​អាច​លុប​បទ​ដែល​មាន​អូឌីយ៉ូ​សកម្ម" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ឡើង​លើ" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ឡើង​លើ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "គ្មាន​​បទ​​ស្លាក​​ត្រូវ​​នាំ​ចេញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "គ្មាន​​អ្វី​​ត្រូវ​​មិន​​ធ្វើ​វិញ​​ទេ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "គ្មាន​​អ្វី​ត្រូវ​​ធ្វើ​វិញ​​ទេ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "កាត់​​ទៅ​ក្ដារ​​តម្បៀត​​ខ្ទាស់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "ពុះ​កា​រកាត់​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "ពុះ​កា​រកាត់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "ចម្លង​​អូឌីយ៉ូ​​ស្តេរ៉េអូ​​ទៅ​​ក្នុង​​បទ​​ម៉ូណូ​​មិន​​ត្រូវ​​បាន​​អនុញ្ញាត​​ទេ ។" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "បាន​បិទភ្ជាប់​ពី​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "បាន​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ​ពី​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​​ស្ងាត់​​បទ​​ដែល​​ជ្រើស %.2f វិនាទី នៅ %.2f" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "កំពុង​​ថត​​អូឌីយ៉ូ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "លុប​​ពុះ %.2f វិនាទី នៅ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "លុប​​ការ​ពុះ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "ភ្ជាប់ %.2f វិនាទី នៅ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "ភ្ជាប់" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​​ស្ងាត់​​បទ​​ដែល​​ជ្រើស %.2f វិនាទី នៅ %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "បាន​ស្ទួន" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "ស្ទួន" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "កាត់​តំបន់​ដែល​មាន​​ស្លាក​​ទៅ​​ក្ដារ​​តម្បៀត​​ខ្ទាស់" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "កាត់​​ស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "កាត់​ពុះ​​​តំបន់​​​ដែល​មាន​ស្លាក​​​ទៅ​​​ក្ដារ​​ត​ម្បៀត​​​ខ្ទាស់" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "កាត់​ពុះ​​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "ចម្លង​​តំបន់​​ស្លាក​ទៅ​​ក្ដារ​​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "ចម្លង​ស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "លុប​តំបន់​​ដែល​មាន​ស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "លុប​តំបន់​​ដែល​មាន​ស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "ពុះ​តំបន់​​ដែល​មានស្លា​ដែល​បាន​លុប" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "លុប​ការ​ពុះស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "តំបន់​​ដែល​មាន​​ស្លាក​​ដែល​​ស្ងាត់" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "តំបន់​​ដែល​មាន​​ស្លាក​​ដែល​​ស្ងាត់" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "ពុះ​តំបន់​ដែល​មាន​ស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "ពុះ​តំបន់​ដែល​មាន​ស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "បាន​តតំបន់​ដែល​មាន​ស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "បាន​តតំបន់​ដែល​មាន​ស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "លុប​តំបន់​​ដែល​មាន​ស្លាក" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "លុប​តំបន់​​ដែល​មាន​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "ពុះ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "ពុះ​​ទៅ​​បទ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "ពុះ​​ថ្មី" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "ស្លាក​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​ពី '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "នាំ​ចូល​​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "មីឌី​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "នាំ​ចូល​​មីឌី" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​អូឌីយ៉ូ​​ដែល​​មិន​​បាន​​បង្ហាប់..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "កែ​សម្រួល​​ស្លាក​​ទិន្នន័យ​មេតា" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "កែ​សម្រួល​​ស្លាក​​ទិន្នន័យ​មេតា" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "បាន​បង្ហាញ​​អូឌីយ៉ូ​​ទាំងអស់​​ក្នុង​​បទ '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "លាយ និង​​បង្ហាញ %d បទ​​ទៅ​​ក្នុង​​បទ​​ស្តេរ៉េអូ​​ថ្មី​​មួយ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "លាយ និង​បង្ហាញ %d បទ​ទៅ​ក្នុង​បទ​ម៉ូណូ​ថ្មី​មួយ" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render" -msgstr "លាយ និង​​បង្ហាញ" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "បទ %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "ចុង" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "បាន​តម្រឹម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "តម្រឹម​​​ដោយ​​​សូន្យ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "បាន​តម្រឹម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "តម្រឹម​​ដោយ​​ដើម​​ជម្រើស​" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "តម្រឹម​​ដោយ​​ដើម​​ជម្រើស​" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "បាន​តម្រឹម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "តម្រឹម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "តម្រឹម​ចុង​ដោយ​ចុង​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "តម្រឹម​ចុង​ដោយ​ចុង​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "បាន​តម្រឹម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "បាន​តម្រឹម" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "តម្រឹម​បទ​​ជាមួយ​គ្នា" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "តម្រឹម​បទ​​ជាមួយ​គ្នា" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "តម្រឹម​បទ​​ជាមួយ​គ្នា" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "បទ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "បង្កើត​​បទ​​​អូឌីយ៉ូ​​ស្តេរ៉េអូ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "បាន​បង្កើត​បទ​ស្លាក​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "បាន​បង្កើត​​បទ​​ពេល​វេលា​​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "ថត" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "បាន​បន្ថែម​​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "បាន​កែ​សម្រួល​​ស្លាក" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "បាន​យក​បទ​អូឌីយ៉ូ​ចេញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "យក​បទ​ចេញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "រក្សា​ទុក..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចង្វាក់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចង្វាក់" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "ធ្វើ​គំរូ​បទ​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "បទ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "ធ្វើ​គំរូ​ឡើង​វិញ" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "តម្លៃ​ដែល​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "ធ្វើ​គំរូ​បទ %d ឡើង​វិញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "ធ្វើ​គំរូ​បទ​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "ធ្វើ​គំរូ​បទ​ឡើង​វិញ" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "ធ្វើ​វិញ" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "លាយ" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render" +msgstr "លាយ និង​​បង្ហាញ" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "លាយ និង​បង្ហាញ​បទ" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "កំណើន" @@ -5433,7 +3011,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "បន្ទះ" @@ -5487,8 +3065,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5502,7 +3079,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5669,6 +3246,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5765,7 +3347,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6026,7 +3608,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6138,15 +3720,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "គម្រោង​ថ្មី​ដែល​បាន​បង្កើត" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f seconds at t=%.2f ដែល​បាន​លុប" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "លុប" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6214,23 +3787,6 @@ msgstr "ថត​អូឌីយ៉ូ" msgid "Record" msgstr "ថត R" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "កំណើន​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "បន្ទះ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "បទ '%s.' ដែលបាន​យក​ចេញ" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "យក​បទ​ចេញ" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6522,7 +4078,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" @@ -6786,7 +4342,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវការ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង ៖\n" " %s\n" @@ -6973,6 +4529,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "ថត" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7027,6 +4588,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "ជ្រើស" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7088,11 +4654,21 @@ msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7141,6 +4717,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "ទិដ្ឋភាព​បទ" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "បទ %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7750,7 +5333,7 @@ msgstr "ពណ៌ស" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "គ្មាន" @@ -7980,6 +5563,11 @@ msgstr "ពុះ​​ស្លាក" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "កំណត់​អត្រា" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8086,6 +5674,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "ពង្រីក" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "ពង្រីក" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8673,6 +6271,10 @@ msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "ជំនួយ" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9252,6 +6854,16 @@ msgstr "លំនាំដើម" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "នាំចូល..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "ជម្រើស..." @@ -10262,7 +7874,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10739,6 +8351,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "ស្ងាត់" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -11080,7 +8696,7 @@ msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន ៖ %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11182,7 +8798,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11411,7 +9027,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "លទ្ធផល Nyquist ៖ " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist បាន​ត្រឡប់​តម្លៃ ៖" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist បាន​ត្រឡប់​តម្លៃ ៖" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11501,6 +9123,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "ផ្ទុក..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "រក្សា​ទុក..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11611,6 +9238,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "នាំ​ឯកសារ​ចេញ" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ស្លាក​​ទិន្នន័យ​មេតា" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11668,8 +9300,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ ជំនួសវា​ឬ ?" #: src/export/Export.cpp @@ -11875,19 +9507,25 @@ msgstr "​នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅជា %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "អត្រា​គំរូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "" -"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "ធ្វើ​គំរូ​ឡើង​វិញ" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" +"file format. " +msgstr "អត្រា​គំរូ​គម្រោង (%d) មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ MP3។" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" +"បន្សំ​រវាង​អត្រាគំរូ​គម្រោង (%d) និង​អត្រាប៊ីត (%d kbps)មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ MP3 ទេ ។ " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." @@ -12612,17 +10250,17 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "កំហុស %ld ត្រឡប់​ពី​អ៊ិនកូឌ័រ MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "អត្រា​គំរូ​គម្រោង (%d) មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ MP3។" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "បន្សំ​រវាង​អត្រាគំរូ​គម្រោង (%d) និង​អត្រាប៊ីត (%d kbps)មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ MP3 ទេ ។ " @@ -12971,6 +10609,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13126,7 +10769,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13251,10 +10894,2572 @@ msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​នាំចូល ៖" msgid "Sample rate:" msgstr "អត្រាគំរូ ៖" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "នាំចូល" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "ចុង" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "ពេលវេលា​ប្តូរ​បទ/ឈុត %s %.02f វិនាទី" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "អង្កិល​ពេល​វេលា" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "ខ្ទាស់" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "បាន​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ​ពី​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "បាន​បិទភ្ជាប់​ពី​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "គ្មាន​​អ្វី​​ត្រូវ​​មិន​​ធ្វើ​វិញ​​ទេ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "គ្មាន​​អ្វី​ត្រូវ​​ធ្វើ​វិញ​​ទេ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "កាត់​​ទៅ​ក្ដារ​​តម្បៀត​​ខ្ទាស់" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f seconds at t=%.2f ដែល​បាន​លុប" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "ចម្លង​​អូឌីយ៉ូ​​ស្តេរ៉េអូ​​ទៅ​​ក្នុង​​បទ​​ម៉ូណូ​​មិន​​ត្រូវ​​បាន​​អនុញ្ញាត​​ទេ ។" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "បាន​ស្ទួន" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "ស្ទួន" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "ពុះ​កា​រកាត់​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "ពុះ​កា​រកាត់" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "លុប​​ពុះ %.2f វិនាទី នៅ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "លុប​​ការ​ពុះ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​​ស្ងាត់​​បទ​​ដែល​​ជ្រើស %.2f វិនាទី នៅ %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​​ស្ងាត់​​បទ​​ដែល​​ជ្រើស %.2f វិនាទី នៅ %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "កំពុង​​ថត​​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "ពុះ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "ពុះ​​ទៅ​​បទ​​ថ្មី" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "ពុះ​​ថ្មី" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "ភ្ជាប់ %.2f វិនាទី នៅ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "ភ្ជាប់" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ស្លាក​​ទិន្នន័យ​មេតា" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "លុប" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "ស្ទួន" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "បំបែក​ការកាត់" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "បំបែក​ការ​លុប" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "កាត់​តម្រឹម" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "បំបែក" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "បំបែក​ថ្មី" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "ភ្ជាប់" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "កែ​សម្រួល​​ទិន្នន័យ​​មេតា" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​លុប (Delete)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​លុប ២ លុប (Delete)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍​​លាយ​​សំឡេង​" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "ថត" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "ថត" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "ថត" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "​​ដាក់​​អូឌីយ៉ូ​​ក្នុង​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "មីឌី​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "នាំ​ចូល​​មីឌី" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស..." + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "គ្មាន​​បទ​​ស្លាក​​ត្រូវ​​នាំ​ចេញ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "ស្លាក​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​ពី '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "នាំ​ចូល​​ស្លាក" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​អូឌីយ៉ូ​​ដែល​​មិន​​បាន​​បង្ហាប់..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "រក្សាទុក​ជា..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "បើក​​ថ្មីៗ" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "នាំចេញ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "នាំចេញ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "នាំចេញ​​ស្លាក​ជា ៖" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "នាំចេញ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "នាំចេញ​ស្លាក..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "នាំចេញ​ច្រើន..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "អូឌីយ៉ូ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "ស្លាក..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "មីឌី..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "ទិន្នន័យ​ដើម..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "រៀបចំ​​ទំព័រ..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "បោះពុម្ព..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "ចេញ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចង្វាក់" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចង្វាក់" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "ជំនួយ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់ Audacity %s" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "ជំនួយ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (រត់​​ការ​វិនិច្ឆ័យ​ដោយ​​ខ្លួន​ឯង)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "កាត់​តំបន់​ដែល​មាន​​ស្លាក​​ទៅ​​ក្ដារ​​តម្បៀត​​ខ្ទាស់" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "កាត់​​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "លុប​តំបន់​​ដែល​មាន​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "លុប​តំបន់​​ដែល​មាន​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "កាត់​ពុះ​​​តំបន់​​​ដែល​មាន​ស្លាក​​​ទៅ​​​ក្ដារ​​ត​ម្បៀត​​​ខ្ទាស់" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "កាត់​ពុះ​​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "ពុះ​តំបន់​​ដែល​មានស្លា​ដែល​បាន​លុប" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "លុប​ការ​ពុះស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "តំបន់​​ដែល​មាន​​ស្លាក​​ដែល​​ស្ងាត់" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "តំបន់​​ដែល​មាន​​ស្លាក​​ដែល​​ស្ងាត់" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "ចម្លង​​តំបន់​​ស្លាក​ទៅ​​ក្ដារ​​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "ចម្លង​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "ពុះ​តំបន់​ដែល​មាន​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "ពុះ​តំបន់​ដែល​មាន​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "បាន​តតំបន់​ដែល​មាន​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "បាន​តតំបន់​ដែល​មាន​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "លុប​តំបន់​​ដែល​មាន​ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "លុប​តំបន់​​ដែល​មាន​ស្លាក" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "ស្លាក" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "កែសម្រួល​​ស្លាក" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "បន្ថែម​​ស្លាក​​​នៅ​ទីតាំង​ចាក់​​ឡើង​វិញ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "បន្ថែម​​ស្លាក​​​នៅ​ទីតាំង​ចាក់​​ឡើង​វិញ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "ថត​អូឌីយ៉ូ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "កាត់" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "លុប​​ការ​ពុះ" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "បំបែក​ការ​កាត់" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "ពុះ​កា​រកាត់" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "បំបែក​កា​រលុប" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "លុប​​ការ​ពុះ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "ស្ងាត់" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "ចម្លង" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "ស្លាក" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "បំបែក" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​បទ​​មុន ឡើង​​លើ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​បទ​​មុន ឡើង​​លើ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "បិទ​​បើក​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "បិទ​​បើក​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "ធ្វើ %s ម្ដង​ទៀត បញ្ជា(Ctrl)+R" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយពី %i ដល់ %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "បង្កើត" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "បែបផែន" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "ធ្វើ​​វិភាគ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "វិសាលគម​​គ្រោង..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "ស្លាក..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "អនុវត្ត %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "រក្សា​ទុក..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "រត់ Benchmark..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "ថត" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "អថេរ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "កែសម្រួល​​ស្លាក" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "បទ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "សាកល្បង​​ឡើងវិញ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "ជំនួយ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "គ្មាន" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "ជម្រើស" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "បទ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "ជ្រើស​សំឡេង" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "ទុក​នៅ​ទីតាំង​ចាក់​ឡើង​វិញ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "កំណត់​ចំណុចជ្រើស​ និង​ចាក់" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "ខាង​ស្ដាំ​​ទីតាំង​ចាក់​ឡើង​វិញ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "កំណត់​ចំណុចជ្រើស​ និង​ចាក់" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "ជ្រើស​ច្រឹប ឬ​បទ​ទាំងមូល" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "ជម្រើស​ទៅ​ចុង ប្ដូរ(Shift)+ចុង(End)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "ជម្រើស" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "ជម្រើស" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "វិសាលគម" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "ជម្រើស" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "ប្រេកង់​​លីនេអ៊ែរ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "រក​កា​រ​ខ្វែង​​សូន្យ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "រក​កា​រ​ខ្វែង​​សូន្យ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "ជម្រើស" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "បិទ​កា​រខ្ទាស់" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "បើក​ការ​ខ្ទាស់" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "ខ្ទាស់ទៅ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "ជម្រើស​ទៅ​ចុង ប្ដូរ(Shift)+ចុង(End)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​​ទៅ​ឆ្វេង ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "ពង្រីក​​ជម្រើស​​ទៅ​ស្ដាំ ប្ដូរ(Shift)+ស្ដាំ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "កំណត់ (ឬ​ពង្រីក) ជម្រើស​​ឆ្វេង" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "កំណត់ (ឬ​ពង្រីក) ជម្រើស​​​ស្ដាំ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "បង្រួញ​​ជម្រើស​ទៅ​ឆ្វេង បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift)+ស្ដាំ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស​ទៅ​ស្ដាំ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "ទស្សន៍​​ទ្រនិច​ឆ្វេង ឆ្វេង" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "ចុង​ជម្រើស" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "បទ %d" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "អត្រា​គម្រោង (Hz) ៖" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "អត្រា​គម្រោង (Hz) ៖" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "ភាព​​អាស្រ័យ​​របស់​​គម្រោង" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "ទស្សន៍​​ទ្រនិច​ឆ្វេង ឆ្វេង" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "ទស្សន៍​​ទ្រនិច​ឆ្វេង ឆ្វេង" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​​ស្ដាំ ស្ដាំ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​​ខ្លី​​លោត​​ទៅ​ឆ្វេង" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ខ្លីលោត​ទៅ​ស្ដាំ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​វែង​​លោត​​ទៅ​ឆ្វេង ប្ដូរ​(Shift)+" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​​វែង​​លោត​​ទៅ​ស្ដាំ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​កំណត់​​ឡើង​វិញ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​ ឧបករណ៍" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ម៉ែត្រ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​ពេលចាក់" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍​​លាយ​​សំឡេង​" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កែសម្រួល" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កែសម្រួល" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ជម្រើស" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ជម្រើស" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​ជ្រើស F1" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​ស្រោម​​សំបុត្រ F2" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​គូរ F3" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ពេល​វេលា F5" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​ច្រើន" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "បាន​បង្ហាញ​​អូឌីយ៉ូ​​ទាំងអស់​​ក្នុង​​បទ '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "លាយ និង​​បង្ហាញ %d បទ​​ទៅ​​ក្នុង​​បទ​​ស្តេរ៉េអូ​​ថ្មី​​មួយ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "លាយ និង​បង្ហាញ %d បទ​ទៅ​ក្នុង​បទ​ម៉ូណូ​ថ្មី​មួយ" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "ធ្វើ​គំរូ​បទ​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "បទ" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "បាន​តម្រឹម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "តម្រឹម​​​ដោយ​​​សូន្យ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "បាន​តម្រឹម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "តម្រឹម​​ដោយ​​ដើម​​ជម្រើស​" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "តម្រឹម​​ដោយ​​ដើម​​ជម្រើស​" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "បាន​តម្រឹម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "តម្រឹម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "តម្រឹម​ចុង​ដោយ​ចុង​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "តម្រឹម​ចុង​ដោយ​ចុង​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "បាន​តម្រឹម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "បាន​តម្រឹម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "តម្រឹម​បទ​​ជាមួយ​គ្នា" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "តម្រឹម​បទ​​ជាមួយ​គ្នា" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "តម្រឹម​បទ​​ជាមួយ​គ្នា" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "កំណើន​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "បន្ទះ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "បាន​យក​បទ​អូឌីយ៉ូ​ចេញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "យក​បទ​ចេញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "បទ '%s.' ដែលបាន​យក​ចេញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "យក​បទ​ចេញ" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ឡើង​លើ" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ឡើង​លើ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "បទ​​ថ្មី" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "បង្កើត​​បទ​​​អូឌីយ៉ូ​​ស្តេរ៉េអូ​​ថ្មី" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "បាន​បង្កើត​បទ​ស្លាក​ថ្មី" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "បាន​បង្កើត​​បទ​​ពេល​វេលា​​​ថ្មី" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "តម្លៃ​ដែល​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "ធ្វើ​គំរូ​បទ %d ឡើង​វិញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "ធ្វើ​គំរូ​បទ​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "ធ្វើ​គំរូ​បទ​ឡើង​វិញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "បទ​​បាន​​​តម្រៀប​​តាម​​ពេល​វេលា" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ពេល​វេលា" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "បទ​បាន​​តម្រៀប​​តាម​​ឈ្មោះ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ឈ្មោះ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "មិន​អាច​លុប​បទ​ដែល​មាន​អូឌីយ៉ូ​សកម្ម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "បទ​​ស្តេរីអូ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "បទ​​ស្លាក" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "បទ​​ពេលវេលា" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "អនុវត្ត​ស្តេរ៉េអូ​ទៅជា​​ម៉ូណូ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "លាយ និង​​បង្ហាញ​​ទៅ​​បទ​ថ្មី" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "សាកល្បង​​ឡើងវិញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "យក​បទ​​ចេញ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "ស្ងាត់/លឺ​បទ​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+U" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "ពង្រីក​​បទ​​ទាំង​អស់" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "ស្តាំ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "ស្តាំ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "កណ្តាល" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "កណ្តាល" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "តម្រឹម​បទ​​ជាមួយ​គ្នា" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ត្រួតពិនិត្យ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ទៅ​បទ​មួយផ្សេង​ទៀត" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ទៅ​បទ​មួយផ្សេង​ទៀត" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "បទ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "ពេលវេលា​​ចាប់ផ្ដើម" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "បទ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​បន្ទះ​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+P" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "បន្ទះ​​ឆ្វេង​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "បន្ទះ​​ស្ដាំ​​លើ​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ស្ដាំ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​​កំណើន​​បទ​​ដែល​​ផ្តោត​​លើ ប្តូរ(Shift)+G" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "បង្កើន​​ការ​​ទទួល​​លើ​បទ​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+លើ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "បន្ថយ​​ការ​​ទទួល​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស​(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ចុះ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "បើក​​ម៉ឺនុយ​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+M" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "ស្ងាត់/លឺ​បទ​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+U" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "សូឡូ/ដោះ​សូឡូ បទ​ដែល​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+S" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "បាន​បង្កើត​បទ​ស្លាក​ថ្មី" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "បន្ទះ​​ឆ្វេង​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "បាន​បង្កើត​បទ​ស្លាក​ថ្មី" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "ការ​ចម្លង" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "ចាក់" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "ថត" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "ថត R" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "យក​បទ​​ចេញ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "ការ​ចម្លង" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "ចាក់​​មួយ​​វិនាទី" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "ចាក់​ដល់​​កន្លែង​​ជ្រើស B" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "ចាក់​ដល់​​កន្លែង​​ជ្រើស B" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "តម្រឹម​​ចុង​​ដោយ​​ដើម​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "លេង កាត់ មើល​ជាមុន C" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "លេង កាត់ មើល​ជាមុន C" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​បទ​​មុន ឡើង​​លើ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "មើល" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "ពង្រីក" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "ពង្រីក​ធម្មតា" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "បង្រួម​" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "ពង្រីក​សម​នឹង​ជម្រើស" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "ជម្រើស​លាយ​កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "ចំណង​ជើង​បទ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "សម​នឹង​បង្អួច" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "វេញ​​បទ​ទាំងអស់" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "ពង្រីក​​បទ​​ទាំង​អស់" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "រំលង​​ដើម្បី​បញ្ចប់ ចុង" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "ប្រវត្តិ..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "បង្ហាញ​​កា​រច្រឹប" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " បង្អួច" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13265,7 +13470,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13862,7 +14067,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14243,6 +14448,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14723,7 +14932,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15344,9 +15553,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16172,6 +16381,49 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "ជំនួយ​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សាទុក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​មែនទេ ?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "លាយ" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "ឯកសារ QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "គ្មាន​​អ្វី​​ត្រូវ​​មិន​​ធ្វើ​វិញ​​ទេ" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​គម្រោង" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16652,131 +16904,6 @@ msgstr "តើ​​អ្នក​​ប្រាកដ​​ជា​​ចង msgid "Confirm Close" msgstr "អះអាង" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​បទ​ស្តេរ៉េអូ​នីមួយៗ ។" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "ថត" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​គំរូ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ​បទ ។" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (បិទ)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "ឈប់​ត្រួតពិនិត្យ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "ជម្រើស​ស្ងាត់" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​នៅ​ជម្រើស" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​ទាន់សម័យ​ ខណៈពេល​ចាក់" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​ទាន់សម័យ​ ខណៈពេល​ចាក់" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​នេះ​ម្តងទៀត" @@ -17190,6 +17317,11 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" msgid "S-Curve Out" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "កំហុស" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17205,14 +17337,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "កំហុស" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17398,31 +17525,6 @@ msgstr "ចំនួន​ដង​ដើម្បី​ធ្វើ​ម្ត msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "កំហុស" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17431,9 +17533,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "ពុះ​ឯកសារ​ផ្អែក​លើ ៖" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17455,6 +17564,11 @@ msgstr "ចំនួន​ដង​ដើម្បី​ធ្វើ​ម្ត msgid "Label interval (seconds)" msgstr "ប្រវែង (វិនាទី)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "ប្រវែង (វិនាទី)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17500,6 +17614,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "បន្សំ​គ្រាប់ចុច" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "ការ​ព្រមាន" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "តស្លាក" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "តស្លាក" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18532,6 +18687,10 @@ msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "កំហុស" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "ឆ្វេង" @@ -19079,10 +19238,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "ឆានែល​ស្ដាំ" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "កំណត់​អត្រា" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "ដំឡើង (dB) ៖" @@ -19636,9 +19791,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "ស្លាក​​ស្ងាត់" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "តស្លាក" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "កែ​សម្រួល​​ស្លាក​​ទិន្នន័យ​​មេតា" diff --git a/locale/ko.po b/locale/ko.po index c178bb165..f9aa66870 100644 --- a/locale/ko.po +++ b/locale/ko.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-16 14:44+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -35,10 +35,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "기존의 파일을 선택하세요." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -223,7 +224,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "일치하는 것을 찾지 못했습니다" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "코드가 변경되었습니다. 확실한가요?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "복사" msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드에 복사" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "잘라내기" @@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "잘라내기" msgid "Cut to clipboard" msgstr "클립보드로 잘라내기" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "지우기" msgid "Clear selection" msgstr "선택 지우기" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "전체 선택" @@ -705,6 +707,122 @@ msgstr "설정 폴더: " msgid "GPL License" msgstr "GPL 라이선스" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "녹음 중에는 시간표시줄 동작은 사용할 수 없습니다" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "스테레오 트랙의 상대적 크기 조절은 클릭 후 드래그하세요." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "트랙 중앙에 녹음/재생 꼭지 고정하기(&P)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "시간표시줄" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "탐색 시작은 누르거나 드래그하세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "문지르기 시작은 누르거나 드래그하세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "문지르기는 클릭 후 이동, 탐색은 클릭 후 드래그하세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "탐색하려면 이동하세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "문지르기하려면 이동하세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "탐색은 드래그, 탐색 중단은 드래그를 놓으세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "탐색은 드래그, 문지르는 드래그를 놓고 이동하세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "문지르기는 이동, 탐색은 드래그하세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "빠른 재생 비활성화됨" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "빠른 재생 활성화됨" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "고정 해제는 누르세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "고정하려면 누르세요" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "빠른 재생 끄기" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "빠른 재생 사용" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "선택 끌기 끄기" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "선택 끌기 사용" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "시간표시줄 툴팁 끄기" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "시간표시줄 툴팁 사용" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "재생 중 스크롤하지 않기" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "재생 중 화면 업데이트" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "재생 영역 잠그기" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "재생 영역 잠금 해제" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "문지르기 눈금자 끄기" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "문지르기 눈금자 사용" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -776,12 +894,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "오데시티 시작 중..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "새 창(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "열기(&O)..." @@ -789,7 +907,7 @@ msgstr "열기(&O)..." msgid "Open &Recent..." msgstr "최근 열기(&R)..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "오데시티 정보(&A)..." @@ -797,7 +915,7 @@ msgstr "오데시티 정보(&A)..." msgid "&Preferences..." msgstr "환경 설정(&P)..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "파일(&F)" @@ -934,8 +1052,8 @@ msgstr "저장(&S)..." msgid "Cl&ear" msgstr "지우기(&E)" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "닫기(&C)" @@ -1760,7 +1878,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "의존성 확인" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "진행" @@ -1781,14 +1900,14 @@ msgstr "프로젝트 임시 파일 삭제 중" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "임시 파일을 지우는 중" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "프로젝트 데이터 파일 저장 중" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "저장 실패 후 정리 중" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "프로젝트 데이터 파일 저장 중" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "캐쉬 폴더 정리 중" @@ -2344,9 +2463,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "스펙트럼을 그리려면, 선택한 모든 트랙의 샘플 속도가 같아야 합니다." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "너무 많은 오디오를 선택했습니다. 오디오의 처음 %.1f초 분량만 분석할 것입니다." @@ -2391,8 +2510,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "다른 이름으로 스펙트럼 데이터 내보내기:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "파일에 쓸 수 없습니다: %s" @@ -2691,7 +2810,8 @@ msgid "Track" msgstr "트랙" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "레이블" @@ -2723,15 +2843,15 @@ msgstr "새 파일..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "셀 내용을 편집하려면 F2를 누르거나 더블 클릭하세요." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "레이블을 포함한 텍스트 파일 선택" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)|*.txt|전체 파일|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s" @@ -2740,7 +2860,7 @@ msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s" msgid "No labels to export." msgstr "내보낼 레이블이 없습니다." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "다른 이름으로 레이블 내보내기:" @@ -2768,22 +2888,22 @@ msgstr "수정된 레이블" msgid "Label Edit" msgstr "레이블 편집" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "추가된 레이블" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "잘라내기(&T)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "복사(&C)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "붙여넣기(&P)" @@ -2799,6 +2919,20 @@ msgstr "삭제된 레이블" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "하나 이상의 저장된 레이블을 읽을 수 없습니다." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "레이블을 편집했습니다" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2840,2331 +2974,39 @@ msgstr "오데시티 프로젝트 열기" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "오데시티 가라오케%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "미분류" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "프로젝트 저장(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "다른 이름으로 프로젝트 저장(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "압축된 프로젝트 사본 저장(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "내보내기(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "MP3로 내보내기(&3)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "WAV로 내보내기(&W)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "OGG로 내보내기(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "오디오 내보내기(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "선택한 오디오 내보내기(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "레이블 내보내기(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "다중 내보내기(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "미디 내보내기(&D)..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "가져오기(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "오디오(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "레이블(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "미디(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "윈시 데이터(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "페이지 설정(&G)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "인쇄(&P)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "종료(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "편집(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "실행 취소(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "재실행(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "삭제(&D)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "복제(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "특수 제거(&E)" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "분할 잘라내기(&I)" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "분할 삭제(&E)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "오디오 무음 처리(&O)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "오디오 도려내기(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "클립 경계(&O)" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "분할하기(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "새로 분할하기&W)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "연결하기(&J)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "무음에서 분리하기(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "레이블(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "레이블 편집(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "선택에 레이블 추가(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "녹음 재생 위치에 레이블 추가(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "새 레이블에 텍스트 붙여넣기(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "입력해서 레이블 만들기 (켬/끔)(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "레이블이 붙은 오디오(&B)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "잘라내기(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "분할 잘라내기(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "분할 삭제(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "오디오 무음 처리(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "복사(&P)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "분할하기(&T)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "메타데이터(&T)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "환경 설정(&F)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "선택(&S)" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "전체(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "없음(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "트랙(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "전체 트랙에서(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "전체 동기화-잠긴 트랙에서(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "영역(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "좌경계 설정: 재생 위치 ~ 커서(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "우경계 설정: 커서 ~ 재생 위치(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "트랙 시작 ~ 커서(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "커서 ~ 트랙 끝(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "선택 저장(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "선택 되찾기(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "스펙트럼(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "스펙트럼 선택 토글(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "다음으로 더 높은 피크 주파수(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "다음으로 더 낮은 피크 주파수(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "이전 클립 경계에서 커서로(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "커서에서 다음 클립 경계로(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "이전 클립(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "다음 클립(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "커서 ~ 저장된 커서 위치(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "커서 위치 저장(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "제로 크로싱에서(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "보기(&V)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "확대/축소(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "확대(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "표준 크기(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "축소(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "선택 영역 확대(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr " 배율 토글하기(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "트랙 크기(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "너비에 맞추기(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "높이에 맞추기(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "모든 트랙 축소(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "축소한 트랙 펼치기(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "건너뛰기(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "선택 시작(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "선택 끝(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "히스토리(&H)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "가라오케(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "믹서 보드(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "도구 모음(&T)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "도구바 초기화(&A)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "전송 도구바(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "도구 도구바(&O)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "녹음 레벨 미터 도구바(&R)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "재생 레벨 미터 도구바(&P)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "믹서 도구바(&X)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "편집 도구바(&E)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "재생 속도" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "문지르기 도구바(&B)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "장치 도구바(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "선택 도구바(&S)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "스펙트럼 선택 도구바(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "추가 메뉴 (켬/끔)(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "클리핑 보이기 (켬/끔)(&S)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "효과 랙 보이기" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "구동" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "재생" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "재생/정지(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "재생/정지 후 커서 설정(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "구간 반복(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "일시 정지(&P)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "녹음" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "녹음(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "녹음 덧붙이기(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "새 트랙 녹음(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "타이머 녹음(&T)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "커서 이동(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "선택 시작(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "트랙 시작(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "트랙 끝(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "이전 클립 경계(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "다음 클립 경계(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "프로젝트 시작(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "프로젝트 끝(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "영역 재생(&Y)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "잠금(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "잠금 해제(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "오디오 장치 다시 검색(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "전송 옵션(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "사운드 활성화 레벨(&V)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "사운드 활성화 녹음 (켬/끔)(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "재생/녹음 꼭지 트랙 중앙에 고정 (켬/끔)(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "다중 녹음 (켬/끔)(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "소프트웨어 지속 재생 (켬/끔)(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "자동 녹음 레벨 조정 (켬/끔)(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "새로 추가(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "모노 트랙(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "스테레오 트랙(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "레이블 트랙(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "시간 트랙(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "믹스(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "스테레오를 모노로 다운믹스(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "믹싱/렌더링(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "새 트랙으로 믹싱/렌더링(&W)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "리샘플링(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "트랙 제거(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "음소거/해제(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "모든 트랙 음소거(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "모든 트랙 음소거 해제(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "팬(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "왼쪽(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "오른쪽(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "가운데(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "말단에 맞추기(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "모두 함께 맞추기(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "시작을 0에 맞추기(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "시작을 커서/선택 시작에 맞추기(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "시작을 선택 끝에 맞추기(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "끝을 커서/선택 시작에 맞추기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "끝을 선택 끝에 맞추기(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "트랙 위치 조정(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "트랙과 함께 선택 이동 (켬/끔)(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "선택과 트랙 이동(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "미디와 오디오 동기화하기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "트랙 정렬(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "시간순 정렬" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "이름순 정렬" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "이름순(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "트랙 동기화-잠금 (켬/끔)(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "생성(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "플러그인 추가/제거..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "효과(&C)" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s 반복하기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "마지막 효과 반복" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "분석(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "대조..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "스팩트럼 도식화 ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "도구(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "매크로(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "벤치마크 실행(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "녹음 오류 시뮬레이션" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "업스트림 드롭아웃 감지" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "창(&W)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "최소화하기(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "전부 전면으로 가져오기(&B)" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "전송(&R)" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "재생(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "정지(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "재생: 1초(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "재생: 선택까지(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "짧게 재생: 선택 시작 전(&B)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "짧게 재생: 선택 시작 후(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "짧게 재생: 선택 끝 전(F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "짧게 재생: 선택 끝 후(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "짧게 재생: 선택 시작 전후(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "짧게 재생: 선택 끝 전후(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "선택 영역 잘라내고 미리듣기(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "선택 도구(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "포락선 도구(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "그리기 도구(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "확대/축소 도구(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "시간 이동 도구(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "다중 도구(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "이전 도구(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "다음 도구(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "믹서(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "재생 볼륨 조절하기(&J)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "재생 볼륨 올리기(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "재생 볼륨 내리기(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "녹음 볼륨 조절하기(&U)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "녹음 볼륨 올리기(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "녹음 볼륨 내리기(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "키 삭제(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "키 삭제&2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "재생 속도" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "재생 속도(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "구간 반복 속도(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "잘라내고 미리듣기 재생 속도(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "재생 속도 조절하기(&J)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "재생 속도 증가(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "재생 속도 감소(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "이전 레이블로 이동(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "다음 레이블로 이동(&N)" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "탐색(&K)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "재생 중 탐색: 짧게 왼쪽으로(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "재생 중 탐색: 짧게 오른쪽으로(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "재생 중 탐색: 길게 왼쪽으로(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "재생 중 탐색: 길게 오른쪽으로(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "장치(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "녹음 장치 바꾸기(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "재생 장치 바꾸기(&P)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "오디오 호스트 바꾸기(&H)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "녹음 채널 바꾸기(&N)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "선택(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "스냅: 끄기(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "스냅: 가장 가까운 곳으로(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "스냅: 이전으로(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "선택에서 시작까지(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "선택에서 끝까지(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "선택 영역 확대: 왼쪽으로(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "선택 영역 확대: 오른쪽으로(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "선택 영역 설정(확대): 왼쪽으로(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "선택 영역 설정(확대): 오른쪽으로(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "선택 영역 축소: 왼쪽으로(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "선택 영역 축소: 오른쪽으로(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "활성 창 뒤로 이동하기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "활성 창 앞으로 이동하기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "포커스(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "도구 모음에서 트랙을 뒤로 이동하기(&B)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "도구 모음에서 트랙을 앞으로 이동하기(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "포커스 이동: 이전 트랙으로(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "포커스 이동: 다음 트랙으로(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "포커스 이동: 첫 트랙으로(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "포커스 이동: 마지막 트랙으로(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "포커스 이동: 이전 트랙/선택으로(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "포커스 이동: 다음 트랙/선택으로(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "포커스된 트랙 토글하기(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "포커스된 트랙 토글하기(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "커서(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "커서 왼쪽으로(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "커서 오른쪽으로(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "커서 짧게 왼쪽으로(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "커서 짧게 오른쪽으로(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "커서 길게 왼쪽으로(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "커서 길게 오른쪽으로(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "클립 왼쪽으로(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "클립 오른쪽으로(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "트랙(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "포커스된 트랙: 패닝 값 변경(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "포커스된 트랙: 왼쪽으로 패닝(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "포커스된 트랙: 오른쪽으로 패닝(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "포커스된 트랙: 게인 값 변경&N)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "포커스된 트랙: 게인 증가(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "포커스된 트랙: 게인 감소(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "포커스된 트랙: 메뉴 열기(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "포커스된 트랙: 음소거/해제(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "포커스된 트랙: 독주/해제(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "포커스된 트랙: 닫기(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "포커스된 트랙: 위로 이동(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "포커스된 트랙: 아래로 이동(&W)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "포커스된 트랙: 맨 위로 이동(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "포커스된 트랙: 맨 아래로 이동(&B)" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "환경 설정 가져오기..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "환경 설정..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "클립 설정..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "포락선 설정..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "레이블 설정..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "프로젝트 설정..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "선택..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "트랙 설정..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "정보 가져오기..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "메시지..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "도움말..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "가져오기..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "내보내기..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "프로젝트 열기..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "프로젝트 저장..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "마우스 이동..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "오디오 비교..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "스크린샷 (짧은 형식)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "전체 화면 (켬/끔)(&F)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "모든 프로젝트 최소화" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "도움말(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "시작하기(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "빠른 도움말(&Q)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "매뉴얼(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "진단(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "오디오 장치 정보(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "미디 장치 정보(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "로그 보기(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "지원 요청 자료 만들기(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "의존성 확인(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "업데이트 확인(&C)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "플러그인 %d에서 %d까지" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "최근 파일 열기" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "최근 파일(&F)" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s 실행 취소(&U)" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "실행 취소(&U)" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s 재실행(&R)" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "트랙을 시간순으로 정렬했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "트랙을 이름순으로 정렬했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "레이블 트랙이 없습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "포커스된 트랙이나 그 아래에 레이블 트랙이 없습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "레이블 트랙에 레이블이 없습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "타임 쉬프트한 클립을 오른쪽으로" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "타임 쉬프트한 클립을 왼쪽으로" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "시간 이동" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "이동한 클립이 없습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "왼쪽 선택 경계 설정하기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "위치" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "오른쪽 선택 경계 설정하기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "활성 오디오 트랙은 삭제할 수 없습니다" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s'을 맨 위로 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "트랙을 맨 위로" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "'%s'을 맨 아래로 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "트랙을 맨 아래로" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s'을 위로 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s'을 아래로 이동했습니다" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "트랙을 위로" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "트랙을 아래로" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "내보낼 레이블 트랙이 없습니다." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "한번에 하나의 노트 트랙만 선택하세요." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "노트 트랙을 선택하세요." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "다른 이름으로 미디 내보내기:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "미디 파일 (*.mid)|*.mid|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"알 수 없는 파일 확장자의 파일 이름을 선택했습니다.\n" -"계속할까요?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "미디 내보내기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "선택한 오디오 내보내기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "실행 취소할 작업이 없습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "재실행할 작업이 없습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "클립보드로 잘라내기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "클립보드로 분할 잘라내기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "분할 잘라내기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "한 형식의 트랙을 다른 형식으로 붙여넣을 수는 없습니다." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "스테레오 오디오를 모노 트랙으로 복사할 수는 없습니다." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "클립보드에서 붙여넣었습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여넣었습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "새 레이블에 텍스트 붙여넣기" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "%.2f초부터 %.2f초까지 선택한 오디오 트랙을 도려 냅니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "오디오 도려내기" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "t-=%.2f에서 %.2f초를 분할 삭제했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "분할 삭제하기" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "t=%.2f에서 %.2f초를 분리했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "분리하기" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "t=%.2f에서 %.2f초를 연결했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "연결하기" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "%.2f에서 %.2f초 동안의 선택한 트랙을 무음 처리했습니다" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "무음" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "복제했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "복제하기" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "레이블이 달린 오디오 영역을 클립보드로 잘라냅니다" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 잘라내기" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 클립보드로 분할 잘라내기 했습니다" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할 잘라내기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 클립보드로 복사했습니다" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 복사" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 삭제했습니다" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 삭제" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 분할 삭제 했습니다" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할 삭제" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 무음 처리했습니다" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "레이블 붙은 오디오 무음 처리" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "레이블이 붙은 오디오(점이나 영역)를 분할했습니다" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할하기" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "레이블이 붙은 오디오(점이나 영역)를 연결했습니다" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 연결하기" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 분리했습니다" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "레이블이 붙은 오디오 분리하기" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "분할하기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "새 트랙에 분할하기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "새로 분할하기" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d / %d 클립 %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "'%s'에서 가져온 레이블" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "레이블 가져오기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "미디 파일 선택" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"미디와 알레그로 파일 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|미디 파일 (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro|전체 파일|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "'%s'에서 미디를 가져왔습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "미디 가져오기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "비압축 오디오 파일 선택" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "전체 파일|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "메타데이터 태그 편집" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "메타데이터 태그" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "'%s' 트랙의 모든 오디오를 렌더링했습니다" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "렌더링하기" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr " %d 트랙을 하나의 새 스테레오 트랙으로 믹싱/렌더링했습니다" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d 트랙을 하나의 새 모노 트랙에 믹싱/렌더링했습니다" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "믹싱/렌더링" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "트랙 %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s 왼쪽" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s 오른쪽" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d / %d 클립 %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "시작" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "끝" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d 및 %s %d / %d 클립 %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "시작 위치를 0에 맞추거나 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "시작 위치를 0에 맞췄습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "시작 위치 맞추기/이동" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "시작 위치 맞추기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "시작 위치를 커서/선택 시작 부분에 맞추거나 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "시작 위치를 커서/선택 시작 부분에 맞췄습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "시작 위치를 선택 끝 부분에 맞추거나 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "시작 위치를 선택 끝 부분에 맞췄습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "끝 위치를 커서/선택 시작 부분에 맞추거나 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "끝 위치를 커서/선택 시작 부분에 맞췄습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "끝 위치 맞추기/이동" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "끝 위치 맞추기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "끝 위치를 선택 끝 부분에 맞추거나 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "끝 위치를 선택 끝 부분에 맞추거나 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "끝 위치를 끝 부분에 맞추거나 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "끝 위치를 끝 부분에 맞췄습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "끝 위치를 끝 부분에 맞추기/이동" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "끝 위치를 끝 부분에 맞추기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "모두 맞추거나 이동했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "모두 맞췄습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "모두 맞추기/이동" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "모두 맞추기" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "미디 및 오디오 트랙 동기화" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"정렬 완료: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디오." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "미디와 오디오 동기화" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"정렬 오류: 입력값이 너무 짧음: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f" -"초까지의 오디오." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "정렬 프로세스가 내부 오류를 보고했습니다." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "새 오디오 트랙을 만들었습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "새 트랙" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "새 스테레오 오디오 트랙을 만들었습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "새 레이블 트랙을 만들었습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"이 버전의 오데시티에서는 각 프로젝트 창에 한 개의 시간 트랙만 사용할 수 있습" -"니다." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "새로운 시간 트랙을 만들었습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"타이머 녹음은 한 개 이상의 프로젝트와 사용할 수 없습니다.\n" -"\n" -"추가적인 프로젝트를 닫고 다시 시도해 보세요." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "타이머 녹음" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"타이머 녹음은 변경사항을 저장하지 않으면 사용할 수 없습니다.\n" -"\n" -"이 프로젝트를 저장하거나 닫고 다시 시도해 보세요." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "이름:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "노트 트랙을 선택하세요." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "레이블을 편집했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "오디오 트랙을 제거했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "트랙 제거" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "오디오 장치 정보" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "저장(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "장치 정보 저장" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "장치 정보를 저장할 수 없습니다." - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "미디 장치 정보" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "미디 장치 정보 저장" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "미디 장치 정보를 저장할 수 없습니다." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "오디오 트랙을 패닝했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "트랙 패닝" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"프로젝트 끝 너머의 영역은\n" -"잠글 수 없습니다." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "리샘플링" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "새 샘플 속도 (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "입력한 값이 무효합니다" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "%d 트랙 리샘플링 중" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "오디오 트랙을 리샘플링했습니다" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "트랙 리샘플링" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "재실행(&R)" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "믹싱하기" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "믹싱/렌더링" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "트랙 믹싱/렌더링" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "게인" @@ -5181,7 +3023,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "악기" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "팬" @@ -5236,9 +3078,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "모듈이 적당하지 않습니다" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다. 이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." @@ -5254,9 +3095,9 @@ msgstr "" "이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "%s 모듈이 오데시티 %s 버전과 일치합니다. 이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." @@ -5422,6 +3263,11 @@ msgstr "효과를 선택하고 활성화나 비활성화 버튼을 누른 다음 msgid "Show:" msgstr "보이기:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "전체(&A)" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "전체 보이기" @@ -5518,7 +3364,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "플러그인이 이미 있습니다" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "플러그인 파일이 사용 중입니다. 덮어쓰기에 실패했습니다" #: src/PluginManager.cpp @@ -5807,9 +3654,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "프로젝트 저장 중 오류" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "프로젝트를 저장할 수 없습니다. 경로를 찾지 못했습니다.\n" @@ -5925,15 +3772,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "새 프로젝트를 만들었습니다" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "t=%.2f에서 %.2f초를 삭제했습니다" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "삭제" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6010,23 +3848,6 @@ msgstr "오디오를 녹음 했습니다" msgid "Record" msgstr "녹음" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "게인을 조정했습니다" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "팬을 조정했습니다" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "'%s' 트랙을 제거했습니다" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "트랙 제거" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "1분 이내" @@ -6313,7 +4134,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "경고 - 긴 블럭 파일을 잘라내는 중입니다" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -6572,11 +4393,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "다음 위치의 몇몇 필요한 파일:\n" "%s\n" @@ -6781,6 +4602,10 @@ msgstr "" "\n" "녹음이 중단되어서 '%s'은 취소되었습니다." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "타이머 녹음" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6831,6 +4656,10 @@ msgstr "자동 저장을 사용할까요?(&A)" msgid "Save Project As:" msgstr "다른 이름으로 프로젝트 저장하기:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "선택..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "자동 내보내기" @@ -6884,10 +4713,20 @@ msgstr "중단 예정 시간:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "오데시티 타이머 녹음 - 시작 대기 중" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "녹음이 시작될 것입니다:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "녹음 저장 완료:" @@ -6933,6 +4772,13 @@ msgstr "스테레오, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "트랙 보기" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "트랙 %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7501,7 +5347,7 @@ msgstr "화이트" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "없음" @@ -7704,6 +5550,11 @@ msgstr "레이블 설정" msgid "Sets various values for a label." msgstr "레이블에 대해 다양한 값을 설정합니다." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "비트레이트:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "크기조절:" @@ -7798,6 +5649,16 @@ msgstr "스케일:" msgid "VZoom:" msgstr "세로배율:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "세로배율:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "확대/축소 도구" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "" @@ -8359,6 +6220,10 @@ msgstr "초기화(&R)" msgid "&Difference:" msgstr "차이(&D):" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "도움말(&H)" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8909,6 +6774,14 @@ msgstr "기본값" msgid "Factory Presets" msgstr "공장도 프리셋" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "가져오기..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "내보내기..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "옵션..." @@ -9888,7 +7761,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "파형의 계산이 끝나기를 기다리는 중..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". 최대 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10356,6 +8230,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "진폭이 0인 오디오를 만듭니다" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "무음" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "스테레오 트랙을 모노로 변환합니다" @@ -10683,8 +8561,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "효과 프리셋 저장 중 오류" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr " %s에서 이 매개 변수 파일을 저장했습니다. 계속할까요?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10781,7 +8659,8 @@ msgstr "" " 시스템이 제공하는 일반적인 인터페이스를 사용하려면 \"일반\"을 선택하세요." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " 기본적인 텍스트 전용 인터페이스는 \"기본\"을 선택하세요. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11001,7 +8880,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "플러그인" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "나이키스트가 반환한 값:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "나이키스트가 반환한 값:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11094,6 +8979,10 @@ msgstr "레거시 (버전 3) 구문 사용(&U)" msgid "&Load" msgstr "불러오기(&L)" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "저장(&S)" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11204,6 +9093,10 @@ msgstr "형식 특정 옵션이 없습니다" msgid "Export Audio" msgstr "오디오 내보내기" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "메타데이터 태그 편집" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "태그를 내보냈습니다" @@ -11266,8 +9159,8 @@ msgstr "" " 여전히 내보내고 싶으면, 다른 파일명이나 폴더를 선택하세요." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" 이름의 파일이 이미 있습니다. 그래도 바꿀까요?" #: src/export/Export.cpp @@ -11479,20 +9372,25 @@ msgstr "오디오를 %s로 내보내는 중" msgid "Invalid sample rate" msgstr "무효한 샘플 속도" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "리샘플링" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "프로젝트 샘플 속도(%d)는 현재 출력 파일 형식에서\n" "지원하지 않습니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "프로젝트 샘플 속도(%d)와 비트레이트(%d kbps) 조합은 현재 출력 파일\n" "형식에서 지원하지 않습니다." @@ -12287,19 +10185,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3 인코더에서 %ld 오류를 반환했습니다" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "프로젝트 샘플 속도(%d)를 MP3 파일 형식에서 \n" "지원하지 않습니다." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "프로젝트 샘플 속도(%d) 와 비트레이트(%d kbps) 조합을\n" "MP3 파일 형식에서 지원하지 않습니다." @@ -12703,6 +10601,11 @@ msgstr "" "FFmpeg을 설치해 보세요. 무압축 파일은, 파일 > 가져오기 > Raw 데이터에서 해보" "세요." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12861,9 +10764,10 @@ msgid "" msgstr "현재 환경설정은 해당 위치에서 직접 읽기로 되어 있습니다.\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -12995,10 +10899,2308 @@ msgstr "가져올 분량:" msgid "Sample rate:" msgstr "샘플 속도:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "가져오기(&I)" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "잘못된 데이터 크기" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s 왼쪽" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s 오른쪽" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d / %d 클립 %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "시작" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "끝" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d 및 %s %d / %d 클립 %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d / %d 클립 %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "타임 쉬프트한 클립을 오른쪽으로" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "타임 쉬프트한 클립을 왼쪽으로" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "시간 이동" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "이동한 클립이 없습니다" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "클립 경계(&O)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "이전 클립 경계에서 커서로(&V)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "커서에서 다음 클립 경계로(&X)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "이전 클립(&U)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "다음 클립(&E)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "이전 클립 경계(&V)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "다음 클립 경계(&X)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "클립 왼쪽으로(&E)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "클립 오른쪽으로(&H)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여넣었습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "클립보드에서 붙여넣었습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "실행 취소할 작업이 없습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "재실행할 작업이 없습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "클립보드로 잘라내기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "t=%.2f에서 %.2f초를 삭제했습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "한 형식의 트랙을 다른 형식으로 붙여넣을 수는 없습니다." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "스테레오 오디오를 모노 트랙으로 복사할 수는 없습니다." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "복제했습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "복제하기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "클립보드로 분할 잘라내기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "분할 잘라내기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "t-=%.2f에서 %.2f초를 분할 삭제했습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "분할 삭제하기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "%.2f에서 %.2f초 동안의 선택한 트랙을 무음 처리했습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "%.2f초부터 %.2f초까지 선택한 오디오 트랙을 도려 냅니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "오디오 도려내기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "분할하기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "새 트랙에 분할하기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "새로 분할하기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "t=%.2f에서 %.2f초를 연결했습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "연결하기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "t=%.2f에서 %.2f초를 분리했습니다" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "분리하기" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "메타데이터 태그" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "삭제(&D)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "복제(&A)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "특수 제거(&E)" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "분할 잘라내기(&I)" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "분할 삭제(&E)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "오디오 무음 처리(&O)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "오디오 도려내기(&M)" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "분할하기(&L)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "새로 분할하기&W)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "연결하기(&J)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "무음에서 분리하기(&H)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "메타데이터(&T)..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "환경 설정(&F)..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "키 삭제(&D)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "키 삭제&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "믹서(&X)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "재생 볼륨 조절하기(&J)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "재생 볼륨 올리기(&I)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "재생 볼륨 내리기(&D)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "녹음 볼륨 조절하기(&U)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "녹음 볼륨 올리기(&N)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "녹음 볼륨 내리기(&E)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "장치(&V)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "녹음 장치 바꾸기(&R)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "재생 장치 바꾸기(&P)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "오디오 호스트 바꾸기(&H)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "녹음 채널 바꾸기(&N)..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "전체 화면 (켬/끔)(&F)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "'%s'에서 미디를 가져왔습니다" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "미디 가져오기" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "선택한 오디오 내보내기" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "내보낼 레이블 트랙이 없습니다." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "한번에 하나의 노트 트랙만 선택하세요." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "노트 트랙을 선택하세요." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "다른 이름으로 미디 내보내기:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "미디 파일 (*.mid)|*.mid|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"알 수 없는 파일 확장자의 파일 이름을 선택했습니다.\n" +"계속할까요?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "미디 내보내기" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "'%s'에서 가져온 레이블" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "레이블 가져오기" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "미디 파일 선택" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"미디와 알레그로 파일 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|미디 파일 (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro|전체 파일|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "비압축 오디오 파일 선택" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "전체 파일|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "프리셋 저장..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "최근 파일 열기" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "최근 파일(&F)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "프로젝트 저장(&S)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "다른 이름으로 프로젝트 저장(&A)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "압축된 프로젝트 사본 저장(&S)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "MP3로 내보내기(&3)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "WAV로 내보내기(&W)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "OGG로 내보내기(&O)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "오디오 내보내기(&E)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "선택한 오디오 내보내기(&R)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "레이블 내보내기(&L)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "다중 내보내기(&M)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "미디 내보내기(&D)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "오디오(&A)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "레이블(&L)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "미디(&M)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "윈시 데이터(&R)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "페이지 설정(&G)..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "인쇄(&P)..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "종료(&X)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "오디오 장치 정보" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "장치 정보 저장" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "장치 정보를 저장할 수 없습니다." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "미디 장치 정보" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "미디 장치 정보 저장" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "미디 장치 정보를 저장할 수 없습니다." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "빠른 도움말(&Q)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "시작하기(&G)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "빠른 도움말(&Q)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "매뉴얼(&M)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "진단(&D)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "오디오 장치 정보(&D)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "미디 장치 정보(&M)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "로그 보기(&L)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "지원 요청 자료 만들기(&G)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "의존성 확인(&K)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "업데이트 확인(&C)..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "새 레이블에 텍스트 붙여넣기" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "레이블이 달린 오디오 영역을 클립보드로 잘라냅니다" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 잘라내기" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 삭제했습니다" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 삭제" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 클립보드로 분할 잘라내기 했습니다" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할 잘라내기" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 분할 삭제 했습니다" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할 삭제" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 무음 처리했습니다" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "레이블 붙은 오디오 무음 처리" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 클립보드로 복사했습니다" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 복사" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "레이블이 붙은 오디오(점이나 영역)를 분할했습니다" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할하기" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "레이블이 붙은 오디오(점이나 영역)를 연결했습니다" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 연결하기" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 분리했습니다" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "레이블이 붙은 오디오 분리하기" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "레이블(&L)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "레이블 편집(&E)..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "선택에 레이블 추가(&S)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "녹음 재생 위치에 레이블 추가(&P)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "새 레이블에 텍스트 붙여넣기(&X)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "입력해서 레이블 만들기 (켬/끔)(&T)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "레이블이 붙은 오디오(&B)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "잘라내기(&C)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "분할 잘라내기(&S)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "분할 삭제(&L)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "오디오 무음 처리(&A)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "복사(&P)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "분할하기(&T)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "활성 창 뒤로 이동하기" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "활성 창 앞으로 이동하기" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "포커스(&O)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "도구 모음에서 트랙을 뒤로 이동하기(&B)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "도구 모음에서 트랙을 앞으로 이동하기(&O)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "포커스 이동: 이전 트랙으로(&P)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "포커스 이동: 다음 트랙으로(&N)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "포커스 이동: 첫 트랙으로(&F)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "포커스 이동: 마지막 트랙으로(&L)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "포커스 이동: 이전 트랙/선택으로(&R)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "포커스 이동: 다음 트랙/선택으로(&E)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "포커스된 트랙 토글하기(&T)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "포커스된 트랙 토글하기(&D)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "미분류" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s 반복하기" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "플러그인 %d에서 %d까지" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "생성(&G)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "플러그인 추가/제거..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "마지막 효과 반복" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "효과(&C)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "분석(&A)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "대조..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "스팩트럼 도식화 ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "도구(&O)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "매크로(&M)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "삭제하기(&E)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "벤치마크 실행(&R)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "녹음 오류 시뮬레이션" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "업스트림 드롭아웃 감지" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "스크립터블" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "환경 설정 가져오기..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "환경 설정..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "클립 설정..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "포락선 설정..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "레이블 설정..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "프로젝트 설정..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "트랙 설정..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "정보 가져오기..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "메시지..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "도움말..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "프로젝트 열기..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "프로젝트 저장..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "마우스 이동..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "오디오 비교..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "스크린샷 (짧은 형식)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "왼쪽 선택 경계 설정하기" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "오른쪽 선택 경계 설정하기" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "선택(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "없음(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "트랙(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "전체 트랙에서(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "전체 동기화-잠긴 트랙에서(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "영역(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "좌경계 설정: 재생 위치 ~ 커서(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "우경계 설정: 커서 ~ 재생 위치(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "트랙 시작 ~ 커서(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "커서 ~ 트랙 끝(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "선택 저장(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "선택 되찾기(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "스펙트럼(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "스펙트럼 선택 토글(&G)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "다음으로 더 높은 피크 주파수(&H)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "다음으로 더 낮은 피크 주파수(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "커서 ~ 저장된 커서 위치(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "커서 위치 저장(&I)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "제로 크로싱에서(&Z)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "선택(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "스냅: 끄기(&O)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "스냅: 가장 가까운 곳으로(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "스냅: 이전으로(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "선택에서 시작까지(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "선택에서 끝까지(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "선택 영역 확대: 왼쪽으로(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "선택 영역 확대: 오른쪽으로(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "선택 영역 설정(확대): 왼쪽으로(&F)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "선택 영역 설정(확대): 오른쪽으로(&H)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "선택 영역 축소: 왼쪽으로(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "선택 영역 축소: 오른쪽으로(&I)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "커서 이동(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "선택 시작(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "선택 끝(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "트랙 시작(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "트랙 끝(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "프로젝트 시작(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "프로젝트 끝(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "커서(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "커서 왼쪽으로(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "커서 오른쪽으로(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "커서 짧게 왼쪽으로(&O)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "커서 짧게 오른쪽으로(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "커서 길게 왼쪽으로(&U)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "커서 길게 오른쪽으로(&M)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "탐색(&K)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "재생 중 탐색: 짧게 왼쪽으로(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "재생 중 탐색: 짧게 오른쪽으로(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "재생 중 탐색: 길게 왼쪽으로(&F)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "재생 중 탐색: 길게 오른쪽으로(&H)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "도구 모음(&T)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "도구바 초기화(&A)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "전송 도구바(&T)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "도구 도구바(&O)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "녹음 레벨 미터 도구바(&R)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "재생 레벨 미터 도구바(&P)" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "믹서 도구바(&X)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "편집 도구바(&E)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "재생 속도" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "문지르기 도구바(&B)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "장치 도구바(&D)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "선택 도구바(&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "스펙트럼 선택 도구바(&C)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "선택 도구(&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "포락선 도구(&E)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "그리기 도구(&D)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "확대/축소 도구(&Z)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "시간 이동 도구(&T)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "다중 도구(&M)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "이전 도구(&P)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "다음 도구(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "'%s' 트랙의 모든 오디오를 렌더링했습니다" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "렌더링하기" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr " %d 트랙을 하나의 새 스테레오 트랙으로 믹싱/렌더링했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d 트랙을 하나의 새 모노 트랙에 믹싱/렌더링했습니다" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "오디오 트랙을 패닝했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "트랙 패닝" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "시작 위치를 0에 맞추거나 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "시작 위치를 0에 맞췄습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "시작 위치 맞추기/이동" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "시작 위치 맞추기" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "시작 위치를 커서/선택 시작 부분에 맞추거나 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "시작 위치를 커서/선택 시작 부분에 맞췄습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "시작 위치를 선택 끝 부분에 맞추거나 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "시작 위치를 선택 끝 부분에 맞췄습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "끝 위치를 커서/선택 시작 부분에 맞추거나 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "끝 위치를 커서/선택 시작 부분에 맞췄습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "끝 위치 맞추기/이동" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "끝 위치 맞추기" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "끝 위치를 선택 끝 부분에 맞추거나 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "끝 위치를 선택 끝 부분에 맞추거나 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "끝 위치를 끝 부분에 맞추거나 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "끝 위치를 끝 부분에 맞췄습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "끝 위치를 끝 부분에 맞추기/이동" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "끝 위치를 끝 부분에 맞추기" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "모두 맞추거나 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "모두 맞췄습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "모두 맞추기/이동" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "모두 맞추기" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "미디와 오디오 동기화하기" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "미디 및 오디오 트랙 동기화" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "게인을 조정했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "팬을 조정했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "오디오 트랙을 제거했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "트랙 제거" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "'%s' 트랙을 제거했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "트랙 제거" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s'을 맨 위로 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "트랙을 맨 위로" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "'%s'을 맨 아래로 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "트랙을 맨 아래로" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s'을 위로 이동했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s'을 아래로 이동했습니다" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "트랙을 위로" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "트랙을 아래로" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "새 오디오 트랙을 만들었습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "새 트랙" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "새 스테레오 오디오 트랙을 만들었습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "새 레이블 트랙을 만들었습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"이 버전의 오데시티에서는 각 프로젝트 창에 한 개의 시간 트랙만 사용할 수 있습" +"니다." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "새로운 시간 트랙을 만들었습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "새 샘플 속도 (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "입력한 값이 무효합니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "%d 트랙 리샘플링 중" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "오디오 트랙을 리샘플링했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "트랙 리샘플링" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"정렬 완료: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디오." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "미디와 오디오 동기화" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"정렬 오류: 입력값이 너무 짧음: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f" +"초까지의 오디오." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "정렬 프로세스가 내부 오류를 보고했습니다." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "트랙을 시간순으로 정렬했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "시간순 정렬" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "트랙을 이름순으로 정렬했습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "이름순 정렬" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "활성 오디오 트랙은 삭제할 수 없습니다" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "새로 추가(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "모노 트랙(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "스테레오 트랙(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "레이블 트랙(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "시간 트랙(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "믹스(&X)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "스테레오를 모노로 다운믹스(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "믹싱/렌더링(&X)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "새 트랙으로 믹싱/렌더링(&W)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "리샘플링(&R)..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "트랙 제거(&V)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "음소거/해제(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "모든 트랙 음소거(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "모든 트랙 음소거 해제(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "팬(&P)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "왼쪽(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "오른쪽(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "가운데(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "트랙 위치 조정(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "말단에 맞추기(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "모두 함께 맞추기(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "시작을 0에 맞추기(&Z)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "시작을 커서/선택 시작에 맞추기(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "시작을 선택 끝에 맞추기(&E)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "끝을 커서/선택 시작에 맞추기" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "끝을 선택 끝에 맞추기(&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "트랙과 함께 선택 이동 (켬/끔)(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "선택과 트랙 이동(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "트랙 정렬(&O)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "이름순(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "트랙 동기화-잠금 (켬/끔)(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "트랙(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "포커스된 트랙: 패닝 값 변경(&A)..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "포커스된 트랙: 왼쪽으로 패닝(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "포커스된 트랙: 오른쪽으로 패닝(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "포커스된 트랙: 게인 값 변경&N)..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "포커스된 트랙: 게인 증가(&I)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "포커스된 트랙: 게인 감소(&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "포커스된 트랙: 메뉴 열기(&E)..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "포커스된 트랙: 음소거/해제(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "포커스된 트랙: 독주/해제(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "포커스된 트랙: 닫기(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "포커스된 트랙: 위로 이동(&P)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "포커스된 트랙: 아래로 이동(&W)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "포커스된 트랙: 맨 위로 이동(&O)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "포커스된 트랙: 맨 아래로 이동(&B)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "레이블 트랙이 없습니다" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "포커스된 트랙이나 그 아래에 레이블 트랙이 없습니다" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "레이블 트랙에 레이블이 없습니다" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"프로젝트 끝 너머의 영역은\n" +"잠글 수 없습니다." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"타이머 녹음은 한 개 이상의 프로젝트와 사용할 수 없습니다.\n" +"\n" +"추가적인 프로젝트를 닫고 다시 시도해 보세요." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"타이머 녹음은 변경사항을 저장하지 않으면 사용할 수 없습니다.\n" +"\n" +"이 프로젝트를 저장하거나 닫고 다시 시도해 보세요." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "노트 트랙을 선택하세요." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "구동" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "재생" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "재생/정지(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "재생/정지 후 커서 설정(&S)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "구간 반복(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "일시 정지(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "녹음" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "녹음(&R)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "녹음 덧붙이기(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "새 트랙 녹음(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "타이머 녹음(&T)..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "영역 재생(&Y)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "잠금(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "잠금 해제(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "오디오 장치 다시 검색(&E)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "전송 옵션(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "사운드 활성화 레벨(&V)..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "사운드 활성화 녹음 (켬/끔)(&C)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "재생/녹음 꼭지 트랙 중앙에 고정 (켬/끔)(&H)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "다중 녹음 (켬/끔)(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "소프트웨어 지속 재생 (켬/끔)(&F)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "자동 녹음 레벨 조정 (켬/끔)(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "전송(&R)" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "재생(&A)" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "정지(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "재생: 1초(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "재생: 선택까지(&S)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "짧게 재생: 선택 시작 전(&B)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "짧게 재생: 선택 시작 후(&T)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "짧게 재생: 선택 끝 전(F)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "짧게 재생: 선택 끝 후(&E)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "짧게 재생: 선택 시작 전후(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "짧게 재생: 선택 끝 전후(&D)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "선택 영역 잘라내고 미리듣기(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "재생 속도" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "재생 속도(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "구간 반복 속도(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "잘라내고 미리듣기 재생 속도(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "재생 속도 조절하기(&J)..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "재생 속도 증가(&I)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "재생 속도 감소(&D)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "이전 레이블로 이동(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "다음 레이블로 이동(&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "확대/축소(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "확대(&I)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "표준 크기(&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "축소(&O)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "선택 영역 확대(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr " 배율 토글하기(&T)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "고급 수직 배율 조정(&V)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "트랙 크기(&R)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "너비에 맞추기(&F)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "높이에 맞추기(&H)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "모든 트랙 축소(&C)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "축소한 트랙 펼치기(&X)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "건너뛰기(&I)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "선택 시작(&R)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "히스토리(&H)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "가라오케(&K)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "믹서 보드(&M)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "추가 메뉴 (켬/끔)(&E)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "클리핑 보이기 (켬/끔)(&S)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "효과 랙 보이기" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "창(&W)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "최소화하기(&M)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "전부 전면으로 가져오기(&B)" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "모든 프로젝트 최소화" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "가져오기 완료. 파형 계산 중입니다" @@ -13008,8 +13210,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "파형 디코딩" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% 완료. 작업의 포커스를 바꾸려면 누르세요." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13582,7 +13784,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13592,7 +13794,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "'%s' 키보드 단축키는 이미\n" "\n" @@ -13972,6 +14174,10 @@ msgstr "긴 시간(&N):" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14423,9 +14629,10 @@ msgstr "" "색상들만 적용됩니다.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "이것은 오데시티의 디버그 버전으로, 'Output Sourcery'라는 추가 버튼이 있습니" @@ -14989,8 +15196,8 @@ msgstr "%s - 구동" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "선택 %s. %s은 바뀌지 않습니다." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15758,6 +15965,49 @@ msgstr "뒤로" msgid "Help on the Internet" msgstr "인터넷 도움말" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "바뀐 내용을 저장할까요?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "믹싱하기" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "퀵타임 파일" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "실행 취소할 작업이 없습니다" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "포커스된 트랙: 닫기(&C)" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "프로젝트 파일을 열 수 없습니다." + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "녹음 시작:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "메뉴" @@ -16215,120 +16465,6 @@ msgstr "정말 닫을까요?" msgid "Confirm Close" msgstr "닫기 확인" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "녹음 중에는 시간표시줄 동작은 사용할 수 없습니다" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "스테레오 트랙의 상대적 크기 조절은 클릭 후 드래그하세요." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "트랙 중앙에 녹음/재생 꼭지 고정하기(&P)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "시간표시줄" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "탐색 시작은 누르거나 드래그하세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "문지르기 시작은 누르거나 드래그하세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "문지르기는 클릭 후 이동, 탐색은 클릭 후 드래그하세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "탐색하려면 이동하세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "문지르기하려면 이동하세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "탐색은 드래그, 탐색 중단은 드래그를 놓으세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "탐색은 드래그, 문지르는 드래그를 놓고 이동하세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "문지르기는 이동, 탐색은 드래그하세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "빠른 재생 비활성화됨" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "빠른 재생 활성화됨" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "고정 해제는 누르세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "고정하려면 누르세요" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "빠른 재생 끄기" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "빠른 재생 사용" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "선택 끌기 끄기" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "선택 끌기 사용" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "시간표시줄 툴팁 끄기" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "시간표시줄 툴팁 사용" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "재생 중 스크롤하지 않기" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "재생 중 화면 업데이트" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "재생 영역 잠그기" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "재생 영역 잠금 해제" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "문지르기 눈금자 끄기" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "문지르기 눈금자 사용" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "이 경고를 다시 보이지 않음" @@ -16723,6 +16859,11 @@ msgstr "S-커브형 페이드 인" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-커브형 페이드 아웃" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "오류~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16738,17 +16879,12 @@ msgstr "~a백분율 값은1000 %를 초과할 수 없습니다." msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB 값은 +100 dB를 초과할 수 없습니다.~%~%~\n" " 힌트: 6 dB는 진폭을 두 배로 만들고~%~\n" " t-6 dB는 진폭을 절반으로 만듭니다." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "오류~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "비트 검색기" @@ -16912,31 +17048,6 @@ msgstr "에코 수" msgid "Allow duration to change" msgstr "지속 시간 변경 허용" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "에코 개수 '~a' 외부 유효 범위는 1에서 50 사이.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "피치 변경 '~a' 외부 유효 범위는 -12에서 +12 반음 사이.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "지연 시간 '~a' 외부 유효 범위는 0에서 10초 사이.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "지연 수준 '~a' 외부 유효 범위는 -30에서 +6dB 사이.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "오류.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -16945,9 +17056,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "다음에 기반하여 파일을 나눕니다:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "레이블 인덱스" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -16969,6 +17087,11 @@ msgstr "채널수:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "길이 (초)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "길이 (초)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17014,6 +17137,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "레이턴시 보상" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "세부 사항(&D)" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "경고" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "채널수:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "레이블을 편집했습니다" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "하이패스 필터 (저주파수 잡음 줄이기)" @@ -18017,6 +18182,21 @@ msgstr "레이더 니들의 주파수 (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "오류.~%스테레오 트랙이 필요합니다." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "에코 개수 '~a' 외부 유효 범위는 1에서 50 사이.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "피치 변경 '~a' 외부 유효 범위는 -12에서 +12 반음 사이.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "지연 시간 '~a' 외부 유효 범위는 0에서 10초 사이.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "지연 수준 '~a' 외부 유효 범위는 -30에서 +6dB 사이.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "오류.~%~a" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "왼쪽(&L)" diff --git a/locale/lt.po b/locale/lt.po index 3d91e1058..8f26fa552 100644 --- a/locale/lt.po +++ b/locale/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vertimas 1,0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-29 22:12+0100\n" "Last-Translator: Zygimantus \n" "Language-Team: Sharunas \n" @@ -34,10 +34,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Prašome pasirinkti jau egzistuojantį failą." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -223,7 +224,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Nebuvo rasta atitikmenų" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Kodas buvo koreguotas. Ar jūs tuo užtikrintas?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "Kopijuoti" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopijuoti į iškarpinę" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" @@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "Iškirpti" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Iškirpti į iškarpinę" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Išvalyti" msgid "Clear selection" msgstr "Išvalyti pasirinktus" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Pasirinkti viską" @@ -721,6 +723,125 @@ msgstr "Nustatymu aplankas: " msgid "GPL License" msgstr "GPL Licenzija" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Spauskite ir temkite santykiniam stereo takelio dydižiui pakeisti." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Įrašinėjimo pabaiga:" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Temti ir mesti pavyzdžių redagavimui" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Paspausti ir tempti norint pradėti Gramdymą" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Quick-Play išjungtas" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Perkelti į Pradžią" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Perkelti į Pradžią" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Paversti apibraukimą tyla" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Paversti apibraukimą tyla" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -793,12 +914,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity įsijungia..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Naujas" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Atidaryti..." @@ -806,7 +927,7 @@ msgstr "&Atidaryti..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Atidaryti &Nesenai atidarytus..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Apie Audacity..." @@ -814,7 +935,7 @@ msgstr "&Apie Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Nuostatos..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Failas" @@ -953,8 +1074,8 @@ msgstr "&Išsaugoti..." msgid "Cl&ear" msgstr "Iš&valyti" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Uždaryti" @@ -1801,7 +1922,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Priklausomumo Patikra" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progresas" @@ -1822,14 +1944,14 @@ msgstr "Valomi laikinieji projekto failai" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Valomi laikinieji failai" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Saugojami projekto duomenų failai" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Valoma po nepavykusio saugojimo" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Saugojami projekto duomenų failai" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Valomos slapukų talpinimo vietos" @@ -2410,9 +2532,9 @@ msgstr "" "dažnio." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "Per daug audio pasirinkta. Tik %.1f sekundės bus išanalizuotos." @@ -2456,8 +2578,8 @@ msgstr "spektras.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Eksportuoti Spektro Duomenis Kaip:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Negali rašyti į failą: %s" @@ -2768,7 +2890,8 @@ msgid "Track" msgstr "Takelis" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Pavadinimas" @@ -2800,15 +2923,15 @@ msgstr "Naujas..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Spauskite F2 arba du kartus spustelėkite norint redaguoti stulpelį" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Pasirinkite tekstinį failą kuriame yra etiketės" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)|*.txt|Visi failai|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti failo: %s" @@ -2817,7 +2940,7 @@ msgstr "Nepavyko atidaryti failo: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Nerasta etikečių eksportavimui." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Eksportuoti Etiketes Kaip:" @@ -2845,22 +2968,22 @@ msgstr "Pakeistas Pavadinimas" msgid "Label Edit" msgstr "Pavadinimo Redagavimas" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Pridėtas pavadinimas" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Iškirp&t" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopijuoti" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Įdėti" @@ -2876,6 +2999,22 @@ msgstr "Ištrinta Etiketė" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Vienos arba daugiau išsaugotų etikečių nepavyksta skaityti." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Pakeistos etiketės" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Pridėtas pavadinimas" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2919,2453 +3058,32 @@ msgstr "Atidaromas Audacity Projektas" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaokė%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Be kategorijos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Išsaugoti projektą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "&Išsaugoti Suspaustą Projekto Kopiją..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Išsaugoti Suspaustą Projekto Kopiją..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuoti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Eksportuoti kaip MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Eksportuoti kaip &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Eksportuoti kaip &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Eksportuoti Garsą..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Eksportuo&ti Pasirinktą Garsą..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Eksportuoti &Etiketes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Eksportuoti &Daugybinį..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Eksportuoti MI&DI" - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importuoti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Garsas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiketės..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Raw Duomenys..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Pu&slapio Paruošimas..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Spausdinti..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "I&šeiti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "R&edaguoti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Atšaukti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "Sug&rąžinti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Trinti" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Duplik&atas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "P&anaikinti Specialų" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Praskiriant&i ir Iškirpti" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Praskirti ir I&štrinti" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Nutildyti Gars&ą" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Apkarpyt&i Garsą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Apkarpyti R&ibas" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Praski&rti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Praskirti Nauj&ą" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Prijungti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Atskirt&i per Tylą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etiketės" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Redaguoti Etiketes..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Pridėti Etiketę &Pasirinkime" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Pridėti Etiketė &Atsuktoje Pozicijoje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Įklijuoti Te&kstą Naujoje Etiketėje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Rašykite norint Sukurti Etiketę (įjungta/išjungta)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Garsas su Et&ikete" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Pavadinimo Redagavimas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Iškirpti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Praskirti ir Ištrinti" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Praskirti ir iškirpti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Praskirti ir iškirpti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Praskirti ir Ištrinti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Pra&skirti ir Ištrinti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Tyla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Tyla &Garsas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Pavadinimas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pijuoti" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Pavadinimo Redagavimas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Pra&skirti" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Pavadinimo Redagavimas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Meta&duomenys" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Nuo&statos" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Pasirinkti" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Viską" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Pasirinkimas Įjungtas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nieko" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Takeliai" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Visuose &Takeliuose" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Visuose &Sinchronizuotai Užrakintuose Takeliuose" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "Re&gionas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "&Kairėje Atsukimo Vietoje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Kairėje Atsukimo Vietoje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "&Dešinėje Atsukimo Vietoje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Dešinėje Atsukimo Vietoje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Sekti &Pradėti žymeklį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Sekti &Pradėti žymeklį" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Apibraukti iki Pabaigos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Sekti &Pradėti žymeklį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Tal&pinti Pasirinkimą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Grąžinti Pasirinkim&ą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "S&pektras" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Nu&statyti Pasirinkimo Spektrą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Sekantis &Didesnio Aukščio Dažnis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Sekantis &Žemesnio Aukščio Dažnis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Praeit&as Apkarpymas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Praeit&as Apkarpymas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Sekant&is Apkarpymas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Sekant&is Apkarpymas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Apibraukti iki Pradžios" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "&Nuliniuose Susikirtimuose" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "&Nuliniuose Susikirtimuose" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Vaizdas" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Mastelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Pr&iartinti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normaliai priartinti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Atitraukti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Priartinti į Pasirinkimą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Priartinti &Nustatyti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "T&akelio Dydis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Pritaikyti pločiui" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Pritaikyti &Aukščiui" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Sugriauti visus Takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Pa&didinti Sugriautus Takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Pra&leisti iki" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "į Apibraukimo Pradžią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Pasirinkimo Pra&džia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "į Apibraukimo Pabaigą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Parinkties Pabaig&a" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istorija..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaokė..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Miksavimo Lenta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Įrankių juostos" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Perkrauti Įrankių Juost&as" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Transportuoti Įrankių juostą" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Į&rankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Įrašymų Matavimo Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Grojimo Matavimo Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mi&ksavimo Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Redaguoti Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Gram&dymo Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Prietaisų įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Pasirinkimo Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Spe&ktro Pasirinkimo Įrankių Juosta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Papildomi Meniu (Įjungta/Išjungta)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Rodyti Apkarpymą (Įjungta/Išjungta)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Transportuoti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Pritaikomas Fazeris" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Gr&oti/Stabdyti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Groti/Stabdyti ir &Nustatyti Žymeklį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Ciklinis Grojimas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pauzė" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Įrašymas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Įrašyti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Prijungti Įrašą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Įrašyti &Naują Takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Laikmačio Įrašinėjimas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Žymeklį ties" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "į Apibraukimo Pradžią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Pasirinkties Pradži&a" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "į Apibraukimo Pabaigą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Takelio &Pradžia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Takelio &Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Praeit&os Iškarpos Riba" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Praeit&os Iškarpos Riba" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Sek&ančios Iškarpos Riba" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Sek&ančios Iškarpos Riba" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "&Projekto Pradžia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Projekto Pradžia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Projekto Pa&baiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Gro&jimo Regijonas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Užrakinti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Atrakinti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Per&skenuoti Garso Prietaisus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Transportas &Nustatymai" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Garso Aktyvacijos Ly&gis..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Garsu Ak&tyvuojamas Įrašinėjimas (Įjungtas/Išjungtas)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Privertas Grojimas/Įrašymas &Antraštė (Įjungta/Išjungta)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Įrašinėjimas ant viršaus (Įjungta/Išjungta)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Pro&gramos Pergrojimas (Įjungta/Išjungta)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Auto&matinis Įrašo Garsumo Nustatymas (Įjungta/Išjungta)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Pridėti &Nauja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Mono Takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereo Takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Etiketės Takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Laiko Takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&ksavimas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Suskaldyti Stereo į &Mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Suskal&dyti ir Apdoroti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Suskaldyti ir Apdoroti į Na&ują Takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Peršablonuoti..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "P&ašalinti Takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Užtildyti/Atitildyti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Užtildyti Visus Takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Atitildyti Visus Takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Kreiptis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Kairysis " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Kairė" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Dešinė " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Dešinė" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Centrinis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Centras" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Išlyginti Pabaiga su Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Išlyginti &Kartu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Pradėti su &Nuliu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Pradėti su &Žymeklio/Pasirinkimo Pradžia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Pradėti su Pasirinkimo &Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Pabaigti su Žymeklio/Pasirinkimo Pradžia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Pabaigti su Pasirinkimo Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Išlyginti Takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Perkelti Pasirinkimą su Takeliais (Įjungta/Išjungta)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Perkelti Pasirinkimą ir Takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sinchronizuoti MIDI su Garsu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Rūšiuoti pagal Laiką" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "pagal &Pradžios laiką" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Rūšiuoti pagal Pavadinimą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "pagal &Pavadinimą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Sinchronizuoti &Užrakinti Takelius (Įjungta/Išjungta)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Generuoti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Pridėti / Išimti Papildinius..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&ktai" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Kartoti %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Kartoti Paskutinį Efektą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analizuoti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrastas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektras..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Į&rankiai" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Etiketės..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Panaudoti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Išsaugoti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Paleisti Bandymą..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simuliuoti Įrašų Klaidas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Rasti Pasrovio Išmetimus" - -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Langas" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Sumažinti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Perkelti Visus į Priekį" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "T&ransportuoti" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Gr&oti" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Stab&dyti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Pagroti &Vieną Sekundę" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Pagroti iki &Pasirinkimo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Pagroti &Prieš Pasirinkimo Pradžią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Pagroti P&o Pasirinkimo Pradžios" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Pagroti Pri&eš Pasirinkimo Pabaigą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Pagroti P&o Pasirinkimo Pabaigos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Pagroti Prieš i&r Po Pasirinkimo Pradžios" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Pagroti Prieš i&r Po Pasirinkimo Pabaigos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Groti Iški&rpimo Peržvalga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Pasirinkimo Įrankis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Vokinis Įrankis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Piešimo Įrankis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Priartinimo Įrankis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Laiko Keitimo Įrankis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multi Įrankis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Praeitas Įrankis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Sekantis Įrankis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mik&seris" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Tai&syti grojimo garsą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Padidinti grojimo garsą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Sumažinti grojimo garsą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Tai&syti įrašinėjimo garsą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Pa&didinti įrašinėjimo garsą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Su&mažinti įrašinėjimo garsą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "&Trynimo Mygtukas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Trynimo Mygtukas&2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "&Ciklinti grojimą tokiu Greičiu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Groti Iškir&pti peržvalga tokiu greičiu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Tai&syti grojimo greitį" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "&Padidinti grojimo greitį" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Sumažinti grojimo greitį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Perkelti į &Praeita Etiketę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Perkelti į &Sekančią Etiketę" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Ieš&koti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Trumpai ieškoti &kairę grojimo metu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Trumpai ieškoti &dešinę grojimo metu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Ilgai ieškoti kai&rę grojimo metu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Ilgai ieškoti deši&nę grojimo metu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Prie&taisas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Keisti &Įrašinėjimo prietaisą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Keisti &grojimo prietaisą" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Pakeisti garso &šeimininką" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Keisti įrašinėjimo kana&lus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Pasirinkimas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "&Papildomi Meniu (Įjungta/Išjungta)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Perlaužti į &Artimiausią" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Perlaužti į &Paskutinį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Pasirinkimą į &Pradžią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Pasirinkimą į Pa&baigą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Pasirinkimą išplėsti į &Kairę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Pasirinkimą išplėsti į &Dešinę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Nustatyti (arba išplėsti) Kai&rį Pasirinkimą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Nustatyti (arba išplėsti) Deši&nį Pasirinkimą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Pasirinkimą Sutraukti į K&airę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Pasirinkimą Sutraukti į D&ešinę" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Judėti atbulai per aktyvius langus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Judėti į priekį per aktyvius langus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "Fo&kusavimas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Judėti &atgal iš įrankių juostos į takelius" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Judėti į pr&iekį iš įrankių juostos į takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Perkelti Fokusavimą į &Praeitą Takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Perkelti Fokusavimą į &Sekantį Takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Perkelti Fokusavimą į &Pirmą Takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Perkelti Fokusavimą į &Paskutinį Takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Perkelti Fokusavimą į Pr&aeita ir Pasirinkti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Perkelti Fokusavimą į Se&kantį ir Pasirinkti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Nustatyti Sufokusuotą Takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Nustatyti Foku&suotą Takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Žymeklis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Žymeklis &Kairę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Žymeklį į &Dešinę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Žymeklį Tru&putį į Kairę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Žymeklį Tru&putį į Dešinę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Žymeklį Daug&iau į Kairę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Žymeklį Daug&iau į Dešinę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Atkarpą į K&airę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Atkarpą į De&šinę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Takelis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Perkelti posli&nkį ties fokusuotu takeliu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Paslinkti į &kairę ties fokusuotu takeliu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Paslinkti į " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Pakeisti ga&in ties fokusuotu takeliu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "&Padidinti gain ties fokusuotu takeliu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Pamažinti gain ties fokusuotu takeliu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Ati&daryti meniu ties fokusuotu takeliu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Užtild&yti/Atitildyti fokusuotą takelį" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Solo/Unsolo fokusuotą takelį" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Uždaryti fokusuotą takelį" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Pakelti fokusuotą takelį į vir&šų" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Nuleisti fokusuotą takelį į apa&čią" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Perkelti fokusuotą takelį į patį v&iršų" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Perkelti fokusuotą takelį į pačią &apačią" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Skriptas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Pasirinkti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Dažniai" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Pasirinkti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Takelio &Pradžia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "&Nuostatos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "&Nuostatos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Sekant&is Apkarpymas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Amplitudė" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Redaguoti Etiketes..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Pasirinkti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Pranešimas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Pagalba" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importuoti..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuoti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Atidaryti &Nesenai atidarytus..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Pasirinkti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Kompresorius..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Pilnas ekranas (Įjungta/Išjungta)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Sumažinti visus projektus" - -# i18n-hint: The name of the Help menu -# i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pagalba" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Pradedantiesiems" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -# i18n-hint: The name of the Help menu -# i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Greitoji Pagalba" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Žinynas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostika" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Gar&so Prietaiso Informacija..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI Prietaiso Informacija..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Rodyti &Registrą..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generuoti Paramos Duomenis..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Tikrint&i Priklausomybes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Tikrinti ar yra Atnaujinimų..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinomas" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Papildinį iš %d į %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Atidaryti Nesenai naudotus failus" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Nesenai Naudoti &Failai" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Atšaukti %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Atšaukti" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "Sug&rąžinti %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Takelis išrikiuotas pagal laiką" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Takeliai rūšiuoti pagal pavadinimą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "takelis be etiketės" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "takelis be etiketės fokusuotame takelyje arba po juo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "nėra etikečių, etikečių takelyje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Laikas perkėlė iškarpas į dešinę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Laikas perkėlė iškarpas į kairę" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Laiko-Perkėlimas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "Iškarpa nebuvo perkelta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Nustatykit Kairę Pasirinkimo Ribą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Pozicija" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Nustatykit Dešinę Pasirinkimo Ribą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Nepavyko ištrinti takelio su aktyviais garsais" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Perkeltas '%s' į viršų" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Perkeltas Takelį į Viršų" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Perkeltas '%s' į apačią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Perkelti Takelį į Apačią" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Perkeltas '%s' į Viršų" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Perkeltas '%s' į Apačią" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Perkelti Takelį į Viršų" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Nuleisti Takelį į Apačią" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etiketės.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Nėra etikečių takelių eksportavimui." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Prašome pasirinkti tik po vieną Natos Takelį." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Prašome pasirinkti Natos Takelį." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Eksportuoti MIDI Kaip:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI failas (*.mid)|*.mid|Allegro failas (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Jūs pasirinkote failo pavadinimą be failo pratęsimo kategorijos.\n" -"Ar norite tęsti?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Eksportuoti MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Eksportuoti Pasirinktą Garsą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nėra ko atšaukti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nėra ko sugrąžinti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Iškirpti į iškarpinę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Praskirti ir iškirpti į iškarpinę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Praskirti ir iškirpti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Įklijuoti viena takelio tipą į kitą takelį nėra leidžiama." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Kopijuoti stereo garsą į mono takelį nėra galima." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Įklijuota iš iškarpinės" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Įklijuotas tekstas iš iškarpinės" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Įklijuoti Tekstą į Nauja Etiketę" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" -"Apkarpykite pasirinktus garso takelius iš %.2f sekundžių į %.2f sekundžių" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Apkarpyti Garsą" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Praskirti ir ištrinti %.2f sekundėm t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Praskirti ir Ištrinti" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Atkabinta %.2f sekundėm t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Atkabinti" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Prijungta %.2f sekundėm t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Prijungti" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Nutildyti pasirinkti takeliai %.2f sekundėm %.2f ruože" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Tyla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Dublikuota" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Dublikuoti" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Iškirpti etikete pažymėtus garso regionus į iškarpinę" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Iškirpti Etikete pažymėtą Garsą" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Praskirti ir iškirpti etikete pažymėtus garso regionus į iškarpinę" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Praskirti ir Iškirpti Etikete Pažymėtą Garsą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Nukopijuota etikete pažymėti garso regionai į iškarpinę" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopijuoti Etikete Pažymėtą Garsą" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Ištrinti etikete pažymėtus garso regionus" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Ištrinti Etikete Pažymėtą Garsą" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Praskirti ir Ištrinti etikete pažymėtus garso regionus" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Praskirti ir Ištrinti Etikete Pažymėtą Garsą" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Nutildyti etikete pažymėti garso regionai" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Nutildyti Etikete pažymėtą garsą" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Praskirti etikete pažymėtą garsą (taškais arba regionais)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Praskirti Etikete Pažymėtą Garsą" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Prijungti etikete pažymėtą garsą (taškais arba regionais)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Prijungti Etikete Pažymėtą Garsą" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Atskirti etikete pažymėti garso regionai" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Atskirti Etikete Pažymėtą Garsą" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Praskirti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Praskirti į naują takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Praskirti Naują" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Importuoti pavadinimai iš '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importuoti Pavadinimus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Pasirinkti MIDI failą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI ir Alegro failai (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI failai (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Alegro failai(*.gro)|*.gro|Visi failai|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Importuota MIDI iš '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importuoti MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Pasirinkite bet kurį nesuspaustą garso failą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Visi failai|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Redaguoti Metaduomenų Etiketes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Metaduomenų Etiketės" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Pakrauti visi garsai takelyje '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Pakrauti" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Sumiksuoti ir pakrauti %d takeliai į viena naują stereo takelį" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Sumiksuoti ir pakrauti %d takeliai į viena naują mono takelį" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Miksuoti ir Pakrauti" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Takelis %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s kairė" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s dešinė" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "pradžia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "pabaiga" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Išlyginta/Perkelta pradžia į nulį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Išlyginta pradžia į nulį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Išlyginti/Perkelti Pradžią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Lyginti Pradžią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Lyginta/Perkelta pradžia i žymeklio/pasirinkimo pradžią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Lyginta pradžia su žymeklio/pasirinkimo pradžia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Lyginta/Perkelta pradžia į pasirinkimo pabaigą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Lyginta pradžia su pasirinkimo pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Išlyginta/Perkelta pabaiga į žymeklio/pasirinkimo pradžią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Išlyginta pabaiga su žymeklio/pasirinkimo pradžią" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Išlyginti/Perkelti Pabaigą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Išlyginti Pabaigą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Išlyginta/Perkelta pabaiga į pasirinkimo pabaigą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Išlyginta pabaiga su pasirinkimo pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Išlyginta/Perkelta pabaiga į pabaigą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Išlyginta pabaiga su pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Išlyginti/Perkelti Pabaigą į Pabaigą" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Išlyginti Pabaigą su Pabaiga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Išlyginta/Perkelta kartu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Išlyginta kartu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Išlyginti/Perkelti Kartu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Išlyginti Kartu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Sinchronizuojami MIDI ir Garso Takeliai" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Išlyginimas baigtas: MIDI nuo %.2f iki %.2f sekundžių, Garsas nuo %.2f iki " -"%.2f sekundžių." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sinchronizuoti MIDI su Garsu" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Išlyginimo klaida: įvestis per trumpa: MIDI nuo %.2f iki %.2f sekundžių, " -"Garsas nuo %.2f iki %.2f sekundžių." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Vidinė klaida pranešta išlyginimo proceso." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Sukurtas naujas audio takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Naujas Takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Sukurtas naujas stereo audio takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Sukurtas naujas pavadinimo takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Ši Audacity versija leidžia tik viena laiko takelį per vieną projekto langą." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Sukurtas naujas laiko takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Laikmačio Įrašinėjimas negali būti naudojamas su daugiau nei vienu atviru " -"projektu.\n" -"\n" -"Prašome uždaryti visus kitus projektus ir bandyti dar kartą." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Laikmačio Įrašinėjimas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Laikmačio Įrašinėjimas negali būti naudojamas kol turite neišsaugotų " -"pokyčių.\n" -"\n" -"Prašome išsaugoti arba uždaryti ši projektą ir bandyti dar kartą." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Pridėtas pavadinimas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Prašome pasirinkti Natos Takelį." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Pakeistos etiketės" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Pašalinti takeliai(-is)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Pašalinti takelį" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Garso Prietaiso Informacija" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Išsaugoti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Saugojimo Prietaiso Informacija" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Nepavyksta išsaugoti prietaiso informacijos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI Prietaiso Informacija" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Išsaugoti MIDI Prietaiso Informaciją" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Nepavyksta Išsaugoti MIDI prietaiso informacijos" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Peršablonuotas garso takelis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Neįmanoma prirakinti regiono toliau nei\n" -"projekto pabaigoje." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Peršablonuot" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Naujas šablono dažnis (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Įvesta vertė yra netinkama" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Peršablonuojamas takelis %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Peršablonuotas garso takelis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Peršablonuoti Takeli" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "Sug&rąžinti" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Sujungti" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Miksuoti ir Pakrauti" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Miksuojami ir kraunami takeliai" @@ -5374,7 +3092,7 @@ msgstr "Miksuojami ir kraunami takeliai" # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Gain" @@ -5393,7 +3111,7 @@ msgstr "Muzikos Instrumentas" # i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically # i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Balansas" @@ -5448,9 +3166,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Netinkamas Modulis" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s modulis nesuteikia versijos linijos. Nebus pakrauta." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5465,9 +3182,9 @@ msgstr "" "Nebus pakrauta." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "%s modulis vienodintas su Audacity versija %s. Nebus pakrauta." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5635,6 +3352,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Rodyti:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Viską" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Rodyti viską" @@ -5731,7 +3453,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Papildinys jau egzistuoja" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Papildinys faile jau yra naudojamas. Nepavyko perrašyti" #: src/PluginManager.cpp @@ -6023,9 +3746,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Klaida Saugojant Projektą" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Nepavyko išsaugoti projekto. Vieta nebuvo rasta. Bandykite sukurti \n" @@ -6175,15 +3898,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Sukurtas naujas projektas" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Ištrinta %.2f sekundės t=%.2f`e" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Ištrinti" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6262,23 +3976,6 @@ msgstr "Įrašytas Audio" msgid "Record" msgstr "Įrašyti" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Palygintas gain" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Palygintas Pan" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Pašalintas takelis '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Takelį Pašalini" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Mažiau nei 1 minutė" @@ -6570,7 +4267,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Įspėjimas - Trumpinamas Per ilgas Bloko Failas" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -6831,11 +4528,11 @@ msgstr "" " %s." #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Kai kurie reikalaujami failai:\n" " %s.\n" @@ -7040,6 +4737,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' buvo atšauktas nes įrašinėjimas buvo nutrauktas." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Laikmačio Įrašinėjimas" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7090,6 +4791,10 @@ msgstr "Ar norite įjungti &Automatini Saugojimą?" msgid "Save Project As:" msgstr "Išsaugoti Projektą Kaip:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Pasirinkti..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatinis Eksportavimas" @@ -7143,10 +4848,20 @@ msgstr "Planuota sustoti šiuo metu:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity Laikmačio Įrašas - Laukiama kol Prasidės" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Įrašinėjimas prasidės po:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Įrašas Išsaugotas:" @@ -7192,6 +4907,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Takelio Peržiūra" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Takelis %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7819,7 +5541,7 @@ msgstr "Baltas" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Nieko" @@ -8053,6 +5775,11 @@ msgstr "&Trinti Etiketę" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Nustatyti tempą" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8162,6 +5889,16 @@ msgstr "Skalė" msgid "VZoom:" msgstr "Keist Mastelį" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Keist Mastelį" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Priartinimo įrankis" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8743,6 +6480,12 @@ msgstr "Per&krauti" msgid "&Difference:" msgstr "&Skirtumas:" +# i18n-hint: The name of the Help menu +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pagalba" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9297,6 +7040,14 @@ msgstr "Išankstiniai nustatymai" msgid "Factory Presets" msgstr "Fabriko Nuostatos" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importuoti..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuoti..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Nustatymai..." @@ -10277,7 +8028,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10741,6 +8492,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tyla" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -11073,7 +8828,7 @@ msgstr "Vykdomas Efektas: %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11173,7 +8928,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11399,8 +9154,14 @@ msgid "plug-in" msgstr "papildinys" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist Negrąžino audio.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" +msgstr "Nyquist Negrąžino audio.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" @@ -11486,6 +9247,10 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Išsaugoti" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11595,6 +9360,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Daugialypis Eksportavimas" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Redaguoti Metaduomenų Etiketes" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11646,9 +9415,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" +"Nuostata jau egzistuoja.\n" +"\n" +"Pakeisti?" #: src/export/Export.cpp #, fuzzy @@ -11858,18 +9630,23 @@ msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Peršablonuot" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12597,14 +10374,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12949,6 +10726,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13110,7 +10892,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13247,10 +11029,2433 @@ msgstr "Importavimo kiekis:" msgid "Sample rate:" msgstr "Modelio dažnis:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importuoti" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s kairė" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s dešinė" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "pradžia" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "pabaiga" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Laikas perkėlė iškarpas į dešinę" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Laikas perkėlė iškarpas į kairę" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Laiko-Perkėlimas" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "Iškarpa nebuvo perkelta" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Apkarpyti R&ibas" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Praeit&as Apkarpymas" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Praeit&as Apkarpymas" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Sekant&is Apkarpymas" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Sekant&is Apkarpymas" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Praeit&os Iškarpos Riba" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Praeit&os Iškarpos Riba" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Sek&ančios Iškarpos Riba" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Sek&ančios Iškarpos Riba" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Atkarpą į K&airę" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Atkarpą į De&šinę" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Įklijuotas tekstas iš iškarpinės" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Įklijuota iš iškarpinės" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nėra ko atšaukti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nėra ko sugrąžinti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Iškirpti į iškarpinę" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Ištrinta %.2f sekundės t=%.2f`e" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Ištrinti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Įklijuoti viena takelio tipą į kitą takelį nėra leidžiama." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Kopijuoti stereo garsą į mono takelį nėra galima." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Dublikuota" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Dublikuoti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Praskirti ir iškirpti į iškarpinę" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Praskirti ir iškirpti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Praskirti ir ištrinti %.2f sekundėm t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Praskirti ir Ištrinti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Nutildyti pasirinkti takeliai %.2f sekundėm %.2f ruože" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" +"Apkarpykite pasirinktus garso takelius iš %.2f sekundžių į %.2f sekundžių" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Apkarpyti Garsą" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Praskirti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Praskirti į naują takelį" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Praskirti Naują" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Prijungta %.2f sekundėm t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Prijungti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Atkabinta %.2f sekundėm t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Atkabinti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Metaduomenų Etiketės" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "R&edaguoti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Trinti" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Duplik&atas" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "P&anaikinti Specialų" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Praskiriant&i ir Iškirpti" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Praskirti ir I&štrinti" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Nutildyti Gars&ą" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Apkarpyt&i Garsą" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Praski&rti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Praskirti Nauj&ą" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Prijungti" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Atskirt&i per Tylą" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Meta&duomenys" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Nuo&statos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Trynimo Mygtukas" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Trynimo Mygtukas&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mik&seris" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Tai&syti grojimo garsą" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Padidinti grojimo garsą" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Sumažinti grojimo garsą" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Tai&syti įrašinėjimo garsą" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Pa&didinti įrašinėjimo garsą" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Su&mažinti įrašinėjimo garsą" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Prie&taisas" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Keisti &Įrašinėjimo prietaisą" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Keisti &grojimo prietaisą" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Pakeisti garso &šeimininką" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Keisti įrašinėjimo kana&lus" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Pilnas ekranas (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Importuota MIDI iš '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importuoti MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Eksportuoti Pasirinktą Garsą" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etiketės.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Nėra etikečių takelių eksportavimui." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Prašome pasirinkti tik po vieną Natos Takelį." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Prašome pasirinkti Natos Takelį." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Eksportuoti MIDI Kaip:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI failas (*.mid)|*.mid|Allegro failas (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Jūs pasirinkote failo pavadinimą be failo pratęsimo kategorijos.\n" +"Ar norite tęsti?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Eksportuoti MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Importuoti pavadinimai iš '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importuoti Pavadinimus" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Pasirinkti MIDI failą" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI ir Alegro failai (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI failai (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Alegro failai(*.gro)|*.gro|Visi failai|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Pasirinkite bet kurį nesuspaustą garso failą" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Visi failai|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Išsaugoti išankstinę nuostatą..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Atidaryti Nesenai naudotus failus" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Nesenai Naudoti &Failai" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Išsaugoti projektą" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Išsaugoti Suspaustą Projekto Kopiją..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Išsaugoti Suspaustą Projekto Kopiją..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuoti" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Eksportuoti kaip MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Eksportuoti kaip &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Eksportuoti kaip &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Eksportuoti Garsą..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Eksportuo&ti Pasirinktą Garsą..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Eksportuoti &Etiketes..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Eksportuoti &Daugybinį..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Eksportuoti MI&DI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Garsas..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiketės..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Raw Duomenys..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Pu&slapio Paruošimas..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Spausdinti..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "I&šeiti" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Garso Prietaiso Informacija" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Saugojimo Prietaiso Informacija" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti prietaiso informacijos" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI Prietaiso Informacija" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Išsaugoti MIDI Prietaiso Informaciją" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Nepavyksta Išsaugoti MIDI prietaiso informacijos" + +# i18n-hint: The name of the Help menu +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Greitoji Pagalba" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Pradedantiesiems" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +# i18n-hint: The name of the Help menu +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Greitoji Pagalba" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Žinynas" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostika" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Gar&so Prietaiso Informacija..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI Prietaiso Informacija..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Rodyti &Registrą..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generuoti Paramos Duomenis..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Tikrint&i Priklausomybes..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Tikrinti ar yra Atnaujinimų..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Įklijuoti Tekstą į Nauja Etiketę" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Iškirpti etikete pažymėtus garso regionus į iškarpinę" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Iškirpti Etikete pažymėtą Garsą" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Ištrinti etikete pažymėtus garso regionus" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Ištrinti Etikete Pažymėtą Garsą" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Praskirti ir iškirpti etikete pažymėtus garso regionus į iškarpinę" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Praskirti ir Iškirpti Etikete Pažymėtą Garsą" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Praskirti ir Ištrinti etikete pažymėtus garso regionus" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Praskirti ir Ištrinti Etikete Pažymėtą Garsą" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Nutildyti etikete pažymėti garso regionai" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Nutildyti Etikete pažymėtą garsą" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Nukopijuota etikete pažymėti garso regionai į iškarpinę" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopijuoti Etikete Pažymėtą Garsą" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Praskirti etikete pažymėtą garsą (taškais arba regionais)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Praskirti Etikete Pažymėtą Garsą" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Prijungti etikete pažymėtą garsą (taškais arba regionais)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Prijungti Etikete Pažymėtą Garsą" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Atskirti etikete pažymėti garso regionai" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Atskirti Etikete Pažymėtą Garsą" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etiketės" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Redaguoti Etiketes..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Pridėti Etiketę &Pasirinkime" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Pridėti Etiketė &Atsuktoje Pozicijoje" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Įklijuoti Te&kstą Naujoje Etiketėje" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Rašykite norint Sukurti Etiketę (įjungta/išjungta)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Garsas su Et&ikete" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Iškirpti" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Praskirti ir Ištrinti" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Praskirti ir iškirpti" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Praskirti ir iškirpti" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Pra&skirti ir Ištrinti" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Praskirti ir Ištrinti" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Tyla &Garsas" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tyla" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pijuoti" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Pavadinimas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Pra&skirti" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Judėti atbulai per aktyvius langus" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Judėti į priekį per aktyvius langus" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "Fo&kusavimas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Judėti &atgal iš įrankių juostos į takelius" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Judėti į pr&iekį iš įrankių juostos į takelius" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Perkelti Fokusavimą į &Praeitą Takelį" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Perkelti Fokusavimą į &Sekantį Takelį" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Perkelti Fokusavimą į &Pirmą Takelį" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Perkelti Fokusavimą į &Paskutinį Takelį" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Perkelti Fokusavimą į Pr&aeita ir Pasirinkti" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Perkelti Fokusavimą į Se&kantį ir Pasirinkti" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Nustatyti Sufokusuotą Takelį" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Nustatyti Foku&suotą Takelį" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Be kategorijos" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Kartoti %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Papildinį iš %d į %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Generuoti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Pridėti / Išimti Papildinius..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Kartoti Paskutinį Efektą" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&ktai" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analizuoti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrastas..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektras..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Į&rankiai" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketės..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Panaudoti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Išsaugoti..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Paleisti Bandymą..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simuliuoti Įrašų Klaidas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Rasti Pasrovio Išmetimus" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Skriptas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Dažniai" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Takelio &Pradžia" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Nuostatos..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Nuostatos..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Sekant&is Apkarpymas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Amplitudė" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Redaguoti Etiketes..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Pranešimas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pagalba" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Atidaryti &Nesenai atidarytus..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresorius..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Nustatykit Kairę Pasirinkimo Ribą" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Nustatykit Dešinę Pasirinkimo Ribą" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Pasirinkti" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nieko" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Pasirinkimas Įjungtas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Takeliai" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Visuose &Takeliuose" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Visuose &Sinchronizuotai Užrakintuose Takeliuose" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "Re&gionas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Kairėje Atsukimo Vietoje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Kairėje Atsukimo Vietoje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Dešinėje Atsukimo Vietoje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Dešinėje Atsukimo Vietoje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Sekti &Pradėti žymeklį" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Sekti &Pradėti žymeklį" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Sekti &Pradėti žymeklį" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Apibraukti iki Pabaigos" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Tal&pinti Pasirinkimą" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Grąžinti Pasirinkim&ą" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pektras" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Nu&statyti Pasirinkimo Spektrą" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Sekantis &Didesnio Aukščio Dažnis" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Sekantis &Žemesnio Aukščio Dažnis" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Apibraukti iki Pradžios" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "&Nuliniuose Susikirtimuose" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&Nuliniuose Susikirtimuose" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Pasirinkimas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "&Papildomi Meniu (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Perlaužti į &Artimiausią" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Perlaužti į &Paskutinį" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Pasirinkimą į &Pradžią" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Pasirinkimą į Pa&baigą" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Pasirinkimą išplėsti į &Kairę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Pasirinkimą išplėsti į &Dešinę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Nustatyti (arba išplėsti) Kai&rį Pasirinkimą" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Nustatyti (arba išplėsti) Deši&nį Pasirinkimą" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Pasirinkimą Sutraukti į K&airę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Pasirinkimą Sutraukti į D&ešinę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Žymeklį ties" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Pasirinkties Pradži&a" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "į Apibraukimo Pradžią" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Parinkties Pabaig&a" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "į Apibraukimo Pabaigą" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Takelio &Pradžia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Takelio &Pabaiga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Projekto Pradžia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Projekto Pradžia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Projekto Pa&baiga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Žymeklis" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Žymeklis &Kairę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Žymeklį į &Dešinę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Žymeklį Tru&putį į Kairę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Žymeklį Tru&putį į Dešinę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Žymeklį Daug&iau į Kairę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Žymeklį Daug&iau į Dešinę" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Ieš&koti" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Trumpai ieškoti &kairę grojimo metu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Trumpai ieškoti &dešinę grojimo metu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Ilgai ieškoti kai&rę grojimo metu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Ilgai ieškoti deši&nę grojimo metu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Įrankių juostos" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Perkrauti Įrankių Juost&as" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Transportuoti Įrankių juostą" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Į&rankių Juosta" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Įrašymų Matavimo Įrankių Juosta" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Grojimo Matavimo Įrankių Juosta" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mi&ksavimo Įrankių Juosta" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Redaguoti Įrankių Juosta" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Gram&dymo Įrankių Juosta" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Prietaisų įrankių Juosta" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Pasirinkimo Įrankių Juosta" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Spe&ktro Pasirinkimo Įrankių Juosta" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Pasirinkimo Įrankis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Vokinis Įrankis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Piešimo Įrankis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Priartinimo Įrankis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Laiko Keitimo Įrankis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multi Įrankis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Praeitas Įrankis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Sekantis Įrankis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Pakrauti visi garsai takelyje '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Pakrauti" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Sumiksuoti ir pakrauti %d takeliai į viena naują stereo takelį" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Sumiksuoti ir pakrauti %d takeliai į viena naują mono takelį" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Peršablonuotas garso takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Takelis" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Išlyginta/Perkelta pradžia į nulį" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Išlyginta pradžia į nulį" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Išlyginti/Perkelti Pradžią" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Lyginti Pradžią" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Lyginta/Perkelta pradžia i žymeklio/pasirinkimo pradžią" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Lyginta pradžia su žymeklio/pasirinkimo pradžia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Lyginta/Perkelta pradžia į pasirinkimo pabaigą" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Lyginta pradžia su pasirinkimo pabaiga" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Išlyginta/Perkelta pabaiga į žymeklio/pasirinkimo pradžią" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Išlyginta pabaiga su žymeklio/pasirinkimo pradžią" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Išlyginti/Perkelti Pabaigą" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Išlyginti Pabaigą" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Išlyginta/Perkelta pabaiga į pasirinkimo pabaigą" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Išlyginta pabaiga su pasirinkimo pabaiga" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Išlyginta/Perkelta pabaiga į pabaigą" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Išlyginta pabaiga su pabaiga" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Išlyginti/Perkelti Pabaigą į Pabaigą" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Išlyginti Pabaigą su Pabaiga" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Išlyginta/Perkelta kartu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Išlyginta kartu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Išlyginti/Perkelti Kartu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Išlyginti Kartu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sinchronizuoti MIDI su Garsu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Sinchronizuojami MIDI ir Garso Takeliai" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Palygintas gain" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Palygintas Pan" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Pašalinti takeliai(-is)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Pašalinti takelį" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Pašalintas takelis '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Takelį Pašalini" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Perkeltas '%s' į viršų" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Perkeltas Takelį į Viršų" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Perkeltas '%s' į apačią" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Perkelti Takelį į Apačią" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Perkeltas '%s' į Viršų" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Perkeltas '%s' į Apačią" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Perkelti Takelį į Viršų" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Nuleisti Takelį į Apačią" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Sukurtas naujas audio takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Naujas Takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Sukurtas naujas stereo audio takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Sukurtas naujas pavadinimo takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Ši Audacity versija leidžia tik viena laiko takelį per vieną projekto langą." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Sukurtas naujas laiko takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Naujas šablono dažnis (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Įvesta vertė yra netinkama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Peršablonuojamas takelis %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Peršablonuotas garso takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Peršablonuoti Takeli" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Išlyginimas baigtas: MIDI nuo %.2f iki %.2f sekundžių, Garsas nuo %.2f iki " +"%.2f sekundžių." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sinchronizuoti MIDI su Garsu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Išlyginimo klaida: įvestis per trumpa: MIDI nuo %.2f iki %.2f sekundžių, " +"Garsas nuo %.2f iki %.2f sekundžių." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Vidinė klaida pranešta išlyginimo proceso." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Takelis išrikiuotas pagal laiką" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Rūšiuoti pagal Laiką" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Takeliai rūšiuoti pagal pavadinimą" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Rūšiuoti pagal Pavadinimą" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Nepavyko ištrinti takelio su aktyviais garsais" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Pridėti &Nauja" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Mono Takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereo Takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Etiketės Takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Laiko Takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&ksavimas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Suskaldyti Stereo į &Mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Suskal&dyti ir Apdoroti" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Suskaldyti ir Apdoroti į Na&ują Takelį" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Peršablonuoti..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "P&ašalinti Takelius" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Užtildyti/Atitildyti" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Užtildyti Visus Takelius" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Atitildyti Visus Takelius" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Kreiptis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Kairė" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Kairysis " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Dešinė" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Dešinė " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Centras" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centrinis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Išlyginti Takelius" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Išlyginti Pabaiga su Pabaiga" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Išlyginti &Kartu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Pradėti su &Nuliu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Pradėti su &Žymeklio/Pasirinkimo Pradžia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Pradėti su Pasirinkimo &Pabaiga" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Pabaigti su Žymeklio/Pasirinkimo Pradžia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Pabaigti su Pasirinkimo Pabaiga" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Perkelti Pasirinkimą su Takeliais (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Perkelti Pasirinkimą ir Takelius" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "pagal &Pradžios laiką" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "pagal &Pavadinimą" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Sinchronizuoti &Užrakinti Takelius (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Takelis" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Perkelti posli&nkį ties fokusuotu takeliu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Paslinkti į &kairę ties fokusuotu takeliu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Paslinkti į " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Pakeisti ga&in ties fokusuotu takeliu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "&Padidinti gain ties fokusuotu takeliu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Pamažinti gain ties fokusuotu takeliu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Ati&daryti meniu ties fokusuotu takeliu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Užtild&yti/Atitildyti fokusuotą takelį" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Solo/Unsolo fokusuotą takelį" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Uždaryti fokusuotą takelį" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Pakelti fokusuotą takelį į vir&šų" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Nuleisti fokusuotą takelį į apa&čią" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Perkelti fokusuotą takelį į patį v&iršų" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Perkelti fokusuotą takelį į pačią &apačią" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "takelis be etiketės" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "takelis be etiketės fokusuotame takelyje arba po juo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "nėra etikečių, etikečių takelyje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Neįmanoma prirakinti regiono toliau nei\n" +"projekto pabaigoje." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Laikmačio Įrašinėjimas negali būti naudojamas su daugiau nei vienu atviru " +"projektu.\n" +"\n" +"Prašome uždaryti visus kitus projektus ir bandyti dar kartą." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Laikmačio Įrašinėjimas negali būti naudojamas kol turite neišsaugotų " +"pokyčių.\n" +"\n" +"Prašome išsaugoti arba uždaryti ši projektą ir bandyti dar kartą." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Prašome pasirinkti Natos Takelį." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transportuoti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Pritaikomas Fazeris" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Gr&oti/Stabdyti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Groti/Stabdyti ir &Nustatyti Žymeklį" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Ciklinis Grojimas" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauzė" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Įrašymas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Įrašyti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Prijungti Įrašą" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Įrašyti &Naują Takelį" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Laikmačio Įrašinėjimas..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Gro&jimo Regijonas" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Užrakinti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Atrakinti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Per&skenuoti Garso Prietaisus" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Transportas &Nustatymai" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Garso Aktyvacijos Ly&gis..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Garsu Ak&tyvuojamas Įrašinėjimas (Įjungtas/Išjungtas)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Privertas Grojimas/Įrašymas &Antraštė (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Įrašinėjimas ant viršaus (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Pro&gramos Pergrojimas (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Auto&matinis Įrašo Garsumo Nustatymas (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransportuoti" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Gr&oti" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Stab&dyti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Pagroti &Vieną Sekundę" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Pagroti iki &Pasirinkimo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Pagroti &Prieš Pasirinkimo Pradžią" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Pagroti P&o Pasirinkimo Pradžios" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Pagroti Pri&eš Pasirinkimo Pabaigą" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Pagroti P&o Pasirinkimo Pabaigos" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Pagroti Prieš i&r Po Pasirinkimo Pradžios" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Pagroti Prieš i&r Po Pasirinkimo Pabaigos" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Groti Iški&rpimo Peržvalga" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "&Ciklinti grojimą tokiu Greičiu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Groti Iškir&pti peržvalga tokiu greičiu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Tai&syti grojimo greitį" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "&Padidinti grojimo greitį" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Sumažinti grojimo greitį" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Perkelti į &Praeita Etiketę" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Perkelti į &Sekančią Etiketę" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Vaizdas" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Mastelis" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Pr&iartinti" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normaliai priartinti" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Atitraukti" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Priartinti į Pasirinkimą" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Priartinti &Nustatyti" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Efektų nustatymai" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "T&akelio Dydis" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Pritaikyti pločiui" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Pritaikyti &Aukščiui" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Sugriauti visus Takelius" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Pa&didinti Sugriautus Takelius" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Pra&leisti iki" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Pasirinkimo Pra&džia" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "į Apibraukimo Pradžią" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "į Apibraukimo Pabaigą" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istorija..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaokė..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Miksavimo Lenta..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Papildomi Meniu (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Rodyti Apkarpymą (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Langas" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Sumažinti" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Perkelti Visus į Priekį" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Sumažinti visus projektus" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13261,7 +13466,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13847,7 +14052,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14221,6 +14426,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14679,7 +14888,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15287,9 +15496,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Pasirinkti failą" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16110,6 +16319,48 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Ar norite išsaugoti pokyčius?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Sujungti" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nėra ko atšaukti" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Uždaryti fokusuotą takelį" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Nepavyksta atidaryti projekto failo" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Įrašinėjimo pradžia:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16574,125 +16825,6 @@ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti?" msgid "Confirm Close" msgstr "Patvirtinti" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Spauskite ir temkite santykiniam stereo takelio dydižiui pakeisti." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Įrašinėjimo pabaiga:" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Temti ir mesti pavyzdžių redagavimui" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Paspausti ir tempti norint pradėti Gramdymą" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Quick-Play išjungtas" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Perkelti į Pradžią" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Perkelti į Pradžią" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Paversti apibraukimą tyla" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Paversti apibraukimą tyla" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Daugiau nerodyti šio perspėjimo" @@ -17108,6 +17240,11 @@ msgstr "Nuleisti takelį" msgid "S-Curve Out" msgstr "Kreivė egzistuoja" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Klaida" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17123,14 +17260,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Klaida" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17316,31 +17448,6 @@ msgstr "Kartojimų skaičius" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Koregavimų skaičius turi būti tarp 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Koregavimų skaičius turi būti tarp 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Koregavimų skaičius turi būti tarp 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Koregavimų skaičius turi būti tarp 1 - 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Klaida" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17349,9 +17456,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Išskirstyti failus pagal:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17373,6 +17487,11 @@ msgstr "Redagavimų skaičius:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Ilgis (sekundėmis)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Ilgis (sekundėmis)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17418,6 +17537,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Klavišų Kombinacija" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Atkabinti" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Perspėjimas" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Pridėtas pavadinimas" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Pakeistos etiketės" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18454,6 +18615,26 @@ msgstr "LFO Dažnis (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Koregavimų skaičius turi būti tarp 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Koregavimų skaičius turi būti tarp 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Koregavimų skaičius turi būti tarp 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Koregavimų skaičius turi būti tarp 1 - 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Klaida" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "&Kairė" @@ -18902,10 +19083,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Dešinysis kanalas" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Nustatyti tempą" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Pakelti (dB):" diff --git a/locale/mk.po b/locale/mk.po index 187401d01..9b76b3044 100644 --- a/locale/mk.po +++ b/locale/mk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity_mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-23 11:40+0200\n" "Last-Translator: Ilija Iliev \n" "Language-Team: macedonian \n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -229,7 +230,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Копирај" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Сечи во амбар" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Сечи" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Сечи" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Сечи во амбар" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Залепи" @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "Тивка селекција" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Означи" @@ -724,6 +725,127 @@ msgstr "" msgid "GPL License" msgstr "" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Кликни и пушти за да наместиш релативна големина на стерео нумерите." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Снимање" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Кликни и пушти за уредување семплови" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Кликни и пушти за предименизионирање на нумерата." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (откажана)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Скокни до почеток" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Скокни до почеток" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Тивка селекција" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Тивка селекција" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -787,12 +909,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Аudacity прва употреба" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Нов" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Отвори..." @@ -800,7 +922,7 @@ msgstr "&Отвори..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "З&а Audacity..." @@ -808,7 +930,7 @@ msgstr "З&а Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Датотека" @@ -941,8 +1063,8 @@ msgstr "" msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Затвори" @@ -1753,7 +1875,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Прогрес" @@ -1773,15 +1896,15 @@ msgstr "Неможно да се отвори проектот." msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Неможно да се отвори проектот." +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "" @@ -2283,9 +2406,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "За цртање на спектар сите селектирани нумери треба да се со иста рата." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Премногу аудио се селектирани. Само првите %.1f секунди од аудиото ќе бидат " @@ -2331,8 +2454,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Експорт спектар податоци како:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" @@ -2605,7 +2728,8 @@ msgid "Track" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Наслови нумера" @@ -2640,17 +2764,17 @@ msgstr "" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Означи текст датотека што содржи наслови..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Текст датотеки (*.txt)|*.txt|сите датотеки (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" @@ -2659,7 +2783,7 @@ msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Експорт наслов како:" @@ -2689,22 +2813,22 @@ msgstr "Даден наслов" msgid "Label Edit" msgstr "" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Даден наслов" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "С&ечи" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Копирај" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Залепи" @@ -2722,6 +2846,22 @@ msgstr "Delete копче" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Име..." + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Даден наслов" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2763,2554 +2903,40 @@ msgstr "Отворам Audacity проект" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Сними проект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Експорт на нас&лови..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Внесено '%s'" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Експорт наслов како:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Внесено '%s'" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "Експорт на нас&лови..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Експорт на нас&лови..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Експорт на нас&лови..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Експорт на нас&лови..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Смени брзина..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Уреди" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Врати" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Redo" -msgstr "Врати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Бриши" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Наслови нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Експорт на нас&лови..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Дај наслов на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Дај наслов на селекција" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Снимање" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Наслови нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Означи" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Тишина" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Наслови нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Наслови нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Наслови нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "&All" -msgstr "Означи &се" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Изборни алатки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Постави формат на селекција" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Постави формат на селекција" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Селекција на почеток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Селекција на крај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Селекција на крај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Име на нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Постави формат на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Постави формат на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Спектар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Постави формат на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Фрекфенција (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Линиска фрекфенција" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Означи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Означи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Селекција на почеток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Означи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Поглед" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Зум" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Зум &во" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Зум &нормален" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Зум &од" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Зум во &селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Зум алатка" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Име на нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Во прозорец" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Скокни до крај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Селекција на почеток" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Историја" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Алатки" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Снимање" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Плејбек" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Плејбек" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Алатки" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Изборни алатки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Не дозволувај преку" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Ladspa ефект поставки" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Применет фазер" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Снимање" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Снимај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Тргни нумери" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Покажувач лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Име на нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "Име на нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Име на нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "Обележи нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Создаден нов проект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Ladspa ефект поставки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Label Track" -msgstr "Наслови нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Track" -msgstr "Временска нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Подели стерео нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Тргни нумери" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Временска нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Лев" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Лев" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Десен" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Десен" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Центар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Центар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Порамни крај со крај на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Порамни ги нумерите меѓусебно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Обележи нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Име..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Генерирај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Ефект" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "&Врати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Анализа" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Алатки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Применет фазер" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Име..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Означи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Почни &брзинар..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Снимање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "прозорец" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Свири една секунда" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Свири една секунда" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Свири една секунда" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Порамни крај со почеток на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Изборни алатки" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Крива алатки" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Цртачки алатки" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Зум алатка" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Временска алатка" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Мулти алатки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Мулти алатки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Плејбек" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Плејбек" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Плејбек" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Снимање" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Снимање" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Снимање" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Delete копче" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Delete копче" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Плејбек" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Плејбек" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Плејбек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Плејбек" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Плејбек" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Плејбек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Смени висина" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Смени висина" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Смени го името на нумерата во:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Смени висина" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Изборни алатки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Селекција на почеток" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Селекција на крај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Селекција извлечи лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Селекција извлечи десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Селекција извлечи лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Селекција извлечи десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Селекција збиј лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Селекција збиј десно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Покажувач лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Покажувач лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Покажувач десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Покажувач лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Покажувач десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Покажувач лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Покажувач десно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Покажувач десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Обележи нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Мрдни нумера удолу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Мрдни нумера удолу" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Означи" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Фрекфенција (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Означи" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Име на нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Аudacity поставки" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Аudacity поставки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Крива" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "Експорт на нас&лови..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Означи" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Обележи нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Постави од-до..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "&Помош" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Внеси" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Експорт на нас&лови..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Одбери..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Збивач..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Помош" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Аudacity прва употреба" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Помош" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Додавки %i за %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Врати %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Врати" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Врати %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp #, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Создаден нов наслов на нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Создаден нов наслов на нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Временска алатка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Мрднато '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Мрдни нумера удолу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Мрдни нумера удолу" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Мрднато '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Мрднато '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Мрдни нумера удолу" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Нема наслови за експортирање." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Создадена нова аудио нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Создадена нова аудио нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Локација:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ништо за врати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ништо за повтори" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Сечи во амбар" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Залепено од амбар" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Стивни ја селекцијата за %.2f секунди од %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Стивни ја селекцијата за %.2f секунди од %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Тишина" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Удвоено" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Duplicate" -msgstr "Удвоено" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Тивка селекција" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Подели" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Внесени наслови од '%s'" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import Labels" -msgstr "Внеси нас&лови..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Означи MIDI датотека..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Внесено MIDI од '%s'" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import MIDI" -msgstr "Внеси &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Одберете која било некомпресирана аудио датотека..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "лево" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "десно" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Порамнето" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Порамнето со нула" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Порамнето" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Порамнето со почеток на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Порамнето со почеток на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Порамнето" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Порамнето" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Порамнет крај со крај на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Порамнет крај со крај на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Порамнето" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Порамни крај со крај на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Порамни крај со крај на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Порамни крај со крај на селекција" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Порамнето" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Порамни ги нумерите меѓусебно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Порамни ги нумерите меѓусебно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Порамни ги нумерите меѓусебно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Создадена нова аудио нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New Track" -msgstr "Обележи нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Создадена нова стерео аудио нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Создаден нов наслов на нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Создадена нова временска нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Снимање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Име..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Даден наслов" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Создадена нова аудио нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Создадена нова аудио нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Создадена нова аудио нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Создадена нова аудио нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Отстрани аудио нумера/и" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Remove Track" -msgstr "&Тргни нумери" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Снимено %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Неможно да се пронајде" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Неможно да се пронајде" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Отстрани аудио нумера/и" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "" +msgid "&Redo" +msgstr "Врати" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Микс" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Засилување" @@ -5327,7 +2953,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Панорама" @@ -5383,8 +3009,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5398,7 +3023,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5563,6 +3188,12 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&All" +msgstr "Означи &се" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5658,7 +3289,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5919,7 +3550,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6030,16 +3661,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Создаден нов проект" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Избришани %.2f секунди од t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Означи" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6108,24 +3729,6 @@ msgstr "Снимање" msgid "Record" msgstr "Снимај" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Отстранета нумерата '%s.'" - -#: src/Project.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Remove" -msgstr "Име на нумера" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6419,7 +4022,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6662,7 +4265,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -6840,6 +4443,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Снимање" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6891,6 +4499,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Означи" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6950,11 +4563,21 @@ msgstr "Селекција на почеток" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Снимање" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7002,6 +4625,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7600,7 +5230,7 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ништо" @@ -7825,6 +5455,11 @@ msgstr "&Бриши" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Постави рата" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -7931,6 +5566,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "Зум" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Зум" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Зум алатка" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8511,6 +6156,10 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Помош" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9082,6 +6731,16 @@ msgstr "Стандардни краеви" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Внеси" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -10050,7 +7709,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10516,6 +8175,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -10854,7 +8517,7 @@ msgstr "Подготвувам Ladspa ефект: %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10956,7 +8619,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11185,8 +8848,14 @@ msgid "plug-in" msgstr "Nyquist јавка" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist не врати аудио.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" +msgstr "Nyquist не врати аудио.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" @@ -11274,6 +8943,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Снимено %s" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11383,6 +9057,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Експорт MP3" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11435,7 +9113,7 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -11642,18 +9320,23 @@ msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg V msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12378,14 +10061,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12734,6 +10417,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12887,7 +10575,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13014,10 +10702,2522 @@ msgstr "Подготви за внес:" msgid "Sample rate:" msgstr "Рата на семпл:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "лево" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "десно" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Временска алатка" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Означи" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Означи" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Покажувач десно" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Залепено од амбар" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ништо за врати" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ништо за повтори" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Сечи во амбар" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Избришани %.2f секунди од t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Означи" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Удвоено" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Duplicate" +msgstr "Удвоено" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Стивни ја селекцијата за %.2f секунди од %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Стивни ја селекцијата за %.2f секунди од %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Подели" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Уреди" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Бриши" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Metadata..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Delete копче" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Delete копче" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Плејбек" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Плејбек" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Плејбек" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Снимање" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Снимање" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Снимање" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Смени висина" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Смени висина" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Смени го името на нумерата во:" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Смени висина" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Внесено MIDI од '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import MIDI" +msgstr "Внеси &MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Локација:" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Нема наслови за експортирање." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Внесени наслови од '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Labels" +msgstr "Внеси нас&лови..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Означи MIDI датотека..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Одберете која било некомпресирана аудио датотека..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Сними проект" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Внесено '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Експорт наслов како:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Внесено '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Смени брзина..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Неможно да се пронајде" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Неможно да се пронајде" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Помош" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Аudacity прва употреба" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Помош" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Тивка селекција" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Наслови нумера" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Дај наслов на селекција" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Дај наслов на селекција" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Снимање" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Наслови нумера" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Означи" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Тишина" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Наслови нумера" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Наслови нумера" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Наслови нумера" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "&Врати" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Додавки %i за %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Генерирај" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Ефект" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Анализа" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Алатки" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Применет фазер" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Име..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Означи" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Почни &брзинар..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Снимање" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Означи" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Фрекфенција (Hz):" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Означи" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Име на нумера" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Аudacity поставки" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Аudacity поставки" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Крива" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Постави од-до..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Помош" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Одбери..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Збивач..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Изборни алатки" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Постави формат на селекција" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Постави формат на селекција" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Селекција на почеток" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Селекција на крај" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Име на нумера" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Селекција на крај" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Постави формат на селекција" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Постави формат на селекција" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Спектар" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Постави формат на селекција" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Фрекфенција (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Линиска фрекфенција" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Селекција на почеток" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Означи" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Изборни алатки" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Селекција на почеток" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Селекција на крај" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Селекција извлечи лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Селекција извлечи десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Селекција извлечи лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Селекција извлечи десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Селекција збиј лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Селекција збиј десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Покажувач лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "Име на нумера" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Име на нумера" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Име на нумера" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Создаден нов проект" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Покажувач лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Покажувач лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Покажувач десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Покажувач лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Покажувач десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Покажувач лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Покажувач десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Алатки" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Снимање" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Плејбек" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Плејбек" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Алатки" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Изборни алатки" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Изборни алатки" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Крива алатки" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Цртачки алатки" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Зум алатка" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Временска алатка" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Мулти алатки" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Мулти алатки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Отстрани аудио нумера/и" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Порамнето" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Порамнето со нула" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Порамнето" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Порамнето со почеток на селекција" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Порамнето со почеток на селекција" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Порамнето" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Порамнето" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Порамнет крај со крај на селекција" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Порамнет крај со крај на селекција" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Порамнето" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Порамни крај со крај на селекција" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Порамни крај со крај на селекција" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Порамни крај со крај на селекција" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Порамнето" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Порамни ги нумерите меѓусебно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Порамни ги нумерите меѓусебно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Порамни ги нумерите меѓусебно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Отстрани аудио нумера/и" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Track" +msgstr "&Тргни нумери" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Отстранета нумерата '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Remove" +msgstr "Име на нумера" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Мрднато '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Мрдни нумера удолу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Мрдни нумера удолу" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Мрднато '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Мрднато '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Мрдни нумера удолу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "New Track" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Создадена нова стерео аудио нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Создаден нов наслов на нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Создадена нова временска нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Label Track" +msgstr "Наслови нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Track" +msgstr "Временска нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Подели стерео нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Тргни нумери" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Временска нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Лев" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Лев" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Десен" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Десен" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Центар" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Центар" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Порамни крај со крај на селекција" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Порамни ги нумерите меѓусебно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Име..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Мрдни нумера удолу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Мрдни нумера удолу" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Создаден нов наслов на нумера" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Создаден нов наслов на нумера" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Ladspa ефект поставки" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Применет фазер" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Снимање" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Снимај" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Тргни нумери" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Ladspa ефект поставки" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Свири една секунда" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Свири една секунда" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Свири една секунда" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Порамни крај со почеток на селекција" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Плејбек" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Плејбек" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Плејбек" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Плејбек" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Плејбек" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Плејбек" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Поглед" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Зум" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Зум &во" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Зум &нормален" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Зум &од" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Зум во &селекција" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Зум алатка" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Ladspa ефект поставки" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Име на нумера" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Во прозорец" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Скокни до крај" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Селекција на почеток" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Историја" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Не дозволувај преку" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "прозорец" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13028,7 +13228,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13618,7 +13818,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -13996,6 +14196,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14452,7 +14656,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15061,9 +15265,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Означи MIDI датотека..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15893,6 +16097,47 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Микс" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ништо за врати" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Неможно да се отвори проектот." + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Снимање" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16354,127 +16599,6 @@ msgstr "" msgid "Confirm Close" msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Кликни и пушти за да наместиш релативна големина на стерео нумерите." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Снимање" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Кликни и пушти за уредување семплови" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Кликни и пушти за предименизионирање на нумерата." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (откажана)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Скокни до почеток" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Скокни до почеток" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Тивка селекција" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Тивка селекција" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "" @@ -16885,6 +17009,11 @@ msgstr "Мрдни нумера удолу" msgid "S-Curve Out" msgstr "Мрдни нумера удолу" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Грешка" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16900,14 +17029,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Грешка" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17088,31 +17212,6 @@ msgstr "Број на уредувања:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Грешка" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17121,9 +17220,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Создаден нов наслов на нумера" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Наслови нумера" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17145,6 +17251,11 @@ msgstr "Број на уредувања:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Должина (секунди): од" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Должина (секунди): од" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17190,6 +17301,46 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Комбинација на типки" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Warnings only" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Даден наслов" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Внеси нас&лови..." + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18217,6 +18368,10 @@ msgstr "LFO фрекфенција (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Грешка" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Лев" @@ -18530,10 +18685,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Десен канал" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Постави рата" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Истакнување (dB):" diff --git a/locale/my.po b/locale/my.po index 37cf9b30d..df2a3a405 100644 --- a/locale/my.po +++ b/locale/my.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 06:35-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: Burmese \n" @@ -33,10 +33,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -236,7 +237,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "မိတ္တူကူးပါ" msgid "Copy to clipboard" msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားကို ဖြတ်ယူပါ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "ဖြတ်ယူပါ" @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "ဖြတ်ယူပါ" msgid "Cut to clipboard" msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားကို ဖြတ်ယူပါ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "ပွားယူပါ" @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "ရှင်းလင်းပါ" msgid "Clear selection" msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ငြိမ်သက်စေပါ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "ရွေးချယ်ပါ" @@ -745,6 +746,134 @@ msgstr "တပ်ဆင်ချက်များ ဖိုင်တွဲ -" msgid "GPL License" msgstr "GPL ခွင့်ပြုချက်" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောများရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ အရွယ်ကို ချိန်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "အချိန်ဇယား ပြောင်းကိရိယာ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "နမူနာများကို တည်းဖြတ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အရွယ်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "(ပိတ်ထားချက်)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "စောင့်ကြည့်မှုကို ရပ်နားပါ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "အစကို ကျော်သွားပါ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ငြိမ်သက်စေပါ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "ဘယ်နဲ့ ညာ ရွေးချယ်​မှု အစွန်းများ အတွက် ဒရွတ်ဆွဲမှုကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "ဖွင့်ပြနေတဲ့အချိန်မှာ မွမ်းမံချက် ပြသမှု" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "ဖွင့်ပြနေတဲ့အချိန်မှာ မွမ်းမံချက် ပြသမှု" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "မီတာကို ပိတ်ပါ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပါ" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -808,12 +937,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "အိုဒေးစီးတီးကို ဖွင့်ထားနေပြီ" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "အသစ်" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "ဖွင့်ပါ..." @@ -821,7 +950,7 @@ msgstr "ဖွင့်ပါ..." msgid "Open &Recent..." msgstr "လတ်တလောကို ဖွင့်ပါ..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "အိုဒေးစီးတီး အကြောင်း..." @@ -829,7 +958,7 @@ msgstr "အိုဒေးစီးတီး အကြောင်း..." msgid "&Preferences..." msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "ဖိုင်" @@ -972,8 +1101,8 @@ msgstr "သိမ်းဆည်းပါ..." msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "ပိတ်ပါ" @@ -1810,7 +1939,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "မှီခိုအားပြုချက် စစ်ဆေးမှု" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "တိုးတက်မှု" @@ -1830,15 +1960,15 @@ msgstr "ယာယီဖိုင်များကို ရှင်းလင msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "ယာယီဖိုင်များကို ရှင်းလင်းနေတယ်" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "စီမံချက် အချက်အလက်ကြမ်း ဖိုင်များကို သိမ်းဆည်းနေတယ်" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "ယာယီဖိုင်များကို ရှင်းလင်းနေတယ်" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "စီမံချက် အချက်အလက်ကြမ်း ဖိုင်များကို သိမ်းဆည်းနေတယ်" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "ယာယီသိမ်းဆည်းခန်း ဖိုင်တွဲများကို ရှင်းလင်းနေတယ်" @@ -2362,9 +2492,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "ရောင်စဉ်ကို ရေးမှတ်ဖို့၊ ရွေးထားတဲ့ အသံလမ်းကြောများ အားလုံးဟာ တူညီတဲ့ နမူနာ အဆင့်ဖြစ်ရမယ်။" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံ အရမ်းများလွန်းတယ်။ အသံရဲ့ ပထမဆုံး %.1f စက္ကန့်များကိုသာ ဆန်းစစ်ပေးမယ်။" @@ -2408,8 +2538,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "ရောင်စဉ် ဒေတာကို တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "ရေးလို့ မရတဲ့ ဖိုင် -" @@ -2685,7 +2815,8 @@ msgid "Track" msgstr "အသံလမ်းကြော" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "အမှတ်အသား" @@ -2719,17 +2850,17 @@ msgstr "အသစ်..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "အခန်းငယ် အကြောင်းအရာများကို တည်းဖြတ်ဖို့ F2 ကို ဖိပါ (သို့) နှစ်ချက် နှိုပ်ပါ။" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "အမှတ်အသားများ ပါရှိတဲ့ စာသား ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "စာသား ဖိုင်များ (*.txt)|*.txt|ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" @@ -2738,7 +2869,7 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "တင်ပို့မဲ့ အမှတ်အသားများ မရှိဘူး။" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "အမှတ်အသားများ တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" @@ -2766,22 +2897,22 @@ msgstr "မွမ်းမံထားတဲ့ အမှတ်အသား" msgid "Label Edit" msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "ပေါင်းထည့်ထားတဲ့ အမှတ်အသား" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "ဖြတ်ယူပါ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "မိတ္တူကူးပါ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "ပွားယူပါ" @@ -2799,6 +2930,22 @@ msgstr "အမှတ်အသားများကို ပယ်ဖျက် msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "တည်းဖြတ်ထားတဲ့ အမှတ်အသားများ" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "အမည်" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "ပေါင်းထည့်ထားတဲ့ အမှတ်အသား" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2840,2625 +2987,40 @@ msgstr "အိုဒေးစီးတီး စီမံချက်ကို msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "စီမံချက်ရဲ့ ဖိသိပ်ထားတဲ့ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "စီမံချက်ရဲ့ ဖိသိပ်ထားတဲ့ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "တင်ပို့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "တင်ပို့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "အမှတ်အသားများ တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "တင်ပို့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "တင်ပို့ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို တင်ပို့ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "အမှတ်အသားများကို တင်ပို့ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "အမျိုးစုံကို တင်ပို့ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "MIDI ကို တင်ပို့ပါ..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "တင်သွင်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "အသံ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "အမှတ်အသားများ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "ဒေတာ အကြမ်း..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ချက်..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "ပုံနှိုပ်ပါ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "ထွက်ခွါပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "တည်းဖြတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "ပြန်ဖြည်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "ပြန်ပြင်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "ပုံတူပွားပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "အသံတိတ်စေပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "တိဖြတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "အသစ် ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "ပါဝင်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုများမှာ ဖြတ်ထုတ်လိုက်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "အမှတ်အသားများ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "အမှတ်အသားများကို တည်းဖြတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "အမှတ်အသားကို ရွေးချယ်ချက်မှာ ပေါင်းထည့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "အမှတ်အသားကို ပြန်ဖွင်ချက် တည်နေရာမှာ ပေါင်းထည့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "စာတန်းတပ်ထားတဲ့ နယ်ပယ်များ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "ဖြတ်ယူပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "ဖြတ်ယူမှုကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "ဖြတ်ယူချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "ပယ်ဖျက်ချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "ငြိမ်သက်စေပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "အမှတ်အသား" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "မိတ္တူကူးပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "မက်တာဒေတာကို တည်းဖြတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "ရွေးချယ်ပါ" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "အားလုံး" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "ရွေးချယ်မှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "ဘာမျှမရှိ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "အသံလမ်းကြေားများ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "ငြိမ်သက်မှု-ရွေးပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အမှတ်ကို ချမှတ်ပြီး ဖွင့်ပြပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် ​တည်နေရာ ဘယ်ဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အမှတ်ကို ချမှတ်ပြီး ဖွင့်ပြပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် ​တည်နေရာ ညာဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "အသံလမ်းကြောဟာ ခါဆာဖက်ကို စတင်တယ်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "အသံလမ်းကြောဟာ ခါဆာဖက်ကို စတင်တယ်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "အဆုံးသတ်ဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "အသံလမ်းကြောဟာ ခါဆာဖက်ကို စတင်တယ်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "ရွေးချယ်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "ရွေးချယ်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "ရောင်စဉ်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "ရွေးချယ်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "အစဉ်လိုက် ကြိမ်နှုန်း" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "အလျင် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "အလျင် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "နောက် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "နောက် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "အစပြုဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "သုံည ကြက်ခြေခတ်များကို ​ရှာဖွေပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "သုံည ကြက်ခြေခတ်များကို ​ရှာဖွေပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "မြင်ကွင်း" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "ချဲ့ကားပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "သာမန် ချဲ့ထွင်မှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "ကျုံ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ချဲ့ထွင်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "အသံလမ်းကြော ခေါင်းစဉ်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "၀င်းဒိုးမှာ အံကိုက်ဖြစ်စေပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို ခေါက်သိမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို ချဲ့ကားပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "အဆုံးကို ကျော်သွားပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အဆုံး" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "မှတ်တမ်း..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "ခလုတ်တန်းများ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "ပြန်ချိန်မှု ခလုတ်တန်းများ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "ကိရိယာများ ခလုတ်တန်း" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "အသံသွင်းမှု မီတာ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပြပါ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရယာ ခလုတ်တန်း" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "တည်းဖြတ် ခလုတ်တန်း" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "ခလုတ်တန်းများ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "ကိရိယာ ခလုတ်တန်း" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "ရွေးချယ်မှု ခလုတ်တန်း" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "ရွေးချယ်မှု ခလုတ်တန်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "အိုဗာဒုတ် (အဖွင့်/အပိတ်)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "တွဲညှပ်ချက်ကို ပြပါ" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "တင်ပို့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "ဖွင့်ပါ" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "ဖွင့်ပါ/ရပ်တန့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "ဖွင့်ပါ/ရပ်တန့်ပါ နောက် ခါဆာကို ချမှတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "ပြန်ကျော့ ဖွင့်ပြမှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "အသံသွင်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "ပူးတွဲချက် မှတ်တမ်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "အသံလမ်းကြောများကို ဖယ်ရှားပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "အချိန်တိုင်းကိရိယာ မှတ်တမ်း..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "စီမံချက်များ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "စီမံချက်များ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "စီမံချက်များ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "သော့ခတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "သော့ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "ရေးမှတ်ခြင်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "အသံ သက်၀င်မှု အဆင့်..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "အသံ သက်၀င်စေတဲ့ အသံသွင်းမှု (အဖွင့်/အပိတ်)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "အိုဗာဒုတ် (အဖွင့်/အပိတ်)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "ဆော့ဗ်ဝဲ ဆက်လက်ဖွင့်ပြမှု (အဖွင့်/အပိတ်)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "အသံ သက်၀င်စေတဲ့ အသံသွင်းမှု (အဖွင့်/အပိတ်)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "အသစ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြော" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို စာတန်းတပ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "အချိန် လမ်းကြော" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "စတီရီယိုကို မိုနိုအဖြစ် ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "ပေါင်းစပ်ပြီး တင်ဆက်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "ပေါင်းစပ်ပြီး အသံလမ်းကြောအသစ်ကို တင်ဆက်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "နမူနာပြန်တင်ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "အသံလမ်းကြောများကို ဖယ်ရှားပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို အသံပိတ်/ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို အသံပိတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို အသံဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "ဘယ်ဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "ဘယ်ဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "ညာဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "ညာဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "အလယ်ဗဟို" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "အလယ်ဗဟို" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အဆုံးနဲ့ တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "အသံလမ်းကြောများကို အတူတကွ တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "ရက်စွဲကို စတင်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "အသံလမ်းကြောများကို တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "အခြား အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့တဲ့ တွဲညှပ်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "အခြား အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့တဲ့ တွဲညှပ်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDI ကို အသံနဲ့ တပြိုင်တည်းလုပ်ဆောင်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "အချိန်အလက် မျိုးတူစုပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "စတင်ချိန် အလိုက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "အမည်အလိုက် မျိုးတုစုပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "အမည် အလိုက်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "ထုတ်လုပ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "သက်ရောက်မှု" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s ကို ထပ်လုပ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "စီစစ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "ခြားနားပါ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "ရောင်စဉ်ကို ရေးမှတ်ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "ကိရိယာများ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "အမှတ်အသားများ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "%s ကို အသုံးချပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "ရှာပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "စံအမှတ်ကို လည်ပတ်ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "တင်သွင်းဖို့ စီးကြောင်း(များ)ကို ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "၀င်းဒိုး" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "တင်ပို့ပါ" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "ဖွင့်ပါ/ရပ်တန့်ပါ" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "တစက္ကန့် ဖွင့်ပြပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အစပြုမှုနဲ့ တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "ဖြတ်ယူမှု အစမ်းမြင်ကွင်းကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "ရွေးချယ်မှု ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "စာအိတ် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "ရေးဆွဲ ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "အချိန် ရွှေ့ပြောင်း ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "မျိုးစုံသုံး ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "အလျင် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "နောက် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရယာ ခလုတ်တန်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "ပယ်ဖျက်ခလုတ်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "ပယ်ဖျက်ခလုတ်၂" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "ဖြတ်ယူမှု အစမ်းမြင်ကွင်းကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "အလျင် လမ်းကြောင်းဆီ ဗဟိုပြုချက်ကို ရွှေ့ပြီး ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် လမ်းကြောင်းဆီ ရွှေ့ပြီး ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းဘယ်ဖက် ရေတို ရှာဖွေမှု " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းညာဖက် ရေတို ရှာဖွေမှု " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းဘယ်ဖက် ရေရှည် ရှာဖွေမှု " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းညာဖက် ရေရှည် ရှာဖွေမှု " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "အသံကို ယာယီသိမ်းဆည်းနေတယ်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "ရွေးချယ်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "အပိတ်ဆီ ကူးသွားပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "အဖွင့်ဆီ ကူးသွားပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "ကူးသွားတဲ့ နေရာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "အစပြုဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "အဆုံးသတ်ဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "ရွေးချယ်ချက် ဘယ်ဖက် တိုးချဲ့မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "ရွေးချယ်ချက် ညာဖက် တိုးချဲ့မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှုကို ချမှတ်ပါ ((သို့) တိုးချဲ့ပါ) " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "ညာဖက် ရွေးချယ်မှုကို ချမှတ်ပါ ((သို့) တိုးချဲ့ပါ) " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "ရွေးချယ်မှု ဘယ်ဖက် ကျုံ့သွားမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "ရွေးချယ်မှု ညာဖက် ကျုံ့သွားမှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "ခလုတ်တန်းများမှ အသံလမ်းကြောများဆီ နောက်ပြန် ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "ခလုတ်တန်းများမှ အသံလမ်းကြောများဆီ ရွှေ့ဖက် ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "အလျင် အသံလမ်းကြောဆီ ဗဟိုပြုချက် ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် အသံလမ်းကြောဆီ ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် အသံလမ်းကြောဆီ ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် အသံလမ်းကြောဆီ ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "အလျင် လမ်းကြောင်းဆီ ဗဟိုပြုချက်ကို ရွှေ့ပြီး ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် လမ်းကြောင်းဆီ ရွှေ့ပြီး ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ထိန်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ထိန်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "ခါဆာ ညာဖက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက် ရေတို ခုန်တက်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "ခါဆာ ညာဖက် ရေတို ခုန်တက်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက် ရေရှည် ခုန်တက်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "ခါဆာ ညာဖက် ရေရှည် ခုန်တက်မှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "တွဲညှပ်ခြင်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "အသံလမ်းကြေားများ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တပြင်လုံးကို ပြောင်းလဲပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ ဘယ်ဖက် တပြင်လုံး" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ ညာဖက် တပြင်လုံး" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တိုးတက်မှုကို ပြောင်းလဲပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တိုးတက်မှုကို တိုးမြှင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တိုးတက်မှုကို လျှော့ချပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ စာရင်းမှတ်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို အသံပိတ်/ဖွင့်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို Solo/Unsolo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "နောက် ကိရိယာ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "စာအိတ်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "အမှတ်အသားများကို တည်းဖြတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "နမူနာပြန်တင်ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "အကူအညီ" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "တင်သွင်းပါ..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "တင်ပို့ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "လတ်တလောကို ဖွင့်ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "ရွေးချယ်ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "မျက်နှာပြင်အပြည့် ဖွင့်/ပိတ်ပါ" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "စီမံချက်ထဲမှာ အသံကြောများ အာလုံးကို ပုံမှန်ဖြစ်စေပါ" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "အကူအညီ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "အိုဒေးစီးတီး %s ခလုတ်တန်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "အကူအညီ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (အလိုလို ချို့ယွင်းချက် ရှာဖွာမှုကို လည်ပတ်ပါ)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "လော့ဂ်ကို ပြပါ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "မှီခိုအားပြုချက်များကို စစ်ဆေးပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "မှီခိုအားပြုချက်များကို စစ်ဆေးပါ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "ယန္တရားငယ်များ %i မှ %i သို့" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "လတ်တလောအရာကို ဖွင့်ပါ" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "လတ်တလော ဖိုင်များ" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s ကို ပြန်ဖြည်ပါ" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "ပြန်ဖြည်ပါ" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s ကို ပြန်ပြင်ပါ" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "အချိန်အလိုက် မျိုးစုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောများ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "အမည်အလိုက် မျိုးစုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောများ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အမှတ်အသား လမ်းကြောင်းသစ်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ ဘယ်ဖက် တပြင်လုံး" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အမှတ်အသား လမ်းကြောင်းသစ်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "အသံလမ်းကြောများ/တွဲညှပ်များ ရွှေ့ပြောင်းတဲ့ အချိန် %s %.02f စက္ကန့်" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "အချိန်-ရွှေ့ပြောင်းမှု" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို သက်၀င်နေတဲ့ အသံနဲ့ မပယ်ဖျက်နိုင်ဘူး" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို အထက် ရွှေ့ပါ" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို အထက် ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "တင်ပို့ဖို့ စာတမ်း ကပ်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြောများ မရှိဘူး။" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDI ကို တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI ဖိုင် (*.mid)|*.mid|အဲလက်ဂရို ဖိုင် (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"လက်မခံထားတဲ့ ဖိုင် တိုးချဲ့ချက်တခု ပါတဲ့ ဖိုင်အမည်တခုကို သင်ရွေးထားတယ်။\n" -"သင် ဆက်လက် လုပ်ဆောင်လိုသလား။" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDI ကို တင်ပို့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို တင်ပို့နေတဲ့ ပုံစံ %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "ပြန်ဖြည်ဖို့ မရှိဘူး" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "ပြန်ပြင်ဖို့ မရှိဘူး" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားကို ဖြတ်ယူပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားကို ဖြတ်ယူခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "ဖြတ်ယူမှုကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "အသံလမ်းကြော တမျိုးကို အခြား တမျိုး ပွားယူမှု ခွင့်မပြုဘူး။" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "စတီရီယို အသံကို မိုနို အသံလမ်းကြောတခု အဖြစ် မိတ္တူကူးခြင်းကို ခွင့်မပြုဘူး။" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားမှ ပွားယူထားချက်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားမှ ပွားယူထားတဲ့ စာသား" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "%.2f စက္ကန့်နေရာ %.2f အတွက် ငြိမ်သက်တဲ့ ရွေးချယ်မှု အသံလမ်းကြောများ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "အသံသွင်းနေတယ်" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "ခွဲခြမ်း-ပယ်ဖျက်မှု %.2f စက္ကန့် နေရာ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "ဆက်စပ်ထားမှု %.2f စက္ကန့်နေရာ t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "ဆက်စပ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "%.2f စက္ကန့်နေရာ %.2f အတွက် ငြိမ်သက်တဲ့ ရွေးချယ်မှု အသံလမ်းကြောများ" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "ငြိမ်သက်စေပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "ပုံတူပွားချက်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "ပုံတူပွားပါ" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "စာတန်းတပ်ထားတဲ့ နယ်ပယ်များကို အောက်ခံကတ်ပြားထဲ ဖြတ်ယူပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "အမှတ်အသားများကို ဖြတ်ယူပါ" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "စာတန်းတပ်ထားတဲ့ နယ်ပယ်များကို အောက်ခံကတ်ပြားမှာ ခွဲခြမ်းဖြတ်ယူပါ" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "အမှတ်အသားများကို ဖြတ်ယူချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "စာတန်းတပ်ထားတဲ့ နယ်ပယ်များကို အောက်ခံကတ်ပြားမှာ မိတ္တူကူးပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "အမှတ်အသားများကို မိတ္တူကူးပါ" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "အမှတ်အသားများ ပယ်ဖျက်ချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "ငြိမ်သက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "ငြိမ်သက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "ဆက်စပ်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "ဆက်စပ်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "အသံလမ်းကြောသစ်ကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "အသစ်ကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "'%s' မှ တင်သွင်းထားတဲ့ အမှတ်အသားများ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "အမှတ်အသားများကို တင်သွင်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI နဲ့ အဲလက်ဂရို ဖိုင်များ (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ဖိုင်များ (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|အဲလက်ဂရို ဖိုင်များ (*.gro)|*.gro|ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "'%s' မှ တင်သွင်းထားတဲ့ MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI ကို တင်သွင်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "ဖိသိပ်ထားတဲ့ အသံဖိုင် တခုခုကို ရွေးပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "မက်တာဒေတာ စာအမှတ်များကို တည်းဖြတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "မက်တာဒေတာ စာအမှတ်များကို တည်းဖြတ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "တင်ဆက်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော '%s' ထဲမှာ အသံ အားလုံး" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "တင်ဆက်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြော သစ်တခုထဲ ပေါင်းစပ်ပြီး တင်ဆက်ထားတဲ့ '%d' လမ်းကြောင်းများ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "မိုနို အသံလမ်းကြောသစ်တခုထဲ ပေါင်းစပ်ပြီး တင်ဆက်ထားတဲ့ '%d' လမ်းကြောင်းများ" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render" -msgstr "ပေါင်းစပ်ပြီး တင်ဆက်ပါ" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "အသံလမ်းကြော %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "ဘယ်ဖက်" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "ညာဖက်" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "စတင်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "ပြီးဆုံးမှု" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "ခါဆာကို တန်းညှိပြီး ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "ရက်စွဲကို စတင်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "တန်းညှိချက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "ကျယ်ပြန့်ခြင်း စတင်မှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "ရွေးချယ်ချက်နဲ့ တန်းညှိထားတဲ့ အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "ရွေးချယ်ချက်နဲ့ တန်းညှိထားတဲ့ အစပြုမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "တန်းညှိချက်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "ရွေးချယ်ချက် ပါတဲ့ တန်းညှိချက် အဆုံး ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "ရွေးချယ်ချက် ပါတဲ့ တန်းညှိချက် အဆုံး ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "ခါဆာကို တန်းညှိပြီး ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အဆုံးနဲ့ တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အဆုံးနဲ့ တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အဆုံးနဲ့ တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "ခါဆာကို တန်းညှိပြီး ရွှေ့ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "အသံလမ်းကြောများကို အတူတကွ တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "အသံလမ်းကြောများကို အတူတကွ တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "အသံလမ်းကြောများကို အတူတကွ တန်းညှိပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI ကို အသံနဲ့ တပြိုင်တည်း လုပ်ဆောင်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အသံလမ်းကြောသစ်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "အသံလမ်းကြော အသစ်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ စတီရီယို အသံ အသံလမ်းကြောသစ်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အမှတ်အသား လမ်းကြောင်းသစ်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အချိန်လမ်းကြောသစ်" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "အမည်" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "ပေါင်းထည့်ထားတဲ့ အမှတ်အသား" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "တည်းဖြတ်ထားတဲ့ အမှတ်အသားများ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "ဖယ်ရှားထားတဲ့ အသံ အသံလမ်းကြော(များ)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို ဖယ်ရှားပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "သိမ်းဆည်းပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "အမျိုးအစား ဖိုင်ကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး။" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "အမျိုးအစား ဖိုင်ကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး။" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "နမူနာပြန်တင်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော(များ)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "အသံလမ်းကြော" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "နမူနာပြန်တင်ပါ" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "နမူနာ နှုန်းအသစ် (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "ရေးသွင်းထားတဲ့ တန်ဖိုးဟာ မမှန်ဘူး" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "နမူနာပြန်တင်နေတဲ့ အသံလမ်းကြော %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "နမူနာပြန်တင်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော(များ)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို နမူနာပြန်တင်ပါ" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "ပြန်ပြင်ပါ" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "ပေါင်းစပ်ပါ" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render" +msgstr "ပေါင်းစပ်ပြီး တင်ဆက်ပါ" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "အသံလမ်းကြောများကို ပေါင်းစပ်ခြင်းနဲ့ တင်ဆက်ခြင်း" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "တိုးတက်မှု" @@ -5475,7 +3037,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "တပြင်လုံး" @@ -5529,8 +3091,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5544,7 +3105,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5711,6 +3272,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "အားလုံး" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5810,7 +3376,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6092,7 +3658,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6204,15 +3770,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "ဖန်တီးခဲ့တဲ့ စီမံချက် အသစ်" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "ပယ်ဖျက်ထားချက် %.2f စက္ကန့်နေရာ t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6283,23 +3840,6 @@ msgstr "အသံသွင်းထားချက်" msgid "Record" msgstr "မှတ်တမ်းတင်ပါ" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "ချိန်ညှိထားတဲ့ တိုးတက်မှု" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "ချိန်ညှိထားတဲ့ တပြင်လုံး" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော '%s။'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "အသံလမ်းကြော ဖယ်ရှားမှု" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6594,7 +4134,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "အကူအညီ" @@ -6860,7 +4400,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "လိုအပ်တဲ့ ဖိုင်များ အားလုံးဟာ -\n" " %s\n" @@ -7049,6 +4589,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7104,6 +4649,11 @@ msgstr "ဖိသိပ်မှုကို ငြိမ်သက်​စေ msgid "Save Project As:" msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7166,11 +4716,21 @@ msgstr "အစပြုဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "အိုဒေးစီးတီး အချိန်တိုင်းကိရိယာ မှတ်တမ်း - စတင်ဖို့ စောင့်နေတယ်" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7219,6 +4779,13 @@ msgstr "စတီရီယို၊ ၉၉၉၉၉၉Hz" msgid "TrackView" msgstr "အသံလမ်းကြော မြင်ကွင်း" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "အသံလမ်းကြော %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7834,7 +5401,7 @@ msgstr "အဖြူရောင်" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "ဘာမျှမရှိ" @@ -8066,6 +5633,11 @@ msgstr "အမှတ်အသားများကို ခွဲခြမ် msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8174,6 +5746,16 @@ msgstr "စကေး" msgid "VZoom:" msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8774,6 +6356,10 @@ msgstr "ပြန်ချိန်ပါ" msgid "&Difference:" msgstr "ခြားနားချက် -" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "အကူအညီ" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9369,6 +6955,16 @@ msgstr "စံထားချက်များ" msgid "Factory Presets" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်သွင်းပါ" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "တင်သွင်းပါ..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "တင်ပို့ပါ..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "ရွေးစရာများ..." @@ -10389,8 +7985,9 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှု dB" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Normalize.cpp @@ -10877,6 +8474,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "ငြိမ်သက်စေပါ" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11221,8 +8822,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "ဒီ ပါရာမီတာ ဖိုင်ကို %s မှ သိမ်းဆည်းထားတယ်။ ဆက်လုပ်မလား?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11324,7 +8925,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11556,7 +9157,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် ရလဒ် -" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် ထုတ်ပေးတဲ့ တန်ဖိုး -" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် ထုတ်ပေးတဲ့ တန်ဖိုး -" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11646,6 +9253,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "ဖွင့်ပါ" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "သိမ်းဆည်းပါ" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11756,6 +9368,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "ဖိုင်ကို တင်ပို့ပါ" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "မက်တာဒေတာ စာအမှတ်များကို တည်းဖြတ်ပါ" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11815,8 +9432,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" အမည်နဲ့ ဖိုင်တခု ရှိနေပြီ။ အစားထိုးမလား?" #: src/export/Export.cpp @@ -12026,18 +9643,23 @@ msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို တင်ပို့ msgid "Invalid sample rate" msgstr "မမှန်တဲ့ နမူနာ နှုန်းထား" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "နမူနာပြန်တင်ပါ" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "စီမံချက် နမူနာ နှုန်း (%d) ကို လက်ရှိ ရလဒ် ဖိုင်အမျိုးအစားက ပံ့ပိုးမထားဘူး။" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "စီမံချက် နမူနာ နှုန်း (%d) နဲ့ ဘစ်နှုန်းထား (%d kbps) ပေါင်းစပ်မှုကို လက်ရှိ ရလဒ်\n" " ဖိုင်အမျိုးအစားက ပံ့ပိုးမထားဘူး။" @@ -12837,19 +10459,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3 စာဝှက်ရေးကိရယာမှ ပေးပို့တဲ့ အမှားအယွင်း %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "စီမံချက် နမူနာ နှုန်းထား (%d) ကို MP3 ဖိုင်အမျိုးအစားက\n" " ပံ့ပိုးမပေးဘူး။" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "စီမံချက် နမူနာ နှုန်းထား (%d) နဲ့ ဘစ်နှုန်းထား (%d kbps) ပေါင်းစပ်ခြင်းကို\n" "MP3 ဖိုင် အမျိုးအစားက ​ပံ့ပိုးမပေးဘူး" @@ -13259,6 +10881,11 @@ msgstr "" "အိုဒေးစီးတီးက '%s' ဖိုင်အမျိုးအစားကို အသိအမှတ်မပြုဘူး။\n" "၄င်းကို ဖိသိပ်မထားရင်၊ \"တင်သွင်းချက် အကြမ်း\" ကို သုံးပြီး ၄င်းကကို တင်သွင်းကြည့်ပါ။" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13416,7 +11043,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13541,11 +11168,2592 @@ msgstr "တင်သွင်းမဲ့ ပမာဏ -" msgid "Sample rate:" msgstr "နမူနာ နှုန်းထား -" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "တင်သွင်းပါ" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "မက်တာဒေတာကို ဖွင့်မဲ့ ပုံစံ -" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "ဘယ်ဖက်" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "ညာဖက်" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "စတင်မှု" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "ပြီးဆုံးမှု" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "အသံလမ်းကြောများ/တွဲညှပ်များ ရွှေ့ပြောင်းတဲ့ အချိန် %s %.02f စက္ကန့်" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "အချိန်-ရွှေ့ပြောင်းမှု" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "အလျင် ကိရိယာ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "အလျင် ကိရိယာ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "နောက် ကိရိယာ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "နောက် ကိရိယာ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "တွဲညှပ်ခြင်း" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားမှ ပွားယူထားတဲ့ စာသား" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားမှ ပွားယူထားချက်" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "ပြန်ဖြည်ဖို့ မရှိဘူး" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "ပြန်ပြင်ဖို့ မရှိဘူး" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားကို ဖြတ်ယူပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "ပယ်ဖျက်ထားချက် %.2f စက္ကန့်နေရာ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "အသံလမ်းကြော တမျိုးကို အခြား တမျိုး ပွားယူမှု ခွင့်မပြုဘူး။" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "စတီရီယို အသံကို မိုနို အသံလမ်းကြောတခု အဖြစ် မိတ္တူကူးခြင်းကို ခွင့်မပြုဘူး။" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "ပုံတူပွားချက်" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "ပုံတူပွားပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားကို ဖြတ်ယူခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "ဖြတ်ယူမှုကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "ခွဲခြမ်း-ပယ်ဖျက်မှု %.2f စက္ကန့် နေရာ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "%.2f စက္ကန့်နေရာ %.2f အတွက် ငြိမ်သက်တဲ့ ရွေးချယ်မှု အသံလမ်းကြောများ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "%.2f စက္ကန့်နေရာ %.2f အတွက် ငြိမ်သက်တဲ့ ရွေးချယ်မှု အသံလမ်းကြောများ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "အသံသွင်းနေတယ်" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "အသံလမ်းကြောသစ်ကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "အသစ်ကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "ဆက်စပ်ထားမှု %.2f စက္ကန့်နေရာ t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "ဆက်စပ်ပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "မက်တာဒေတာ စာအမှတ်များကို တည်းဖြတ်ပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "တည်းဖြတ်ပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "ပုံတူပွားပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "အသံတိတ်စေပါ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "တိဖြတ်ပါ" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "အသစ် ခွဲခြမ်းပါ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "ပါဝင်ပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုများမှာ ဖြတ်ထုတ်လိုက်ပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "မက်တာဒေတာကို တည်းဖြတ်ပါ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "ပယ်ဖျက်ခလုတ်" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "ပယ်ဖျက်ခလုတ်၂" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရယာ ခလုတ်တန်း" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "ကိရိယာ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "အသံကို ယာယီသိမ်းဆည်းနေတယ်" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "မျက်နှာပြင်အပြည့် ဖွင့်/ပိတ်ပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "'%s' မှ တင်သွင်းထားတဲ့ MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI ကို တင်သွင်းပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို တင်ပို့နေတဲ့ ပုံစံ %s" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "တင်ပို့ဖို့ စာတမ်း ကပ်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြောများ မရှိဘူး။" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDI ကို တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI ဖိုင် (*.mid)|*.mid|အဲလက်ဂရို ဖိုင် (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"လက်မခံထားတဲ့ ဖိုင် တိုးချဲ့ချက်တခု ပါတဲ့ ဖိုင်အမည်တခုကို သင်ရွေးထားတယ်။\n" +"သင် ဆက်လက် လုပ်ဆောင်လိုသလား။" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDI ကို တင်ပို့ပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "'%s' မှ တင်သွင်းထားတဲ့ အမှတ်အသားများ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "အမှတ်အသားများကို တင်သွင်းပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI နဲ့ အဲလက်ဂရို ဖိုင်များ (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ဖိုင်များ (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|အဲလက်ဂရို ဖိုင်များ (*.gro)|*.gro|ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "ဖိသိပ်ထားတဲ့ အသံဖိုင် တခုခုကို ရွေးပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "လတ်တလောအရာကို ဖွင့်ပါ" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "လတ်တလော ဖိုင်များ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "စီမံချက်ရဲ့ ဖိသိပ်ထားတဲ့ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "စီမံချက်ရဲ့ ဖိသိပ်ထားတဲ့ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "တင်ပို့ပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "တင်ပို့ပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "အမှတ်အသားများ တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "တင်ပို့ပါ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "တင်ပို့ပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို တင်ပို့ပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "အမှတ်အသားများကို တင်ပို့ပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "အမျိုးစုံကို တင်ပို့ပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "MIDI ကို တင်ပို့ပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "အသံ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "အမှတ်အသားများ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "ဒေတာ အကြမ်း..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ချက်..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "ပုံနှိုပ်ပါ..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "ထွက်ခွါပါ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "အမျိုးအစား ဖိုင်ကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး။" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "အမျိုးအစား ဖိုင်ကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး။" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "အကူအညီ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "အိုဒေးစီးတီး %s ခလုတ်တန်း" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "အကူအညီ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (အလိုလို ချို့ယွင်းချက် ရှာဖွာမှုကို လည်ပတ်ပါ)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "လော့ဂ်ကို ပြပါ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "မှီခိုအားပြုချက်များကို စစ်ဆေးပါ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "မှီခိုအားပြုချက်များကို စစ်ဆေးပါ..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "စာတန်းတပ်ထားတဲ့ နယ်ပယ်များကို အောက်ခံကတ်ပြားထဲ ဖြတ်ယူပါ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "အမှတ်အသားများကို ဖြတ်ယူပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "စာတန်းတပ်ထားတဲ့ နယ်ပယ်များကို အောက်ခံကတ်ပြားမှာ ခွဲခြမ်းဖြတ်ယူပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "အမှတ်အသားများကို ဖြတ်ယူချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "အမှတ်အသားများ ပယ်ဖျက်ချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "ငြိမ်သက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "ငြိမ်သက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "စာတန်းတပ်ထားတဲ့ နယ်ပယ်များကို အောက်ခံကတ်ပြားမှာ မိတ္တူကူးပါ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "အမှတ်အသားများကို မိတ္တူကူးပါ" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "ဆက်စပ်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "ဆက်စပ်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "အမှတ်အသားများ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "အမှတ်အသားများကို တည်းဖြတ်ပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "အမှတ်အသားကို ရွေးချယ်ချက်မှာ ပေါင်းထည့်ပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "အမှတ်အသားကို ပြန်ဖွင်ချက် တည်နေရာမှာ ပေါင်းထည့်ပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "စာတန်းတပ်ထားတဲ့ နယ်ပယ်များ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "ဖြတ်ယူပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "ဖြတ်ယူချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "ဖြတ်ယူမှုကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်ချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "ငြိမ်သက်စေပါ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "မိတ္တူကူးပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "အမှတ်အသား" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "ခလုတ်တန်းများမှ အသံလမ်းကြောများဆီ နောက်ပြန် ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "ခလုတ်တန်းများမှ အသံလမ်းကြောများဆီ ရွှေ့ဖက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "အလျင် အသံလမ်းကြောဆီ ဗဟိုပြုချက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် အသံလမ်းကြောဆီ ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် အသံလမ်းကြောဆီ ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် အသံလမ်းကြောဆီ ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "အလျင် လမ်းကြောင်းဆီ ဗဟိုပြုချက်ကို ရွှေ့ပြီး ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် လမ်းကြောင်းဆီ ရွှေ့ပြီး ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ထိန်းပါ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ထိန်းပါ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s ကို ထပ်လုပ်ပါ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "ယန္တရားငယ်များ %i မှ %i သို့" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "ထုတ်လုပ်ပါ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "သက်ရောက်မှု" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "စီစစ်ပါ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "ခြားနားပါ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "ရောင်စဉ်ကို ရေးမှတ်ပါ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "ကိရိယာများ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "အမှတ်အသားများ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "%s ကို အသုံးချပါ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "ရှာပါ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "စံအမှတ်ကို လည်ပတ်ပါ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "တင်သွင်းဖို့ စီးကြောင်း(များ)ကို ရွေးချယ်ပါ" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "ကိန်းရှင်" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "နောက် ကိရိယာ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "စာအိတ်" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "အမှတ်အသားများကို တည်းဖြတ်ပါ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "နမူနာပြန်တင်ပါ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "အကူအညီ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "လတ်တလောကို ဖွင့်ပါ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "ရွေးချယ်ပါ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "ဘာမျှမရှိ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြေားများ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "ငြိမ်သက်မှု-ရွေးပါ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် ​တည်နေရာ ဘယ်ဖက်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အမှတ်ကို ချမှတ်ပြီး ဖွင့်ပြပါ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် ​တည်နေရာ ညာဖက်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အမှတ်ကို ချမှတ်ပြီး ဖွင့်ပြပါ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "အသံလမ်းကြောဟာ ခါဆာဖက်ကို စတင်တယ်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "အသံလမ်းကြောဟာ ခါဆာဖက်ကို စတင်တယ်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "အသံလမ်းကြောဟာ ခါဆာဖက်ကို စတင်တယ်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "အဆုံးသတ်ဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "ရောင်စဉ်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "အစဉ်လိုက် ကြိမ်နှုန်း" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "အစပြုဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "သုံည ကြက်ခြေခတ်များကို ​ရှာဖွေပါ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "သုံည ကြက်ခြေခတ်များကို ​ရှာဖွေပါ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "အပိတ်ဆီ ကူးသွားပါ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "အဖွင့်ဆီ ကူးသွားပါ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "ကူးသွားတဲ့ နေရာ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "အစပြုဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "အဆုံးသတ်ဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "ရွေးချယ်ချက် ဘယ်ဖက် တိုးချဲ့မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "ရွေးချယ်ချက် ညာဖက် တိုးချဲ့မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှုကို ချမှတ်ပါ ((သို့) တိုးချဲ့ပါ) " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "ညာဖက် ရွေးချယ်မှုကို ချမှတ်ပါ ((သို့) တိုးချဲ့ပါ) " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ဘယ်ဖက် ကျုံ့သွားမှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ညာဖက် ကျုံ့သွားမှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အဆုံး" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "စီမံချက်များ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "စီမံချက်များ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "စီမံချက်များ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "ခါဆာ ညာဖက်" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက် ရေတို ခုန်တက်မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "ခါဆာ ညာဖက် ရေတို ခုန်တက်မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက် ရေရှည် ခုန်တက်မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "ခါဆာ ညာဖက် ရေရှည် ခုန်တက်မှု" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းဘယ်ဖက် ရေတို ရှာဖွေမှု " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းညာဖက် ရေတို ရှာဖွေမှု " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းဘယ်ဖက် ရေရှည် ရှာဖွေမှု " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းညာဖက် ရေရှည် ရှာဖွေမှု " + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "ခလုတ်တန်းများ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "ပြန်ချိန်မှု ခလုတ်တန်းများ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "ကိရိယာများ ခလုတ်တန်း" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "အသံသွင်းမှု မီတာ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပြပါ" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရယာ ခလုတ်တန်း" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "တည်းဖြတ် ခလုတ်တန်း" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "ခလုတ်တန်းများ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "ကိရိယာ ခလုတ်တန်း" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ခလုတ်တန်း" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ခလုတ်တန်း" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ကိရိယာ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "စာအိတ် ကိရိယာ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "ရေးဆွဲ ကိရိယာ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "အချိန် ရွှေ့ပြောင်း ကိရိယာ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "မျိုးစုံသုံး ကိရိယာ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "အလျင် ကိရိယာ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "နောက် ကိရိယာ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "တင်ဆက်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော '%s' ထဲမှာ အသံ အားလုံး" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "တင်ဆက်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြော သစ်တခုထဲ ပေါင်းစပ်ပြီး တင်ဆက်ထားတဲ့ '%d' လမ်းကြောင်းများ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "မိုနို အသံလမ်းကြောသစ်တခုထဲ ပေါင်းစပ်ပြီး တင်ဆက်ထားတဲ့ '%d' လမ်းကြောင်းများ" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "နမူနာပြန်တင်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော(များ)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "အသံလမ်းကြော" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "ခါဆာကို တန်းညှိပြီး ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "ရက်စွဲကို စတင်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "တန်းညှိချက်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "ကျယ်ပြန့်ခြင်း စတင်မှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "ရွေးချယ်ချက်နဲ့ တန်းညှိထားတဲ့ အစပြုမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "ရွေးချယ်ချက်နဲ့ တန်းညှိထားတဲ့ အစပြုမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "တန်းညှိချက်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "ရွေးချယ်ချက် ပါတဲ့ တန်းညှိချက် အဆုံး ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "ရွေးချယ်ချက် ပါတဲ့ တန်းညှိချက် အဆုံး ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "ခါဆာကို တန်းညှိပြီး ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အဆုံးနဲ့ တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အဆုံးနဲ့ တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အဆုံးနဲ့ တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "ခါဆာကို တန်းညှိပြီး ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "အသံလမ်းကြောများကို အတူတကွ တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "အသံလမ်းကြောများကို အတူတကွ တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "အသံလမ်းကြောများကို အတူတကွ တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDI ကို အသံနဲ့ တပြိုင်တည်းလုပ်ဆောင်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "ချိန်ညှိထားတဲ့ တိုးတက်မှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "ချိန်ညှိထားတဲ့ တပြင်လုံး" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "ဖယ်ရှားထားတဲ့ အသံ အသံလမ်းကြော(များ)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို ဖယ်ရှားပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော '%s။'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "အသံလမ်းကြော ဖယ်ရှားမှု" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အထက် ရွှေ့ပါ" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အထက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အသံလမ်းကြောသစ်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "အသံလမ်းကြော အသစ်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ စတီရီယို အသံ အသံလမ်းကြောသစ်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အမှတ်အသား လမ်းကြောင်းသစ်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အချိန်လမ်းကြောသစ်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "နမူနာ နှုန်းအသစ် (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "ရေးသွင်းထားတဲ့ တန်ဖိုးဟာ မမှန်ဘူး" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "နမူနာပြန်တင်နေတဲ့ အသံလမ်းကြော %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "နမူနာပြန်တင်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော(များ)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို နမူနာပြန်တင်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI ကို အသံနဲ့ တပြိုင်တည်း လုပ်ဆောင်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "အချိန်အလိုက် မျိုးစုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောများ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "အချိန်အလက် မျိုးတူစုပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "အမည်အလိုက် မျိုးစုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောများ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "အမည်အလိုက် မျိုးတုစုပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို သက်၀င်နေတဲ့ အသံနဲ့ မပယ်ဖျက်နိုင်ဘူး" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "အသစ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြော" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို စာတန်းတပ်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "အချိန် လမ်းကြော" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "စတီရီယိုကို မိုနိုအဖြစ် ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "ပေါင်းစပ်ပြီး တင်ဆက်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "ပေါင်းစပ်ပြီး အသံလမ်းကြောအသစ်ကို တင်ဆက်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "နမူနာပြန်တင်ပါ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောများကို ဖယ်ရှားပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို အသံပိတ်/ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို အသံပိတ်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို အသံဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "ဘယ်ဖက်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "ဘယ်ဖက်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "ညာဖက်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "ညာဖက်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "အလယ်ဗဟို" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "အလယ်ဗဟို" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောများကို တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အဆုံးနဲ့ တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "အသံလမ်းကြောများကို အတူတကွ တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "ရက်စွဲကို စတင်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "အခြား အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့တဲ့ တွဲညှပ်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "အခြား အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့တဲ့ တွဲညှပ်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "စတင်ချိန် အလိုက်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "အမည် အလိုက်" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "အသံလမ်းကြေားများ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တပြင်လုံးကို ပြောင်းလဲပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ ဘယ်ဖက် တပြင်လုံး" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ ညာဖက် တပြင်လုံး" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တိုးတက်မှုကို ပြောင်းလဲပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တိုးတက်မှုကို တိုးမြှင့်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တိုးတက်မှုကို လျှော့ချပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ စာရင်းမှတ်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို အသံပိတ်/ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို Solo/Unsolo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အမှတ်အသား လမ်းကြောင်းသစ်" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ ဘယ်ဖက် တပြင်လုံး" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အမှတ်အသား လမ်းကြောင်းသစ်" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "တင်ပို့ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "ဖွင့်ပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "ဖွင့်ပါ/ရပ်တန့်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "ဖွင့်ပါ/ရပ်တန့်ပါ နောက် ခါဆာကို ချမှတ်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "ပြန်ကျော့ ဖွင့်ပြမှု" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "အသံသွင်းပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "ပူးတွဲချက် မှတ်တမ်း" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "အသံလမ်းကြောများကို ဖယ်ရှားပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "အချိန်တိုင်းကိရိယာ မှတ်တမ်း..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "သော့ခတ်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "သော့ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "ရေးမှတ်ခြင်း" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "အသံ သက်၀င်မှု အဆင့်..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "အသံ သက်၀င်စေတဲ့ အသံသွင်းမှု (အဖွင့်/အပိတ်)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "အိုဗာဒုတ် (အဖွင့်/အပိတ်)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "ဆော့ဗ်ဝဲ ဆက်လက်ဖွင့်ပြမှု (အဖွင့်/အပိတ်)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "အသံ သက်၀င်စေတဲ့ အသံသွင်းမှု (အဖွင့်/အပိတ်)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "တင်ပို့ပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "ဖွင့်ပါ/ရပ်တန့်ပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "တစက္ကန့် ဖွင့်ပြပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "အဆုံးကို ရွေးချယ်ချက် အစပြုမှုနဲ့ တန်းညှိပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "ဖြတ်ယူမှု အစမ်းမြင်ကွင်းကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "ဖြတ်ယူမှု အစမ်းမြင်ကွင်းကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "အလျင် လမ်းကြောင်းဆီ ဗဟိုပြုချက်ကို ရွှေ့ပြီး ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို နောက် လမ်းကြောင်းဆီ ရွှေ့ပြီး ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "မြင်ကွင်း" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "ချဲ့ကားပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "သာမန် ချဲ့ထွင်မှု" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "ကျုံ့ပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ချဲ့ထွင်ပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "အဆင့်မြင့် ပေါင်းစပ်မှု ရွေးစရာများ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "အသံလမ်းကြော ခေါင်းစဉ်" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "၀င်းဒိုးမှာ အံကိုက်ဖြစ်စေပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို ခေါက်သိမ်းပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို ချဲ့ကားပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "အဆုံးကို ကျော်သွားပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "မှတ်တမ်း..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "အိုဗာဒုတ် (အဖွင့်/အပိတ်)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "တွဲညှပ်ချက်ကို ပြပါ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "၀င်းဒိုး" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "စီမံချက်ထဲမှာ အသံကြောများ အာလုံးကို ပုံမှန်ဖြစ်စေပါ" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "တင်သွင်းမှု ပြီးစီးပြီ။ လှိုင်းသဏ္ဍာန်ကို တွက်ချက်ခြင်း" @@ -13555,8 +13763,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်ကို စာဝှက်ရေးသားခြင်း" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% ပြီးစီးတယ်။ ဆုံချက်လုပ်ငန်း အမှတ်ကို ပြောင်းဖို့ နှိုပ်ပါ။" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14164,7 +14372,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14545,6 +14753,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15032,7 +15244,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "အိုဒေးစီးတီးကို အပို ခလုတ်၊ 'ရလဒ် အရင်းခံချက်' တခုနဲ့ သင် ပြုစုနိုင်တယ်။ ဒီအရာက စံထားချက်\n" @@ -15662,9 +15874,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16492,6 +16704,49 @@ msgstr "နောက်ပြန်ချက်များ" msgid "Help on the Internet" msgstr "အင်တာနက်ပေါ်မှ အကူအညီ" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "ပြင်ဆင်ချက်များကို သင် သိမ်းဆည်းလို သလား။" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "ပေါင်းစပ်ပါ" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime ဖိုင်များ" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "ပြန်ဖြည်ဖို့ မရှိဘူး" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "စီမံချက်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "အသံသွင်းခြင်း စတင်မှု" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16973,134 +17228,6 @@ msgstr "%s ကို ပယ်ဖျက်ဖို့ သင် သေချာ msgid "Confirm Close" msgstr "အတည်ပြုပါ" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောများရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ အရွယ်ကို ချိန်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "အချိန်ဇယား ပြောင်းကိရိယာ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "နမူနာများကို တည်းဖြတ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "အသံလမ်းကြောကို အရွယ်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "(ပိတ်ထားချက်)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "စောင့်ကြည့်မှုကို ရပ်နားပါ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "အစကို ကျော်သွားပါ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ငြိမ်သက်စေပါ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "ဘယ်နဲ့ ညာ ရွေးချယ်​မှု အစွန်းများ အတွက် ဒရွတ်ဆွဲမှုကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "ဖွင့်ပြနေတဲ့အချိန်မှာ မွမ်းမံချက် ပြသမှု" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "ဖွင့်ပြနေတဲ့အချိန်မှာ မွမ်းမံချက် ပြသမှု" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "မီတာကို ပိတ်ပါ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပါ" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "ဒီသတိပေးချက်ကို နောက်တခါ မပြနဲ့" @@ -17515,6 +17642,11 @@ msgstr "အောက်ကို ရွှေ့ပါ" msgid "S-Curve Out" msgstr "အောက်ကို ရွှေ့ပါ" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "အမှားအယွင်း" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17530,14 +17662,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "အမှားအယွင်း" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17723,31 +17850,6 @@ msgstr "ထပ်လုပ်မဲ့ အကြိမ် အရေအတွက msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "မှတ်စုများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်ဟာ ၁...၁၂၈ အတိုင်းအတာထဲမှာ ရှိရမယ်" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "မှတ်စုများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်ဟာ ၁...၁၂၈ အတိုင်းအတာထဲမှာ ရှိရမယ်" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "မှတ်စုများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်ဟာ ၁...၁၂၈ အတိုင်းအတာထဲမှာ ရှိရမယ်" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "မှတ်စုများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်ဟာ ၁...၁၂၈ အတိုင်းအတာထဲမှာ ရှိရမယ်" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "အမှားအယွင်း" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17756,9 +17858,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "ခွဲခြမ်းတဲ့ ဖိုင်များ အခြေပြုတဲ့ အရာ -" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17780,6 +17889,11 @@ msgstr "ထပ်လုပ်မဲ့ အကြိမ် အရေအတွက msgid "Label interval (seconds)" msgstr "အရှည် (စက္ကန့်များ)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "အရှည် (စက္ကန့်များ)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17825,6 +17939,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "ဖိသိပ်မှုကို ငြိမ်သက်​စေပါ -" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "သတိပေးချက်များ" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "အမှတ်အသားများကို ဆက်စပ်ပါ" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "အမှတ်အသားများကို ဆက်စပ်ပါ" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "စက္ကန့်များပါတဲ့ အရှည်မှ" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18864,6 +19019,26 @@ msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "မှတ်စုများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်ဟာ ၁...၁၂၈ အတိုင်းအတာထဲမှာ ရှိရမယ်" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "မှတ်စုများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်ဟာ ၁...၁၂၈ အတိုင်းအတာထဲမှာ ရှိရမယ်" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "မှတ်စုများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်ဟာ ၁...၁၂၈ အတိုင်းအတာထဲမှာ ရှိရမယ်" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "မှတ်စုများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်ဟာ ၁...၁၂၈ အတိုင်းအတာထဲမှာ ရှိရမယ်" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "အမှားအယွင်း" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "ဘယ်ဖက်" @@ -18940,9 +19115,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcription" #~ msgstr "ရေးမှတ်ခြင်း" -#~ msgid "Maximum amplitude dB" -#~ msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှု dB" - #~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" #~ msgstr "အချိန် ​​စကေး/အသံပေါက် ရွှေ့ပြောင်းမှုကို လျှိုသွင်းခြင်း" @@ -19569,10 +19741,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "ညာဖက် ချာနယ်" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "မြှင့်တင်ချက် (dB) -" @@ -19587,9 +19755,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "အရှည် (စက္ကန့်များ) -" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "စက္ကန့်များပါတဲ့ အရှည်မှ" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော '%s။'" @@ -20391,9 +20556,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "အမှတ်အသားများကို ငြိမ်သက်စေပါ" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "အမှတ်အသားများကို ဆက်စပ်ပါ" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "မက်တာဒေတာ စာအမှတ်များကို တည်းဖြတ်ပါ" diff --git a/locale/nb.po b/locale/nb.po index 88d234985..ba87b2b20 100644 --- a/locale/nb.po +++ b/locale/nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 03:50+0200\n" "Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen \n" "Language-Team: Imre Kristoffer Eilertsen \n" @@ -33,10 +33,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vennligst velg en eksisterende fil." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -221,7 +222,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Ingen treff funnet" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Koden har blitt endret på. Er du sikker?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Kopier" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavlen" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" @@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Klipp ut" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Klipp ut til utklippstavlen" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Lim inn" @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "T&øm" msgid "Clear selection" msgstr "Tøm utvalg" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Velg alle" @@ -710,6 +712,120 @@ msgstr "Innstillingsmappe: " msgid "GPL License" msgstr "GPL-lisens" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Tidslinjevalg er deaktivert under opptak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klikk og dra for å justere, dobbeltklikk for å tilbakestille" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Ta opp / Spill av toppområde" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Klikk og dra for å begynne å søke" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Klikk og dra for å begynne å dra" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Klikk og beveg for å gni. Klikk og dra for å lete." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Beveg for å lete" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Beveg for å dra" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Dra for å lete. Slip for å stoppe å lete." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Dra for å lete. Slipp og dra for å gni." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Beveg for å gni. Dra for å søke." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Hurtigavspilling deaktivert" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Hurtigavspilling aktivert" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Klikk for å løsne" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Klikk for å feste" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Deaktiver hurtigavspilling" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Aktiver hurtigavspilling" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Deaktiver å dra utvalg" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Aktiver å dra markeringer" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Deaktiver tidslinjeverktøytips" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Aktiver tidslinjeverktøytips" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Ikke skroll under avspilling" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "&Oppdater visningen under avspilling" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Lås avspillingsområdet" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Åpne avspillingsområdet" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Deaktiver gni-linjal" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Aktiver gni-linjal" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -782,12 +898,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity starter opp..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Ny" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Åpne..." @@ -795,7 +911,7 @@ msgstr "&Åpne..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Åpne n&ylig brukt..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Om Audacity..." @@ -803,7 +919,7 @@ msgstr "&Om Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferences..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fil" @@ -942,8 +1058,8 @@ msgstr "&Lagre..." msgid "Cl&ear" msgstr "T&øm" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Lukk" @@ -1784,7 +1900,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Avhengighetskontroll" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Framgang" @@ -1805,14 +1922,14 @@ msgstr "Rensker opp midlertidige prosjektfiler" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Rensker opp midlertidige filer" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Lagrer prosjektdatafiler" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Rensker opp etter en mislykket lagring" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Lagrer prosjektdatafiler" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Rensker opp mellomlagringsmapper" @@ -2388,9 +2505,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "For å tegne spektrumet må alle markerte spor være samme datafrekvens." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "For mye lyd ble markert. Bare de første %.1f sekundene med lyd vil bli " @@ -2436,8 +2553,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Eksporter spektral data som:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Kunne ikke skrive til filen: %s" @@ -2743,7 +2860,8 @@ msgid "Track" msgstr "Spor" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Kommentar" @@ -2775,15 +2893,15 @@ msgstr "Ny..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Trykk F2 eller dobbeltklikk for å redigere celleinnhold." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Velg en tekstfil som inneholder merker" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åpne filen: %s" @@ -2792,7 +2910,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne filen: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Ingen kommentarer å eksportere." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Eksporter kommentarer som:" @@ -2820,22 +2938,22 @@ msgstr "Endret kommentar" msgid "Label Edit" msgstr "&Rediger kommentar" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Lagt til kommentar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Klipp &ut" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Lim inn" @@ -2851,6 +2969,20 @@ msgstr "Slettet kommentar" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "En eller flere lagrede merker kunne ikke bli innlest." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Redigerte kommentarer" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Nytt merke" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2893,2332 +3025,32 @@ msgstr "Åpner Audacity-prosjekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity-karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Ukategorisert" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "Lagre &prosjekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Lagre prosjekt &som..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Lagre en ukomprimert kopi av prosjektet ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "La&gre en komprimert kopi av prosjektet ..." - -# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" - -# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Eksporter som MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Eksporter som &WAV" - -# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Eksporter som &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Eksporter lyd..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Ekspo&rter markering..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Eksporter &kommentarer..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Eksporter &flere filer..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Eksporter MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Lyd..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Kommentarer..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Rådata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Si&deoppsett..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Skriv &ut..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "A&vslutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Rediger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Angre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Gjør om" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Slett" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Du&pliser" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "F&jern spesiell" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Kløyv og klipp u&t" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Kløy&v og slett" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Demp l&yd" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Beskj&ær lyd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Sammenføy varighetsgrenser" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Kl&øyv" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Kløyv n&y" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Sammen&føy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Adsk&ill ved stillhet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Merker" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Rediger merker..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Legg til merking ved &markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Legg til merking ved a&vspillingsposisjon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Lim inn tekst til ny komment&ar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Skriv inn for å lage en merking (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Ma&rkert lyd" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Merk utklipping" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Klipp ut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Merk sletting" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Merk oppdelingsutklipping" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Kløyv og klipp u&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Merk oppdelingssletting" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Kløy&v og slett" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Merk stillhet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Demp l&yd" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Merk kopiering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pier" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Merk splitting" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Kl&øyv" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Merk sammenslåing" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Innstillinger..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Velg" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Alt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Velg ingen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ingenting" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "I alle &spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Velg synk-låste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "I alle &synk-låste spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "R&egion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Sett venstre markeringspunkt ved avspillingsposisjon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Venstregrense til gitt avspillingsposisjon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Sett høyre markeringspunkt ved avspillingsposisjon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Høyregrense til gitt avspillingsposisjon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Velg fra sporstart til markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Fra &start til markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Velg fra markør til sporslutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Fra &markør til slutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Velg fra sporstart til slutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Sporstart til slu&tt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "L&agre markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Hent utvalge&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "Spektrum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Juster spektrumsutvalg" - -# To the best of my knowledge (I may be wrong, in fact), Norwegian doesn't have a seperate term for altitude peaks. This made the entries with "Peak" oddly difficult to translate in such a way that their purpose is clear. -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Neste &høyere toppfrekvens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Neste &lavere toppfrekvens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Forri&ge klippgrense til markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Markør til ne&ste klippgrense" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Velg forrige klipp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Forri&ge klipp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Velg neste klipp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "N&este klipp" - -# "Home" something else on Norwegian keyboards? -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Velg fra markør til lagret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Fra pekeren til den lagrede &pekerposisjonen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Lagre pekerposisjonen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Velg &nullpunkt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Ved &nullpunkter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Vis" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Forstørr" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "For&størr" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Normal &størrelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "For&minsk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Forstørr til markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Forstørrings&verktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "S&porstørrelse" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Tilpass til bredden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Tilpass til &høyden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Skjul alle spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Vis alle gjemte spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Gå &til" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Hopp til starten på markeringen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Markeringssta&rt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Hopp til slutten av markeringen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Markeringssl&utt" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historie..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Miksepult ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "Verkt&øylinjer" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Tilbakestill verk&tøylinjer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Transportverktøyslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Verktøy-verktøylinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for opptaksmåler" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for avspillingsmåler" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mik&serverktøylinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Redigeringsverktøylinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Verktø&ylinje for avspilling med gitt hastighet" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Verkt&øylinjer for gniing" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Enhetsverktøylinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Markeringsverktøylinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Verktøy&linje for spektrumsutvalg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Ekstra menyer (av/på)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Vis klip&ping (av/på)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Vis effekthylle" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Tra&nsport" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Spi&ll av" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "S&pill av / stopp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Spill av / stopp og &plasser markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Spill av i løkke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "&Ta opp" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Ta opp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Føy til opptak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Ta opp &nytt spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Ned&tellingsopptak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Slå-og-r&ull-opptak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "Markør til" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Markør til markeringsstart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Markeringsstar&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Markør til markeringsslutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Markør til sporstart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Sporets &start" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Markør til sporslutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Sporets s&lutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Markør til forrige klippgrense" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Fo&rrige klippgrense" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Markør til neste klippgrense" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Ne&ste klippgrense" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Markør til prosjektstart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Prosjektstart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Markør til prosjektslutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Prosjekts&lutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Avspill ®ion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Lås" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "Lås &opp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Søk igjen etter lydenheter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Transport&innstillinger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Lydaktiveringsnivå..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Lydaktivert opptak (av/på)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Fastsatt avspilling/opptak av &toppområde (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Overdubb (av/på)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Spill gjennom med programvare (av/på)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Automatisk justering av inndatanivå (av/på)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Legg til &nytt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Monospor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereospor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Etikettspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Tidsspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&ks" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Miks stereo ned til &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Miks og rendre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Miks og rendre til ny&tt spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "Gi ny samplings&frekvens..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Fjern spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Demp/Udemp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Demp alle spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Udemp alle spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Panorer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Panorer venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Panorer høyre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Høyre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Panorer midten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Midtstilt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Koordiner slutt til s&lutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Koordiner s&por sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Start til &null" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Start til &peker/markeringsstart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Start til &markeringsslutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Slutt til pe&ker/markeringsstart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Slutt til markeringssl&utt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "K&oordiner spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Flytt utvalget med sporene (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Flytt utva&lget og sporene" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "S&orter spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sorter etter tid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Etter &starttidspunkt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorter etter navn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Etter &navn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Synk-&lås spor (av/på)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Lag" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Legg til / fjern tillegg ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Effekt" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repeter %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Gjenta siste effekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analyser" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Tegn spektrum..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "V&erktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Makroer ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Benytt makro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Palett ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Skjermklipp ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Kjør hastighetstest..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simuler opptaksfeil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Oppdag lydutfall oppstrøms" - -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Vindu" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Vis alle øverst" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Ekst&ra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Kontroll" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "S&pill av" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Sto&pp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Spill av &ett sekund" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Spill av til &markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Spill av &før markeringsstart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Spill av et&ter markeringsstart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Spill av fø&r markeringsslutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Spill av ett&er markeringsslutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Spill av før o&g etter markeringsstart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Spill av før &og etter markeringsslutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Spill av utk&lippingsforhåndsvisning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Markeringsverktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Inngjerdingsverktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Tegneverktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Forstørringsverktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Tidsforskyvningsverktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multiverktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Forrige verktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Neste verktøy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mik&ser" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Jus&ter avspillingsvolum ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Øk avspillingsvolum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Senk avspillingsvolum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Just&er opptaksvolum ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Ø&k opptaksvolum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "S&enk opptaksvolum" - -# "Tilbakepil", norm? -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "&Slettetast" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Slettetast &2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "&Spill av med gitt hastighet" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "S&pill av med gitt hastighet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "&Gjentakelsesavspilling med fart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Spill av &utklippingsforhåndsvisning med fart" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Ju&ster avspillingshastighet ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Ø&k avspillingshastighet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Senk avspillingshastighet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Flytt til &forrige merking" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Flytt til &neste merking" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Sø&k" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Kort søk mot &venstre under avspilling" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Kort søk mot &høyre under avspilling" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Langt søk mot ven&stre under avspilling" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Langt søk mot hø&yre under avspilling" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "En&het" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Endre &opptaksenhet ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Endre &avspillingsenhet ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Endre &lydvert ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Endre innspillings&kanaler ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Smett-på-plass &av" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Smett til &nærmeste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Smett til &foregående" - -# "Home" something else on Norwegian keyboards? -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Markering til &start" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Markering til &slutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Utvid markering mot &venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Utvid markering mot &høyre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Velg (eller utvid) ve&nstre markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Velg (eller utvid) hø&yre markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Utvalgssammentrekking &venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Utvalgssammentrekking hø&yre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Gå bakover gjennom aktive vinduer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Gå fremover gjennom aktive vinduer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&okuser" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Flytt &bakover fra verktøylinjer til spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Flytt f&ramover fra verktøylinjer til spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Flytt fokus til &forrige spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Flytt fokus til &neste spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Flytt fokus til &første spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Flytt fokus til &siste spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Flytt fokus til f&orrige og marker" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Flytt fokus til n&este og marker" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Fokusert spor &av/på" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Fokusert sp&or av/på" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Markør" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Markør &venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Markør &høyre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Markør k&ort hopp venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Markør kor&t hopp høyre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Markør langt h&opp venstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Markør langt ho&pp høyre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Klipp v&enstre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Klipp til høy&re" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Endre p&anorering på fokusert spor ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Panorer til &venstre på fokusert spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Panorer til &høyre på fokusert spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Endre forsterkin&gen på det fokuserte sporet ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Ø&k volum på fokusert spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Senk volum på fokusert spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Åp&ne menyen for det fokuserte sporet ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "D&emp/udemp fokusert spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Solo/ikke-solo for fokusert spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Lukk det fokuserte sporet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Flytt fokusert spor o&pp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Flytt fokusert spor ne&d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Flytt fokusert spor til t&oppen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Flytt fokusert spor til &bunnen" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Skriptbarheter 1" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Velg tid ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Velg frekvenser ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Velg spor ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Bestem sporets status ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Bestem sporlyd ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Bestem sporets visualiteter ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Hent innstilling ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Bestem innstilling ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Bestem klipp ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Bestem inngjerding ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Bestem merke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Bestem prosjekt ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "Skriptbar&heter 2" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Velg..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Bestem spor ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Hent info..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Melding ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Hjelp ..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importer..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksporter..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Åpne prosjekt ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Lagre prosjekt ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Beveg på musen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Sammenlign lyd ..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Skjermklipp (Kort format) ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Fullskjerm (av/på)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimer alle prosjekter" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hjelp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Kom i gang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity sin &bruksanvisning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Hurtighjelp ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Bruksanvisning ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostisering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Lydenhetsinformasjon..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI-enhetsinformasjon ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Vis &logg..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generer supportdata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Sjekk av&hengigheter..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Se etter oppdateringer..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Programtillegg %d til %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Åpne nylig brukte" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Nylig brukte &filer" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Angre %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Angre" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Gjør om %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Spor sortert etter tid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Spor sortert etter navn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "ingen merkespor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "ingen merkespor i eller under det sporet som fokuseres på" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "ingen merker i merkingssporet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Tidsforskjøv klippene mot høyre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Tidsforskjøv klippene mot venstre" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Tidsforskyvning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "klippet ble ikke flyttet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Velg venstre markeringsgrense" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Posisjon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Velg høyre markeringsgrense" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Kan ikke slette spor med aktiv lyd" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Flyttet «%s» til toppen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Flytt sporet til toppen" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Flyttet «%s» til bunnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Flytt sporer til bunnen" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Flyttet «%s» opp" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Flyttet «%s» ned" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Flytt spor opp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Flytt spor ned" - -# translate this?? -# (etiketter.txt) -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Det er ingen kommentarspor å eksportere." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Du kan bare måle ett notespor om gangen." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Vennligst velg et notespor." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Eksporter MIDI som:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Du har valgt et filnavn med en filendelse som ikke ble gjenkjent.\n" -"Vil du fortsette?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Eksporter MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Eksporterer markert lyd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ingenting å angre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ingenting å gjøre om" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Klipp ut til utklippstavlen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Kløyv og klipp ut til utklippstavlen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Kløyv og klipp ut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Det går ikke an å lime inn mellom ulike typer spor." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Det går ikke an å kopiere stereolyd til et monospor." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Limt inn fra utklippstavlen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Tekst limt inn fra utklippstavlen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Lim inn tekst til ny kommentar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Trim valgte lydspor fra %.2f sekunder til %.2f sekunder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Trim lyd" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Kløyvde og slettet %.2f sekunder ved t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Kløyv og slett" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Løsnet %.2f sekunder ved t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Løsne" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Sammenføyde %.2f sekunder ved t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Sammenføy" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Gjorde markerte spor stille i %.2f sekunder ved %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Stillhet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplisert" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliser" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Klippet ut merkede lydområder til utklippstavlen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Klipp ut markert lyd" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Kløyvet og klippet ut merkede lydområder til utklippstavlen" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Kløyv og klipp ut kommentarer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Kopierte kommentarer til utklippstavlen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopier markert lyd" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Slettet markerte lydområder" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Slett merkede regioner" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Kløyvet og slettet merkede regioner" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Kløyv og slett kommentarer" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Gjorde merkede lydområder stille" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Stilne markert lyd" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Kløyvet markert lyd (punkter eller områder)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Kløyv markert lyd" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Føyde sammen markert lyd (punkter eller områder)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Føye sammen markert lyd" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Løsnet markerte lydområder" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Løsne markert lyd" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Del opp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Kløyv til nytt spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Kløyv ny" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "stattholderStrengeVedValgAvKlipp" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d av %d klipp %s" -msgstr[1] "%d av %d klipp %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Importerte kommentarer fra «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importer kommentarer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Velg en MIDI-fil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer (*.*)|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Importert MIDI fra «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importer MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Velg enhver ukomprimert lydfil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alle filer|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Rediger metadata-tagger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Metadatamerker" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Rendre all lyd i spor '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Rendre" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Mikset og rendret %d spor til ett nytt stereospor" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Mikset og rendret %d spor til ett nytt monospor" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "&Miks og rendre" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Spor %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s venstre" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s høyre" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "stattholderStrengeKlippGrenseBeskjed" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d av %d klipp %s" -msgstr[1] "%s %d av %d klipp %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "start" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "slutt" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "stattholderStrengeKlippGrenseBeskjedLang" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d og %s %d av %d klipp %s" -msgstr[1] "%s %d og %s %d av %d klipp %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Koordinerte/flyttet starten til null" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Koordinerte starten til null" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Koordiner/flytt starten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Koordiner starten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Koordinerte/flyttet starten til markøren / utvalgets start" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Koordinerte starten til markøren / utvalgets start" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Koordinerte/flyttet starten til utvalgets slutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Koordinerte starten til utvalgets slutt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Koordinerte/flyttet slutten til markøren / utvalgets start" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Koordinerte slutten til markøren / utvalgets start" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Koordiner/flytt slutten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Koordiner slutten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Koordinerte slutten til markeringsslutten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Koordinerte slutten til markeringsslutten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Koordinerte/flyttet slutten til slutten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Koordinerte slutten til slutten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Koordiner/flytt slutten til slutten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Koordiner slutten til slutten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Koordinerte/flyttet sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Koordinerte sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Koordiner/flytt sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Koordiner sammen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Synkroniserer MIDI- og lyd-spor" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Koordinering fullført: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, lyd fra %.2f til " -"%.2f sekunder." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Feil under koordinering - inndataten er for kort: MIDI fra %.2f til %.2f " -"sekunder, lyd fra %.2f til %.2f sekunder." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Intern feil i koordineringsprosessen." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Lagte nytt lydspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nytt spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Lagte nytt stereo lydspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Lagte nytt kommentarspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Denne versjonen av Audcity støtter kun ett tidsspor for hvert prosjektvindu." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Lagte nytt tidsspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Tidsinnstilt opptak kan ikke brukes når du mer enn ett prosjekt åpent.\n" -"\n" -"Vennligst lukk alle de andre prosjektene, og prøv igjen." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Tidsinnstilt opptak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Tidnsinnstilt opptak kan ikke brukes mens du har ulagrede endringer.\n" -"\n" -"Vennligst lagre eller lukk dette prosjektet, og prøv igjen." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Nytt merke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Vennligst velg i et monospor." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Vennligst velg i et stereospor." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Vennligst velg minst %d kanaler." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Vennligst velg et tidspunkt innenfor et klipp." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Redigerte kommentarer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Fjernede lydspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Fjern spor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Lydenhetsinformasjon" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Lagre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Lagre enhetsinformasjon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Klarte ikke å lagre enhetsinformasjon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI-enhetsinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Lagre MIDI-enhetsinformasjon" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Klarte ikke å lagre MIDI-enhetsinformasjon" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Panorerte lydspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Panorer sporet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Kan ikke låse området utenfor\n" -"prosjektets varighet." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Gi ny datafrekvens" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Ny samplingsfrekvens (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Verdien du skrev inn er ugyldig" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Gir spor %d en ny samplingsfrekvens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Endret samplingfrekvensen til lydspor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Gi spor ny samplingsfrekvens" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Gjør om" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Miks" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "&Miks og rendre" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mikser og rendrer spor" @@ -5227,7 +3059,7 @@ msgstr "Mikser og rendrer spor" # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Sporvolum" @@ -5245,7 +3077,7 @@ msgstr "Musikkinstrument" # i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Panorering" @@ -5300,9 +3132,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modulen er uegnet" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s-modulen nevner ikke et versjonnummer. Den vil ikke bli lastet inn." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5317,9 +3148,9 @@ msgstr "" "Den vil ikke bli lastet inn." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "%s-modulen er ment for Audacity versjon %s. Den vil ikke bli lastet inn." @@ -5485,6 +3316,11 @@ msgstr "Velg effekter, trykk på Aktiver eller Deaktiver og så trykk OK." msgid "Show:" msgstr "Vis:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Alt" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Vis alle" @@ -5583,7 +3419,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Tillegget finnes allerede" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Tilleggets fil er i bruk. Mislyktes i å overskrive" #: src/PluginManager.cpp @@ -5874,9 +3711,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Feil ved lagring av prosjekt" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Kunne ikke lagre prosjektet. Filbanen ble ikke funnet. Prøv å \n" @@ -6016,15 +3853,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Laget nytt prosjekt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Slettet %.2f sekunder ved t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6101,23 +3929,6 @@ msgstr "Innspillt lyd" msgid "Record" msgstr "Spill inn" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Justerte sporvolum" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Justerte panorering" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Fjernet spor «%s.»" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Fjern spor" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Mindre enn 1 minutt" @@ -6407,7 +4218,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advarsel - Korter ned i overkant lange blokkfiler" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Hjelp" @@ -6669,11 +4480,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Noen av de påkrevde filene i:\n" " %s\n" @@ -6879,6 +4690,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' ble avbrutt ettersom opptaket ble stoppet." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Tidsinnstilt opptak" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6929,6 +4744,10 @@ msgstr "Aktiver automatisk lagring?" msgid "Save Project As:" msgstr "Lagre prosjektet som:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Velg..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisk eksportering" @@ -6982,10 +4801,20 @@ msgstr "Planlagt å stoppes klokken:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacitys nedtellingsopptak - Venter på å starte" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Opptaket begynner om:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Opptaket er lagret:" @@ -7031,6 +4860,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Sporvisning" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Spor %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7606,7 +5442,7 @@ msgstr "Hvit" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -7809,6 +5645,11 @@ msgstr "Bestem merke" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Bestemmer diverse verdier for et merke." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Sett rate" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Gi ny størrelse:" @@ -7905,6 +5746,16 @@ msgstr "Skala:" msgid "VZoom:" msgstr "Vzoom:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Vzoom:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "til bunnen" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Bruk spektruminnstillinger" @@ -8474,6 +6325,10 @@ msgstr "Om&start" msgid "&Difference:" msgstr "&Forskjell:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9026,6 +6881,14 @@ msgstr "Stan&darder" msgid "Factory Presets" msgstr "Fabrikkinnstillinger" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Valg..." @@ -10010,7 +7873,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Venter på at bølgeformen gjør seg ferdig med utregningen ..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maksimalt 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10479,6 +8343,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Lager lyd med null amplitude" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stillhet" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterer stereospor til mono" @@ -10811,8 +8679,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Feil ved lagring av effektinnstillinger" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Denne parameterfila ble lagret fra %s. Fortsett?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10911,7 +8779,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " Velg \"Generisk\" for å bruke systemets generelle grensesnitt." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Velg \"Grunnleggende\" for et enkelt grensesnitt med kun tekst. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11135,7 +9004,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "tillegg" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist returnerte verdien:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist returnerte verdien:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11231,6 +9106,10 @@ msgstr "&Bruk kompatibilitetssyntaks (versjon 3)." msgid "&Load" msgstr "&Last inn" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Lagre" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11345,6 +9224,10 @@ msgstr "Ingen formatspesifikke alternativer" msgid "Export Audio" msgstr "Eksporter lyd" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Rediger metadata-tagger" + # Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" @@ -11409,8 +9292,8 @@ msgstr "" "filnavn eller mappe." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Det fins allerede en fil kalt «%s». Erstatt?" #: src/export/Export.cpp @@ -11624,19 +9507,24 @@ msgstr "Eksporterer lyden som %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ugyldig samplingsfrekvens" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Gi ny datafrekvens" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Dataraten til prosjektet (%d) støttes ikke av det valgte utdataformatet. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Kombinasjonen av samplingsfrekvensn (%d) og bitraten (%d kbps) i prosjektet " "støttes\n" @@ -12436,17 +10324,17 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Feilkode %ld returnert fra MP3-omkoder" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "Prosjektsamplingsfrekvensn (%d) støttes ikke av MP3-filformatet. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Kombinasjonen av samplingsfrekvensn (%d) og bitraten (%d kbps) i prosjektet " "støttes\n" @@ -12857,6 +10745,11 @@ msgstr "" "Prøv å installer FFmpeg. For ukomprimerte filer, prøv også med Fil → " "Importer → Rå data." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13022,9 +10915,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13166,10 +11060,2316 @@ msgstr "Mengde å importere:" msgid "Sample rate:" msgstr "Datapunktrate:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Dårlig datastørrelse" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s venstre" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s høyre" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "stattholderStrengeKlippGrenseBeskjed" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d av %d klipp %s" +msgstr[1] "%s %d av %d klipp %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "start" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "slutt" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "stattholderStrengeKlippGrenseBeskjedLang" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d og %s %d av %d klipp %s" +msgstr[1] "%s %d og %s %d av %d klipp %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "stattholderStrengeVedValgAvKlipp" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d av %d klipp %s" +msgstr[1] "%d av %d klipp %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Tidsforskjøv klippene mot høyre" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Tidsforskjøv klippene mot venstre" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Tidsforskyvning" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "klippet ble ikke flyttet" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Sammenføy varighetsgrenser" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Forri&ge klippgrense til markør" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Markør til ne&ste klippgrense" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Forri&ge klipp" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Velg forrige klipp" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "N&este klipp" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Velg neste klipp" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Fo&rrige klippgrense" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Markør til forrige klippgrense" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Ne&ste klippgrense" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Markør til neste klippgrense" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Klipp v&enstre" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Klipp til høy&re" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Tekst limt inn fra utklippstavlen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Limt inn fra utklippstavlen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ingenting å angre" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ingenting å gjøre om" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Klipp ut til utklippstavlen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Slettet %.2f sekunder ved t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Det går ikke an å lime inn mellom ulike typer spor." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Det går ikke an å kopiere stereolyd til et monospor." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplisert" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliser" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Kløyv og klipp ut til utklippstavlen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Kløyv og klipp ut" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Kløyvde og slettet %.2f sekunder ved t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Kløyv og slett" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Gjorde markerte spor stille i %.2f sekunder ved %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Trim valgte lydspor fra %.2f sekunder til %.2f sekunder" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Trim lyd" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Del opp" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Kløyv til nytt spor" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Kløyv ny" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Sammenføyde %.2f sekunder ved t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Sammenføy" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Løsnet %.2f sekunder ved t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Løsne" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Metadatamerker" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Du&pliser" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "F&jern spesiell" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Kløyv og klipp u&t" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Kløy&v og slett" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Demp l&yd" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Beskj&ær lyd" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Kl&øyv" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Kløyv n&y" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Sammen&føy" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Adsk&ill ved stillhet" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadata..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Innstillinger..." + +# "Tilbakepil", norm? +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Slettetast" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Slettetast &2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Ekst&ra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mik&ser" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Jus&ter avspillingsvolum ..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Øk avspillingsvolum" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Senk avspillingsvolum" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Just&er opptaksvolum ..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Ø&k opptaksvolum" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "S&enk opptaksvolum" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "En&het" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Endre &opptaksenhet ..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Endre &avspillingsenhet ..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Endre &lydvert ..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Endre innspillings&kanaler ..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Fullskjerm (av/på)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Importert MIDI fra «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importer MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Eksporterer markert lyd" + +# translate this?? +# (etiketter.txt) +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Det er ingen kommentarspor å eksportere." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Du kan bare måle ett notespor om gangen." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Vennligst velg et notespor." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Eksporter MIDI som:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du har valgt et filnavn med en filendelse som ikke ble gjenkjent.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Eksporter MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Importerte kommentarer fra «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importer kommentarer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Velg en MIDI-fil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer (*.*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Velg enhver ukomprimert lydfil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Alle filer|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Lagre forhåndsinnstilling..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Åpne nylig brukte" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Nylig brukte &filer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "Lagre &prosjekt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Lagre prosjekt &som..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Lagre en ukomprimert kopi av prosjektet ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "La&gre en komprimert kopi av prosjektet ..." + +# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Eksporter som MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Eksporter som &WAV" + +# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Eksporter som &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Eksporter lyd..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Ekspo&rter markering..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Eksporter &kommentarer..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Eksporter &flere filer..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Eksporter MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Lyd..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Kommentarer..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Rådata..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Si&deoppsett..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Skriv &ut..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "A&vslutt" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Lydenhetsinformasjon" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Lagre enhetsinformasjon" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Klarte ikke å lagre enhetsinformasjon" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI-enhetsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Lagre MIDI-enhetsinformasjon" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Klarte ikke å lagre MIDI-enhetsinformasjon" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Hurtighjelp ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Kom i gang" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity sin &bruksanvisning" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hurtighjelp ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Bruksanvisning ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostisering" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Lydenhetsinformasjon..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI-enhetsinformasjon ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Vis &logg..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generer supportdata..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Sjekk av&hengigheter..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Se etter oppdateringer..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Lim inn tekst til ny kommentar" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Klippet ut merkede lydområder til utklippstavlen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Klipp ut markert lyd" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Slettet markerte lydområder" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Slett merkede regioner" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Kløyvet og klippet ut merkede lydområder til utklippstavlen" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Kløyv og klipp ut kommentarer" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Kløyvet og slettet merkede regioner" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Kløyv og slett kommentarer" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Gjorde merkede lydområder stille" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Stilne markert lyd" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Kopierte kommentarer til utklippstavlen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopier markert lyd" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Kløyvet markert lyd (punkter eller områder)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Kløyv markert lyd" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Føyde sammen markert lyd (punkter eller områder)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Føye sammen markert lyd" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Løsnet markerte lydområder" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Løsne markert lyd" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Merker" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Rediger merker..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Legg til merking ved &markering" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Legg til merking ved a&vspillingsposisjon" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Lim inn tekst til ny komment&ar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Skriv inn for å lage en merking (på/av)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Ma&rkert lyd" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Klipp ut" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Merk utklipping" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Merk sletting" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Kløyv og klipp u&t" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Merk oppdelingsutklipping" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Kløy&v og slett" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Merk oppdelingssletting" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Demp l&yd" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Merk stillhet" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pier" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Merk kopiering" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Kl&øyv" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Merk splitting" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Merk sammenslåing" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Gå bakover gjennom aktive vinduer" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Gå fremover gjennom aktive vinduer" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "F&okuser" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Flytt &bakover fra verktøylinjer til spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Flytt f&ramover fra verktøylinjer til spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Flytt fokus til &forrige spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Flytt fokus til &neste spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Flytt fokus til &første spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Flytt fokus til &siste spor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Flytt fokus til f&orrige og marker" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Flytt fokus til n&este og marker" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Fokusert spor &av/på" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Fokusert sp&or av/på" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Ukategorisert" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repeter %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Programtillegg %d til %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Lag" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Legg til / fjern tillegg ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Gjenta siste effekt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Effekt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analyser" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Tegn spektrum..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "V&erktøy" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Makroer ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Benytt makro" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Palett ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skjermklipp ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Kjør hastighetstest..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simuler opptaksfeil" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Oppdag lydutfall oppstrøms" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Skriptbarheter 1" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Velg tid ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Velg frekvenser ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Velg spor ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Bestem sporets status ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Bestem sporlyd ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Bestem sporets visualiteter ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Hent innstilling ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Bestem innstilling ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Bestem klipp ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Bestem inngjerding ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Bestem merke..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Bestem prosjekt ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Skriptbar&heter 2" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Bestem spor ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Hent info..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Melding ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Hjelp ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Åpne prosjekt ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Lagre prosjekt ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Beveg på musen ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Sammenlign lyd ..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Skjermklipp (Kort format) ..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Velg venstre markeringsgrense" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Velg høyre markeringsgrense" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Velg" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ingenting" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Velg ingen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Spor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "I alle &spor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "I alle &synk-låste spor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Velg synk-låste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "R&egion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Venstregrense til gitt avspillingsposisjon" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Sett venstre markeringspunkt ved avspillingsposisjon" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Høyregrense til gitt avspillingsposisjon" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Sett høyre markeringspunkt ved avspillingsposisjon" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Fra &start til markør" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Velg fra sporstart til markør" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Fra &markør til slutt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Velg fra markør til sporslutt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Sporstart til slu&tt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Velg fra sporstart til slutt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "L&agre markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Hent utvalge&t" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "Spektrum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Juster spektrumsutvalg" + +# To the best of my knowledge (I may be wrong, in fact), Norwegian doesn't have a seperate term for altitude peaks. This made the entries with "Peak" oddly difficult to translate in such a way that their purpose is clear. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Neste &høyere toppfrekvens" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Neste &lavere toppfrekvens" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Fra pekeren til den lagrede &pekerposisjonen" + +# "Home" something else on Norwegian keyboards? +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Velg fra markør til lagret" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Lagre pekerposisjonen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Ved &nullpunkter" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Velg &nullpunkt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Smett-på-plass &av" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Smett til &nærmeste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Smett til &foregående" + +# "Home" something else on Norwegian keyboards? +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Markering til &start" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Markering til &slutt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Utvid markering mot &venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Utvid markering mot &høyre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Velg (eller utvid) ve&nstre markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Velg (eller utvid) hø&yre markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Utvalgssammentrekking &venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Utvalgssammentrekking hø&yre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "Markør til" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Markeringsstar&t" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Markør til markeringsstart" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Markeringssl&utt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Markør til markeringsslutt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Sporets &start" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Markør til sporstart" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Sporets s&lutt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Markør til sporslutt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Prosjektstart" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Markør til prosjektstart" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Prosjekts&lutt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Markør til prosjektslutt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Markør" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Markør &venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Markør &høyre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Markør k&ort hopp venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Markør kor&t hopp høyre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Markør langt h&opp venstre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Markør langt ho&pp høyre" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Sø&k" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Kort søk mot &venstre under avspilling" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Kort søk mot &høyre under avspilling" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Langt søk mot ven&stre under avspilling" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Langt søk mot hø&yre under avspilling" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "Verkt&øylinjer" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Tilbakestill verk&tøylinjer" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Transportverktøyslinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Verktøy-verktøylinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for opptaksmåler" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for avspillingsmåler" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mik&serverktøylinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Redigeringsverktøylinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Verktø&ylinje for avspilling med gitt hastighet" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Verkt&øylinjer for gniing" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Enhetsverktøylinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Markeringsverktøylinje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Verktøy&linje for spektrumsutvalg" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Markeringsverktøy" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Inngjerdingsverktøy" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Tegneverktøy" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Forstørringsverktøy" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Tidsforskyvningsverktøy" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multiverktøy" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Forrige verktøy" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Neste verktøy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Rendre all lyd i spor '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Rendre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Mikset og rendret %d spor til ett nytt stereospor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Mikset og rendret %d spor til ett nytt monospor" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Panorerte lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Panorer sporet" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Koordinerte/flyttet starten til null" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Koordinerte starten til null" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Koordiner/flytt starten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Koordiner starten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Koordinerte/flyttet starten til markøren / utvalgets start" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Koordinerte starten til markøren / utvalgets start" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Koordinerte/flyttet starten til utvalgets slutt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Koordinerte starten til utvalgets slutt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Koordinerte/flyttet slutten til markøren / utvalgets start" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Koordinerte slutten til markøren / utvalgets start" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Koordiner/flytt slutten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Koordiner slutten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Koordinerte slutten til markeringsslutten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Koordinerte slutten til markeringsslutten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Koordinerte/flyttet slutten til slutten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Koordinerte slutten til slutten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Koordiner/flytt slutten til slutten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Koordiner slutten til slutten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Koordinerte/flyttet sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Koordinerte sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Koordiner/flytt sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Koordiner sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Synkroniserer MIDI- og lyd-spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Justerte sporvolum" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Justerte panorering" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Fjernede lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Fjern spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Fjernet spor «%s.»" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Fjern spor" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Flyttet «%s» til toppen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Flytt sporet til toppen" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Flyttet «%s» til bunnen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Flytt sporer til bunnen" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Flyttet «%s» opp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Flyttet «%s» ned" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Flytt spor opp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Flytt spor ned" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Lagte nytt lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nytt spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Lagte nytt stereo lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Lagte nytt kommentarspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Denne versjonen av Audcity støtter kun ett tidsspor for hvert prosjektvindu." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Lagte nytt tidsspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Ny samplingsfrekvens (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Verdien du skrev inn er ugyldig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Gir spor %d en ny samplingsfrekvens" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Endret samplingfrekvensen til lydspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Gi spor ny samplingsfrekvens" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Vennligst velg et lydspor." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Koordinering fullført: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, lyd fra %.2f til " +"%.2f sekunder." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Feil under koordinering - inndataten er for kort: MIDI fra %.2f til %.2f " +"sekunder, lyd fra %.2f til %.2f sekunder." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Intern feil i koordineringsprosessen." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Spor sortert etter tid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sorter etter tid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Spor sortert etter navn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorter etter navn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Kan ikke slette spor med aktiv lyd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Legg til &nytt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Monospor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereospor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Etikettspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Tidsspor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&ks" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Miks stereo ned til &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Miks og rendre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Miks og rendre til ny&tt spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "Gi ny samplings&frekvens..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Fjern spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Demp/Udemp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Demp alle spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Udemp alle spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Panorer" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Panorer venstre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Høyre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Panorer høyre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Midtstilt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Panorer midten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "K&oordiner spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Koordiner slutt til s&lutt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Koordiner s&por sammen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Start til &null" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Start til &peker/markeringsstart" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Start til &markeringsslutt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Slutt til pe&ker/markeringsstart" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Slutt til markeringssl&utt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Flytt utvalget med sporene (på/av)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Flytt utva&lget og sporene" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "S&orter spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Etter &starttidspunkt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Etter &navn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Synk-&lås spor (av/på)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Endre p&anorering på fokusert spor ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Panorer til &venstre på fokusert spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Panorer til &høyre på fokusert spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Endre forsterkin&gen på det fokuserte sporet ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Ø&k volum på fokusert spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Senk volum på fokusert spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Åp&ne menyen for det fokuserte sporet ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "D&emp/udemp fokusert spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Solo/ikke-solo for fokusert spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Lukk det fokuserte sporet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Flytt fokusert spor o&pp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Flytt fokusert spor ne&d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Flytt fokusert spor til t&oppen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Flytt fokusert spor til &bunnen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "ingen merkespor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "ingen merkespor i eller under det sporet som fokuseres på" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "ingen merker i merkingssporet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Kan ikke låse området utenfor\n" +"prosjektets varighet." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Tidsinnstilt opptak kan ikke brukes når du mer enn ett prosjekt åpent.\n" +"\n" +"Vennligst lukk alle de andre prosjektene, og prøv igjen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Tidnsinnstilt opptak kan ikke brukes mens du har ulagrede endringer.\n" +"\n" +"Vennligst lagre eller lukk dette prosjektet, og prøv igjen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Vennligst velg i et monospor." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Vennligst velg i et stereospor." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Vennligst velg minst %d kanaler." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Vennligst velg et tidspunkt innenfor et klipp." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Tra&nsport" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Spi&ll av" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "S&pill av / stopp" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Spill av / stopp og &plasser markør" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Spill av i løkke" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "&Ta opp" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Ta opp" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Føy til opptak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Ta opp &nytt spor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Ned&tellingsopptak..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Slå-og-r&ull-opptak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Avspill ®ion" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Lås" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "Lås &opp" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Søk igjen etter lydenheter" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Transport&innstillinger" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Lydaktiveringsnivå..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Lydaktivert opptak (av/på)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Fastsatt avspilling/opptak av &toppområde (på/av)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Overdubb (av/på)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Spill gjennom med programvare (av/på)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Automatisk justering av inndatanivå (av/på)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Kontroll" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "S&pill av" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Sto&pp" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Spill av &ett sekund" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Spill av til &markering" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Spill av &før markeringsstart" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Spill av et&ter markeringsstart" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Spill av fø&r markeringsslutt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Spill av ett&er markeringsslutt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Spill av før o&g etter markeringsstart" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Spill av før &og etter markeringsslutt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Spill av utk&lippingsforhåndsvisning" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "&Spill av med gitt hastighet" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "S&pill av med gitt hastighet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "&Gjentakelsesavspilling med fart" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Spill av &utklippingsforhåndsvisning med fart" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Ju&ster avspillingshastighet ..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Ø&k avspillingshastighet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Senk avspillingshastighet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Flytt til &forrige merking" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Flytt til &neste merking" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Forstørr" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "For&størr" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Normal &størrelse" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "For&minsk" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Forstørr til markering" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Forstørrings&verktøy" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Avansert &loddrett forstørring" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "S&porstørrelse" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Tilpass til bredden" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Tilpass til &høyden" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Skjul alle spor" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Vis alle gjemte spor" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Gå &til" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Markeringssta&rt" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Hopp til starten på markeringen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Hopp til slutten av markeringen" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historie..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Miksepult ..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Ekstra menyer (av/på)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Vis klip&ping (av/på)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Vis effekthylle" + +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Vindu" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimer" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Vis alle øverst" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimer alle prosjekter" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importering fullført. Beregner bølgeform" @@ -13179,8 +13379,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Avkoder bølgeform" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% fullført. Klikk for å endre oppgavefokus." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13755,7 +13955,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13765,7 +13965,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Tastatursnarveien '%s' er allerede tilknyttet:\n" "\n" @@ -14153,6 +14353,10 @@ msgstr "La&ng periode:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "&Avspilling i varierende hastighet" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Alltid gni lø&snede" @@ -14603,9 +14807,10 @@ msgstr "" "blir påvirket foreløpig, selv om bildefilen viser andre ikoner også.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Dette er en feilsøkingsversjon av Audacity, med en ekstra knapp, 'Utdata-magi" @@ -15173,8 +15378,8 @@ msgstr "%s - drevet" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Utvalgs%s. %sn vil ikke bli endret." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15951,6 +16156,49 @@ msgstr "Tilbake" msgid "Help on the Internet" msgstr "Hjelp på nettet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Vil du lagre endringene?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Miks" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime-filer" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ingenting å angre" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Lukk det fokuserte sporet" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Kan ikke åpne prosjektfile" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Opptaksstart:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Meny" @@ -16409,118 +16657,6 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil lukke?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bekreft lukking" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Tidslinjevalg er deaktivert under opptak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Klikk og dra for å justere, dobbeltklikk for å tilbakestille" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Ta opp / Spill av toppområde" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Klikk og dra for å begynne å søke" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Klikk og dra for å begynne å dra" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Klikk og beveg for å gni. Klikk og dra for å lete." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Beveg for å lete" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Beveg for å dra" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Dra for å lete. Slip for å stoppe å lete." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Dra for å lete. Slipp og dra for å gni." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Beveg for å gni. Dra for å søke." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Hurtigavspilling deaktivert" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Hurtigavspilling aktivert" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klikk for å løsne" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klikk for å feste" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Deaktiver hurtigavspilling" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Aktiver hurtigavspilling" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Deaktiver å dra utvalg" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Aktiver å dra markeringer" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Deaktiver tidslinjeverktøytips" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Aktiver tidslinjeverktøytips" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ikke skroll under avspilling" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "&Oppdater visningen under avspilling" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Lås avspillingsområdet" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Åpne avspillingsområdet" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Deaktiver gni-linjal" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Aktiver gni-linjal" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" @@ -16919,6 +17055,11 @@ msgstr "S-kurve inn" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-kurve ut" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Feil~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16930,21 +17071,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aProsentverdiene kan ikke være mer enn 1 000%." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB-verdier kan ikke være mer enn +100 dB,~%~%~\n" " Hint: 6 dB dobler amplituden~%~\n" " t-6 dB halverer amplituden." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Feil~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Slagoppdager" @@ -17108,37 +17244,6 @@ msgstr "Antall ekkoer" msgid "Allow duration to change" msgstr "Tillat at varigheten kan endres" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "'~a' antall ekkoer er utenfor det gyldige området fra 1 til 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Toneskiftet '~a' er utenfor det gyldige området mellom -12 og +12 semitoner." -"~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Forsinkelsestiden '~a' er utenfor den gyldige rekkevidden mellom 0 og 10 " -"sekunder.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" -"Forsinkelsesnivået '~a' er utenfor det gyldige området mellom -30 og +6 dB." -"~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Feil.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Ordinære intervallmerker" @@ -17147,9 +17252,16 @@ msgstr "Ordinære intervallmerker" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Legger til merker med samme mellomrom i merkesporet …" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Bruk 'Antall merker' ELLER 'Merkeintervall'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Del filer basert på:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Merk intervall" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17167,6 +17279,11 @@ msgstr "Antall merker" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Merk intervall (sekunder)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Lengde (sekund)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Juster merkeintervallen for å passe med lengden" @@ -17211,6 +17328,48 @@ msgstr "3 (Etter merke)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Begynn nummerering fra" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "&Latenskompensasjon:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Advarsler" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Sammenføy kommentarer" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Sammenføy kommentarer" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Fra lengde i sekunder" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Høypassfilter" @@ -18251,6 +18410,30 @@ msgstr "Hyppigheten til radarnåler (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "'~a' antall ekkoer er utenfor det gyldige området fra 1 til 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Toneskiftet '~a' er utenfor det gyldige området mellom -12 og +12 " +#~ "semitoner.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Forsinkelsestiden '~a' er utenfor den gyldige rekkevidden mellom 0 og 10 " +#~ "sekunder.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Forsinkelsesnivået '~a' er utenfor det gyldige området mellom -30 og +6 " +#~ "dB.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Feil.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Bruk 'Antall merker' ELLER 'Merkeintervall'" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Venstre" @@ -18450,9 +18633,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "to Top" #~ msgstr "til toppen" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "til bunnen" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ned" @@ -19142,9 +19322,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Høyre kanal" -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Sett rate" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Dra sporet loddrett for å endre rekkefølgen på sporene." @@ -19173,9 +19350,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Lengde (sekunder):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Fra lengde i sekunder" - #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Ingen bølgespor finnes" @@ -20016,9 +20190,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Gjør kommentarer stille" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Sammenføy kommentarer" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Rediger metadata-tags" diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index c0632eb0e..8bfcef920 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-01 08:40+0000\n" "Last-Translator: Thomas De Rocker\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/nl/)\n" @@ -34,10 +34,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kies een bestaand bestand." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -224,7 +225,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Code werd gewijzigd. Weet u het zeker?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -276,7 +278,7 @@ msgstr "Kopiëren" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiëren naar klembord" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Knippen" @@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "Knippen" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Knippen naar klembord" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Plakken" @@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Wissen" msgid "Clear selection" msgstr "Selectie wissen" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" @@ -707,6 +709,120 @@ msgstr "Instellingenmap: " msgid "GPL License" msgstr "GPL-licentie" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Tijdlijn-handelingen uitgeschakeld tijdens opnemen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klikken en slepen om te wijzigen, dubbelklikken om te herstellen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Opname/afspelen-kop" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdlijn" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Klikken of slepen om te beginnen met zoeken" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Klikken of slepen om te beginnen met scrubben" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Klikken en bewegen om te scrubben. Klikken en slepen om te zoeken." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Bewegen om te zoeken" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Bewegen om te scrubben" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Slepen om te zoeken. Loslaten om te stoppen met zoeken." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Slepen om te zoeken. Loslaten en bewegen om te scrubben." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Bewegen om te scrubben. Slepen om te zoeken." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Snel afspelen uitgeschakeld" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Snel afspelen ingeschakeld" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Klikken om los te maken" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Klikken om vast te maken" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Snel afspelen uitschakelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Snel afspelen inschakelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Slepen van selectie uitschakelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Slepen van selectie inschakelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Tijdlijn-tooltips uitschakelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Tijdlijn-tooltips inschakelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Niet scrollen tijdens afspelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Weergave bijwerken tijdens afspelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Afspeelgebied vergrendelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Afspeelgebied ontgrendelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Scrub-liniaal uitschakelen" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Scrub-liniaal inschakelen" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -779,12 +895,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity is aan het starten..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Openen…" @@ -792,7 +908,7 @@ msgstr "&Openen…" msgid "Open &Recent..." msgstr "&Recent openen..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Over Audacity…" @@ -800,7 +916,7 @@ msgstr "&Over Audacity…" msgid "&Preferences..." msgstr "&Voorkeuren…" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Bestand" @@ -941,8 +1057,8 @@ msgstr "Op&slaan…" msgid "Cl&ear" msgstr "Wiss&en" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" @@ -1773,7 +1889,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Afhankelijkheidscontrole" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Voortgang" @@ -1794,14 +1911,14 @@ msgstr "Opruimen van tijdelijke projectbestanden" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Opruimen van tijdelijke bestanden" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Opslaan van projectdatabestanden" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Opruimen na mislukt opslaan" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Opslaan van projectdatabestanden" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Opruimen van cachemappen" @@ -2370,9 +2487,9 @@ msgstr "" "hebben." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Er was teveel audio geselecteerd. Alleen de eerste %.1f seconden audio " @@ -2418,8 +2535,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Kon niet naar bestand schrijven: %s" @@ -2723,7 +2840,8 @@ msgid "Track" msgstr "Track" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Label" @@ -2755,15 +2873,15 @@ msgstr "Nieuw…" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Toets F2 of dubbelklik om de inhoud van de cel te bewerken." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Selecteer een tekstbestand met labels" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kon bestand niet openen: %s" @@ -2772,7 +2890,7 @@ msgstr "Kon bestand niet openen: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Geen labels om te exporteren." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Labels exporteren als:" @@ -2800,22 +2918,22 @@ msgstr "Label aangepast" msgid "Label Edit" msgstr "Label bewerken" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Label toegevoegd" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" @@ -2831,6 +2949,20 @@ msgstr "Label verwijderd" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Een of meerdere opgeslagen labels konden niet gelezen worden." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Bewerkte labels" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Nieuw label" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2874,2328 +3006,39 @@ msgstr "Audacity-project wordt geopend" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Ongesorteerd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "Project op&slaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Project opslaan &als…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Verliesloze kopie van project opslaan..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gecomprimeerde kopie van project op&slaan..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exporteren als MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exporteren als &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exporteren als &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "Audio &exporteren..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Geselecteerde audio expo&rteren..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "&Labels exporteren…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "&Meervoudig exporteren…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "MI&DI exporteren..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "I&mporteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Labels…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Raw data…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Pa&gina-instelling…" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Af&drukken…" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "A&fsluiten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "Be&werken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Ongedaan maken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Opnieuw" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Verwijderen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Duplic&eren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Speciaal v&erwijderen" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Spl&itsen + knippen" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Splitsen + v&erwijderen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Audi&o dempen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Audio tri&mmen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Clip-grenzen" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Sp&litsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Nieu&w splitsen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Samenvoegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "&Losmaken bij stiltes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Labels" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Labels be&werken..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Label toevoegen bij &selectie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Label toevoegen bij afs&peelpositie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Tekst in nieuw label plakken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Typen om een label aan te maken (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Gelabelde audio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Label knippen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Knippen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Label verwijderen" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Label splitsen en knippen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Splitsen + knippen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Label splitsen en verwijderen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Sp&litsen + verwijderen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Label-stilte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "&Audio dempen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Label kopiëren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piëren" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Label splitsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Spli&tsen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Label samenvoegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Voorkeuren…" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Selecteren" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Alles" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Geen selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "Gee&n" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Tracks" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "In alle tracks" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Sync-vergrendelde selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "In alle s&ync-vergrendelde tracks" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "G&ebied" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Linker selectie op afspeelpositie zetten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Van afspeelpositie naar &links" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Rechter selectie op afspeelpositie zetten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Van afspeelpositie naar &rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Track-begin naar cursor selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Track-begin naar cur&sor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Cursor naar track-einde selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Cursor naar track-&einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Track-begin naar einde selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Track-begin naar einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Selec&tie bewaren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Selectie terughale&n" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "S&pectraal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Spectrale selectie aan/uit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Volgende &hogere piekfrequentie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Volgende &lagere piekfrequentie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "&Vorige clipgrens naar cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Cursor naar &volgende clipgrens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Vorige clip selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "&Vorige clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Volgende clip selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "&Volgende clip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Cursor naar opgeslagen selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Cursor naar opgeslagen &cursorpositie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Cursorpos&itie opslaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Nulpunt selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Bij &nulpunten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "Beel&d" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoomen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Inzoomen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normale weergave" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Uitz&oomen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Inzoomen op selectie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Zoomen aan/uit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "T&rack-grootte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "In &breedte inpassen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "In &hoogte inpassen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Alle tracks inklappen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Ingekl&apte tracks uitvouwen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "&Overslaan naar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Naar selectiebegin gaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Selectie&begin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Naar selectie-einde gaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Selectie-&einde" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Geschiedenis…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mengpaneel..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Werkbalken" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Werkb&alken herstellen" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Afspeelwerkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Gereedschap-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Opnamemete&rwerkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Afs&peelmeterwerkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mi&xer-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Be&werken-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Afspelen-met-snelheid werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Scru&b-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Apparaat-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Selectie-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Spe&ctrale selectiewerkbalk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Extra menu's (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Over&sturing weergeven (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Effecten-rack weergeven" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Afspelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Afspelen" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "&Afspelen/stoppen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Afspelen/stoppen en op &cursor zetten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pauzeren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "Opnemen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Opnemen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Aansluitend opnemen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Nieuwe track opnemen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Timeropname…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Punch and Roll-opnemen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Cursor naar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Cursor naar selectiebegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Begin selec&tie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Cursor naar selectie-einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Cursor naar track-begin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Begin &track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Cursor naar track-einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "&Einde track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Cursor naar vorige clipgrens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "&Vorige clipgrens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Cursor naar volgende clipgrens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "V&olgende clipgrens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Cursor naar projectbegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Begin &project" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Cursor naar project-einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Ei&nde project" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Gebied afspelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Vergrendelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Ontgrendelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Audio-appar&aten opnieuw scannen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Afspeel&opties" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Geluidsacti&veringsniveau..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Geluidsgea&ctiveerd opnemen (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Vastgezette afspelen/opnemen-kop (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Overdub (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "So&ftwarematig playthrough (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "A&utomatische opnamevolume-wijziging (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "&Toevoegen…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Mono-track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereo-track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Labeltrack" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Tijd-track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&x" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Stereo naar &mono downmixen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mi&xen en renderen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mixen en naar nieuwe track renderen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Resamplen…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Tracks &verwijderen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Dempen/ontdempen " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Alle tracks dempen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Niets dempen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Balans" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Pan links" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Links" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Pan rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Pan centrum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Centrum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Einde op einde uitlijnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Op elkaar ui&tlijnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Begin naar nul" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Begin naar cursor-/selectiebegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Begin naar selectie-&einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Einde naar cu&rsor-/selectiebegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Einde naar selectie-ein&de" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "Tracks &uitlijnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Selectie &met tracks verplaatsen (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Sele&ctie en tracks verplaatsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Synchroniseer MIDI met audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Tracks sorteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sorteren op tijd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Op &begintijd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteren op naam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Op &naam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Tracks s&ync-vergrendelen (aan/uit)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Genereren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Plugins toevoegen/verwijderen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Effecten" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Herhalen %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Laatste effect herhalen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analyseren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spectrum weergeven…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Gereedschap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Macro's..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Macro toepassen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "Palet..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Screenshot..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Prestaties testen…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Opnamefouten simuleren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Upstream-dropouts detecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Venster" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimaliseren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "Alles naar voor &brengen" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Extra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Afspelen" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Afspelen" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Sto&ppen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Een sec&onde afspelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Afspelen tot &selectie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Afspelen voor &begin selectie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Afspelen na begin selec&tie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "&Afspelen voor einde selectie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Afsp&elen na einde selectie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Afspelen voor e&n na begin selectie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Afspelen voor en na ein&de selectie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Luistervoorbeeld snijp&unt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Selectiegereedschap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Envelope-gereedschap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Tekengereedschap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomgereedschap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Tijdverschuiving-gereedschap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multi-gereedschap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Vorig gereedscha&p" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Volge&nd gereedschap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mi&xer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Afs&peelvolume wijzigen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Afspeelvolume ver&hogen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Afspeelvolume ver&lagen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Opnamevol&ume wijzigen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Op&namevolume verhogen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Opnam&evolume verlagen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "&Delete-toets" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Delete-toets&2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Afspelen-met-snelheid" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Normaal afspelen-met-snelheid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen met snelheid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Luistervoorbeeld snijp&unt met snelheid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Afspeelsnelheid wi&jzigen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Afspeelsnelhe&id verhogen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Afspeelsnelhei&d verlagen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Naar v&orig label gaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Naar volge&nd label gaan" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Zoe&ken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Tijdens afspelen klein stapje terugspoelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Tijdens afspelen klein stapje vooruitspoelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Tijdens afspelen grote stap terugspoelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Tijdens afspelen grote stap vooruitspoelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Apparaat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Opname-apparaat wijzigen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Afspeelapparaat wijzigen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Audio-host wijzigen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Opnamekanalen wijzigen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "Selectie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Vangen (snap-to) uitzetten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Vangen aan dichtste" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Vangen aan vorige" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Selectie naar begin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Selectie naar einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Selectie links uitbreiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Selectie rechts uitbreiden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Linker selectie instellen (of uitbreiden)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Rechter selectie instellen (of uitbreiden)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Selectie links intrekken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Selectie rechts intrekken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Achterwaarts bewegen door actieve vensters" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Voorwaarts bewegen door actieve vensters" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&ocus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Achterwaarts doorlopen van werkbalken naar tracks" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Voorwaarts doorlopen van werkbalken naar tracks" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Focus naar vorige track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Focus naar volgende track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Focus naar eerste track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Focus naar laatste track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Focus naar vorige en selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Focus naar volgende en selecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Focus op track aan/uit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Focus op track aan/uit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor links" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Cursor kleine sprong links" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Cursor kleine sprong rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Cursor grote sprong links" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Cursor grote sprong rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Clip links" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Clip rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Balans wijzigen op track met focus..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Balans naar links op track met focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Balans naar rechts op track met focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Gain wijzigen op track met focus..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Meer versterking op track met focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Minder versterking op track met focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Menu openen op track met focus..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Dempen in/uitschakelen op track met focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "'Solo’ aan/uitzetten op track met focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Track met focus sluiten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Gefocuste track omhoog verplaatsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Gefocuste track omlaag verplaatsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Gefocuste track bovenaan plaatsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Gefocuste track onderaan plaatsen" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Scriptables I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Tijd selecteren..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frequenties selecteren..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Tracks selecteren..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Track-status instellen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Track-audio instellen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Track-visuals instellen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Voorkeur verkrijgen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Voorkeur instellen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Clip instellen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Envelope instellen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Label instellen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Project instellen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "Scripta&bles II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Selecteren..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Track instellen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Meer info..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Bericht..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Help..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importeren..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Project openen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Project opslaan..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Muis bewegen..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Audio vergelijken..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Schermopname (kort formaat)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Volledig scherm (aan/uit)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Alle projecten minimaliseren" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Help" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "Ermee be&ginnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audactiy-handleiding" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Snelle hulp..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Handleiding..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostiek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Au&dio-apparaatinfo…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI-apparaatinfo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Log weergeven..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "Ondersteuningsdata &genereren..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Afhankelijkheids&controle…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Controleren op updates..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Plug-in %d tot %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Recent project openen" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&Recente bestanden" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &ongedaan maken" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Ongedaan maken" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s &opnieuw doen" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Tracks gesorteerd op tijd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Tracks gesorteerd op naam" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "geen labeltrack" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "geen labeltrack op of onder track met focus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "geen labels in labeltrack" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Tijdverplaatste clips naar rechts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Tijdverplaatste clips naar links" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Tijd verschuiven" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "clip niet verplaatst" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Linker selectiegrens instellen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Rechter selectiegrens instellen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Kan track niet verwijderen met actieve audio" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' bovenaan geplaatst" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Track bovenaan plaatsen" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "'%s' onderaan geplaatst" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Track onderaan plaatsen" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' naar boven verplaatst" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' naar beneden verplaatst" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Track naar boven verplaatsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Track naar beneden verplaatsen" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Er zijn geen labeltracks om te exporteren." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Gelieve slechts een noot-track tegelijk te selecteren." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Selecteer een noot-track." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDI exporteren als:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-bestanden (*.mid)|*.mid|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\n" -"Wilt u doorgaan?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDI exporteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Geselecteerde audio exporteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Niets om ongedaan te maken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Niets te herhalen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Knippen naar het klembord" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Splitsen + knippen naar het klembord" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Splitsen + knippen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Kopiëren van het ene type track naar het ander is niet toegestaan." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monotrack is niet toegestaan." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Geplakt van het klembord" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Tekst van het klembord geplakt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Tekst in nieuw label plakken" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Geselecteerde audiotracks trimmen van %.2f seconden naar %.2f seconden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Audio trimmen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Gesplitst + verwijderd: %.2f seconden bij t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Splitsen + verwijderen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f seconden afgekoppeld bij t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Afkoppelen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Samengevoegd: %.2f seconden bij t=%.2f seconden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Samenvoegen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Geselecteerde tracks gedempt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Stilte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Gedupliceerd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliceren" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Gelabelde audiogebieden geknipt naar klembord" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Gelabelde audio knippen" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Gelabelde audiogebieden gesplitst + geknipt naar klembord" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Gelabelde audio splitsen + knippen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Gelabelde audiogebieden naar klembord gekopieerd" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Gelabelde audio kopiëren" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Gelabelde audiogebieden gewist" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Gelabelde audio verwijderen" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Gelabelde audiogebieden gesplitst + gewist" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Gelabelde audio splitsen + wissen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Gelabelde audiogebieden stil gemaakt" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Gelabelde audio dempen" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Gelabelde audio gesplitst (punten of gebieden)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Gelabelde audio splitsen" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Gelabelde audio (punten of gebieden) samengevoegd" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Gelabelde audio samenvoegen" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Gelabelde audiogebieden losgemaakt" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Gelabelde audio losmaken" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Splitsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Afsplitsen naar nieuwe track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Afsplitsen" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d van %d clip %s" -msgstr[1] "%d van %d clips %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Labels van ‘%s’ is geïmporteerd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Labels importeren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Selecteer een midi-bestand" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" -"bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle " -"bestanden|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI van ‘%s’ is geïmporteerd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI importeren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alle bestanden|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Metadata-tags bewerken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Metadata-tags" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Alle audio in track ‘%s’ is gerenderd" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Renderen" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d tracks gemixt en gerenderd naar één nieuwe stereotrack" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d tracks gemixt en gerenderd naar één nieuwe monotrack" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Mixen en renderen" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Track %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s links" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s rechts" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d van %d clip %s" -msgstr[1] "%s %d van %d clips %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "begin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "einde" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d en %s %d van %d clip %s" -msgstr[1] "%s %d en %s %d van %d clips %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Begin uitgelijnd op/verplaatst naar nul" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Begin op nul uitgelijnd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Begin uitlijnen/verplaatsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Begin uitlijnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Begin uitgelijnd/verplaatst naar cursor-/selectiebegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Begin uitgelijnd op cursor-/selectiebegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Begin uitgelijnd/verplaatst naar selectie-einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Begin uitgelijnd op selectie-einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Einde uitgelijnd/verplaatst naar cursor-/selectiebegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Einde uitgelijnd op cursor-/selectiebegin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Einde uitlijnen/verplaatsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Einde uitlijnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Einde uitgelijnd/verplaatst naar selectie-einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Einde uitgelijnd op selectie-einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Einde uitgelijnd/verplaatst naar einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Einde uitlijnen op einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Einde uitlijnen/verplaatsen naar einde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Einde op einde uitlijnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Samen uitgelijnd/verplaatst" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Samen uitgelijnd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Samen uitlijnen/verplaatsen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Samen uitlijnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "MIDI- en audiotracks synchroniseren" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Uitlijning voltooid: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Uitlijningsfout: invoer te kort: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f " -"tot %.2f sec." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Interne fout gerapporteerd door uitlijningsproces." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Nieuwe audiotrack aangemaakt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nieuwe track" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Nieuwe stereo-audiotrack aangemaakt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Nieuwe labeltrack aangemaakt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Deze versie van Audacity staat slechts een tijd-track toe voor elk " -"projectvenster." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Nieuwe tijd-track aangemaakt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Timer-opnemen kan niet gebruikt worden bij meer dan een open project.\n" -"\n" -"Sluit aanvullende projecten en probeer het opnieuw." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Timer-opnemen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Timer-opnemen kan niet gebruikt worden wanneer u niet-opgeslagen wijzigingen " -"heeft.\n" -"\n" -"Sla dit project op of sluit het en probeer het opnieuw." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Nieuw label" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Selecteer in een mono-track." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Selecteer in een stereo-track." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Selecteer ten minste %d kanalen." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Selecteer een tijd in een clip." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Bewerkte labels" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Audiotracks verwijderd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Track verwijderen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Audio-apparaatinfo" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "Op&slaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Apparaat-info opslaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Apparaat-info kon niet opgeslagen worden" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI-apparaatinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "MIDI-apparaatinfo opslaan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "MIDI-apparaatinfo kon niet opgeslagen worden" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Gepande audiotrack(s)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Track pannen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Kan gebied voorbij einde van project\n" -"niet vergrendelen." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Resampelen" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Track %d resampelen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Geluidstrack(s) geresampeled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Track resampelen" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Opnieuw" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mixen" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Mixen en renderen" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Tracks mixen en renderen" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Versterking" @@ -5212,7 +3055,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Muziekinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Balans" @@ -5267,9 +3110,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Module ongeschikt" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Module %s verstrekt geen versie-string. Ze zal niet geladen worden." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5284,9 +3126,9 @@ msgstr "" "Ze zal niet geladen worden." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "Module %s komt overeen met Audacity versie %s. Ze zal niet geladen worden." @@ -5453,6 +3295,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Weergeven:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Alles" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Alles weergeven" @@ -5549,7 +3396,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Plugin bestaat reeds" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Plugin-bestand is in gebruik. Overschrijven mislukt" #: src/PluginManager.cpp @@ -5842,9 +3690,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Fout bij opslaan project" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Kon project niet opslaan. Pad niet gevonden. Probeer de map \n" @@ -5985,15 +3833,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Nieuw project aangemaakt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6071,23 +3910,6 @@ msgstr "Geluid opgenomen" msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Versterking aangepast" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Balans aangepast" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Track ‘%s’ verwijderd." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Track verwijderen" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Minder dan 1 minuut" @@ -6377,7 +4199,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Waarschuwing - afknippen van te lang blokbestand" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Help" @@ -6641,11 +4463,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Een aantal vereiste bestanden in \n" " %s\n" @@ -6851,6 +4673,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' werd geannuleerd omdat het opnemen gestopt werd." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Timer-opnemen" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6901,6 +4727,10 @@ msgstr "&Automatisch opslaan inschakelen?" msgid "Save Project As:" msgstr "Project opslaan als:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Selecteren..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisch exporteren" @@ -6954,10 +4784,20 @@ msgstr "Gepland stoppen om:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity timeropname - Wachten op begin opname" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Opnemen zal beginnen binnen:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Opname opgeslagen:" @@ -7003,6 +4843,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Track-weergave" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Track %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7574,7 +5421,7 @@ msgstr "Wit" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Geen" @@ -7777,6 +5624,11 @@ msgstr "Label instellen" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Stelt verscheidene waarden in voor een label." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Bitrate:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Grootte wijzigen:" @@ -7871,6 +5723,16 @@ msgstr "Schaal:" msgid "VZoom:" msgstr "VZoom:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "VZoom:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Zoomen" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Spectrale voorkeuren gebruiken" @@ -8438,6 +6300,10 @@ msgstr "H&erstellen" msgid "&Difference:" msgstr "&Verschil:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8991,6 +6857,14 @@ msgstr "Standaarden" msgid "Factory Presets" msgstr "Fabrieksinstellingen" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importeren..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opties…" @@ -9978,7 +7852,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Wachten tot berekening van golfvorm voltooid is..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maximum 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10448,6 +8323,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Maakt audio aan met amplitude nul" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converteert stereotracks naar mono" @@ -10790,8 +8669,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Fout bij opslaan van effect-presets" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Het parameterbestand werd opgeslagen vanuit %s. Doorgaan?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10893,7 +8772,8 @@ msgstr "" "het systeem." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "Selecteer \"basis\" voor een basisinterface met alleen tekst." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11120,7 +9000,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "plug-in" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist gaf de volgende waarde:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist gaf de volgende waarde:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11216,6 +9102,10 @@ msgstr "O&ude syntax gebruiken (versie 3)." msgid "&Load" msgstr "&Laden" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11329,6 +9219,10 @@ msgstr "Geen formaatspecifieke opties" msgid "Export Audio" msgstr "Audio exporteren" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Metadata-tags bewerken" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Geëxporteerde tags" @@ -11392,8 +9286,8 @@ msgstr "" "Als u nog steeds wilt exporteren, kies dan een andere bestandsnaam of map." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" #: src/export/Export.cpp @@ -11613,20 +9507,25 @@ msgstr "Audio exporteren als %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ongeldige samplefrequentie" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Resampelen" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "De project-samplefrequentie (%d) is niet mogelijk in het huidige\n" "uitvoer-bestandsformaat." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "De combinatie van samplefrequentie (%d) en bitrate (%d kbps) binnen \n" "het project is niet mogelijk in het huidige uitvoerbestandsformaat." @@ -12423,19 +10322,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Foutmelding %ld teruggekregen van mp3-codeerprogramma" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "De project-samplefrequentie (%d) is niet mogelijk in het mp3\n" "bestandsformaat" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "De combinatie van samplefrequentie (%d) en bitrate (%d kbps) binnen \n" "het project is niet mogelijk in het mp3-bestandsformaat." @@ -12851,6 +10750,11 @@ msgstr "" "Probeer FFmpeg te installeren. Probeer ook Bestand > Importeren > Raw-data " "voor niet-gecomprimeerde bestanden." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13013,9 +10917,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13147,10 +11052,2305 @@ msgstr "Hoeveelheid te importeren:" msgid "Sample rate:" msgstr "Samplefrequentie:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "I&mporteren" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Slechte datagrootte" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s links" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s rechts" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d van %d clip %s" +msgstr[1] "%s %d van %d clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "begin" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "einde" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d en %s %d van %d clip %s" +msgstr[1] "%s %d en %s %d van %d clips %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d van %d clip %s" +msgstr[1] "%d van %d clips %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Tijdverplaatste clips naar rechts" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Tijdverplaatste clips naar links" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Tijd verschuiven" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "clip niet verplaatst" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Clip-grenzen" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "&Vorige clipgrens naar cursor" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Cursor naar &volgende clipgrens" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "&Vorige clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Vorige clip selecteren" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "&Volgende clip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Volgende clip selecteren" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "&Vorige clipgrens" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor naar vorige clipgrens" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "V&olgende clipgrens" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor naar volgende clipgrens" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Clip links" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Clip rechts" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Tekst van het klembord geplakt" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Geplakt van het klembord" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Niets om ongedaan te maken" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Niets te herhalen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Knippen naar het klembord" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Kopiëren van het ene type track naar het ander is niet toegestaan." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monotrack is niet toegestaan." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Gedupliceerd" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliceren" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Splitsen + knippen naar het klembord" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Splitsen + knippen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Gesplitst + verwijderd: %.2f seconden bij t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Splitsen + verwijderen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Geselecteerde tracks gedempt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Geselecteerde audiotracks trimmen van %.2f seconden naar %.2f seconden" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Audio trimmen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Splitsen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Afsplitsen naar nieuwe track" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Afsplitsen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Samengevoegd: %.2f seconden bij t=%.2f seconden" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Samenvoegen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f seconden afgekoppeld bij t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Afkoppelen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Metadata-tags" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "Be&werken" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Verwijderen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Duplic&eren" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Speciaal v&erwijderen" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Spl&itsen + knippen" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Splitsen + v&erwijderen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Audi&o dempen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Audio tri&mmen" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Sp&litsen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Nieu&w splitsen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Samenvoegen" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "&Losmaken bij stiltes" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadata..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Voorkeuren…" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Delete-toets" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Delete-toets&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Extra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mi&xer" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Afs&peelvolume wijzigen..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Afspeelvolume ver&hogen" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Afspeelvolume ver&lagen" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Opnamevol&ume wijzigen..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Op&namevolume verhogen" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Opnam&evolume verlagen" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Apparaat" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Opname-apparaat wijzigen..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Afspeelapparaat wijzigen..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Audio-host wijzigen..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Opnamekanalen wijzigen..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Volledig scherm (aan/uit)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI van ‘%s’ is geïmporteerd" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI importeren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Geselecteerde audio exporteren" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Er zijn geen labeltracks om te exporteren." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Gelieve slechts een noot-track tegelijk te selecteren." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Selecteer een noot-track." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDI exporteren als:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI-bestanden (*.mid)|*.mid|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDI exporteren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Labels van ‘%s’ is geïmporteerd" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Labels importeren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Selecteer een midi-bestand" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" +"bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle " +"bestanden|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Alle bestanden|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Preset opslaan..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Recent project openen" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&Recente bestanden" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "Project op&slaan" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Project opslaan &als…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Verliesloze kopie van project opslaan..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gecomprimeerde kopie van project op&slaan..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exporteren als MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exporteren als &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exporteren als &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Audio &exporteren..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Geselecteerde audio expo&rteren..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "&Labels exporteren…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "&Meervoudig exporteren…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "MI&DI exporteren..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Labels…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Raw data…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Pa&gina-instelling…" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Af&drukken…" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "A&fsluiten" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Audio-apparaatinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Apparaat-info opslaan" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Apparaat-info kon niet opgeslagen worden" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI-apparaatinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "MIDI-apparaatinfo opslaan" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "MIDI-apparaatinfo kon niet opgeslagen worden" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Snelle hulp..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "Ermee be&ginnen" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audactiy-handleiding" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Snelle hulp..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Handleiding..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostiek" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Au&dio-apparaatinfo…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI-apparaatinfo..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Log weergeven..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "Ondersteuningsdata &genereren..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Afhankelijkheids&controle…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Controleren op updates..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Tekst in nieuw label plakken" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Gelabelde audiogebieden geknipt naar klembord" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Gelabelde audio knippen" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Gelabelde audiogebieden gewist" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Gelabelde audio verwijderen" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Gelabelde audiogebieden gesplitst + geknipt naar klembord" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Gelabelde audio splitsen + knippen" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Gelabelde audiogebieden gesplitst + gewist" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Gelabelde audio splitsen + wissen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Gelabelde audiogebieden stil gemaakt" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Gelabelde audio dempen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Gelabelde audiogebieden naar klembord gekopieerd" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Gelabelde audio kopiëren" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Gelabelde audio gesplitst (punten of gebieden)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Gelabelde audio splitsen" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Gelabelde audio (punten of gebieden) samengevoegd" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Gelabelde audio samenvoegen" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Gelabelde audiogebieden losgemaakt" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Gelabelde audio losmaken" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Labels" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Labels be&werken..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Label toevoegen bij &selectie" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Label toevoegen bij afs&peelpositie" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Tekst in nieuw label plakken" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Typen om een label aan te maken (aan/uit)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Gelabelde audio" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Knippen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Label knippen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Label verwijderen" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Splitsen + knippen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Label splitsen en knippen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Sp&litsen + verwijderen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Label splitsen en verwijderen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "&Audio dempen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Label-stilte" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piëren" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Label kopiëren" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Spli&tsen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Label splitsen" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Label samenvoegen" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Achterwaarts bewegen door actieve vensters" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Voorwaarts bewegen door actieve vensters" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "F&ocus" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Achterwaarts doorlopen van werkbalken naar tracks" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Voorwaarts doorlopen van werkbalken naar tracks" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Focus naar vorige track" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Focus naar volgende track" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Focus naar eerste track" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Focus naar laatste track" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Focus naar vorige en selecteren" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Focus naar volgende en selecteren" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Focus op track aan/uit" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Focus op track aan/uit" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Ongesorteerd" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Herhalen %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Plug-in %d tot %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Genereren" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Plugins toevoegen/verwijderen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Laatste effect herhalen" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Effecten" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analyseren" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spectrum weergeven…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Gereedschap" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Macro's..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Macro toepassen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Palet..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Screenshot..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Prestaties testen…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Opnamefouten simuleren" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Upstream-dropouts detecteren" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Scriptables I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Tijd selecteren..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequenties selecteren..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Tracks selecteren..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Track-status instellen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Track-audio instellen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Track-visuals instellen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Voorkeur verkrijgen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Voorkeur instellen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Clip instellen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envelope instellen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Label instellen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Project instellen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Scripta&bles II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Track instellen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Meer info..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Bericht..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Help..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Project openen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Project opslaan..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Muis bewegen..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Audio vergelijken..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Schermopname (kort formaat)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Linker selectiegrens instellen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Rechter selectiegrens instellen" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Geen selecteren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Tracks" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "In alle tracks" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "In alle s&ync-vergrendelde tracks" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Sync-vergrendelde selecteren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "G&ebied" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Van afspeelpositie naar &links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Linker selectie op afspeelpositie zetten" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Van afspeelpositie naar &rechts" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Rechter selectie op afspeelpositie zetten" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Track-begin naar cur&sor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Track-begin naar cursor selecteren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Cursor naar track-&einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Cursor naar track-einde selecteren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Track-begin naar einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Track-begin naar einde selecteren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Selec&tie bewaren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Selectie terughale&n" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pectraal" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Spectrale selectie aan/uit" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Volgende &hogere piekfrequentie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Volgende &lagere piekfrequentie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Cursor naar opgeslagen &cursorpositie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Cursor naar opgeslagen selecteren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Cursorpos&itie opslaan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Bij &nulpunten" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nulpunt selecteren" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "Selectie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Vangen (snap-to) uitzetten" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Vangen aan dichtste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Vangen aan vorige" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Selectie naar begin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Selectie naar einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Selectie links uitbreiden" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Selectie rechts uitbreiden" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Linker selectie instellen (of uitbreiden)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Rechter selectie instellen (of uitbreiden)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Selectie links intrekken" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Selectie rechts intrekken" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Cursor naar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Begin selec&tie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Cursor naar selectiebegin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Selectie-&einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Cursor naar selectie-einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Begin &track" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Cursor naar track-begin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "&Einde track" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursor naar track-einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Begin &project" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Cursor naar projectbegin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Ei&nde project" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Cursor naar project-einde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursor links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursor rechts" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Cursor kleine sprong links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Cursor kleine sprong rechts" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Cursor grote sprong links" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Cursor grote sprong rechts" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Zoe&ken" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Tijdens afspelen klein stapje terugspoelen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Tijdens afspelen klein stapje vooruitspoelen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Tijdens afspelen grote stap terugspoelen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Tijdens afspelen grote stap vooruitspoelen" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Werkbalken" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Werkb&alken herstellen" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Afspeelwerkbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Gereedschap-werkbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Opnamemete&rwerkbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Afs&peelmeterwerkbalk" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mi&xer-werkbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Be&werken-werkbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Afspelen-met-snelheid werkbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Scru&b-werkbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Apparaat-werkbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Selectie-werkbalk" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Spe&ctrale selectiewerkbalk" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Selectiegereedschap" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Envelope-gereedschap" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Tekengereedschap" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomgereedschap" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Tijdverschuiving-gereedschap" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multi-gereedschap" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Vorig gereedscha&p" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Volge&nd gereedschap" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Alle audio in track ‘%s’ is gerenderd" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Renderen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d tracks gemixt en gerenderd naar één nieuwe stereotrack" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d tracks gemixt en gerenderd naar één nieuwe monotrack" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Gepande audiotrack(s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Track pannen" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Begin uitgelijnd op/verplaatst naar nul" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Begin op nul uitgelijnd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Begin uitlijnen/verplaatsen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Begin uitlijnen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Begin uitgelijnd/verplaatst naar cursor-/selectiebegin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Begin uitgelijnd op cursor-/selectiebegin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Begin uitgelijnd/verplaatst naar selectie-einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Begin uitgelijnd op selectie-einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Einde uitgelijnd/verplaatst naar cursor-/selectiebegin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Einde uitgelijnd op cursor-/selectiebegin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Einde uitlijnen/verplaatsen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Einde uitlijnen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Einde uitgelijnd/verplaatst naar selectie-einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Einde uitgelijnd op selectie-einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Einde uitgelijnd/verplaatst naar einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Einde uitlijnen op einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Einde uitlijnen/verplaatsen naar einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Einde op einde uitlijnen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Samen uitgelijnd/verplaatst" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Samen uitgelijnd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Samen uitlijnen/verplaatsen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Samen uitlijnen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Synchroniseer MIDI met audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI- en audiotracks synchroniseren" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Versterking aangepast" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Balans aangepast" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Audiotracks verwijderd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Track verwijderen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Track ‘%s’ verwijderd." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Track verwijderen" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' bovenaan geplaatst" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Track bovenaan plaatsen" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "'%s' onderaan geplaatst" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Track onderaan plaatsen" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' naar boven verplaatst" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' naar beneden verplaatst" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Track naar boven verplaatsen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Track naar beneden verplaatsen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Nieuwe audiotrack aangemaakt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nieuwe track" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Nieuwe stereo-audiotrack aangemaakt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Nieuwe labeltrack aangemaakt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Deze versie van Audacity staat slechts een tijd-track toe voor elk " +"projectvenster." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Nieuwe tijd-track aangemaakt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Track %d resampelen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Geluidstrack(s) geresampeled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Track resampelen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Selecteer een audiotrack." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Uitlijning voltooid: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Uitlijningsfout: invoer te kort: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f " +"tot %.2f sec." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Interne fout gerapporteerd door uitlijningsproces." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Tracks gesorteerd op tijd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sorteren op tijd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Tracks gesorteerd op naam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorteren op naam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Kan track niet verwijderen met actieve audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "&Toevoegen…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Mono-track" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereo-track" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Labeltrack" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Tijd-track" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&x" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Stereo naar &mono downmixen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mi&xen en renderen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mixen en naar nieuwe track renderen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Resamplen…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Tracks &verwijderen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Dempen/ontdempen " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Alle tracks dempen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Niets dempen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Balans" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Pan links" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Pan rechts" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Centrum" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Pan centrum" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "Tracks &uitlijnen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Einde op einde uitlijnen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Op elkaar ui&tlijnen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Begin naar nul" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Begin naar cursor-/selectiebegin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Begin naar selectie-&einde" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Einde naar cu&rsor-/selectiebegin" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Einde naar selectie-ein&de" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Selectie &met tracks verplaatsen (aan/uit)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Sele&ctie en tracks verplaatsen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Tracks sorteren" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Op &begintijd" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Op &naam" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Tracks s&ync-vergrendelen (aan/uit)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Track" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Balans wijzigen op track met focus..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Balans naar links op track met focus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Balans naar rechts op track met focus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Gain wijzigen op track met focus..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Meer versterking op track met focus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Minder versterking op track met focus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Menu openen op track met focus..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Dempen in/uitschakelen op track met focus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "'Solo’ aan/uitzetten op track met focus" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Track met focus sluiten" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Gefocuste track omhoog verplaatsen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Gefocuste track omlaag verplaatsen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Gefocuste track bovenaan plaatsen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Gefocuste track onderaan plaatsen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "geen labeltrack" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "geen labeltrack op of onder track met focus" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "geen labels in labeltrack" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Kan gebied voorbij einde van project\n" +"niet vergrendelen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Timer-opnemen kan niet gebruikt worden bij meer dan een open project.\n" +"\n" +"Sluit aanvullende projecten en probeer het opnieuw." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Timer-opnemen kan niet gebruikt worden wanneer u niet-opgeslagen wijzigingen " +"heeft.\n" +"\n" +"Sla dit project op of sluit het en probeer het opnieuw." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Selecteer in een mono-track." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Selecteer in een stereo-track." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Selecteer ten minste %d kanalen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Selecteer een tijd in een clip." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Afspelen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Afspelen" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "&Afspelen/stoppen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Afspelen/stoppen en op &cursor zetten" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauzeren" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "Opnemen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Opnemen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Aansluitend opnemen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Nieuwe track opnemen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Timeropname…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Punch and Roll-opnemen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Gebied afspelen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Vergrendelen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Ontgrendelen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Audio-appar&aten opnieuw scannen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Afspeel&opties" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Geluidsacti&veringsniveau..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Geluidsgea&ctiveerd opnemen (aan/uit)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Vastgezette afspelen/opnemen-kop (aan/uit)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Overdub (aan/uit)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "So&ftwarematig playthrough (aan/uit)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "A&utomatische opnamevolume-wijziging (aan/uit)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Afspelen" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Afspelen" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Sto&ppen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Een sec&onde afspelen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Afspelen tot &selectie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Afspelen voor &begin selectie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Afspelen na begin selec&tie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "&Afspelen voor einde selectie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Afsp&elen na einde selectie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Afspelen voor e&n na begin selectie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Afspelen voor en na ein&de selectie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Luistervoorbeeld snijp&unt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Afspelen-met-snelheid" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Normaal afspelen-met-snelheid" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen met snelheid" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Luistervoorbeeld snijp&unt met snelheid" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Afspeelsnelheid wi&jzigen..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Afspeelsnelhe&id verhogen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Afspeelsnelhei&d verlagen" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Naar v&orig label gaan" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Naar volge&nd label gaan" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "Beel&d" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Inzoomen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normale weergave" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Uitz&oomen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Inzoomen op selectie" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Zoomen aan/uit" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Geavanceerd &verticaal zoomen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "T&rack-grootte" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "In &breedte inpassen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "In &hoogte inpassen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Alle tracks inklappen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Ingekl&apte tracks uitvouwen" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "&Overslaan naar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Selectie&begin" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Naar selectiebegin gaan" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Naar selectie-einde gaan" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Geschiedenis…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mengpaneel..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Extra menu's (aan/uit)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Over&sturing weergeven (aan/uit)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Effecten-rack weergeven" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimaliseren" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "Alles naar voor &brengen" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Alle projecten minimaliseren" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importeren voltooid. Golfvorm berekenen" @@ -13160,8 +13360,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Golfvorm decoderen" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% voltooid. Klik om de focus van de taak te veranderen." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13739,7 +13939,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13749,7 +13949,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Sneltoets '%s' is reeds toegewezen aan:\n" "\n" @@ -14134,6 +14334,10 @@ msgstr "Grote stap:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Vari-snelheid afspelen" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Altijd niet-vastgezet scrubben" @@ -14584,9 +14788,10 @@ msgstr "" "het feit dat het afbeeldingenbestand ook andere pictogrammen weergeeft.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Dit is een debugversie van Audacity met een extra knop 'output sourcery'. " @@ -15152,8 +15357,8 @@ msgstr "%s - gedreven" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Selectie 1%s. 1%s zal niet wijzigen." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15923,6 +16128,49 @@ msgstr "Achterwaarts" msgid "Help on the Internet" msgstr "Hulp op het internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mixen" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime-bestanden" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Niets om ongedaan te maken" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Track met focus sluiten" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Kan projectbestand niet openen" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Opname-begin:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "menu" @@ -16380,118 +16628,6 @@ msgstr "Bent u zeker dat u wilt sluiten?" msgid "Confirm Close" msgstr "Sluiten bevestigen" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Tijdlijn-handelingen uitgeschakeld tijdens opnemen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Klikken en slepen om te wijzigen, dubbelklikken om te herstellen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Opname/afspelen-kop" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Tijdlijn" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Klikken of slepen om te beginnen met zoeken" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Klikken of slepen om te beginnen met scrubben" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Klikken en bewegen om te scrubben. Klikken en slepen om te zoeken." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Bewegen om te zoeken" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Bewegen om te scrubben" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Slepen om te zoeken. Loslaten om te stoppen met zoeken." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Slepen om te zoeken. Loslaten en bewegen om te scrubben." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Bewegen om te scrubben. Slepen om te zoeken." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Snel afspelen uitgeschakeld" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Snel afspelen ingeschakeld" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klikken om los te maken" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klikken om vast te maken" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Snel afspelen uitschakelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Snel afspelen inschakelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Slepen van selectie uitschakelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Slepen van selectie inschakelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Tijdlijn-tooltips uitschakelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Tijdlijn-tooltips inschakelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Niet scrollen tijdens afspelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Weergave bijwerken tijdens afspelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Afspeelgebied vergrendelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Afspeelgebied ontgrendelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Scrub-liniaal uitschakelen" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Scrub-liniaal inschakelen" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Deze melding niet meer weergeven" @@ -16889,6 +17025,11 @@ msgstr "S-curve in" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-curve uit" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Fout~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16900,21 +17041,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aProcentwaarden kunnen niet meer dan 1000 % zijn." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB-waarden kunnen niet meer zijn dan +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB verdubbelt de amplitude~%~\n" " t-6 dB halveert de amplitude." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Fout~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Beat-zoeker" @@ -17080,32 +17216,6 @@ msgstr "Aantal echo's" msgid "Allow duration to change" msgstr "Duurwijziging toestaan" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Aantal echo's '~a' buiten geldig bereik 1 tot 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Toonhoogtewijziging '~a' buiten geldig bereik van -12 tot +12 semitonen.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Delaytijd '~a' buiten geldig bereik van 0 tot 10 seconden.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Delayniveau '~a' buiten geldig bereik van -30 tot +6 dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Fout.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Regelmatige-interval-labels" @@ -17114,9 +17224,16 @@ msgstr "Regelmatige-interval-labels" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Labels met gelijke ruimte toevoegen aan de labeltrack..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Gebruik 'aantal labels' OF 'label-interval'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Bestanden splitsen gebaseerd op:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Label-interval" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17134,6 +17251,11 @@ msgstr "Aantal labels" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Label-interval (seconden)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Lengte (seconden)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Label-interval wijzigen om te passen in lengte" @@ -17178,6 +17300,48 @@ msgstr "3 (achter label)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Beginnen nummeren vanaf" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Vertragingscompensatie" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Details" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Waarschuwingen" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Nieuw label" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Bewerkte labels" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Highpass-filter" @@ -18212,6 +18376,26 @@ msgstr "Frequentie van radar-needles (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Fout.~%Stereotrack vereist." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Aantal echo's '~a' buiten geldig bereik 1 tot 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Toonhoogtewijziging '~a' buiten geldig bereik van -12 tot +12 semitonen." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Delaytijd '~a' buiten geldig bereik van 0 tot 10 seconden.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Delayniveau '~a' buiten geldig bereik van -30 tot +6 dB.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Fout.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Gebruik 'aantal labels' OF 'label-interval'" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" diff --git a/locale/oc.po b/locale/oc.po index f848c0e1f..e465941f8 100644 --- a/locale/oc.po +++ b/locale/oc.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 14:28+0100\n" "Last-Translator: Felip Joulie \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -25,10 +25,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -221,7 +222,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Copiar" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copar cap al pòrtapapièr" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Copar" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Copar" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Copar cap al pòrtapapièr" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Empegar" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "Fa venir la seleccion muda" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seleccion" @@ -718,6 +719,128 @@ msgstr "" msgid "GPL License" msgstr "" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Clicar-rossegar per modificar los escandilhs." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Clicar-rossegar per tornar dimensionar la pista." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (desactivat)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Fa venir la seleccion muda" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Fa venir la seleccion muda" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -781,12 +904,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity es ja dubèrt" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novèl" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Dubrir..." @@ -794,7 +917,7 @@ msgstr "&Dubrir..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&A prepaus de \"Audacity\"..." @@ -802,7 +925,7 @@ msgstr "&A prepaus de \"Audacity\"..." msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fichièr" @@ -939,8 +1062,8 @@ msgstr "" msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Barrar" @@ -1749,7 +1872,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progression" @@ -1769,15 +1893,15 @@ msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr projècte" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr projècte" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "" @@ -2288,7 +2412,7 @@ msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" @@ -2332,8 +2456,8 @@ msgstr "" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar las donadas espectralas jos :" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " @@ -2606,7 +2730,8 @@ msgid "Track" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Marcador" @@ -2640,16 +2765,16 @@ msgstr "" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Causir un fichièr tèxt que conten de marcadors..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" @@ -2658,7 +2783,7 @@ msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportar los marcadors jos :" @@ -2687,22 +2812,22 @@ msgstr "Marcador modificat" msgid "Label Edit" msgstr "Edicion de marcador" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Marcador apondut" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Co&par" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Empegar" @@ -2720,6 +2845,22 @@ msgstr "Clau d'escafament" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nom..." + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Marcador apondut" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2761,2541 +2902,39 @@ msgstr "Dubertura d'un projècte Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Expòrt &Multiple..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr " '%s' importat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exportar los marcadors jos :" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr " '%s' importat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "Expòrt &Multiple..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exportar los ma&rcadors..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Expòrt &Multiple..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Expòrt &Multiple..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Mesa en pagina..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Edicion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Anullar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Tornar far" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Escafar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Marcadors" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Exportar los ma&rcadors..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Apondre una marca al punt de lectura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Apondre una marca al punt de lectura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Audio gravat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Edicion de marcador" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Escafar" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Edicion de marcador" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Silenci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Marcador" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Edicion de marcador" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Edicion de marcador" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Tot selectionar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Aisina·de·seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Definir un punt de seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Definir un punt de seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Definir un punt de seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Definir un punt de seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Espectrograms" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Definir un punt de seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Frequéncia linearia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Aisina precedenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Aisina precedenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Aisina seguenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Aisina seguenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Cercar las crosadas amb lo zerò" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Cercar las crosadas amb lo zerò" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Afichatge" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zoom de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Ajustar a la fenèstra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Anar a la fin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "&Zoom de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istoric..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Enregistrament" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Enregistrament" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Lectura" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Lectura" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Aisina·de·seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Autorisar la saturacion" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Reglatges de l'efièch" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Enregistrament" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Enregistrar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Cursor Esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "&Zoom de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Cursor Esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Novèl projècte creat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Novèl projècte creat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Reglatges de l'efièch" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Bolegar la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Label Track" -msgstr "Pista de marcadors" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Pista de marcadors" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Drecha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Drecha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Centrat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Centrat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Aligner les pistes entre elles" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Alinhar amb la començança de la &Seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Alinhar la fin amb la començança de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Reglar la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Pista de nòta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Nom..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Congrear" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efiè&ch" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Répéter %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analisi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Nom..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Lançar Tèst de performanças..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "fenèstra" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Legir una segonda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Legir fins a la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Legir fins a la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Legir fins a la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Aisina·de·seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Aisina·de·nivèl·(envolopa)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Aisina·de·dessenh·d'ondas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Mòde·multi-aisinas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Aisina precedenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Aisina seguenta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Lectura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Lectura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Lectura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Clau d'escafament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Clau d'escafament2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Lectura" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Lectura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Lectura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Lectura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Lectura" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Lectura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Vistmètre d'intrada" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Cambiar la nautor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Cambiar la nautor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Cambiar la nautor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Aisina·de·seleccion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Ampliar la seleccion a esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Ampliar la seleccion a drecha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Ampliar la seleccion a esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Ampliar la seleccion a drecha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Reduire la seleccion a esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Reduire la seleccion a drecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Cursor Esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor Esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor Drecha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Cursor Esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Cursor Drecha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Cursor Esquèrra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Cursor Drecha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Cursor Drecha" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Bolegar la pista" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frequéncia (Hz) :" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Preferéncias d'Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Preferéncias d'Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Aisina seguenta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "Exportar los ma&rcadors..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Pista de nòta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Reglar l'amplitud..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Importar" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Expòrt &Multiple..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Causir..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Compressor..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Moduls de %i a %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Anullar %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Anullar" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Tornar far %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Bolegat '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Bolegat '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Bolegat '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Emplaçament de l'expòrt :" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ren d'anullar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ren de tornar far" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Copar cap al pòrtapapièr" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Empegar dins del pòrtapapièr" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Pistas seleccionadas tornadas mudas de %.2f segondas a %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Pistas seleccionadas tornadas mudas de %.2f segondas a %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Silenci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplicar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Marcadors importats dempuèi '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importar los m&arcadors" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Midi importat dempuei '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importar MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Causir un fichièr audio pas comprimit..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "Drecha" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Alinhat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Alinhat amb lo zèro" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Alinhat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Alinhat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Alinhar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Fin alinhada amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Fin alinhada amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Alinhat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Alinhat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Aligner les pistes entre elles" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Aligner les pistes entre elles" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Aligner les pistes entre elles" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Novèla·pista audiò creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Novèla pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Novèla·pista audio stereo creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Novèla·pista de temps creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nom..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Marcador apondut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Pista(s) audiò suprimidas(s)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Suprimir· la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr " %s enregistré" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Pista(s) audiò suprimidas(s)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Bolegar la pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Tornar far" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mescla" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Ganh" @@ -5312,7 +2951,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Panoramic" @@ -5366,8 +3005,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5381,7 +3019,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5546,6 +3184,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Tot selectionar" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5641,7 +3284,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5903,7 +3546,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6015,15 +3658,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Novèl projècte creat" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Escafar de %.2f segondas a %.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Escafar" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6091,23 +3725,6 @@ msgstr "Audio gravat" msgid "Record" msgstr "Enregistrar" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr " '%s' pista suprimida" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6400,7 +4017,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6640,7 +4257,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -6818,6 +4435,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Enregistrament" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6869,6 +4491,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Seleccion" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6928,11 +4555,21 @@ msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Enregistrament" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -6980,6 +4617,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7575,7 +5219,7 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -7798,6 +5442,11 @@ msgstr "&Escafar" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Reglar lo taus" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -7901,6 +5550,14 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "VZoom Top:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8479,6 +6136,10 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9050,6 +6711,16 @@ msgstr "256 - per defaut" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Importar" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Expòrt &Multiple..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -10020,7 +7691,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10486,6 +8157,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenci" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -10820,7 +8495,7 @@ msgstr "Efièch en cors : %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10922,7 +8597,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11150,8 +8825,14 @@ msgid "plug-in" msgstr "Consòla Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist revirèt pas d'audio.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" +msgstr "Nyquist revirèt pas d'audio.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" @@ -11239,6 +8920,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr " %s enregistré" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11348,6 +9034,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Expòrt Multiple" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11400,7 +9090,7 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -11608,18 +9298,23 @@ msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12343,14 +10038,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12696,6 +10391,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12851,7 +10551,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -12978,10 +10678,2509 @@ msgstr "Tròç a importar :" msgid "Sample rate:" msgstr "Frequéncia d'escandalhatge :" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "Drecha" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Aisina precedenta" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Aisina precedenta" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Aisina seguenta" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Aisina seguenta" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Cursor Drecha" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Empegar dins del pòrtapapièr" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ren d'anullar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ren de tornar far" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Copar cap al pòrtapapièr" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Escafar de %.2f segondas a %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Escafar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplicar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Pistas seleccionadas tornadas mudas de %.2f segondas a %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Pistas seleccionadas tornadas mudas de %.2f segondas a %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Edicion" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Escafar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Metadata..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Clau d'escafament" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Clau d'escafament2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Lectura" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Lectura" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Lectura" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Enregistrament" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Vistmètre d'intrada" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Cambiar la nautor" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Cambiar la nautor" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Cambiar la nautor" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Midi importat dempuei '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importar MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Emplaçament de l'expòrt :" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Marcadors importats dempuèi '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importar los m&arcadors" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Causir un fichièr audio pas comprimit..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Enregistrar lo projècte" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Expòrt &Multiple..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr " '%s' importat" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exportar los marcadors jos :" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr " '%s' importat" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Expòrt &Multiple..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exportar los ma&rcadors..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Expòrt &Multiple..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Expòrt &Multiple..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Mesa en pagina..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Ajuda" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajuda" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Fa venir la seleccion muda" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Marcadors" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Exportar los ma&rcadors..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Apondre una marca al punt de lectura" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Apondre una marca al punt de lectura" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Audio gravat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Edicion de marcador" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Escafar" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Edicion de marcador" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenci" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Marcador" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Edicion de marcador" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Edicion de marcador" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Répéter %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Moduls de %i a %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Congrear" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efiè&ch" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analisi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Nom..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Seleccion" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Lançar Tèst de performanças..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Seleccion" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequéncia (Hz) :" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seleccion" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferéncias d'Audacity" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferéncias d'Audacity" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Aisina seguenta" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Exportar los ma&rcadors..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Reglar l'amplitud..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Ajuda" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Causir..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compressor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Aisina·de·seleccion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Definir un punt de seleccion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Definir un punt de seleccion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Definir un punt de seleccion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Definir un punt de seleccion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Espectrograms" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Definir un punt de seleccion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Frequéncia (Hz) :" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Frequéncia linearia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Cercar las crosadas amb lo zerò" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Cercar las crosadas amb lo zerò" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Aisina·de·seleccion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Ampliar la seleccion a esquèrra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Ampliar la seleccion a drecha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Ampliar la seleccion a esquèrra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Ampliar la seleccion a drecha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Reduire la seleccion a esquèrra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Reduire la seleccion a drecha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Cursor Esquèrra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "&Zoom de la seleccion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "Bolegar la pista cap en bas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursor Esquèrra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Novèl projècte creat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Novèl projècte creat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Cursor Esquèrra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursor Esquèrra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursor Drecha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Cursor Esquèrra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Cursor Drecha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Cursor Esquèrra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Cursor Drecha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Enregistrament" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Enregistrament" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Lectura" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Lectura" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Aisina·de·seleccion" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Aisina·de·seleccion" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Aisina·de·nivèl·(envolopa)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Aisina·de·dessenh·d'ondas" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Mòde·multi-aisinas" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Aisina precedenta" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Aisina seguenta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Pista(s) audiò suprimidas(s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Bolegar la pista" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Alinhat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Alinhat amb lo zèro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Alinhat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Alinhat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Alinhar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Fin alinhada amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Fin alinhada amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Alinhat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Alinhat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Aligner les pistes entre elles" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Aligner les pistes entre elles" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Aligner les pistes entre elles" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Pista(s) audiò suprimidas(s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Suprimir· la pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr " '%s' pista suprimida" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Bolegat '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Bolegar la pista cap en bas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Bolegar la pista cap en bas" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Bolegat '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Bolegat '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Novèla pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Novèla·pista audio stereo creada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Novèla·pista de temps creada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Bolegar la pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Label Track" +msgstr "Pista de marcadors" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Transformar en pista estereofonica" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Pista de marcadors" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Esquèrra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esquèrra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Drecha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Drecha" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Centrat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centrat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Aligner les pistes entre elles" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Alinhar amb la començança de la &Seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Alinhar la fin amb la començança de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Reglar la seleccion" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Nom..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Bolegar la pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Bolegar la pista cap en bas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Bolegar la pista cap en bas" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Reglatges de l'efièch" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Enregistrament" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Enregistrar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Reglatges de l'efièch" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Legir una segonda" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Legir fins a la seleccion" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Legir fins a la seleccion" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Legir fins a la seleccion" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Lectura" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Lectura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Lectura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Lectura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Lectura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Lectura" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Afichatge" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zoom de la seleccion" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Reglatges de l'efièch" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Ajustar a la fenèstra" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Anar a la fin" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "&Zoom de la seleccion" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istoric..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Autorisar la saturacion" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "fenèstra" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12992,7 +13191,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13587,7 +13786,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -13964,6 +14163,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14419,7 +14622,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15023,9 +15226,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15843,6 +16046,47 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mescla" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ren d'anullar" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr projècte" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16308,128 +16552,6 @@ msgstr "Sètz segur(a) de voler enregistrar lo fichièr coma \"" msgid "Confirm Close" msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Clicar-rossegar per modificar los escandilhs." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Clicar-rossegar per tornar dimensionar la pista." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (desactivat)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Pas pus mostrar aquel avertiment." @@ -16840,6 +16962,11 @@ msgstr "Bolegar la pista cap en bas" msgid "S-Curve Out" msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Error" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16855,14 +16982,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Error" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17041,31 +17163,6 @@ msgstr "Nombre de repeticions :" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Error" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17074,9 +17171,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Edicion de marcador" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17098,6 +17202,11 @@ msgstr "Nombre de repeticions :" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Durada (segondas)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Durada (segondas)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17143,6 +17252,46 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Combinason de clau" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Warnings only" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Marcador apondut" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Importar los m&arcadors" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18171,6 +18320,10 @@ msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Error" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Esquèrra" @@ -18473,10 +18626,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Canal de drecha" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Reglar lo taus" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Amplificacion (dB) :" diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 2df63b366..627296322 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-07 02:16+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -47,10 +47,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Wybierz istniejący plik." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -236,7 +237,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Nie znaleziono żadnych dopasowań" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Kod został zmodyfikowany. Jesteś pewien?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Kopiuj" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Wytnij" @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Wytnij" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Wytnij do schowka" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Wklej" @@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "Wyczyść" msgid "Clear selection" msgstr "Wyczyść zaznaczenie" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" @@ -721,6 +723,122 @@ msgstr "Katalog ustawień:" msgid "GPL License" msgstr "Licencja GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Działania linii czasu są wyłączone podczas nagrywania" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Kliknij i przeciągnij, aby dostosować, kliknij podwójnie myszką, aby " +"zresetować" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Głowica nagrywaj/odtwarzaj" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Linia czasu" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozpocząć szukanie" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozpocząć przewijanie" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Kliknij i przesuń, aby przewinąć. Kliknij i przeciągnij, aby szukać." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Przesuń, aby szukać" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Przesuń, aby przewinąć" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Przeciągnij, aby szukać. Puść, aby zatrzymać szukanie." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Przeciągnij, aby szukać. Puść i przesuń, aby przewinąć." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Przesuń, aby przewinąć. Przeciągnij, aby szukać." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Szybkie odtwarzanie wyłączone" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Szybkie odtwarzanie włączone" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Kliknij, aby odpiąć." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Kliknij, aby podpiąć." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Wyłącz szybkie odtwarzanie" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Włącz szybkie odtwarzanie" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Wyłącz przeciąganie zaznaczenia" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Włącz przeciąganie zaznaczenia" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Wyłącz podpowiedzi linii czasu" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Włącz podpowiedzi linii czasu" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Nie przewijaj podczas odtwarzania" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Uaktualnij wyświetlacz podczas odtwarzania" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Zablokuj obszar odtwarzania" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Odblokuj obszar odtwarzania" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Wyłącz linijkę przewijania" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Włącz linijkę przewijania" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -793,12 +911,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity uruchamia się..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nowy" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." @@ -806,7 +924,7 @@ msgstr "&Otwórz..." msgid "Open &Recent..." msgstr "O&twórz ostatnie..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&O Audacity..." @@ -814,7 +932,7 @@ msgstr "&O Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Ustawienia..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Plik" @@ -954,8 +1072,8 @@ msgstr "&Zapisz..." msgid "Cl&ear" msgstr "Wy&czyść" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" @@ -1789,7 +1907,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Sprawdzanie zależności" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Postęp" @@ -1810,14 +1929,14 @@ msgstr "Usuwanie plików tymczasowych projektu" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Usuwanie plików tymczasowych" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Zapisywanie danych projektu" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Usuwanie po nieudanym zapisie" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Zapisywanie danych projektu" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Usuwanie plików z katalogów cache" @@ -2380,9 +2499,9 @@ msgstr "" "częstotliwość próbkowania." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Zaznaczono za dużą próbkę dźwięku. Tylko pierwsze %.1f sekund zostanie " @@ -2428,8 +2547,8 @@ msgstr "widmo.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Eksportuj dane widma jako:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku: %s" @@ -2735,7 +2854,8 @@ msgid "Track" msgstr "Ścieżka" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -2768,15 +2888,15 @@ msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" "Naciśnij F2 lub kliknij podwójnie myszką, aby edytować zawartość komórek." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Zaznacz plik tekstowy zawierający etykiety" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s" @@ -2785,7 +2905,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Brak etykiet do eksportu." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Eksportuj etykiety jako:" @@ -2813,22 +2933,22 @@ msgstr "Zmodyfikowana etykieta" msgid "Label Edit" msgstr "Etykieta edycji" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Dodaj etykietę" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Wy&tnij" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Wklej" @@ -2844,6 +2964,20 @@ msgstr "Usunięta etykieta" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Nie można było przeczytać jednej lub więcej zapisanych etykiet." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Edytowane etykiety" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Nowa etykieta" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2887,2334 +3021,39 @@ msgstr "Otwieranie projektu Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Bez kategorii" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Zapisz projekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Zapisz projekt &jako..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Zapisz bezstratną kopię projektu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Zapisz skompresowaną kopię projektu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Eksportuj jako MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Eksportuj jako &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Eksportuj jako &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Eksportuj dźwięk..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Ekspo&rtuj zaznaczony dźwięk..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Eksportuj &etykiety..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Eksportuj &wiele plików..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Eksportuj MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Dźwięk..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etykiety..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Dane surowe..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Ustawienia &strony..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Drukuj..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Wyjście" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Edycja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Cofnij" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Ponów" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Kasuj" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Po&wiel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "&Usuń dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Rozdziel &wytnij" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Rozdziel &usuń" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Wy&cisz dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Przy&tnij dźwięk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "&Granice przycięcia" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Rozdziel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Rozdziel no&wy" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Połącz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Odłącz przy ciszac&h" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etykiety" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Edytuj etykiety..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Dodaj etykietę w miejscu &zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Dodaj etykietę w &pozycji odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Wklej te&kst do nowej etykiety" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Wpisz, aby utworzyć etykietę (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Ety&kieta dźwięku" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Etykieta wytnij" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Wytnij" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Etykieta usuń" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Etykieta rozdziel wytnij" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Rozdziel wytnij" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Etykieta rozdziel usuń" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Roz&dziel usuń" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Etykieta cisza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Wycisz &dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Etykieta kopiuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piuj" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Etykieta rozdziel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Roz&dziel" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Etykieta połącz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadane..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Usta&wienia..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Zaznacz" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Wszystko" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Nic nie zaznaczaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nic" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "We wszystkich &ścieżkach" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Zaznacz zsynchronizowane-zablokowane" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "We wszystkich z&synchronizowanych-zablokowanych ścieżkach" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "R&egion" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Ustaw lewe zaznaczenie w miejscu odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Na &lewo od miejsca odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Ustaw prawe zaznaczenie w miejscu odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Na &prawo od miejsca odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Zaznacz początek ścieżki do kursora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Od &początku ścieżki do kursora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Zaznacz kursor do końca ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Od kursora do &końca ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Zaznacz początek ścieżki do końca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Od początku ścieżki do &końca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Wy&bierz zaznaczenie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "&Odzyskaj zaznaczenie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "&Widmowy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "&Przełącz zaznaczenie widma" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Następny &wysoki szczyt częstotliwości" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Następny &niski szczyt częstotliwości" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Po&przednia granica przycięcia do kursora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Kursor do na&stępnej granicy przycięcia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Zaznacz poprzedni klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Poprze&dnie przycięcie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Zaznacz następny klip" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "N&astępne przycięcie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Zaznacz kursor do przechowania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "&Kursor do przechwyconej pozycji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Uchwyć poz&ycję kursora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Zaznacz miejsca przejść przez zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Na miejscach przejść przez &zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Widok" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Powiększenie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Po&większ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normalny rozmiar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Po&mniejsz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Powiększ do zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "&Przełącz powiększenie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "&Rozmiar ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Dopasuj do &szerokości" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Dopasuj do &wysokości" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Zwiń wszystkie ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Rozwiń zwinięte ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "&Przejdź do" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Skocz do początku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "&Początek zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Skocz do końca zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "&Koniec zaznaczenia" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Panel &miksera..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "Paski &narzędziowe" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Zresetuj paski na&rzędziowe" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &transportu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Pasek narzę&dziowy narzędzi" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Pasek miernika &nagrywania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Pasek miernika &odtwarzania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy mi&ksera" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &edycji" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &odtwarzania z prędkością" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &przewijania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &urządzenia" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &zaznaczania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &widmowego zaznaczania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Dodatkowe menu (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Pokaż obcinanie (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Pokaż efekty racka" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Tra&nsportuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Odtw&arzanie" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Odtw&arzaj/zatrzymaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Odtwarzaj/zatrzymaj i &ustaw kursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Odtwarzaj w &pętli" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Wstrzymaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "Nag&rywanie" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Nagrywaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Dołącz nagranie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Nagrywaj &nową ścieżkę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Nagrywaj &czasowo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Nagrywaj Punch and Rol&l" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Kursor do" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Kursor do początku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Począ&tek zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Kursor do końca zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Kursor do początku ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "&Początek ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Kursor do końca ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "&Koniec ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Kursor do poprzedniej granicy przycięcia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Po&przednia granica przycięcia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Kursor do następnej granicy przycięcia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Na&stępna granica przycięcia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Kursor do początku projektu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Początek &projektu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Kursor do końca projektu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Ko&niec projektu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Odtwa&rzaj obszar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "Zab&lokuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Odblokuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "&Skanuj ponownie urządzenia dźwiękowe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Opcje transportu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Po&ziom aktywacji dźwięku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "A&ktywacja nagrywania dźwięku (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Podpięty do &głowicy nagrywania/odtwarzania (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Overdub (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "&Oprogramowanie odtwarzania (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "A&utomatyczna regulacja poziomu nagrywania (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Dodaj &nową" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "Ścieżka &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Ścieżka &stereo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Etykieta ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Ścieżka &czasowa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&ksuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Miksuj stereo do &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mi&ksuj i renderuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Miksuj i przetwarzaj do no&wej ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Zmień próbkowanie..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Usuń ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Wy&cisz/zgłośnij" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Wycisz wszystkie ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Zgłośnij wszystkie ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Panorama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Lewa panorama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Lewo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Prawa panorama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Prawo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Środkowa panorama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Środek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Wyrównaj koniec do końca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Wyrównaj &razem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Rozpocznij od &zera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Początku do &kursora/początku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Początku do &końca zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Końca do ku&rsora/początku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Końca do końca &zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Wyrównaj ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Przesuń zaznaczenie ze ścieżkami (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "&Przesuń zaznaczenie i ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Zsynchronizuj MIDI z dźwiękiem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "S&ortuj ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sortuj według czasu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Według czasu &rozpoczęcia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sortuj według nazwy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Według &nazwy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Synchronizuj-zab&lokuj ścieżki (włącz/wyłącz)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Generuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Dodaj/usuń wtyczki..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&kt" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Powtórz %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Powtórz ostatni efekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analizuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Narysuj widmo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "N&arzędzia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Makra..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Z&astosuj makro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Paleta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Zrzut ekranu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "U&ruchom benchmark..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Symuluj błędy nagrywania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Wykryj przerwy pod prąd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimalizuj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Przesuń wszystko na wierzch" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Ekst&ra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "T&ransportuj" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Odtw&arzaj" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Zatrzy&maj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "&Odtwarzaj 1 sekundę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Odtwarzaj do &zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Odtwarzaj p&rzed początkiem zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Odtwarzaj p&o początku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Odtwarzaj przed koń&cem zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Odtwarzaj po końc&u zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Odtwarzaj przed i po począ&tku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Odtwarzaj prze&d i po końcu zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Odtwarzaj wy&cięty podgląd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Narzędzie &zaznaczania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Narzędzie &obwiedni" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Narzędzie &rysowania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Narzędzie &powiększania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Narzędzie do przesuwania w &czasie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multinarzędzie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Poprzednie narzędzie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Następne narzędzie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mi&kser" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Do&stosuj głośność odtwarzania..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Z&większ głośność odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Z&mniejsz głośność odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Dos&tosuj głośność nagrywania..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Zwię&ksz głośność nagrywania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Zmnie&jsz głośność nagrywania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "K&lawisz kasowania­" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "K&lawisz kasowania­ 2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "&Odtwarzaj z prędkością" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Odtw&arzaj z normalną prędkością" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Odtwarzaj w &pętli z prędkością" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Odtwarzaj wy&cięty podgląd z prędkością" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Dostosu&j prędkość odtwarzania..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Z&większ prędkość odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Z&mniejsz prędkość odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Przesuń do &poprzedniej etykiety" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Przesuń do &następnej etykiety" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Szu&kaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Krótkie przesunięcie w &lewo podczas odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Krótkie przesunięcie w &prawo podczas odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Długie przesunięcie w le&wo podczas odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Długie przesunięcie w pr&awo podczas odtwarzania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Urzą&dzenie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Zmień urządzenie &nagrywające..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Zmień urządzenie &odtwarzające..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Zmień &host dźwięku..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Zmień ka&nały nagrywania..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Zaznaczenie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "&Wyłącz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Przyczep do &najbliższego" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Przyczep do &wcześniejszego" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Zaznaczenie do &początku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Zaznaczenie do &końca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Powiększ zaznaczenie z &lewej strony" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Powiększ zaznaczenie z &prawej strony" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Ustaw (lub rozszerz) le&we zaznaczenie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Ustaw (lub rozszerz) pr&awe zaznaczenie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Pomniejsz zaznaczenie z l&ewej strony" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Pomniejsz zaznaczenie z p&rawej strony" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Przejdź do tyłu przez aktywne okna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Przejdź do przodu przez aktywne okna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Uaktywnienie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Przejdź do &tyłu z pasków narzędzi do ścieżek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Przejdź do &przodu z pasków narzędzi do ścieżek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Przenieś uaktywnienie do &poprzedniej ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Przenieś uaktywnienie do &następnej ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Przenieś uaktywnienie do &pierwszej ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Przenieś uaktywnienie do &ostatniej ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Przenieś uaktywnienie do p&oprzedniej i zaznacz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Przenieś uaktywnienie do n&astępnej i zaznacz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Przemieszczaj się między ścieżkami" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Przemieszczaj się &między ścieżkami" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Kursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "&Lewy kursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "&Prawy kursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kursor &lekko w lewo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Kursor le&kko w prawo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Kursor &mocno w lewo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Kursor mo&cno w prawo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Obetnij z l&ewej" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Obetnij z p&rawej" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Ścieżka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Zmień &przesunięcie na zaznaczonej ścieżce..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Przesuń w &lewo na zaznaczonej ścieżce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Przesuń w &prawo na zaznaczonej ścieżce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Zmień moc syg&nału na zaznaczonej ścieżce..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Z&większ moc sygnału na zaznaczonej ścieżce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Z&mniejsz moc sygnału na zaznaczonej ścieżce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Ot&wórz menu na zaznaczonej ścieżce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Wy&cisz/zgłośnij zaznaczoną ścieżkę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Oddziel/rozdziel zaznaczoną ścieżkę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Zamknij zaznaczoną ścieżkę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę w &górę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę w &dół" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę na samą gó&rę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę na sam dó&ł" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Biblioteki I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Zaznacz czas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Zaznacz częstotliwości..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Zaznacz ścieżki..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Ustaw status ścieżki..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Ustaw ścieżkę dźwiękową..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Ustaw ślady ścieżki..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Uzyskaj ustawienia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Ustaw ustawienia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Ustaw klip..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Ustaw obwiednię..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Ustaw etykietę..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Ustaw projekt..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "&Biblioteki II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Zaznacz..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Ustaw ścieżkę..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "&Uzyskaj informacje..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Komunikat..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Pomoc..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importuj..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Otwórz projekt..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Zapisz projekt..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Przesuń kursor..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Porównaj dźwięk..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Zrzut ekranu (mały format)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Pełny ekran (włącz/wyłącz)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimalizuj wszystkie projekty" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoc" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Pierwsze kroki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "&Podręcznik Audacity" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Szybka pomoc..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Podręcznik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostyka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informacje o urządzeniu dź&więkowym..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informacje o urządzeniu &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Pokaż &dziennik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generuj dane pomocy..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Spraw&dź zależności..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Sprawdź aktualizacje..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Wtyczki %d do %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Otwórz ostatnie" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Ostatnie &pliki" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Cofnij %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Cofnij" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ponów %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Ścieżki posortowane według czasu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Ścieżki posortowane według nazwy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "brak etykiety ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "brak etykiety nad lub poniżej zaznaczonej ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "brak etykiet w etykiecie ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Przesunięte w czasie klipy w prawo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Przesunięte w czasie klipy w lewo" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Przesunięcie fazowe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "klip nie został przesunięty" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Ustaw lewą granicę zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Ustaw prawą granicę zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Nie można usunąć ścieżki z aktywnym dźwiękiem" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Przesuń '%s' na samą górę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową na samą górę" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Przesuń '%s' na sam dół" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową na sam dół" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Przesuń '%s' wyżej" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Przesuń '%s' niżej" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową wyżej" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową niżej" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etykiety.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Nie ma ścieżek z etykietą do eksportu." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Zaznacz tylko jedną ścieżkę nut na raz." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Zaznacz ścieżkę nut." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Eksportuj MIDI jako:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Pliki MIDI (*.mid)|*.mid|Pliki Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Zaznaczyłeś nazwę pliku z nierozpoznawalnym rozszerzeniem.\n" -"Chcesz kontynuować?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Eksportuj MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nic do cofnięcia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nic do ponowienia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Wytnij do schowka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Rozdziel wytnij do schowka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Rozdziel wytnij" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Wklejanie jednego typu ścieżki do innego typu jest niedozwolone." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Nie można kopiować dźwięku stereo do ścieżki mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Wklejone ze schowka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Wklejony tekst ze schowka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Wklej tekst do nowej etykiety" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Przytnij zaznaczone ścieżki od %.2f sekund do %.2f sekund" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Przytnij dźwięk" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Rozdziel usunięte %.2f sekund przy t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Rodziel usuń" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Odłączono %.2f sekund przy t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Odłącz" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Połączone %.2f sekundy w t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Połącz" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Wyciszono zaznaczone ścieżki o długości %.2f sekund od pozycji %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Cisza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Powielone" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikuj" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Wytnij zaznaczone obszary dźwięku do schowka" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Wytnij zaznaczony dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Rodziel wycięte zaznaczone obszary dźwięku do schowka" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Rodziel wycięty zaznaczony dźwięk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Skopiowano zaznaczone obszary dźwięku do schowka" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopiuj zaznaczony dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Usunięto zaznaczone obszary dźwięku" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Usuń zaznaczony dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Rodziel usunięte zaznaczone obszary dźwięku" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Rodziel usunięty zaznaczony dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Wyciszono zaznaczone obszary dźwięku" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Wycisz zaznaczony dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Rodziel zaznaczony dźwięk (punkty lub obszary)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Rodziel zaznaczony dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Połączono zaznaczony dźwięk (punkty lub obszary)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Połącz zaznaczony dźwięk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Odłączono zaznaczone obszary dźwięku" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Odłącz zaznaczony dźwięk" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Rozdziel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Rozdziel do nowej ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Rozdziel nowy" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d z %d klip %s" -msgstr[1] "%d z %d klip %s" -msgstr[2] "%d z %d klip %s" -msgstr[3] "%d z %d klipów %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Zaimportowano etykiety z '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importuj etykiety" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Zaznacz plik MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Pliki MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Pliki MIDI (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Pliki Allegro (*.gro)|*.gro|Wszystkie pliki|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Zaimportowano MIDI z '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importuj MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Zaznacz jakiś nieskompresowany plik dźwiękowy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Wszystkie pliki|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Edytuj znaczniki metadanych" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Znaczniki metadanych" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Wszystkie dźwięki renderowane w ścieżce '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Renderuj" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Wymieszane i renderowane %d ścieżki w jedną nową ścieżkę stereo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Wymieszane i renderowane %d ścieżki w jedną nową ścieżkę mono" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Miksuj i renderuj" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Ścieżka %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s lewo" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s prawo" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d z %d klip %s" -msgstr[1] "%s %d z %d klip %s" -msgstr[2] "%s %d z %d klip %s" -msgstr[3] "%s %d z %d klipów %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "początek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "koniec" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d i %s %d z %d klip %s" -msgstr[1] "%s %d i %s %d z %d klip %s" -msgstr[2] "%s %d i %s %d z %d klip %s" -msgstr[3] "%s %d i %s %d z %d klipów %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do zera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Wyrównano początek do zera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Wyrównaj/ustaw początek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Wyrównaj początek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do kursora/początku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Wyrównano początek do kursora/początku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do końca zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Wyrównano początek do końca zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Wyrównano/ustawiono koniec do kursora/początku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Wyrównano koniec do kursora/początku zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Wyrównaj/ustaw koniec" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Wyrównaj koniec" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Wyrównano/ustawiono koniec do końca zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Wyrównano koniec do końca zaznaczenia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Wyrównano/ustawiono koniec do końca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Wyrównano koniec do końca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Wyrównaj/ustaw koniec do końca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Wyrównaj koniec do końca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Wyrównano/ustawiono razem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Wyrównano razem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Wyrównaj/ustaw razem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Wyrównaj razem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Synchronizowanie ścieżek MIDI i dźwiękowych" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Wyrównanie ukończone: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od %.2f do %.2f " -"sekundy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Zsynchronizuj MIDI z dźwiękiem" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Błąd wyrównania: wejście za krótkie: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od " -"%.2f do %.2f sekundy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Zgłoszono wewnętrzny błąd przez proces wyrównywania." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Utworzono nową ścieżkę dźwiękową" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nowa ścieżka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Utworzono nową stereofoniczną ścieżkę dźwiękową" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Utworzono nową etykietę ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Ta wersja Audacity pozwala tylko na jedną ścieżkę czasową dla każdego okna " -"projektu." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Utworzono nową ścieżkę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Nagrywanie czasowe nie może być użyte z więcej niż jednym otwartym " -"projektem.\n" -"\n" -"Zamknij wszystkie dodatkowe projekty i spróbuj ponownie." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Nagrywanie czasowe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Nagrywanie czasowe nie może być użyte, gdy masz niezapisane zmiany.\n" -"\n" -"Zapisz lub zamknij ten projekt i spróbuj ponownie." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Nowa etykieta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Zaznacz ścieżkę mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Zaznacz ścieżkę stereo." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Zaznacz co najmniej %d kanały." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Zaznacz czas wewnątrz klipu." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Edytowane etykiety" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Usunięta(e) ścieżka(i) dźwiękowa(e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Usuń ścieżkę" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Informacje o urządzeniu dźwiękowym" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Zapisz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Zapisz informacje o urządzeniu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Nie można zapisać informacji o urządzeniu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Informacje o urządzeniu MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Zapisz informacje o urządzeniu MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Nie można zapisać informacji o urządzeniu MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Wyśrodkowane ścieżka(i) dźwiękowa(e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Panorama ścieżki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Nie można zablokować obszaru poza\n" -"końcem projektu." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Zmień próbkowanie" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nowa częstotliwość próbkowania (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Wprowadzona wartość jest nieprawidłowa" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Zmiana próbkowania ścieżki %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Ścieżka(i) dźwiękowa(e) o zmienionym próbkowaniu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Zmień próbkowanie ścieżki" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Ponów" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Miksuj" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Miksuj i renderuj" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Miksowanie i renderowanie ścieżek" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" @@ -5231,7 +3070,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrument muzyczny" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Panorama" @@ -5286,9 +3125,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Moduł nieprzydatny" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Moduł %s nie zawiera ciągu wersji. Nie zostanie załadowany." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5303,9 +3141,9 @@ msgstr "" "Nie zostanie załadowany." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Moduł %s jest zgodny z wersją %s Audacity. Nie zostanie załadowany." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5472,6 +3310,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Pokaż:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Wszystko" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" @@ -5568,7 +3411,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Wtyczka już istnieje" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Plik wtyczki jest w użyciu. Nie udało się nadpisać" #: src/PluginManager.cpp @@ -5865,9 +3709,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Błąd zapisywania projektu" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Nie można zapisać projektu. Nie znaleziono ścieżki. Spróbuj utworzyć \n" @@ -6011,15 +3855,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Utworzono nowy projekt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Skasowane %.2f sekund przy t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Kasuj" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6095,23 +3930,6 @@ msgstr "Nagrano dźwięk" msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Dostrojone wzmocnienie" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Dostrojone przesunięcie" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Usunięta ścieżka '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Usunięcie ścieżki" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Mniej niż 1 minuta" @@ -6405,7 +4223,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Ostrzeżenie - Obcinanie wydłużonego pliku blokowego" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -6665,11 +4483,11 @@ msgstr "" "%s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Niektóre wymagane pliki w:\n" "%s\n" @@ -6875,6 +4693,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' został anulowany, gdy nagranie zostało zatrzymane." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Nagrywanie czasowe" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6925,6 +4747,10 @@ msgstr "Włączyć &automatyczny zapis?" msgid "Save Project As:" msgstr "Zapisz projekt jako:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Zaznacz..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatyczny eksport" @@ -6978,10 +4804,20 @@ msgstr "Zaplanowane, aby zatrzymać się na:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Nagrywanie czasowe Audacity - Oczekiwanie na rozpoczęcie" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Nagrywanie rozpocznie się w:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Nagrywanie zapisane:" @@ -7027,6 +4863,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "WidokŚcieżki" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Ścieżka %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7595,7 +5438,7 @@ msgstr "Biały" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Żaden" @@ -7798,6 +5641,11 @@ msgstr "Ustaw etykietę" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Ustawia różne wartości dla etykiety." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Szybkość transmisji:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Zmień rozmiar:" @@ -7892,6 +5740,16 @@ msgstr "Skala:" msgid "VZoom:" msgstr "PionPowiększenie:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "PionPowiększenie:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Narzędzie zbliżania" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Użyj ustawień widma" @@ -8460,6 +6318,10 @@ msgstr "R&esetuj" msgid "&Difference:" msgstr "&Różnica:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoc" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9011,6 +6873,14 @@ msgstr "Domyślne" msgid "Factory Presets" msgstr "Presety fabryczne" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importuj..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuj..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcje..." @@ -9999,7 +7869,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Oczekiwanie na zakończenie obliczeń kształtu fali..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maksimum 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10469,6 +8340,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Tworzy dźwięk o zerowej amplitudzie" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Cisza" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konwertuje ścieżki stereo do mono" @@ -10804,8 +8679,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Błąd zapisywania presetów efektu" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ten plik parametryczny został zapisany z %s. Kontynuować?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10905,7 +8780,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "Wybierz \"Ogólny\", aby użyć systemu dostarczajacego ogólny interfejs." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "Wybierz \"Podstawowy\" dla podstawowego interfejsu tylko-tekst." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11128,7 +9004,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "wtyczka" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist zwrócił wartość:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist zwrócił wartość:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11225,6 +9107,10 @@ msgstr "&Użyj zapisu (wersja 3) składni." msgid "&Load" msgstr "&Wczytaj" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11338,6 +9224,10 @@ msgstr "Brak konkretnych opcji formatowania" msgid "Export Audio" msgstr "Eksportuj dźwięk" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Edytuj znaczniki metadanych" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Eksportowane znaczniki" @@ -11402,8 +9292,8 @@ msgstr "" "pliku lub katalogu." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić?" #: src/export/Export.cpp @@ -11624,20 +9514,25 @@ msgstr "Eksportuj dźwięk jako %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Nieprawidłowa częstotliwość próbkowania" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Zmień próbkowanie" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Częstotliwość próbkowania (%d) projektu nie jest obsługiwane przez bieżący\n" "format pliku wyjściowego." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Kombinacja częstotliwości próbkowania (%d) i szybkości transmisji (%d kbps) " "projektu\n" @@ -12435,19 +10330,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Błąd %ld zwrócony z enkodera MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Częstotliwość próbkowania (%d) nie jest wspierana przez format\n" "plików MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Kombinacja częstotliwości próbkowania (%d) i szybkość transmisji (%d kbps) " "projektu nie jest\n" @@ -12867,6 +10762,11 @@ msgstr "" "Spróbuj zainstalować FFmpeg. Dla nieskompresowanych plików spróbuj Plik > " "Import > Dane surowe." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13031,9 +10931,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13167,10 +11068,2311 @@ msgstr "Wielkość do importu:" msgid "Sample rate:" msgstr "Częstotliwość próbkowania:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importuj" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Nieprawidłowy rozmiar danych" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s lewo" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s prawo" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d z %d klip %s" +msgstr[1] "%s %d z %d klip %s" +msgstr[2] "%s %d z %d klip %s" +msgstr[3] "%s %d z %d klipów %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "początek" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "koniec" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d i %s %d z %d klip %s" +msgstr[1] "%s %d i %s %d z %d klip %s" +msgstr[2] "%s %d i %s %d z %d klip %s" +msgstr[3] "%s %d i %s %d z %d klipów %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d z %d klip %s" +msgstr[1] "%d z %d klip %s" +msgstr[2] "%d z %d klip %s" +msgstr[3] "%d z %d klipów %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Przesunięte w czasie klipy w prawo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Przesunięte w czasie klipy w lewo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Przesunięcie fazowe" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "klip nie został przesunięty" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "&Granice przycięcia" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Po&przednia granica przycięcia do kursora" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Kursor do na&stępnej granicy przycięcia" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Poprze&dnie przycięcie" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Zaznacz poprzedni klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "N&astępne przycięcie" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Zaznacz następny klip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Po&przednia granica przycięcia" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Kursor do poprzedniej granicy przycięcia" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Na&stępna granica przycięcia" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Kursor do następnej granicy przycięcia" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Obetnij z l&ewej" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Obetnij z p&rawej" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Wklejony tekst ze schowka" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Wklejone ze schowka" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nic do cofnięcia" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nic do ponowienia" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Wytnij do schowka" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Skasowane %.2f sekund przy t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Kasuj" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Wklejanie jednego typu ścieżki do innego typu jest niedozwolone." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Nie można kopiować dźwięku stereo do ścieżki mono." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Powielone" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikuj" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Rozdziel wytnij do schowka" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Rozdziel wytnij" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Rozdziel usunięte %.2f sekund przy t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Rodziel usuń" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Wyciszono zaznaczone ścieżki o długości %.2f sekund od pozycji %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Przytnij zaznaczone ścieżki od %.2f sekund do %.2f sekund" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Przytnij dźwięk" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Rozdziel" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Rozdziel do nowej ścieżki" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Rozdziel nowy" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Połączone %.2f sekundy w t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Połącz" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Odłączono %.2f sekund przy t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Odłącz" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Znaczniki metadanych" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Kasuj" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Po&wiel" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "&Usuń dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Rozdziel &wytnij" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Rozdziel &usuń" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Wy&cisz dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Przy&tnij dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Rozdziel" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Rozdziel no&wy" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Połącz" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Odłącz przy ciszac&h" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadane..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Usta&wienia..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "K&lawisz kasowania­" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "K&lawisz kasowania­ 2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Ekst&ra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mi&kser" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Do&stosuj głośność odtwarzania..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Z&większ głośność odtwarzania" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Z&mniejsz głośność odtwarzania" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Dos&tosuj głośność nagrywania..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Zwię&ksz głośność nagrywania" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Zmnie&jsz głośność nagrywania" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Urzą&dzenie" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Zmień urządzenie &nagrywające..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Zmień urządzenie &odtwarzające..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Zmień &host dźwięku..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Zmień ka&nały nagrywania..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Pełny ekran (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Zaimportowano MIDI z '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importuj MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etykiety.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Nie ma ścieżek z etykietą do eksportu." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Zaznacz tylko jedną ścieżkę nut na raz." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Zaznacz ścieżkę nut." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Eksportuj MIDI jako:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Pliki MIDI (*.mid)|*.mid|Pliki Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Zaznaczyłeś nazwę pliku z nierozpoznawalnym rozszerzeniem.\n" +"Chcesz kontynuować?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Eksportuj MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Zaimportowano etykiety z '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importuj etykiety" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Zaznacz plik MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Pliki MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Pliki MIDI (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Pliki Allegro (*.gro)|*.gro|Wszystkie pliki|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Zaznacz jakiś nieskompresowany plik dźwiękowy" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Wszystkie pliki|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Zapisz preset..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Otwórz ostatnie" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Ostatnie &pliki" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Zapisz projekt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Zapisz projekt &jako..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Zapisz bezstratną kopię projektu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Zapisz skompresowaną kopię projektu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Eksportuj jako MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Eksportuj jako &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Eksportuj jako &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Eksportuj dźwięk..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Ekspo&rtuj zaznaczony dźwięk..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Eksportuj &etykiety..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Eksportuj &wiele plików..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Eksportuj MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Dźwięk..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etykiety..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Dane surowe..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Ustawienia &strony..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Drukuj..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Wyjście" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Informacje o urządzeniu dźwiękowym" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Zapisz informacje o urządzeniu" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Nie można zapisać informacji o urządzeniu" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Informacje o urządzeniu MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Zapisz informacje o urządzeniu MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Nie można zapisać informacji o urządzeniu MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Szybka pomoc..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Pierwsze kroki" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "&Podręcznik Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Szybka pomoc..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Podręcznik..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostyka" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informacje o urządzeniu dź&więkowym..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informacje o urządzeniu &MIDI..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Pokaż &dziennik..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generuj dane pomocy..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Spraw&dź zależności..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Sprawdź aktualizacje..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Wklej tekst do nowej etykiety" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Wytnij zaznaczone obszary dźwięku do schowka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Wytnij zaznaczony dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Usunięto zaznaczone obszary dźwięku" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Usuń zaznaczony dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Rodziel wycięte zaznaczone obszary dźwięku do schowka" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Rodziel wycięty zaznaczony dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Rodziel usunięte zaznaczone obszary dźwięku" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Rodziel usunięty zaznaczony dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Wyciszono zaznaczone obszary dźwięku" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Wycisz zaznaczony dźwięk" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Skopiowano zaznaczone obszary dźwięku do schowka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopiuj zaznaczony dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Rodziel zaznaczony dźwięk (punkty lub obszary)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Rodziel zaznaczony dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Połączono zaznaczony dźwięk (punkty lub obszary)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Połącz zaznaczony dźwięk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Odłączono zaznaczone obszary dźwięku" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Odłącz zaznaczony dźwięk" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etykiety" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Edytuj etykiety..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Dodaj etykietę w miejscu &zaznaczenia" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Dodaj etykietę w &pozycji odtwarzania" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Wklej te&kst do nowej etykiety" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Wpisz, aby utworzyć etykietę (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Ety&kieta dźwięku" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Wytnij" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Etykieta wytnij" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Etykieta usuń" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Rozdziel wytnij" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Etykieta rozdziel wytnij" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Roz&dziel usuń" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Etykieta rozdziel usuń" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Wycisz &dźwięk" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Etykieta cisza" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piuj" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Etykieta kopiuj" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Roz&dziel" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Etykieta rozdziel" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Etykieta połącz" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Przejdź do tyłu przez aktywne okna" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Przejdź do przodu przez aktywne okna" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "&Uaktywnienie" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Przejdź do &tyłu z pasków narzędzi do ścieżek" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Przejdź do &przodu z pasków narzędzi do ścieżek" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Przenieś uaktywnienie do &poprzedniej ścieżki" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Przenieś uaktywnienie do &następnej ścieżki" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Przenieś uaktywnienie do &pierwszej ścieżki" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Przenieś uaktywnienie do &ostatniej ścieżki" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Przenieś uaktywnienie do p&oprzedniej i zaznacz" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Przenieś uaktywnienie do n&astępnej i zaznacz" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Przemieszczaj się między ścieżkami" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Przemieszczaj się &między ścieżkami" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Bez kategorii" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Powtórz %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Wtyczki %d do %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Generuj" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Dodaj/usuń wtyczki..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Powtórz ostatni efekt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&kt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analizuj" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Narysuj widmo..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "N&arzędzia" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Makra..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Z&astosuj makro" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Paleta..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Zrzut ekranu..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "U&ruchom benchmark..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Symuluj błędy nagrywania" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Wykryj przerwy pod prąd" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Biblioteki I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Zaznacz czas..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Zaznacz częstotliwości..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Zaznacz ścieżki..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Ustaw status ścieżki..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Ustaw ścieżkę dźwiękową..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Ustaw ślady ścieżki..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Uzyskaj ustawienia..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Ustaw ustawienia..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Ustaw klip..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Ustaw obwiednię..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Ustaw etykietę..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Ustaw projekt..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "&Biblioteki II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Ustaw ścieżkę..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "&Uzyskaj informacje..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Komunikat..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Pomoc..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Otwórz projekt..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Zapisz projekt..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Przesuń kursor..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Porównaj dźwięk..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Zrzut ekranu (mały format)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Ustaw lewą granicę zaznaczenia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Ustaw prawą granicę zaznaczenia" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Zaznacz" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nic" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Nic nie zaznaczaj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Ścieżki" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "We wszystkich &ścieżkach" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "We wszystkich z&synchronizowanych-zablokowanych ścieżkach" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Zaznacz zsynchronizowane-zablokowane" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "R&egion" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Na &lewo od miejsca odtwarzania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Ustaw lewe zaznaczenie w miejscu odtwarzania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Na &prawo od miejsca odtwarzania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Ustaw prawe zaznaczenie w miejscu odtwarzania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Od &początku ścieżki do kursora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Zaznacz początek ścieżki do kursora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Od kursora do &końca ścieżki" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Zaznacz kursor do końca ścieżki" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Od początku ścieżki do &końca" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Zaznacz początek ścieżki do końca" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Wy&bierz zaznaczenie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "&Odzyskaj zaznaczenie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "&Widmowy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "&Przełącz zaznaczenie widma" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Następny &wysoki szczyt częstotliwości" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Następny &niski szczyt częstotliwości" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "&Kursor do przechwyconej pozycji" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Zaznacz kursor do przechowania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Uchwyć poz&ycję kursora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Na miejscach przejść przez &zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Zaznacz miejsca przejść przez zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Zaznaczenie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "&Wyłącz" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Przyczep do &najbliższego" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Przyczep do &wcześniejszego" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Zaznaczenie do &początku" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Zaznaczenie do &końca" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Powiększ zaznaczenie z &lewej strony" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Powiększ zaznaczenie z &prawej strony" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Ustaw (lub rozszerz) le&we zaznaczenie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Ustaw (lub rozszerz) pr&awe zaznaczenie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Pomniejsz zaznaczenie z l&ewej strony" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Pomniejsz zaznaczenie z p&rawej strony" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Kursor do" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Począ&tek zaznaczenia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Kursor do początku zaznaczenia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "&Koniec zaznaczenia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Kursor do końca zaznaczenia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "&Początek ścieżki" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Kursor do początku ścieżki" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "&Koniec ścieżki" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Kursor do końca ścieżki" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Początek &projektu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Kursor do początku projektu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Ko&niec projektu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Kursor do końca projektu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Kursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "&Lewy kursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "&Prawy kursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kursor &lekko w lewo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Kursor le&kko w prawo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Kursor &mocno w lewo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Kursor mo&cno w prawo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Szu&kaj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Krótkie przesunięcie w &lewo podczas odtwarzania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Krótkie przesunięcie w &prawo podczas odtwarzania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Długie przesunięcie w le&wo podczas odtwarzania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Długie przesunięcie w pr&awo podczas odtwarzania" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "Paski &narzędziowe" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Zresetuj paski na&rzędziowe" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &transportu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Pasek narzę&dziowy narzędzi" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Pasek miernika &nagrywania" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Pasek miernika &odtwarzania" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy mi&ksera" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &edycji" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &odtwarzania z prędkością" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &przewijania" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &urządzenia" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &zaznaczania" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &widmowego zaznaczania" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Narzędzie &zaznaczania" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Narzędzie &obwiedni" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Narzędzie &rysowania" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Narzędzie &powiększania" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Narzędzie do przesuwania w &czasie" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multinarzędzie" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Poprzednie narzędzie" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Następne narzędzie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Wszystkie dźwięki renderowane w ścieżce '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Renderuj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Wymieszane i renderowane %d ścieżki w jedną nową ścieżkę stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Wymieszane i renderowane %d ścieżki w jedną nową ścieżkę mono" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Wyśrodkowane ścieżka(i) dźwiękowa(e)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Panorama ścieżki" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do zera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Wyrównano początek do zera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Wyrównaj/ustaw początek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Wyrównaj początek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do kursora/początku zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Wyrównano początek do kursora/początku zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do końca zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Wyrównano początek do końca zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Wyrównano/ustawiono koniec do kursora/początku zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Wyrównano koniec do kursora/początku zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Wyrównaj/ustaw koniec" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Wyrównaj koniec" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Wyrównano/ustawiono koniec do końca zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Wyrównano koniec do końca zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Wyrównano/ustawiono koniec do końca" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Wyrównano koniec do końca" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Wyrównaj/ustaw koniec do końca" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Wyrównaj koniec do końca" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Wyrównano/ustawiono razem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Wyrównano razem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Wyrównaj/ustaw razem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Wyrównaj razem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Zsynchronizuj MIDI z dźwiękiem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Synchronizowanie ścieżek MIDI i dźwiękowych" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Dostrojone wzmocnienie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Dostrojone przesunięcie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Usunięta(e) ścieżka(i) dźwiękowa(e)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Usuń ścieżkę" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Usunięta ścieżka '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Usunięcie ścieżki" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Przesuń '%s' na samą górę" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową na samą górę" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Przesuń '%s' na sam dół" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową na sam dół" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Przesuń '%s' wyżej" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Przesuń '%s' niżej" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową wyżej" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową niżej" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Utworzono nową ścieżkę dźwiękową" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nowa ścieżka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Utworzono nową stereofoniczną ścieżkę dźwiękową" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Utworzono nową etykietę ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Ta wersja Audacity pozwala tylko na jedną ścieżkę czasową dla każdego okna " +"projektu." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Utworzono nową ścieżkę" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nowa częstotliwość próbkowania (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Wprowadzona wartość jest nieprawidłowa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Zmiana próbkowania ścieżki %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Ścieżka(i) dźwiękowa(e) o zmienionym próbkowaniu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Zmień próbkowanie ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Zaznacz ścieżkę dźwiękową" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Wyrównanie ukończone: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od %.2f do %.2f " +"sekundy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Zsynchronizuj MIDI z dźwiękiem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Błąd wyrównania: wejście za krótkie: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od " +"%.2f do %.2f sekundy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Zgłoszono wewnętrzny błąd przez proces wyrównywania." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Ścieżki posortowane według czasu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sortuj według czasu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Ścieżki posortowane według nazwy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortuj według nazwy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Nie można usunąć ścieżki z aktywnym dźwiękiem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Dodaj &nową" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "Ścieżka &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Ścieżka &stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Etykieta ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Ścieżka &czasowa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&ksuj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Miksuj stereo do &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mi&ksuj i renderuj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Miksuj i przetwarzaj do no&wej ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Zmień próbkowanie..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Usuń ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Wy&cisz/zgłośnij" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Wycisz wszystkie ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Zgłośnij wszystkie ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Panorama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Lewo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Lewa panorama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Prawo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Prawa panorama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Środek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Środkowa panorama" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Wyrównaj ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Wyrównaj koniec do końca" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Wyrównaj &razem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Rozpocznij od &zera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Początku do &kursora/początku zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Początku do &końca zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Końca do ku&rsora/początku zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Końca do końca &zaznaczenia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Przesuń zaznaczenie ze ścieżkami (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "&Przesuń zaznaczenie i ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "S&ortuj ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Według czasu &rozpoczęcia" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Według &nazwy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Synchronizuj-zab&lokuj ścieżki (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Ścieżka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Zmień &przesunięcie na zaznaczonej ścieżce..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Przesuń w &lewo na zaznaczonej ścieżce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Przesuń w &prawo na zaznaczonej ścieżce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Zmień moc syg&nału na zaznaczonej ścieżce..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Z&większ moc sygnału na zaznaczonej ścieżce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Z&mniejsz moc sygnału na zaznaczonej ścieżce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Ot&wórz menu na zaznaczonej ścieżce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Wy&cisz/zgłośnij zaznaczoną ścieżkę" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Oddziel/rozdziel zaznaczoną ścieżkę" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Zamknij zaznaczoną ścieżkę" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę w &górę" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę w &dół" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę na samą gó&rę" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę na sam dó&ł" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "brak etykiety ścieżki" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "brak etykiety nad lub poniżej zaznaczonej ścieżki" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "brak etykiet w etykiecie ścieżki" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Nie można zablokować obszaru poza\n" +"końcem projektu." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Nagrywanie czasowe nie może być użyte z więcej niż jednym otwartym " +"projektem.\n" +"\n" +"Zamknij wszystkie dodatkowe projekty i spróbuj ponownie." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Nagrywanie czasowe nie może być użyte, gdy masz niezapisane zmiany.\n" +"\n" +"Zapisz lub zamknij ten projekt i spróbuj ponownie." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Zaznacz ścieżkę mono." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Zaznacz ścieżkę stereo." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Zaznacz co najmniej %d kanały." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Zaznacz czas wewnątrz klipu." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Tra&nsportuj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Odtw&arzanie" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Odtw&arzaj/zatrzymaj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Odtwarzaj/zatrzymaj i &ustaw kursor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Odtwarzaj w &pętli" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Wstrzymaj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "Nag&rywanie" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Nagrywaj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Dołącz nagranie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Nagrywaj &nową ścieżkę" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Nagrywaj &czasowo..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Nagrywaj Punch and Rol&l" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Odtwa&rzaj obszar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "Zab&lokuj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Odblokuj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "&Skanuj ponownie urządzenia dźwiękowe" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Opcje transportu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Po&ziom aktywacji dźwięku" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "A&ktywacja nagrywania dźwięku (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Podpięty do &głowicy nagrywania/odtwarzania (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Overdub (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "&Oprogramowanie odtwarzania (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "A&utomatyczna regulacja poziomu nagrywania (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransportuj" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Odtw&arzaj" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Zatrzy&maj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "&Odtwarzaj 1 sekundę" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Odtwarzaj do &zaznaczenia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Odtwarzaj p&rzed początkiem zaznaczenia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Odtwarzaj p&o początku zaznaczenia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Odtwarzaj przed koń&cem zaznaczenia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Odtwarzaj po końc&u zaznaczenia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Odtwarzaj przed i po począ&tku zaznaczenia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Odtwarzaj prze&d i po końcu zaznaczenia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Odtwarzaj wy&cięty podgląd" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "&Odtwarzaj z prędkością" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Odtw&arzaj z normalną prędkością" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Odtwarzaj w &pętli z prędkością" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Odtwarzaj wy&cięty podgląd z prędkością" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Dostosu&j prędkość odtwarzania..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Z&większ prędkość odtwarzania" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Z&mniejsz prędkość odtwarzania" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Przesuń do &poprzedniej etykiety" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Przesuń do &następnej etykiety" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Widok" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Powiększenie" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Po&większ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normalny rozmiar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Po&mniejsz" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Powiększ do zaznaczenia" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "&Przełącz powiększenie" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Zaawansowane &pionowe powiększanie" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "&Rozmiar ścieżki" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Dopasuj do &szerokości" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Dopasuj do &wysokości" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Zwiń wszystkie ścieżki" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Rozwiń zwinięte ścieżki" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "&Przejdź do" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "&Początek zaznaczenia" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Skocz do początku zaznaczenia" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Skocz do końca zaznaczenia" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Panel &miksera..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Dodatkowe menu (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Pokaż obcinanie (włącz/wyłącz)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Pokaż efekty racka" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimalizuj" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Przesuń wszystko na wierzch" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimalizuj wszystkie projekty" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Ukończono import. Obliczanie kształtu fali" @@ -13180,8 +13382,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodowanie kształtu fali" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% ukończone. Kliknij, aby zmienić punkt centralny." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13760,7 +13962,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13770,7 +13972,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Skrót klawiaturowy '%s' jest już przypisany do:\n" "\n" @@ -14153,6 +14355,10 @@ msgstr "&Długi odcinek:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Odtwarzaj ze &zmienną prędkością" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Zawsze przewijaj od&piętą" @@ -14604,9 +14810,10 @@ msgstr "" "w przypadku gdy plik obrazu pokazuje także inne ikony.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "To jest debugująca wersja Audacity z ekstra przyciskiem 'Źródłowanie " @@ -15173,8 +15380,8 @@ msgstr "%s - napędzany" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Zaznaczenie %s. %s nie zmieniło się." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15949,6 +16156,49 @@ msgstr "Do tyłu" msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoc w Internecie" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Chcesz zachować zmiany?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Miksuj" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Pliki QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nic do cofnięcia" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Zamknij zaznaczoną ścieżkę" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Początek nagrywania:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -16406,120 +16656,6 @@ msgstr "Na pewno chcesz zamknąć?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potwierdź zamknięcie" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Działania linii czasu są wyłączone podczas nagrywania" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Kliknij i przeciągnij, aby dostosować, kliknij podwójnie myszką, aby " -"zresetować" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Głowica nagrywaj/odtwarzaj" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Linia czasu" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozpocząć szukanie" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozpocząć przewijanie" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Kliknij i przesuń, aby przewinąć. Kliknij i przeciągnij, aby szukać." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Przesuń, aby szukać" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Przesuń, aby przewinąć" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Przeciągnij, aby szukać. Puść, aby zatrzymać szukanie." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Przeciągnij, aby szukać. Puść i przesuń, aby przewinąć." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Przesuń, aby przewinąć. Przeciągnij, aby szukać." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Szybkie odtwarzanie wyłączone" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Szybkie odtwarzanie włączone" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Kliknij, aby odpiąć." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Kliknij, aby podpiąć." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Wyłącz szybkie odtwarzanie" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Włącz szybkie odtwarzanie" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Wyłącz przeciąganie zaznaczenia" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Włącz przeciąganie zaznaczenia" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Wyłącz podpowiedzi linii czasu" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Włącz podpowiedzi linii czasu" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Nie przewijaj podczas odtwarzania" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Uaktualnij wyświetlacz podczas odtwarzania" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Zablokuj obszar odtwarzania" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Odblokuj obszar odtwarzania" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Wyłącz linijkę przewijania" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Włącz linijkę przewijania" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Nie pokazuj ponownie tego ostrzeżenia" @@ -16916,6 +17052,11 @@ msgstr "S-krzywa zgłośnienie" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-krzywa ściszenie" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Błąd~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16927,21 +17068,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aWartości procentowe nie mogą być większe niż 1000%." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB wartości nie mogą być większe niż +100 dB.~%~%~\n" " Wskazówka: 6 dB podwaja amplitudę~%~\n" " t-6 dB to połowa amplitudy." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Błąd~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Szukaj uderzenia" @@ -17108,34 +17244,6 @@ msgstr "Liczba ech" msgid "Allow duration to change" msgstr "Zezwalaj na zmianę czasu trwania" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Liczba ech '~a' poza dopuszczalnym zakresem od 1 do 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Zmiana wysokości '~a' poza dopuszczalnym zakresem od -12 do +12 półtonów.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Czas opóźnienia '~a' poza dopuszczalnym zakresem od 0 do 10 sekund.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" -"Poziom opóźnienia '~a' poza dopuszczalnym zakresem od -30 do +6 dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Błąd.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Regularne przedziały etykiet" @@ -17144,9 +17252,16 @@ msgstr "Regularne przedziały etykiet" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Dodawanie równo rozmieszczonych etykiet do ścieżki etykiet..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Użyj 'Liczba etykiet' LUB 'Przedział etykiety'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Rozdziel pliki na podstawie:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Przedział etykiety" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17164,6 +17279,11 @@ msgstr "Liczba etykiet" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Przedział etykiety (sekundy)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Długość (sekundy)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Dostosuj przedział etykiety, aby dopasować długość" @@ -17208,6 +17328,48 @@ msgstr "3 (po etykiecie)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Rozpocznij numerowanie od" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Kompensata &opóźnienia:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Szczegóły" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Ostrzeżenia" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Nowa etykieta" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Edytowane etykiety" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Filtr górnoprzepustowy" @@ -18258,6 +18420,28 @@ msgstr "Częstotliwość igieł radaru (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Błąd.~%Wymagana ścieżka stereo." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Liczba ech '~a' poza dopuszczalnym zakresem od 1 do 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana wysokości '~a' poza dopuszczalnym zakresem od -12 do +12 półtonów." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Czas opóźnienia '~a' poza dopuszczalnym zakresem od 0 do 10 sekund.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Poziom opóźnienia '~a' poza dopuszczalnym zakresem od -30 do +6 dB.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Błąd.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Użyj 'Liczba etykiet' LUB 'Przedział etykiety'" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Lewy" diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 908543d36..32fc4e1c8 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.1.2 (2016, Set)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-11 18:53-0200\n" "Last-Translator: Cleber Tavano \n" "Language-Team: Cleber Tavano (2002-2017), Victor Westmann, Djavan Fagundes " @@ -30,10 +30,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Escolha um arquivo existente." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -219,7 +220,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Nenhuma correspondência encontrada" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Código foi modificado. Você tem certeza?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Copiar" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Recortar" @@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Recortar" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Recortar para área de transferência" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Limpar" msgid "Clear selection" msgstr "Limpar seleção" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" @@ -713,6 +715,123 @@ msgstr "Pasta de configurações:" msgid "GPL License" msgstr "Licença GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Desabilitar ações na linha do tempo durante reprodução" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Clique e arraste para ajustar o tamanho relativo de cada faixa em estéreo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Cursor de Reprodução Fixo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Linha do tempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Clique ou arraste para iniciar busca" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Clique e arraste para iniciar Percorrer" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Clique e mova para Percorrer. Clique e segure para Buscar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Mova para Buscar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Mova para Percorrer" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Arraste para Buscar. Solte para parar busca." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Arraste para Buscar. Solte e mova para Percorrer." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Mova para Percorrer. Arraste para Buscar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Quick-Play desativado" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Quick-Play ativado" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Clique para desafixar cursor de reprodução" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Clique para fixar cursor de reprodução" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Desabilitar Quick-Play" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Ativar Quick-Play" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Desabilitar arrastar seleção" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Ativar o arraste das bordas da seleção" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Desativar as Dicas de Ferramentas na Linha de Tempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Ativar as Dicas de Ferramentas na Linha de Tempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Não rolar enquanto estiver reproduzindo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Atualizar tela durante a reprodução" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Bloquear Área de Reprodução" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Desbloquear Área de Reprodução" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Desabilitar Barra de Percorrer" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Exibir barra de Percorrer" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -785,12 +904,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "O Audacity está iniciando..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." @@ -798,7 +917,7 @@ msgstr "&Abrir..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Abrir &Recentes... " -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Sobre o Audacity..." @@ -806,7 +925,7 @@ msgstr "&Sobre o Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferências..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Arquivo" @@ -951,8 +1070,8 @@ msgstr "&Salvar..." msgid "Cl&ear" msgstr "&Limpar" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Fechar" @@ -1812,7 +1931,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Verificar Dependências" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progresso" @@ -1833,14 +1953,14 @@ msgstr "Excluindo arquivos de projeto temporários" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Excluindo arquivos temporários" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Salvando dados de projeto" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Excluindo arquivos temporários" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Salvando dados de projeto" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Limpando pastas não utilizadas nos arquivos de projeto" @@ -2421,9 +2541,9 @@ msgstr "" "taxa de amostragem." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "Muito áudio selecionado. Só os primeiros %1f segundos serão analisados" @@ -2467,8 +2587,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar Dados Espectrais Como:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Não foi possível escrever no arquivo: " @@ -2780,7 +2900,8 @@ msgid "Track" msgstr "Faixa" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -2812,15 +2933,15 @@ msgstr "Novo..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Clique duplo ou pressione F2 para editar o conteúdo das células" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Selecione arquivo de texto que contenha os rótulos" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Arquivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos os Arquivos|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: \"%s\"" @@ -2829,7 +2950,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Não há rótulos para exportar." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportar Rótulos Como:" @@ -2857,22 +2978,22 @@ msgstr "Rótulo Modificado" msgid "Label Edit" msgstr "Editar Rótulo" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Rótulo adicionado" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Rec&ortar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "Co&lar" @@ -2888,6 +3009,22 @@ msgstr "Rótulo Excluído" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Uma ou mais faixas de rótulo não puderam ser lidas." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Rótulos editados" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Rótulo adicionado" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2930,2488 +3067,39 @@ msgstr "Abrindo Projeto do Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sem categoria" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Salvar Projeto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Salvar &Projeto Como..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "&Compactar e Salvar Cópia do Projeto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Compactar e Salvar Cópia do Projeto..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Exportar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exportar como &MP3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exportar como &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exportar como &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Exportar Áudio como..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "E&xportar Áudio Selecionado como..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exportar Ró&tulos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Exportar &Múltiplos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Exportar MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "Áu&dio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Rótulos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Áudio sem formatação (&RAW)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Confi&gurar Página..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Imprimir..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Sai&r" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "Des&fazer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Refazer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Excluir" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "D&uplicar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Remover E&special" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Separar e Recortar" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "S&eparar e Excluir" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "S&ilenciar Áudio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "A¶r" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "&Limites do clipe" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Se¶r Áudio da Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Separar Áudio e Criar No&va Faixa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Unir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Separar Áudio nos Si&lêncios" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Editar Rótulos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Adicionar Rótulo à &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Adicionar Rótulo à &Posição Atual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Colar Te&xto em Novo Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Digitar para criar um rótulo (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Áudio &Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Editar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "Re&cortar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Separar e Excluir" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Separar e Recortar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Separar e Rec&ortar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Separar e Excluir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Separar e Ex&cluir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Silenciar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "S&ilenciar Áudio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Editar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Se¶r" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Editar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadados..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Preferências..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Selecionar" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Todos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "&Todas as Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Todas as &Faixas Sincronizadas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "R&egião" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "À &Esquerda no Ponto de Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "À &Esquerda no Ponto de Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "À &Direita no Ponto de Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "À &Direita no Ponto de Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Do &Início da Faixa até o Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Do &Início da Faixa até o Cursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Selecionar até o Fim" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Do &Início da Faixa até o Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Salvar &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "&Recuperar Seleção " - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "Es&pectral" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Alternar &Seleção Espectral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Próximo Pico de &Alta Frequência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Próximo Pico de &Baixa Frequência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Cursor para o limite do clipe &anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Cursor no limite do pró&ximo clipe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "&Clip anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "&Clip anterior" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Próxima &Clipe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Próxima &Clipe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Selecionar até o Início" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "&Colocar cursor na posição salva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "&Salvar posição do cursor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Encontrar Cruzamentos em &Zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Encontrar Cruzamentos em &Zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "E&xibir" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Aumentar Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zoom &Normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Diminuir Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Zoom na &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Ferramenta Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "&Tamanho da faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Ajustar à &Largura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Ajustar à &Altura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Contrair Todas as Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Expandir faixas contraídas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "&Ir para" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Início da &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "&Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Fim da S&eleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "&Fim da Seleção" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Histórico..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Painel de &Mixagem..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Barras de Ferramentas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Reiniciar Barras de Ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Controle" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra de &Nível de Gravação" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra do Medidor de &Reprodução" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra de &Volume" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Edição" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Reproduzir na velocidade ajustada" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Barra de &Percorrer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Dispositivos" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Seleção" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra de &Seleção Espectral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "M&enus Extras (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "E&xibir Clipping (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Exibir Lista de Efeitos" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Controle" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Reproduzindo" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Reproduzir/P&arar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Reproduzir/Parar e Definir Cur&sor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Reprodução &Contínua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Gravação" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "Grava&r" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "Gravar ao &Final da Faixa Atual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Gravar &Nova Faixa" - -# Gravação programada -# verbo - menu -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Gravação Programada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "Mover &cursor para" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Ir para o &Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "&Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Ir para o &Fim da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Início da &Faixa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "&Fim da Faixa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Cursor no limite do pró&ximo clipe" - -# move o cursor pro começo do clipe selecionado -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "&Início do clipe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Cursor no limite do pró&ximo clipe" - -# move o cursor pro final do clipe selecionado -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "&Final do clipe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Início do &Projeto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "Início do &Projeto" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "F&im do Projeto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Área de &Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Bloquear" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desbloquear" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Verificar Novos &Dispositivos de Áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Opções de transporte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "&Nível da Gravação Ativada por Som..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Gravação &Ativada por Som (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Cursor de Reprodução Fixo (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Overdub (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Reprodução via &Software (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Aj&uste Automático do Nível de Gravação (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Adicionar &Nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "Faixa &Mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Faixa &Estéreo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Faixa de &Rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Faixa de &Tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&xar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Mixar Estéreo para &Mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mi&xar e Processar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "&Mixar e Processar para Nova Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "Altera&r Taxa de Amostragem..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Remo&ver Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "M&udo/Não-mudo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Colocar Todas as Faixas no &Mudo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Retirar &Todas as Faixas do Mudo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Balanço" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Esquerdo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Esquerdo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Direito" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Direito" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Centro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Centro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Alinhar &Fim com Início" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Iniciar do &Zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Iniciar a Partir do &Cursor/Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Iniciar no &Fim da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Fim do Cursor/&Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Fim da Faixa ao Fim da &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Alinhar Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Mover seleção junto com as faixas (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Mover &Seleção e Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Organizar Faixas por" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Organizar por tempo" - -# &Organizar faixas por -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "&Tempo Inicial" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Organizar por Nome" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "&Nome" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Exibir Sincronia de Faixas (lig/desl)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Gerar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Adicionar / Remover Plugins..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&itos" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetir %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetir Último Efeito" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "A&nalisar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Espectro de Frequência..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "F&erramentas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Rótulos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Aplicar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "E&xcluir..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Ferramenta de Captura da Tela..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "E&xecutar Testes de Performance..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Salvar Gravação Programada como" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Selecione o(s) fluxo(s) para importar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Janela" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Trazer tudo para a frente" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Controle" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Reproduzir" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "&Parar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Reproduzir &um Segundo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Reproduzir até à &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Reproduzir &Antes do Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Reproduzir &Depois do Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Reproduzir Antes do F&im da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Reproduzir Depois do &Fim da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Reproduzir A&ntes e Depois do Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Reproduzir Antes e D&epois do Fim da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Reproduzir Re&corte de Visualização" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Ferramenta &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Ferramenta &Envelope" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Ferramenta &Desenho" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Ferramenta &Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Ferramenta &Mover" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multiferramenta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Fe&rramenta anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Próxima Ferramenta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "&Volume" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Ajustar volume de &reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Aumentar volume de reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Diminuir volume de reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Ajustar volume de &gravação" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "A&umentar volume de gravação" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "D&iminuir volume de gravação" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Tecla &Excluir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Tecla E&xcluir 2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Reproduzir na velocidade ajustada" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "&Reproduzir na velocidade ajustada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Reproduzir em &Loop à velocidade ajustada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Reproduzir Recorte de Visualização na velocidade ajustada" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "A&justar velocidade de reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "&Aumentar velocidade de reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Diminuir velocidade de reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Mover para o &rótulo anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Mover para o &próximo rótulo" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Busca&r" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Busca curta à &esquerda durante reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Busca curta à &direita durante a reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Busca &longa à esquerda durante a reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Busca l&onga à direita durante a reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Alterar o dispositivo de &gravação" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Alterar o dispositivo de &reprodução" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Alterar o &dispositivo do áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Alterar os ca&nais de gravação" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "&Ajustar (desligado)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Ajustar ao &Mais Próximo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Ajustar ao A&nterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Selecionar para o &Início" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Selecionar para o &Fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Estender Seleção à &Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Estender Seleção à &Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Definir (ou Estender) Seleção à E&squerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Definir (ou Estender) Seleção à Di&reita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Di&minuir Seleção à Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Dimin&uir Seleção à Direita" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Mover-se para trás entre janelas ativas " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Mover-se para frente entre janelas ativas " - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&oco" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "&Voltar da barra de ferramentas para as faixas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "&Avançar da barras de ferramentas para as faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Mover Foco para a Faixa &Anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Mover Foco para a &Próxima Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Mover Foco para a P&rimeira Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Mover Foco para a Ú<ima Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Selecionar e &Mover Foco para a Faixa Anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Selecionar e Mover Foco para a Próxima &Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Alterar Foco da Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Alterar &Foco da Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor à &Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor à &Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Movimento &Curto do Cursor à Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Movimento C&urto do Cursor à Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Movimento &Longo do Cursor à Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Movimento L&ongo do Cursor à Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Mover &Clipe à Esquerda" - -# menu extra / comandos/cursor/ mover à esqeurda ou direita -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Mover Clipe à Direi&ta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Faixas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "A<erar balanço da faixa selecionada" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "B&alancear à esquerda a faixa ativa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "&Balancear à direita a faixa ativa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Alterar o ga&nho na faixa ativa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Aumentar o ganho na fa&ixa ativa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Diminuir o ganho na faixa ativa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Abrir o m&enu da faixa ativa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "&Silenciar/Som na faixa ativa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "S&olo/Não-Solo na faixa ativa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Fechar a faixa &ativa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Mover faixa selecionada para &cima" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Mover faixa selecionada para &baixo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Mover faixa selecionada para o &topo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Mover faixa selecionada para a &base" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Script" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Selecionar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frequências" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Selecionar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Início da &Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Preferências..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Preferências..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Próxima &Clipe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Envelope" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Editar Rótulos..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Salvar &Projeto Como..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Organizar Faixas por" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Obter Mais..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Mensagem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Ajuda" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Abrir &Recentes... " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Salvar &Projeto Como..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Obter Mais..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "&Exportar Áudio como..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Ferramenta de Captura da Tela..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Tela cheia (lig/desl)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimizar todos os projetos" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Conhecendo o básico" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "Ajuda &Rápida" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnóstico" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Informações do Dispositivo de Áudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informações do Dispositivo de &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Exibir &Log..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Verificar Dependências..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Verificar Atualização..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Plugins %d a %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Recente" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Arquiv&os Recentes" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Desfazer %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "Des&fazer" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Refazer %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Faixas organizadas por tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Faixas organizadas por nome" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "sem faixa de Rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "sem faixa de rótulo na faixa selecionada ou abaixo dela" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "sem rótulos na faixa de rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Faixas movidas no tempo à direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Faixas movidas no tempo à esquerda" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Mover" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "clipe não movido" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Definir o limite esquerdo da seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Definir o limite direito da seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Não é possível deletar a faixa com o áudio ativo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Movido '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Mover Faixa para o &Topo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Mover Faixa para a &Base" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Mover Faixa para a &Base" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Movido '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Movido '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Mover Faixa para &Cima" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Mover Faixa para &Baixo" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "Rótulos.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Não há faixas de rótulos para exportar." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Selecione apenas uma Faixa de Notas ao mesmo tempo." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Por favor, selecione uma Faixa de Notas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Exportar MIDI Como:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Arquivo MIDI (*.mid)|*.mid|Arquivo Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Selecionou um arquivo com uma extensão desconhecida.\n" -"Deseja continuar?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Exportar MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Exportar Áudio Selecionado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nada para desfazer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nada para refazer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Recortar para a área de transferência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Separar e recortar para a área de transferência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Separar e Recortar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Não é permitido colar um tipo de faixa em outro tipo diferente." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Não é permitido copiar áudio estéreo para faixas mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Colado da área de transferência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Texto copiado da área de transferência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Colar Texto como Novo Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Aparar as faixas selecionadas entre o segundo %.2f e o segundo %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Aparar Áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Separados e excluídos entre o %.2f e o t=%.2f segundos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Separar e Excluir" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Destacados entre o %.2f e o t=%.2f segundos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Destacar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Unidos entre o %.2f e o t=%.2f segundos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Unir" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Faixas silenciadas por %.2f segundos em %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Silenciar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplicado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Recortar regiões de áudio rotulado para área de transferência" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Recortar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" -"Separar e Recortar as regiões de áudio rotulado para área de transferência" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Separar e Recortar Áudio Rotulado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Copiadas as regiões de áudio rotulado para a área de transferência" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Copiar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Excluídas regiões de áudio rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Excluir Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Separadas e Excluídas as regiões de áudio rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Separar e Excluir Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Silenciadas regiões de áudio rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Silenciar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Separar áudio rotulado (Pontos ou regiões)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Separar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Unir áudio rotulado (pontos ou regiões)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Unir Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Destacadas regiões de áudio rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Destacar Áudio Rotulado" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Separar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Separar para nova faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Separar e Criar Nova" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Rótulos importados de '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importar Rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Selecione arquivo MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Arquivos MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Arquivos " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Arquivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos os " -"Arquivos|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI importado de '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importar MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Selecione áudio sem compactação" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Todos os arquivos|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Editar Etiquetas de Metadados" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Etiquetas de Metadados" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Todo o áudio processado na faixa '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Processar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa estéreo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa mono" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Misturar e Processar" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Faixa %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "esquerda" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "direita" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "início" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "fim" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Alinhada/Movida %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Iniciar do &Zero" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Alinhar %s/Mover" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Amplitude inicial" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Início do cursor/Início da seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Início do cursor/Início da seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Início ao fim da seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Início ao fim da seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Fim ao cursor/Início da seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Fim ao cursor/Início da seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Alinhar %s/Mover" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Alinhar %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Fim ao fim da seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Fim ao fim da seleção" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Alinhada/Movida %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Alinhar &Fim com Início" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Alinhar &Fim com Início" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Alinhar &Fim com Início" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Alinhada/Movida %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Sincronizando MIDI e Faixas de Áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Alinhamento completo: MIDI de %.2f a %.2f segs, Áudio de %.2f a %.2f segs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Erro de alinhamento: Entrada muito curta: MIDI de %.2f a %.2f secs, áudio de " -"%.2f a %.2f segs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Erro interno reportado pelo processo de alinhamento." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Criada nova faixa de áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nova Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Criada nova faixa de áudio estéreo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Criada nova faixa de rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Essa versão do Audacity permite apenas uma faixa de tempo para cada janela " -"de projeto." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Criada nova faixa de tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Gravação Programada não pode ser utilizada com mais de um projeto aberto " -"simultaneamente.\n" -"\n" -"Por favor, feche outros projetos abertos e tente novamente." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Gravação Programada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Gravação Programada não pode ser utilizada enquanto houverem alterações não " -"salvas.\n" -"\n" -"Por favor, salve o projeto ou feche-o e tente novamente." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nome" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Rótulo adicionado" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Por favor, selecione uma Faixa de Notas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Rótulos editados" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Faixa(s) de áudio excluida(s)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Excluir Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Informações do Dispositivo de Áudio" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Salvar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Salvar Informações do Dispositivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Não foi possível salvar informações do dispositivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Dispositivos MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Salvar Informações do Dispositivo MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Não foi possível salvar informações do dispositivo MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Reamostradas as faixas de áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Não pode bloquear a região para além\n" -"fim do projeto." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Reamostrar" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nova taxa de amostragem (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "O valor digitado não é válido" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Reamostrando faixa %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Reamostradas as faixas de áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Reamostrar Faixa" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Refazer" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Misturar" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Misturar e Processar" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "A misturar e a processar faixas" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Ganho" @@ -5428,7 +3116,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrumento musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Balanço" @@ -5486,9 +3174,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Módulo Incompatível" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "O módulo %s não fornece uma chave da versão. Ele não será carregado." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5503,9 +3190,9 @@ msgstr "" "Ele não será carregado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "O módulo %s é compatível com a versão %s, do Audacity. Ele não será " "carregado." @@ -5679,6 +3366,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Todos" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Exibir todos" @@ -5773,7 +3465,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6073,9 +3765,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Erro ao Salvar Projeto" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Não foi possível salvar o projeto. Caminho não encontrado. \n" @@ -6228,15 +3920,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Criado novo projeto" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Apagado %.2f segundos em t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6310,23 +3993,6 @@ msgstr "Áudio Gravado" msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Ganho ajustado" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Balanço Ajustado" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Faixa removida '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Remover faixa" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Menos de um minuto" @@ -6616,7 +4282,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Aviso - Truncando bloco de arquivo(s) excessivamente grande" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6876,11 +4542,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Alguns arquivos necessários em:\n" " %s\n" @@ -7093,6 +4759,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' foi cancelado e a gravação foi interrompida." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Gravação Programada" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7143,6 +4813,10 @@ msgstr "Habilitar &Salvamento Automático?" msgid "Save Project As:" msgstr "Salvar Projeto Como..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Exportar Automático" @@ -7201,10 +4875,20 @@ msgstr "" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Gravação programada do Audacity - Aguardando para iniciar" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Gravação começará em: " +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7252,6 +4936,13 @@ msgstr "Estéreo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Ver faixa" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Faixa %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7884,7 +5575,7 @@ msgstr "Branco" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -8121,6 +5812,11 @@ msgstr "Excluir &Rótulo" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Taxa de Bits:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8229,6 +5925,16 @@ msgstr "Escala" msgid "VZoom:" msgstr "Zoom" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "para base" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8807,6 +6513,10 @@ msgstr "R&einiciar" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferença:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9363,6 +7073,14 @@ msgstr "Padrões" msgid "Factory Presets" msgstr "Predefinições de Fábrica" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opções..." @@ -10359,7 +8077,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Aguardando finalizar cálculos da forma de onda..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Máximo 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10832,6 +8551,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Cria áudio de zero amplitude" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenciar" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converter faixa e&stéreo para mono" @@ -11173,8 +8896,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Erro ao salvar ajuste de efeitos" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Este parâmetro será salvo como %s. Continuar?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11281,7 +9004,8 @@ msgstr "" " Selecione \"Genérica\" para usar a interface genérica do sistema fornecido." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Selecione \"Básica\" para uma interface básica de somente texto. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11514,7 +9238,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "plug-in" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "O Nyquist retornou o valor:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "O Nyquist retornou o valor:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11612,6 +9342,10 @@ msgstr "&Utilizar sintaxe antiga (versão 3)." msgid "&Load" msgstr "&Carregar" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11724,6 +9458,10 @@ msgstr "Não há opções específicas de formato" msgid "Export Audio" msgstr "Exportar áudio" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Editar Etiquetas de Metadados" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Rótulos Exportados" @@ -11788,8 +9526,8 @@ msgstr "" "pasta ou nome de arquivo." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Deseja substitui-lo?" #: src/export/Export.cpp @@ -12015,20 +9753,25 @@ msgstr "Exportando áudio selecionado como %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Taxa de amostragem inválida" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Reamostrar" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "A taxa de amostragem (%d) não é suportada pelo formato \n" "atual de saída do arquivo." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "A combinação da taxa de amostragem (%d) com a taxa de bits (%d kbps) \n" "do projeto não é suportada pelo formato atual de saída do arquivo." @@ -12827,17 +10570,17 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "O codificador MP3 indica o erro: %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "A taxa de amostragem (%d) não é suportada pelo formato MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "A combinação das taxas de amostragem (%d) e de bits (%d kbps) \n" "não é suportada pelo formato MP3. " @@ -13251,6 +10994,11 @@ msgstr "" "como válido. Tente instalar o FFmpeg. Se esse áudio não estiver compactado, " "tente importar como \"Arquivo RAW\"." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13410,7 +11158,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13556,11 +11304,2462 @@ msgstr "Quantidade a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de Amostragem:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Abrir Metadados Como:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "esquerda" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "direita" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "início" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "fim" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Faixas movidas no tempo à direita" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Faixas movidas no tempo à esquerda" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Mover" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "clipe não movido" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "&Limites do clipe" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Cursor para o limite do clipe &anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Cursor no limite do pró&ximo clipe" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "&Clip anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "&Clip anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Próxima &Clipe" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Próxima &Clipe" + +# move o cursor pro começo do clipe selecionado +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "&Início do clipe" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor no limite do pró&ximo clipe" + +# move o cursor pro final do clipe selecionado +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "&Final do clipe" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor no limite do pró&ximo clipe" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Mover &Clipe à Esquerda" + +# menu extra / comandos/cursor/ mover à esqeurda ou direita +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Mover Clipe à Direi&ta" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Texto copiado da área de transferência" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Colado da área de transferência" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nada para desfazer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nada para refazer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Recortar para a área de transferência" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Apagado %.2f segundos em t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Não é permitido colar um tipo de faixa em outro tipo diferente." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Não é permitido copiar áudio estéreo para faixas mono." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplicado" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Separar e recortar para a área de transferência" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Separar e Recortar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Separados e excluídos entre o %.2f e o t=%.2f segundos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Separar e Excluir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Faixas silenciadas por %.2f segundos em %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Aparar as faixas selecionadas entre o segundo %.2f e o segundo %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Aparar Áudio" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Separar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Separar para nova faixa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Separar e Criar Nova" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Unidos entre o %.2f e o t=%.2f segundos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Unir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Destacados entre o %.2f e o t=%.2f segundos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Destacar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Etiquetas de Metadados" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Excluir" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "D&uplicar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Remover E&special" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Separar e Recortar" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "S&eparar e Excluir" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "S&ilenciar Áudio" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "A¶r" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Se¶r Áudio da Faixa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Separar Áudio e Criar No&va Faixa" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Unir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Separar Áudio nos Si&lêncios" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadados..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Preferências..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Tecla &Excluir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Tecla E&xcluir 2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "&Volume" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Ajustar volume de &reprodução" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Aumentar volume de reprodução" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Diminuir volume de reprodução" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Ajustar volume de &gravação" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "A&umentar volume de gravação" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "D&iminuir volume de gravação" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Dispositi&vo" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Alterar o dispositivo de &gravação" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Alterar o dispositivo de &reprodução" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Alterar o &dispositivo do áudio" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Alterar os ca&nais de gravação" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Tela cheia (lig/desl)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI importado de '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importar MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Exportar Áudio Selecionado" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "Rótulos.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Não há faixas de rótulos para exportar." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Selecione apenas uma Faixa de Notas ao mesmo tempo." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Por favor, selecione uma Faixa de Notas" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Exportar MIDI Como:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Arquivo MIDI (*.mid)|*.mid|Arquivo Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Selecionou um arquivo com uma extensão desconhecida.\n" +"Deseja continuar?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Exportar MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Rótulos importados de '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importar Rótulos" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Selecione arquivo MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Arquivos MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Arquivos " +"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Arquivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos os " +"Arquivos|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Selecione áudio sem compactação" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Todos os arquivos|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Salvar Predefinição..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Arquiv&os Recentes" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Salvar Projeto" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Salvar &Projeto Como..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Compactar e Salvar Cópia do Projeto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Compactar e Salvar Cópia do Projeto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Exportar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exportar como &MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exportar como &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exportar como &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Exportar Áudio como..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "E&xportar Áudio Selecionado como..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exportar Ró&tulos..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Exportar &Múltiplos..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Exportar MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "Áu&dio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Rótulos..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Áudio sem formatação (&RAW)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Confi&gurar Página..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Imprimir..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Sai&r" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Informações do Dispositivo de Áudio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Salvar Informações do Dispositivo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Não foi possível salvar informações do dispositivo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Dispositivos MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Salvar Informações do Dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Não foi possível salvar informações do dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "Ajuda &Rápida" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Conhecendo o básico" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Ajuda &Rápida" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnóstico" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Informações do Dispositivo de Áudio..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informações do Dispositivo de &MIDI..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Exibir &Log..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Verificar Dependências..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Verificar Atualização..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Colar Texto como Novo Rótulo" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Recortar regiões de áudio rotulado para área de transferência" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Recortar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Excluídas regiões de áudio rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Excluir Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" +"Separar e Recortar as regiões de áudio rotulado para área de transferência" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Separar e Recortar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Separadas e Excluídas as regiões de áudio rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Separar e Excluir Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Silenciadas regiões de áudio rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Silenciar Áudio Rotulado" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Copiadas as regiões de áudio rotulado para a área de transferência" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Copiar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Separar áudio rotulado (Pontos ou regiões)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Separar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Unir áudio rotulado (pontos ou regiões)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Unir Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Destacadas regiões de áudio rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Destacar Áudio Rotulado" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Rótulos" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Editar Rótulos..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Adicionar Rótulo à &Seleção" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Adicionar Rótulo à &Posição Atual" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Colar Te&xto em Novo Rótulo" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Digitar para criar um rótulo (lig/desl)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Áudio &Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "Re&cortar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Editar Rótulo" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Separar e Excluir" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Separar e Rec&ortar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Separar e Recortar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Separar e Ex&cluir" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Separar e Excluir" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "S&ilenciar Áudio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenciar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Rótulo" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Se¶r" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Editar Rótulo" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Editar Rótulo" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Mover-se para trás entre janelas ativas " + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Mover-se para frente entre janelas ativas " + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "F&oco" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "&Voltar da barra de ferramentas para as faixas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "&Avançar da barras de ferramentas para as faixas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Mover Foco para a Faixa &Anterior" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Mover Foco para a &Próxima Faixa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Mover Foco para a P&rimeira Faixa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Mover Foco para a Ú<ima Faixa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Selecionar e &Mover Foco para a Faixa Anterior" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Selecionar e Mover Foco para a Próxima &Faixa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Alterar Foco da Faixa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Alterar &Foco da Faixa" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sem categoria" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetir %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Plugins %d a %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Gerar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Adicionar / Remover Plugins..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetir Último Efeito" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&itos" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "A&nalisar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Espectro de Frequência..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "F&erramentas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Rótulos..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplicar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "E&xcluir..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Ferramenta de Captura da Tela..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "E&xecutar Testes de Performance..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Salvar Gravação Programada como" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Selecione o(s) fluxo(s) para importar" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Script" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Selecionar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequências" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selecionar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Início da &Faixa" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferências..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferências..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Próxima &Clipe" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envelope" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editar Rótulos..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Salvar &Projeto Como..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Organizar Faixas por" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Obter Mais..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Mensagem" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ajuda" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir &Recentes... " + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Salvar &Projeto Como..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Obter Mais..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Exportar Áudio como..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Ferramenta de Captura da Tela..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Definir o limite esquerdo da seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Definir o limite direito da seleção" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Selecionar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Faixas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "&Todas as Faixas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Todas as &Faixas Sincronizadas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "R&egião" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "À &Esquerda no Ponto de Reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "À &Esquerda no Ponto de Reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "À &Direita no Ponto de Reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "À &Direita no Ponto de Reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Do &Início da Faixa até o Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Do &Início da Faixa até o Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Do &Início da Faixa até o Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Selecionar até o Fim" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Salvar &Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "&Recuperar Seleção " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "Es&pectral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Alternar &Seleção Espectral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Próximo Pico de &Alta Frequência" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Próximo Pico de &Baixa Frequência" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "&Colocar cursor na posição salva" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Selecionar até o Início" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "&Salvar posição do cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Encontrar Cruzamentos em &Zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Encontrar Cruzamentos em &Zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "&Ajustar (desligado)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Ajustar ao &Mais Próximo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Ajustar ao A&nterior" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Selecionar para o &Início" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Selecionar para o &Fim" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Estender Seleção à &Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Estender Seleção à &Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Definir (ou Estender) Seleção à E&squerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Definir (ou Estender) Seleção à Di&reita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Di&minuir Seleção à Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Dimin&uir Seleção à Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "Mover &cursor para" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "&Início da Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ir para o &Início da Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "&Fim da Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Ir para o &Fim da Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Início da &Faixa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "&Fim da Faixa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "Início do &Projeto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Início do &Projeto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "F&im do Projeto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursor à &Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursor à &Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Movimento &Curto do Cursor à Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Movimento C&urto do Cursor à Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Movimento &Longo do Cursor à Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Movimento L&ongo do Cursor à Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Busca&r" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Busca curta à &esquerda durante reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Busca curta à &direita durante a reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Busca &longa à esquerda durante a reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Busca l&onga à direita durante a reprodução" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Barras de Ferramentas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Reiniciar Barras de Ferramentas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Controle" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Ferramentas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra de &Nível de Gravação" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra do Medidor de &Reprodução" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra de &Volume" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Edição" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reproduzir na velocidade ajustada" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Barra de &Percorrer" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Dispositivos" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Seleção" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra de &Seleção Espectral" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Ferramenta &Seleção" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Ferramenta &Envelope" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Ferramenta &Desenho" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Ferramenta &Zoom" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Ferramenta &Mover" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multiferramenta" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Fe&rramenta anterior" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Próxima Ferramenta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Todo o áudio processado na faixa '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Processar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa estéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa mono" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Reamostradas as faixas de áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Faixa" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Alinhada/Movida %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Iniciar do &Zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Alinhar %s/Mover" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Amplitude inicial" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Início do cursor/Início da seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Início do cursor/Início da seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Início ao fim da seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Início ao fim da seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Fim ao cursor/Início da seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Fim ao cursor/Início da seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Alinhar %s/Mover" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Alinhar %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Fim ao fim da seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Fim ao fim da seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Alinhada/Movida %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Alinhar &Fim com Início" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Alinhar &Fim com Início" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Alinhar &Fim com Início" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Alinhada/Movida %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Sincronizando MIDI e Faixas de Áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Ganho ajustado" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Balanço Ajustado" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Faixa(s) de áudio excluida(s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Excluir Faixa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Faixa removida '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Remover faixa" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Movido '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Mover Faixa para o &Topo" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Mover Faixa para a &Base" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Mover Faixa para a &Base" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Movido '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Movido '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Mover Faixa para &Cima" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Mover Faixa para &Baixo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Criada nova faixa de áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nova Faixa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Criada nova faixa de áudio estéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Criada nova faixa de rótulos" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Essa versão do Audacity permite apenas uma faixa de tempo para cada janela " +"de projeto." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Criada nova faixa de tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nova taxa de amostragem (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "O valor digitado não é válido" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Reamostrando faixa %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Reamostradas as faixas de áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Reamostrar Faixa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Alinhamento completo: MIDI de %.2f a %.2f segs, Áudio de %.2f a %.2f segs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Erro de alinhamento: Entrada muito curta: MIDI de %.2f a %.2f secs, áudio de " +"%.2f a %.2f segs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Erro interno reportado pelo processo de alinhamento." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Faixas organizadas por tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Organizar por tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Faixas organizadas por nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Organizar por Nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Não é possível deletar a faixa com o áudio ativo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Adicionar &Nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "Faixa &Mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Faixa &Estéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Faixa de &Rótulos" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Faixa de &Tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&xar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Mixar Estéreo para &Mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mi&xar e Processar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "&Mixar e Processar para Nova Faixa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "Altera&r Taxa de Amostragem..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Remo&ver Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "M&udo/Não-mudo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Colocar Todas as Faixas no &Mudo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Retirar &Todas as Faixas do Mudo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Balanço" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Esquerdo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esquerdo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Direito" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Direito" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Centro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Alinhar Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Alinhar &Fim com Início" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Iniciar do &Zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Iniciar a Partir do &Cursor/Início da Seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Iniciar no &Fim da Seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Fim do Cursor/&Início da Seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Fim da Faixa ao Fim da &Seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Mover seleção junto com as faixas (lig/desl)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Mover &Seleção e Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Organizar Faixas por" + +# &Organizar faixas por +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&Tempo Inicial" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "&Nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Exibir Sincronia de Faixas (lig/desl)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "A<erar balanço da faixa selecionada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "B&alancear à esquerda a faixa ativa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "&Balancear à direita a faixa ativa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Alterar o ga&nho na faixa ativa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Aumentar o ganho na fa&ixa ativa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Diminuir o ganho na faixa ativa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Abrir o m&enu da faixa ativa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "&Silenciar/Som na faixa ativa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "S&olo/Não-Solo na faixa ativa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Fechar a faixa &ativa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Mover faixa selecionada para &cima" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Mover faixa selecionada para &baixo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Mover faixa selecionada para o &topo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Mover faixa selecionada para a &base" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "sem faixa de Rótulos" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "sem faixa de rótulo na faixa selecionada ou abaixo dela" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "sem rótulos na faixa de rótulos" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Não pode bloquear a região para além\n" +"fim do projeto." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Gravação Programada não pode ser utilizada com mais de um projeto aberto " +"simultaneamente.\n" +"\n" +"Por favor, feche outros projetos abertos e tente novamente." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Gravação Programada não pode ser utilizada enquanto houverem alterações não " +"salvas.\n" +"\n" +"Por favor, salve o projeto ou feche-o e tente novamente." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Por favor, selecione uma Faixa de Notas" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Controle" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Reproduzindo" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Reproduzir/P&arar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Reproduzir/Parar e Definir Cur&sor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Reprodução &Contínua" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Gravação" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "Grava&r" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "Gravar ao &Final da Faixa Atual" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Gravar &Nova Faixa" + +# Gravação programada +# verbo - menu +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Gravação Programada..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Área de &Reprodução" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Bloquear" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Desbloquear" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Verificar Novos &Dispositivos de Áudio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Opções de transporte" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "&Nível da Gravação Ativada por Som..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Gravação &Ativada por Som (lig/desl)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Cursor de Reprodução Fixo (lig/desl)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Overdub (lig/desl)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Reprodução via &Software (lig/desl)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Aj&uste Automático do Nível de Gravação (lig/desl)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Controle" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Reproduzir" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "&Parar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Reproduzir &um Segundo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Reproduzir até à &Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Reproduzir &Antes do Início da Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Reproduzir &Depois do Início da Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Reproduzir Antes do F&im da Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Reproduzir Depois do &Fim da Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Reproduzir A&ntes e Depois do Início da Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Reproduzir Antes e D&epois do Fim da Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Reproduzir Re&corte de Visualização" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Reproduzir na velocidade ajustada" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "&Reproduzir na velocidade ajustada" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Reproduzir em &Loop à velocidade ajustada" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Reproduzir Recorte de Visualização na velocidade ajustada" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "A&justar velocidade de reprodução" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "&Aumentar velocidade de reprodução" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Diminuir velocidade de reprodução" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Mover para o &rótulo anterior" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Mover para o &próximo rótulo" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "E&xibir" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Aumentar Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zoom &Normal" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Diminuir Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Zoom na &Seleção" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Ferramenta Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Opções avançadas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "&Tamanho da faixa" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Ajustar à &Largura" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Ajustar à &Altura" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Contrair Todas as Faixas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Expandir faixas contraídas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "&Ir para" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "&Início da Seleção" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Início da &Seleção" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Fim da S&eleção" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Histórico..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Painel de &Mixagem..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "M&enus Extras (lig/desl)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "E&xibir Clipping (lig/desl)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Exibir Lista de Efeitos" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizar" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Trazer tudo para a frente" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimizar todos os projetos" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importação completa. Calculando forma de onda" @@ -13570,8 +13769,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Decodificando Forma de Onda" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% completo. Clique para alterar o ponto de foco da tarefa." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14157,7 +14356,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14167,7 +14366,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "O atalho do teclado '%s', já está atribuído a:\n" "\n" @@ -14550,6 +14749,10 @@ msgstr "Período &longo:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15009,9 +15212,10 @@ msgstr "" "que o arquivo apresente outros ícones.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "O Audacity foi compilado com um botão extra, 'Output Sourcery'. Este botão " @@ -15597,8 +15801,8 @@ msgstr "%s - movido" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seleção %s. %s não vai ser alterado." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16383,6 +16587,49 @@ msgstr "Retroceder" msgid "Help on the Internet" msgstr "Ajuda na internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Deseja salvar alterações?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Misturar" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Arquivos Quicktime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nada para desfazer" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Fechar a faixa &ativa" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Início da gravação:\n" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -16842,121 +17089,6 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja fechar?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirma sair" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Desabilitar ações na linha do tempo durante reprodução" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Clique e arraste para ajustar o tamanho relativo de cada faixa em estéreo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "&Cursor de Reprodução Fixo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Linha do tempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Clique ou arraste para iniciar busca" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Clique e arraste para iniciar Percorrer" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Clique e mova para Percorrer. Clique e segure para Buscar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Mova para Buscar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Mova para Percorrer" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Arraste para Buscar. Solte para parar busca." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Arraste para Buscar. Solte e mova para Percorrer." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Mova para Percorrer. Arraste para Buscar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Quick-Play desativado" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Quick-Play ativado" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Clique para desafixar cursor de reprodução" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Clique para fixar cursor de reprodução" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Desabilitar Quick-Play" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Ativar Quick-Play" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Desabilitar arrastar seleção" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Ativar o arraste das bordas da seleção" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Desativar as Dicas de Ferramentas na Linha de Tempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Ativar as Dicas de Ferramentas na Linha de Tempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Não rolar enquanto estiver reproduzindo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Atualizar tela durante a reprodução" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Bloquear Área de Reprodução" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desbloquear Área de Reprodução" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Desabilitar Barra de Percorrer" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Exibir barra de Percorrer" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Não exibir esse aviso novamente" @@ -17369,6 +17501,11 @@ msgstr "Nome da Curva" msgid "S-Curve Out" msgstr "Curva já existe" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Erro" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17384,14 +17521,9 @@ msgstr "O ganho da frequência não pode ser negativo" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Erro" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17577,31 +17709,6 @@ msgstr "Número de repetições" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "O número máximo de edições deve estar no intervalo de 1 a 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "O número máximo de edições deve estar no intervalo de 1 a 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "O número máximo de edições deve estar no intervalo de 1 a 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "O número máximo de edições deve estar no intervalo de 1 a 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Erro" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17610,9 +17717,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Separar arquivos baseado em:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Editar Rótulo" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17634,6 +17748,11 @@ msgstr "Número de edições:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Duração (segundos)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Duração (segundos)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17679,6 +17798,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Compensação de latência" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Destacar" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Avisos" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Salva&r Região" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Rótulos editados" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "De duração em segundos" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18714,6 +18875,26 @@ msgstr "Frequência (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "O número máximo de edições deve estar no intervalo de 1 a 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "O número máximo de edições deve estar no intervalo de 1 a 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "O número máximo de edições deve estar no intervalo de 1 a 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "O número máximo de edições deve estar no intervalo de 1 a 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Erro" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "&Esquerdo" @@ -18937,9 +19118,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "para topo" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "para base" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Para baixo" @@ -19546,9 +19724,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Seleção" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Salva&r Região" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Res&taurar Região" @@ -19649,9 +19824,6 @@ msgstr "" #~ msgid "From beats per minute" #~ msgstr "De batidas por minuto" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "De duração em segundos" - #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Faixa removida '%s.'" diff --git a/locale/pt_PT.po b/locale/pt_PT.po index 8e7cc53fd..eaa86abda 100644 --- a/locale/pt_PT.po +++ b/locale/pt_PT.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-03 03:24+0100\n" "Last-Translator: Bruno Ramalhete \n" "Language-Team: Bruno Ramalhete \n" @@ -30,10 +30,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor escolha um ficheiro existente." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -218,7 +219,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Não encontrado" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Código foi modificado. Tem a certeza?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Copiar" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a Área de Transferência" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" @@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Cortar" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cortar para a Área de Transferência" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Limpar" msgid "Clear selection" msgstr "Limpar seleção" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" @@ -705,6 +707,120 @@ msgstr "Pasta de configurações: " msgid "GPL License" msgstr "Licença GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Ações de linha do tempo desativadas durante a gravação" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Clique e arraste para ajustar, duplo-clique para repor" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Cabeça Gravação/Reprodução" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Linha de Tempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Prima e arraste para editar as amostras" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Prima e arraste para ajustar o tamanho da faixa" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Clicar & mover para Esfregar. Clicar & arrastar para Procurar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Mover para Procurar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Mover para Esfregar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Arrastar para Procurar. Soltar para parar de procurar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Arrastar para Procurar. Soltar e mover para Esfregar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Mover para Esfregar. Arrastar para Esfregar." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Quick-Play desativado" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Quick-Play ativado" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Clicar para despregar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Clicar para pregar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Desativar Quick-Play" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Ativar Quick-Play" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Desativar a seleção de deslocação" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Ativar seleção de deslocação" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Desativar dicas de ferramentas de linha de tempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Ativar dicas de ferramentas de linha de tempo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Não deslocar ao reproduzir" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Actualizar ecrã durante a reprodução" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Bloquear Região de Reproduzir" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Reproduzir Região de Reproduzir" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Desativar Régua de Esfregar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Ativar linhas de esfregar" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -777,12 +893,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "O Audacity está a iniciar..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." @@ -790,7 +906,7 @@ msgstr "&Abrir..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Abrir &Recente..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Sobre o Audacity..." @@ -798,7 +914,7 @@ msgstr "&Sobre o Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferências..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" @@ -941,8 +1057,8 @@ msgstr "&Guardar..." msgid "Cl&ear" msgstr "&Limpar" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Fechar" @@ -1774,7 +1890,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Verificar Dependências" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progresso" @@ -1795,14 +1912,14 @@ msgstr "A apagar ficheiros temporários" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "A apagar ficheiros temporários" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "A guardar os ficheiros de dados do projeto" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Limpar depois de guardar falhado" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "A guardar os ficheiros de dados do projeto" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "A limpar as pastas do cofre" @@ -2382,9 +2499,9 @@ msgstr "" "taxa de amostragem." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Demasiado áudio seleccionado. Só os primeiros %1f segundos serão analizados." @@ -2429,8 +2546,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar dados espectrais como:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Não pode escrever para o ficheiro: %s" @@ -2735,7 +2852,8 @@ msgid "Track" msgstr "Faixa" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -2769,15 +2887,15 @@ msgstr "" "Prima duas vezes o Botão do Rato ou pressione F2 para editar o conteúdo das " "células." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Seleccione um ficheiro de texto que contenha os rótulos" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)|*.txt|Todos os ficheiros (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Não pode abrir o ficheiro: %s" @@ -2786,7 +2904,7 @@ msgstr "Não pode abrir o ficheiro: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Não há rótulos para exportar." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportar Rótulos Como:" @@ -2814,22 +2932,22 @@ msgstr "Rótulo Modificado" msgid "Label Edit" msgstr "Editar Rótulo" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Rótulo adicionado" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "C&ortar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "Co&lar" @@ -2845,6 +2963,20 @@ msgstr "Rótulo Apagado" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Um ou mais rótulos guardados não puderam ser lidos." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Rótulos editados" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Novo rótulo" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2887,2333 +3019,39 @@ msgstr "A Abrir um Projeto do Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sem Categoria" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Guardar Projeto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Guardar &Como..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Guardar Cópia Sem Perdas de Projeto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Guardar Cópia Compressa de Projeto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exportar como MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exportar como &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exportar como &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Exportar Áudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Exporta&r Áudio Selecionado..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exportar &Rótulos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Exportar &Múltiplos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Exportar MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "Áu&dio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Rótulos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Dados &Raw..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Confi&gurar Página..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Imprimir..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Sai&r" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "Des&fazer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Refazer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Apagar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "&Duplicar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Apagar &Especial" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Separar e Cortar" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "S&eparar e Apagar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "S&ilenciar Áudio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "A¶r Áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Cortar &Limites" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Se¶r" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Separar e Criar No&vo" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Unir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Separar nos Si&lêncios" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Editar Rótulos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Rotular a &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Adicionar Rótulo a &Posição de Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Colar Te&xto Num Novo Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Tipo para Criar o Rótulo (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Áudio &Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Cortar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Cortar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Apagar Rótulo" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Separar e Cortar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Separar e C&ortar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Separar e Apagar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Separar e Apa&gar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Silenciar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "S&ilenciar Áudio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Copiar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Separar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Se¶r" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Juntar Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tadados..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Preferências..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Selecionar" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Tudo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Selecionar Nenhum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Fai&xas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "&Todas as Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Selecionar Sync-Locked" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Em Todas as Faixas &Sinc-Trancadas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "R&egião" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Definir Seleção Esquerda na Posição Reproduzir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Do Cursor à &Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Definir Seleção Direita na Posição Reproduzir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Do Cursor à &Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Selecionar Faixa Inicial ao Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Do Cursor ao &Início da Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Selecionar Cursor à Faixa Final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Do Cursor ao &Fim da Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Selecionar Faixa Inicial ao Fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Faixa Inicial ao Fin&al" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Arma&zenar Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Retribuir Sele&ção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "Es&pectral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Mu&dar Seleção Espectral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Próxima &Alta Frequência de Pico" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Próxima &Baixa Frequência de Pico" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Clipe An&terior Limitado ao Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Cursor ao Próxi&mo Clipe Limitado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Selecionar Clip Anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Clipe A&nterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Selecionar Clip Próximo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Clipe Se&guinte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Selecionar Cursor para Armazenado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Cursor para Posição de &Cursor Armazenada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Armazenar Pos&ição de Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Selecionar Cruzamento Zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Encontrar Cruzamentos &Zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Ampliar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normal Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Reduzir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zoom para a Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "&Alternar Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "T&amanho da Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Caber à Largura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "C&aber à Altura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Fundir Todas as Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Expandir Faixas Colapsadas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Sal&tar para" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Saltar para Seleção Inicial" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "In&ício da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Saltar para Seleção Final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Fim da Sele&ção" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Histórico..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mesa de Mistura..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Barras de Ferramentas" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Reiniciar barras de t&arefas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra de &Controlo" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra de &Ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Barras Metro de Gravação" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Barras Metro de Reprodução" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra de M&istura" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra de &Edição" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas &Reproduzir-na-Velocidade" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barras de Friccionar" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra de &Dispositivos" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra de &Seleção" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra de &Seleção Espectral" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Extra Menus (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Mostrar Picos (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Mostrar prateleira de Efeitos" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Tra&nsportar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Repr&oduzindo" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "&Reproduzir/Parar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Reproduzir/Parar e &Definir Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Reprodução &Contínua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "G&ravando" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "Grava&r" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "Ane&xar Gravação" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Gravar &Nova Faixa" - -# Gravação programada -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Gravação Temporizada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Gravação Punch and Rol&l" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Cursor para" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Cursor para Seleção Inicial" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "I&nício da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Cursor para Seleção Final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Cursor para Faixa Inicial" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "&Iniciar Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Cursor para Faixa Final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "&Finalizar Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Cursor para Clip Anterior Limite" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Limite de Clipe &Anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Cursor para Clip Próximo Limite" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Limite de Clipe &Próximo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Cursor para Projeto Inicial" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Início de Projeto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Cursor para Projeto Final" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "&Fim de Projeto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Reprodu&zir Área" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Trancar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Destrancar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "R&eencontrar Dispositivos de Áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Opções de Transporte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Nível de Ativ&ação do Som..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Gravação A&tivada por Som (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Reproduzir/Gravar &Cabeçalho (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Sobrepor (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Reprodução via &Software (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Ajuste A&utomático do Nível de Gravação (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Adicionar &Nova" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "Faixa &Mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Faixa E&stéreo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Faixa de &Rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Faixa de &Tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&sturar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Misturar Estéreo para &Mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Misturar e Processar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Misturar e Processar para No&va Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Re-amostragem..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Remo&ver Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Emudecer/De&semudecer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Emudecer Todas as Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Sonorizar Todas as Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Panoramizar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Balanço Esquerdo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Esquerdo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Balanço Direito" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Direito" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Balanço Central" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Centro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Alinhar Fim com Fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Alinhar &Entre Si" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Iniciar do &Zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Início ao &Cursor / Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Início ao &Fim da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Fim ao Cursor / &Início da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Fim ao Fim da &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Alinhar Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Mover Seleção com Faixas (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Mover Sele&ção e Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Ordenar Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordenar por Tempo" - -# &Organizar faixas por -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "Por &Tempo inicial" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por Nome" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "Por &Nome" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Sinc-Trancar &Faixas (ligado/desligado)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Gerar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Adicionar / Remover Plug-ins..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efeito&s" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetir %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetir último efeito" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "A&nalisar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Caixa de Espectro..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Ferramentas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Macros..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Aplicar Macro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Palete..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Screenshot..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "E&xecutar os Testes de Performance..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simular Erros de Gravação" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Detetar Quebras a Montante" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Janela" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Trazer Tudo para a Frente" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Ext&ra" - -# nao tenho certeza desta tradução. CT -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Transportar" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Reproduzir" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "&Parar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Reproduzir &um Segundo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Reproduzir para a &Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Reproduzir Antes de &Início de Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Reproduzir D&epois de Início de Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Reproduzir An&tes da Seleção Acabar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Reproduzir Depo&is do Fim da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Reproduzir Antes e Depois do I&nício da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Reproduzir Antes e De&pois do Fim da Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Antever o C&orte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Ferramenta Seleçã&o" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Ferramenta Envelo&pe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Ferramenta &Desenho" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Ferramenta &Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Ferramenta &Mover" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multi-Ferramenta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Ferramenta &Anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Próxima &Ferramenta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Barra de M&istura" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "A&justar o volume de reprodução..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Aumentar Volume Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Diminuir Volume Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Aju&star o volume de gravação..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "A&umentar Volume Gravação" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "D&iminuir Volume Gravação" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "Tecla A&pagar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Tecla Apaga&r2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "&Reproduzir-à-Velocidade" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Velocidade-de-Reprodução Normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "&Continuar Reproduzir-à-Velocidade" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Reproduzir C&ortar Prever-á-Velocidade" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Ajustar a vel&ocidade de reprodução..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "&Aumentar a Velocidade de Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Diminuir a Velocidade de Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Ativar a Faixa &Anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Mover para a Faixa &Seguinte" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Pro&curar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Procura Curta e Esquerda &Durante a Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Busca Curta e Di&reita Durante a Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Longa Procura à Esq&uerda Durante a Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Longa Procura à Direita Dur&ante a Reprodução" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Alterar o Dispositivo de G&ravação..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Alterar o Disposi&tivo de Reprodução..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Alterar o &Anfitrião do Áudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Alterar os Ca&nais de Gravação..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Ajustar para &Inativo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Ajustar para &Próximo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Ajustar para &Anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Sele&cionar para o Início" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Selecion&ar para o Fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Extender Seleção à &Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Extender Seleção à &Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Definir (ou Estender) Seleção à Es&querda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Definir (ou Estender) Seleção à D&ireita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Contrair Seleção à &Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Contrair Seleção à &Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Mover para trás Sobre Janelas Ativas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Mover Para a Frente Sobre Janelas Ativas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&ocar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Mover e Retroceder das Barras de Ferramentas para Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Mover e Avançar de Barras de Ferramentas para Faixas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Mover foco para a faixa &anterior" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Mover foco para a faixa &seguinte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Mover foco para a &primeira faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Mover foco para a últ&ima faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Ativar a Faixa Ante&rior e Selecionar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Ativar a Faixa S&eguinte e Selecionar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Alternar Faixa Activa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Alternar Fai&xa Activa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Cursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor à &Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor à &Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Salto curto do Curs&or à Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Salto cur&to do Cursor à Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Salto longo do C&ursor à Esquerda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Salto longo do Curs&or à Direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Clip Esqu&erdo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Clip Di&reito" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "Fai&xa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Alterar o Balanço n&a Faixa Focada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Balanço &Esquerdo na Faixa Focada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Balanço &Direito na Faixa Focada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Alterar o Ganho na &Faixa Focada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Aumentar o Gan&ho na Faixa Focada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Diminuir o G&anho na Faixa Focada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Abrir o M&enu da Faixa Focada..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Em&udecer/Sonorizar a Faixa Focada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Solo/Não-Solo na faixa Focada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Fechar a Faixa Focada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Movar a Faixa Focada ¶ Cima" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Mover a Faixa Focada para &Baixo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Mover a Faixa Focada para o &Topo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Mover a Faixa Focada para &Último" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Scriptables I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Selecionar Tempo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Selecionar Frequências..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Selecionar Faixas..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Definir Estado da Faixa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Definir Faixa de Audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Definir Faixa de Visuais..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Obter Preferências..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Definir Preferência..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Definir Clip..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Definir Envelope..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Definir Rótulo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Definir Projeto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "Scripta&bles II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Definir Faixa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Obter Info..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Mensagem..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Ajuda..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Abrir Projeto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Guardar Projeto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Mover Rato..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Comparar Áudio..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Screenshot (formato curto)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Ecrã Inteiro (ligado/desligado)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimizar Todos os Projetos" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Como Iniciar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity &Manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Ajuda Rápida..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manual..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnóstico" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informações do &Dispositivo de Áudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informação do Dispositivo &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Mostrar &Relatório..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Verificar De&pendências..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Verificar &Atualizações..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Plug-in %d a %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Recente" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Ficheiros &Recentes" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Desfazer %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "Des&fazer" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Refazer %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Faixas ordenadas por tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Faixas ordenadas por nome" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "sem faixa de rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "sem faixas de rótulo nesta faixa ativa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "sem rótulos na faixa de rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Faixas movidas no tempo para a direita" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Faixas movidas no tempo para a esquerda" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Movimento-Tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "clip não movido" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Definir o limite esquerdo da seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Definir o limite direito da seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Não é possível apagar a faixa com o áudio activo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Movido '%s' para o Topo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Movida Faixa para o Topo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Movido '%s' para o Fundo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Movida Faixa para o Fundo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Movido '%s' Cima" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Movido '%s' Abaixo" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Mover Faixa para Cima" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Mover Faixa para Baixo" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "rotulos.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Não há faixas de rótulos para exportar." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Por favor selecione apenas uma Anotação de cada vez." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Por favor selecione uma Anotação." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Exportar MIDI como:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Ficheiro MIDI (*.mid)|*.mid|Ficheiro Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Selecionou um ficheiro com uma extensão desconhecida.\n" -"Deseja continuar?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Exportar MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Exportar Áudio Seleccionado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nada para desfazer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nada para refazer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Cortar para a Área de Transferência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Separar e Cortar para a Área de Transferência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Separar e Cortar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Não é permitido colar um tipo de faixa noutro diferente." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Não é permitido copiar áudio estéreo para faixas mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Colado a partir da área de transferência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Texto copiado da área de transferência" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Colar Texto Como Novo Rótulo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Aparar as faixas seleccionadas entre o segundo %.2f e o segundo %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Aparar Áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Separados e apagados entre o %.2f e o t=%.2f segundos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Separar e Apagar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Destacados entre o %.2f e o t=%.2f segundos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Destacar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Unidos entre o %.2f e o t=%.2f segundos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Unir" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Faixas seleccionadas silenciadas entre o %.2f e o %.2f segundos" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Silenciar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplicado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Cortar áreas de áudio rotulado para a área de transferência" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Cortar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" -"Separar e Cortar as áreas de áudio rotulado para a área de transferência" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Separar e Cortar Áudio Rotulado" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Copiadas as áreas de áudio rotulado para a área de transferência" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Copiar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Apagadas áreas de áudio rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Apagar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Separadas e Apagadas áreas de áudio rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Separar e Apagar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Silenciadas áreas de áudio rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Silenciar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Separar áudio rotulado (pontos ou áreas)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Separar Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Unir áudio rotulado (pontos ou áreas)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Unir Áudio Rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Destacadas áreas de áudio rotulado" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Destacar Áudio Rotulado" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Separar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Separar para nova faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Separar e Criar Novo" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d de %d clipe %s" -msgstr[1] "%d de %d clipes %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Rótulos importados de '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importar Rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Seleccione um ficheiro MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Ficheiros MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Ficheiros " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro|Todos os " -"ficheiros (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI importado de '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importar MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Seleccione um ficheiro de áudio não-comprimido" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Todos os ficheiros (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Editar Etiquetas de Metadados" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Etiquetas de Metadados" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Todo o áudio processado na faixa '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Processar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa estéreo" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa mono" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Misturar e Processar" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Faixa %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s esquerda" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s direita" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d de %d clipe %s" -msgstr[1] "%s %d de %d clipes %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "início" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "fim" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d e %s %d de %d clipe %s" -msgstr[1] "%s %d e %s %d de %d clipes %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Alinhado/Movido iniciar ao zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Alinhado iniciar ao zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Alinhar/Mover Iniciar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Alinhar Iniciar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Alinhado/Movido iniciar ao cursor/iniciar seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Alinhado iniciar ao cursor/iniciar seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Alinhado/Movido iniciar ao fim de seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Alinhado iniciar ao fim de seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Alinhado/Movido fim para cursor/inicio seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Alinhado fim para cursor/inicio seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Alinhar/Mover Fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Alinhar Fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Alinhado/Movido fim para fim de seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Alinhado fim para fim de seleção" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Alinhado/Movido fim para fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Alinhado fim para fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Alinhado/Movido Fim para Fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Alinhado Fim para Fim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Alinhado/Movido junto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Alinhado junto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Alinhado/Movido Junto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Alinhado Junto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "A Sincronizar Faixas de Áudio e MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Alinhamento completo: MIDI de %.2f a %.2f segs, Áudio de %.2f a %.2f segs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Erro de alinhamento: entrada muito curta: MIDI de %.2f a %.2f secs, Áudio de " -"%.2f a %.2f segs." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Erro interno reportado pelo processo de alinhamento." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Criada nova faixa de áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nova Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Criada nova faixa de áudio estéreo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Criada nova faixa de rótulos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Esta versão do Audacity permite apenas uma faixa de tempo por cada janela de " -"projeto." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Criada nova faixa de tempo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Temporizador de Gravação não pode ser utilizado com mais de um projeto " -"aberto.\n" -"\n" -"Por favor feche todos os outros projetos e tente de novo." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Temporizador de Gravação" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Temporizador de Gravação não pode ser utilizado com alterações não " -"guardadas.\n" -"\n" -"Por favor guarde ou feche este projeto e tente de novo." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Novo rótulo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Por favor selecione uma faixa mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Por favor seleciona uma faixa estéreo." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Por favor selecione pelo menos %d canais." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Selecione um tempo dentro de um clip." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Rótulos editados" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Apagadas as faixas de áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Apagar Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Informações do dispositivo de áudio" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Guardar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Guardar informações do dispositivo de áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Não foi possível guardar a informação do dispositivo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Informação Dispositivo MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Guardar Informações do dispositivo MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Não foi possível guardar a informação do dispositivo MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Faixa(s) de áudio equilibrada" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Equilibrar Faixa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Impossível bloquear a região prescrita\n" -"fim do projeto." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Reamostrar" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nova taxa de amostragem (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "O valor digitado não é válido" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "A reamostrar faixa %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Reamostradas as faixas de áudio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Reamostrar Faixa" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Refazer" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Misturar" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Misturar e Processar" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "A misturar e a processar faixas" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Ganho" @@ -5230,7 +3068,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrumento Musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Bal" @@ -5288,9 +3126,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Módulo Incompatível" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "O módulo %s não fornece uma chave da versão. Ele não será carregado." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5305,9 +3142,9 @@ msgstr "" "Ele não será carregado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "O módulo %s é compatível com a versão %s, do Audacity. Ele não será " "carregado." @@ -5475,6 +3312,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Tudo" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Mostrar Tudo" @@ -5571,7 +3413,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Plug-in já existe" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Ficheiro plug-in em uso. Falha ao sobrescrever" #: src/PluginManager.cpp @@ -5870,9 +3713,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Erro ao Guardar Projeto" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Não foi possível guardar o projeto. Caminho não encontrado. \n" @@ -6020,15 +3863,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Criado novo projeto" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Apagado entre o %.2f e o t=%.2f segundos" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6105,23 +3939,6 @@ msgstr "Áudio Gravado" msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Ganho Ajustado" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Balanço Ajustado" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Faixa apagada '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Apagar Faixa" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Menos de 1 minuto" @@ -6410,7 +4227,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Aviso - Truncando Ficheiro de Bloco Superlongo" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6671,11 +4488,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Todos os ficheiros necessários em:\n" " %s\n" @@ -6881,6 +4698,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' foi cancelado quando a gravação foi parada." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Temporizador de Gravação" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6931,6 +4752,10 @@ msgstr "Ativar Guardar &Automático?" msgid "Save Project As:" msgstr "Guardar Projeto Como:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Exportação Automática" @@ -6984,10 +4809,20 @@ msgstr "Agendado para parar em:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Gravação Programada do Audacity - À Espera para Começar" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Gravação irá começar em:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Gravação guardada:" @@ -7033,6 +4868,13 @@ msgstr "Estéreo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Ver Faixa" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Faixa %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7604,7 +5446,7 @@ msgstr "Branco" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -7807,6 +5649,11 @@ msgstr "Definir Rótulo" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Define vários valores para um rótulo." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Definir Taxa" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Redimensionar:" @@ -7901,6 +5748,16 @@ msgstr "Escala:" msgid "VZoom:" msgstr "VZoom:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "VZoom:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "para Rodapé" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Utilizar Spectral Prefs" @@ -8470,6 +6327,10 @@ msgstr "R&epor" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferença:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9024,6 +6885,14 @@ msgstr "Definido" msgid "Factory Presets" msgstr "Definições de Fábrica" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opções..." @@ -10016,7 +7885,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Em espera para a forma de onda a acabar de processar..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Máximo 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10488,6 +8358,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Cria audio de amplitude zero" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenciar" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converte faixas Estéreo para Mono" @@ -10827,8 +8701,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Erro ao Guardar Predefinições de Efeitos" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Este ficheiro de parâmetros será guardado de %s. Continuar?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10932,7 +8806,8 @@ msgstr "" "genérica." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Selecione \"Básico\" para uma interface de apenas texto. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11160,7 +9035,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "plug-in" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "O Nyquist retornou o valor:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "O Nyquist retornou o valor:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11257,6 +9138,10 @@ msgstr "&Usar legado (versão 3) sintaxe." msgid "&Load" msgstr "&Carregar" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11370,6 +9255,10 @@ msgstr "Nenhumas opções de formato especifico" msgid "Export Audio" msgstr "Exportar Áudio" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Editar Etiquetas de Metadados" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Exportar Etiquetas" @@ -11433,8 +9322,8 @@ msgstr "" "diferente ou pasta." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Um ficheiro com o nome \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?" #: src/export/Export.cpp @@ -11653,20 +9542,25 @@ msgstr "A exportar o áudio como %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Taxa de amostragem inválida" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Reamostrar" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "A taxa de amostragem (%d) não é suportada pelo formato \n" "atual do ficheiro. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "A combinação da taxa de amostragem (%d) com a taxa de bits (%d kbps) \n" "do projeto não é suportada pelo formato atual do ficheiro. " @@ -12463,19 +10357,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "O codificador MP3 indica o erro: %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "A taxa de amostragem (%d) do projeto não é suportada \n" "pelo formato MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "A combinação das taxas de amostragem (%d) e de bits (%d kbps) \n" "não é suportada pelo formato MP3. " @@ -12884,6 +10778,11 @@ msgstr "" "Tente instalar FFmpeg. Para ficheiros descomprimidos, também tente Ficheiro " "> Importar > Dados Raw." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13048,9 +10947,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13186,10 +11086,2310 @@ msgstr "Quantidade a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de amostragem:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Mau tamanho de dados" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s esquerda" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s direita" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d de %d clipe %s" +msgstr[1] "%s %d de %d clipes %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "início" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "fim" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d e %s %d de %d clipe %s" +msgstr[1] "%s %d e %s %d de %d clipes %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d de %d clipe %s" +msgstr[1] "%d de %d clipes %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Faixas movidas no tempo para a direita" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Faixas movidas no tempo para a esquerda" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Movimento-Tempo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "clip não movido" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Cortar &Limites" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Clipe An&terior Limitado ao Cursor" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Cursor ao Próxi&mo Clipe Limitado" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Clipe A&nterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Selecionar Clip Anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Clipe Se&guinte" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Selecionar Clip Próximo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Limite de Clipe &Anterior" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor para Clip Anterior Limite" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Limite de Clipe &Próximo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor para Clip Próximo Limite" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Clip Esqu&erdo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Clip Di&reito" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Texto copiado da área de transferência" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Colado a partir da área de transferência" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nada para desfazer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nada para refazer" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Cortar para a Área de Transferência" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Apagado entre o %.2f e o t=%.2f segundos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Não é permitido colar um tipo de faixa noutro diferente." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Não é permitido copiar áudio estéreo para faixas mono." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplicado" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Separar e Cortar para a Área de Transferência" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Separar e Cortar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Separados e apagados entre o %.2f e o t=%.2f segundos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Separar e Apagar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Faixas seleccionadas silenciadas entre o %.2f e o %.2f segundos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Aparar as faixas seleccionadas entre o segundo %.2f e o segundo %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Aparar Áudio" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Separar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Separar para nova faixa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Separar e Criar Novo" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Unidos entre o %.2f e o t=%.2f segundos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Unir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Destacados entre o %.2f e o t=%.2f segundos" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Destacar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Etiquetas de Metadados" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "&Duplicar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Apagar &Especial" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Separar e Cortar" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "S&eparar e Apagar" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "S&ilenciar Áudio" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "A¶r Áudio" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Se¶r" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Separar e Criar No&vo" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Unir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Separar nos Si&lêncios" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tadados..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Preferências..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "Tecla A&pagar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Tecla Apaga&r2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Ext&ra" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Barra de M&istura" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "A&justar o volume de reprodução..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Aumentar Volume Reprodução" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Diminuir Volume Reprodução" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Aju&star o volume de gravação..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "A&umentar Volume Gravação" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "D&iminuir Volume Gravação" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Dispositi&vo" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Alterar o Dispositivo de G&ravação..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Alterar o Disposi&tivo de Reprodução..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Alterar o &Anfitrião do Áudio..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Alterar os Ca&nais de Gravação..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Ecrã Inteiro (ligado/desligado)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI importado de '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importar MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Exportar Áudio Seleccionado" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "rotulos.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Não há faixas de rótulos para exportar." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Por favor selecione apenas uma Anotação de cada vez." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Por favor selecione uma Anotação." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Exportar MIDI como:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Ficheiro MIDI (*.mid)|*.mid|Ficheiro Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Selecionou um ficheiro com uma extensão desconhecida.\n" +"Deseja continuar?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Exportar MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Rótulos importados de '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importar Rótulos" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Seleccione um ficheiro MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Ficheiros MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Ficheiros " +"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro|Todos os " +"ficheiros (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Seleccione um ficheiro de áudio não-comprimido" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Todos os ficheiros (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Guardar Predefinição..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Ficheiros &Recentes" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Guardar Projeto" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Guardar &Como..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Guardar Cópia Sem Perdas de Projeto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Guardar Cópia Compressa de Projeto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exportar como MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exportar como &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exportar como &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Exportar Áudio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Exporta&r Áudio Selecionado..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exportar &Rótulos..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Exportar &Múltiplos..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Exportar MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "Áu&dio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Rótulos..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Dados &Raw..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Confi&gurar Página..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Imprimir..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Sai&r" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Informações do dispositivo de áudio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Guardar informações do dispositivo de áudio" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Não foi possível guardar a informação do dispositivo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Informação Dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Guardar Informações do dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Não foi possível guardar a informação do dispositivo MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Ajuda Rápida..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Como Iniciar" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity &Manual" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajuda Rápida..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnóstico" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informações do &Dispositivo de Áudio..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informação do Dispositivo &MIDI..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Mostrar &Relatório..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Verificar De&pendências..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Verificar &Atualizações..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Colar Texto Como Novo Rótulo" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Cortar áreas de áudio rotulado para a área de transferência" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Cortar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Apagadas áreas de áudio rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Apagar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" +"Separar e Cortar as áreas de áudio rotulado para a área de transferência" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Separar e Cortar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Separadas e Apagadas áreas de áudio rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Separar e Apagar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Silenciadas áreas de áudio rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Silenciar Áudio Rotulado" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Copiadas as áreas de áudio rotulado para a área de transferência" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Copiar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Separar áudio rotulado (pontos ou áreas)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Separar Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Unir áudio rotulado (pontos ou áreas)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Unir Áudio Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Destacadas áreas de áudio rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Destacar Áudio Rotulado" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Rótulos" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Editar Rótulos..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Rotular a &Seleção" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Adicionar Rótulo a &Posição de Reprodução" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Colar Te&xto Num Novo Rótulo" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Tipo para Criar o Rótulo (ligado/desligado)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Áudio &Rotulado" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Cortar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Cortar Rótulo" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Apagar Rótulo" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Separar e C&ortar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Separar e Cortar Rótulo" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Separar e Apa&gar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Separar e Apagar Rótulo" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "S&ilenciar Áudio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenciar Rótulo" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Copiar Rótulo" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Se¶r" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Separar Rótulo" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Juntar Rótulo" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Mover para trás Sobre Janelas Ativas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Mover Para a Frente Sobre Janelas Ativas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "F&ocar" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Mover e Retroceder das Barras de Ferramentas para Faixas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Mover e Avançar de Barras de Ferramentas para Faixas" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Mover foco para a faixa &anterior" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Mover foco para a faixa &seguinte" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Mover foco para a &primeira faixa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Mover foco para a últ&ima faixa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Ativar a Faixa Ante&rior e Selecionar" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Ativar a Faixa S&eguinte e Selecionar" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Alternar Faixa Activa" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Alternar Fai&xa Activa" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sem Categoria" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetir %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Plug-in %d a %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Gerar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Adicionar / Remover Plug-ins..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetir último efeito" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efeito&s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "A&nalisar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Caixa de Espectro..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Ferramentas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Macros..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplicar Macro" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Palete..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Screenshot..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "E&xecutar os Testes de Performance..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simular Erros de Gravação" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Detetar Quebras a Montante" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Scriptables I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Selecionar Tempo..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Selecionar Frequências..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selecionar Faixas..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Definir Estado da Faixa..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Definir Faixa de Audio..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Definir Faixa de Visuais..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Obter Preferências..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Definir Preferência..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Definir Clip..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Definir Envelope..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Definir Rótulo..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Definir Projeto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Scripta&bles II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Definir Faixa..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Obter Info..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Mensagem..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir Projeto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Guardar Projeto..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Mover Rato..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Comparar Áudio..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Screenshot (formato curto)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Definir o limite esquerdo da seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Definir o limite direito da seleção" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Selecionar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nada" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Fai&xas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "&Todas as Faixas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Em Todas as Faixas &Sinc-Trancadas" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Selecionar Sync-Locked" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "R&egião" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Do Cursor à &Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Definir Seleção Esquerda na Posição Reproduzir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Do Cursor à &Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Definir Seleção Direita na Posição Reproduzir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Do Cursor ao &Início da Faixa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Selecionar Faixa Inicial ao Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Do Cursor ao &Fim da Faixa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Selecionar Cursor à Faixa Final" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Faixa Inicial ao Fin&al" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Selecionar Faixa Inicial ao Fim" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Arma&zenar Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Retribuir Sele&ção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "Es&pectral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Mu&dar Seleção Espectral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Próxima &Alta Frequência de Pico" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Próxima &Baixa Frequência de Pico" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Cursor para Posição de &Cursor Armazenada" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Selecionar Cursor para Armazenado" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Armazenar Pos&ição de Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Encontrar Cruzamentos &Zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Selecionar Cruzamento Zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Ajustar para &Inativo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Ajustar para &Próximo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Ajustar para &Anterior" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Sele&cionar para o Início" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Selecion&ar para o Fim" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Extender Seleção à &Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Extender Seleção à &Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Definir (ou Estender) Seleção à Es&querda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Definir (ou Estender) Seleção à D&ireita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Contrair Seleção à &Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Contrair Seleção à &Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Cursor para" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "I&nício da Seleção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Cursor para Seleção Inicial" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Fim da Sele&ção" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Cursor para Seleção Final" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "&Iniciar Faixa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Cursor para Faixa Inicial" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "&Finalizar Faixa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursor para Faixa Final" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Início de Projeto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Cursor para Projeto Inicial" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "&Fim de Projeto" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Cursor para Projeto Final" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Cursor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Cursor à &Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Cursor à &Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Salto curto do Curs&or à Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Salto cur&to do Cursor à Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Salto longo do C&ursor à Esquerda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Salto longo do Curs&or à Direita" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Pro&curar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Procura Curta e Esquerda &Durante a Reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Busca Curta e Di&reita Durante a Reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Longa Procura à Esq&uerda Durante a Reprodução" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Longa Procura à Direita Dur&ante a Reprodução" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Barras de Ferramentas" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Reiniciar barras de t&arefas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra de &Controlo" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra de &Ferramentas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Barras Metro de Gravação" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Barras Metro de Reprodução" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra de M&istura" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra de &Edição" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas &Reproduzir-na-Velocidade" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barras de Friccionar" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra de &Dispositivos" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra de &Seleção" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra de &Seleção Espectral" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Ferramenta Seleçã&o" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Ferramenta Envelo&pe" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Ferramenta &Desenho" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Ferramenta &Zoom" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Ferramenta &Mover" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multi-Ferramenta" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Ferramenta &Anterior" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Próxima &Ferramenta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Todo o áudio processado na faixa '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Processar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa estéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa mono" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Faixa(s) de áudio equilibrada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Equilibrar Faixa" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Alinhado/Movido iniciar ao zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Alinhado iniciar ao zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Alinhar/Mover Iniciar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Alinhar Iniciar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Alinhado/Movido iniciar ao cursor/iniciar seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Alinhado iniciar ao cursor/iniciar seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Alinhado/Movido iniciar ao fim de seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Alinhado iniciar ao fim de seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Alinhado/Movido fim para cursor/inicio seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Alinhado fim para cursor/inicio seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Alinhar/Mover Fim" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Alinhar Fim" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Alinhado/Movido fim para fim de seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Alinhado fim para fim de seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Alinhado/Movido fim para fim" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Alinhado fim para fim" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Alinhado/Movido Fim para Fim" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Alinhado Fim para Fim" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Alinhado/Movido junto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Alinhado junto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Alinhado/Movido Junto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Alinhado Junto" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "A Sincronizar Faixas de Áudio e MIDI" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Ganho Ajustado" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Balanço Ajustado" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Apagadas as faixas de áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Apagar Faixa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Faixa apagada '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Apagar Faixa" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Movido '%s' para o Topo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Movida Faixa para o Topo" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Movido '%s' para o Fundo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Movida Faixa para o Fundo" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Movido '%s' Cima" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Movido '%s' Abaixo" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Mover Faixa para Cima" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Mover Faixa para Baixo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Criada nova faixa de áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nova Faixa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Criada nova faixa de áudio estéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Criada nova faixa de rótulos" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Esta versão do Audacity permite apenas uma faixa de tempo por cada janela de " +"projeto." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Criada nova faixa de tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nova taxa de amostragem (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "O valor digitado não é válido" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "A reamostrar faixa %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Reamostradas as faixas de áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Reamostrar Faixa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Por favor selecione uma faixa de áudio." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Alinhamento completo: MIDI de %.2f a %.2f segs, Áudio de %.2f a %.2f segs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Erro de alinhamento: entrada muito curta: MIDI de %.2f a %.2f secs, Áudio de " +"%.2f a %.2f segs." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Erro interno reportado pelo processo de alinhamento." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Faixas ordenadas por tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordenar por Tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Faixas ordenadas por nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Não é possível apagar a faixa com o áudio activo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Adicionar &Nova" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "Faixa &Mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Faixa E&stéreo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Faixa de &Rótulos" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Faixa de &Tempo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&sturar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Misturar Estéreo para &Mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Misturar e Processar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Misturar e Processar para No&va Faixa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Re-amostragem..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Remo&ver Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Emudecer/De&semudecer" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Emudecer Todas as Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Sonorizar Todas as Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Panoramizar" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Esquerdo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Balanço Esquerdo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Direito" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Balanço Direito" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Centro" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Balanço Central" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Alinhar Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Alinhar Fim com Fim" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Alinhar &Entre Si" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Iniciar do &Zero" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Início ao &Cursor / Início da Seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Início ao &Fim da Seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Fim ao Cursor / &Início da Seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Fim ao Fim da &Seleção" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Mover Seleção com Faixas (ligado/desligado)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Mover Sele&ção e Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Ordenar Faixas" + +# &Organizar faixas por +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "Por &Tempo inicial" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "Por &Nome" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Sinc-Trancar &Faixas (ligado/desligado)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "Fai&xa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Alterar o Balanço n&a Faixa Focada..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Balanço &Esquerdo na Faixa Focada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Balanço &Direito na Faixa Focada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Alterar o Ganho na &Faixa Focada..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Aumentar o Gan&ho na Faixa Focada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Diminuir o G&anho na Faixa Focada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Abrir o M&enu da Faixa Focada..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Em&udecer/Sonorizar a Faixa Focada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Solo/Não-Solo na faixa Focada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Fechar a Faixa Focada" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Movar a Faixa Focada ¶ Cima" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Mover a Faixa Focada para &Baixo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Mover a Faixa Focada para o &Topo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Mover a Faixa Focada para &Último" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "sem faixa de rótulo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "sem faixas de rótulo nesta faixa ativa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "sem rótulos na faixa de rótulo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Impossível bloquear a região prescrita\n" +"fim do projeto." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Temporizador de Gravação não pode ser utilizado com mais de um projeto " +"aberto.\n" +"\n" +"Por favor feche todos os outros projetos e tente de novo." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Temporizador de Gravação não pode ser utilizado com alterações não " +"guardadas.\n" +"\n" +"Por favor guarde ou feche este projeto e tente de novo." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Por favor selecione uma faixa mono." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Por favor seleciona uma faixa estéreo." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Por favor selecione pelo menos %d canais." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Selecione um tempo dentro de um clip." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Tra&nsportar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Repr&oduzindo" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "&Reproduzir/Parar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Reproduzir/Parar e &Definir Cursor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Reprodução &Contínua" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "G&ravando" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "Grava&r" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "Ane&xar Gravação" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Gravar &Nova Faixa" + +# Gravação programada +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Gravação Temporizada..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Gravação Punch and Rol&l" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Reprodu&zir Área" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Trancar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Destrancar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "R&eencontrar Dispositivos de Áudio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Opções de Transporte" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Nível de Ativ&ação do Som..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Gravação A&tivada por Som (ligado/desligado)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Reproduzir/Gravar &Cabeçalho (ligado/desligado)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Sobrepor (ligado/desligado)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Reprodução via &Software (ligado/desligado)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Ajuste A&utomático do Nível de Gravação (ligado/desligado)" + +# nao tenho certeza desta tradução. CT +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Transportar" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Reproduzir" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "&Parar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Reproduzir &um Segundo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Reproduzir para a &Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Reproduzir Antes de &Início de Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Reproduzir D&epois de Início de Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Reproduzir An&tes da Seleção Acabar" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Reproduzir Depo&is do Fim da Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Reproduzir Antes e Depois do I&nício da Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Reproduzir Antes e De&pois do Fim da Seleção" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Antever o C&orte" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "&Reproduzir-à-Velocidade" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Velocidade-de-Reprodução Normal" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "&Continuar Reproduzir-à-Velocidade" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Reproduzir C&ortar Prever-á-Velocidade" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Ajustar a vel&ocidade de reprodução..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "&Aumentar a Velocidade de Reprodução" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Diminuir a Velocidade de Reprodução" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Ativar a Faixa &Anterior" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Mover para a Faixa &Seguinte" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Ampliar" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normal Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Reduzir" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zoom para a Seleção" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "&Alternar Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Zoom &vertical avançado" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "T&amanho da Faixa" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Caber à Largura" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "C&aber à Altura" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Fundir Todas as Faixas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Expandir Faixas Colapsadas" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Sal&tar para" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "In&ício da Seleção" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Saltar para Seleção Inicial" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Saltar para Seleção Final" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Histórico..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mesa de Mistura..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Extra Menus (ligado/desligado)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Mostrar Picos (ligado/desligado)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Mostrar prateleira de Efeitos" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizar" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Trazer Tudo para a Frente" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimizar Todos os Projetos" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importação completa. A calcular a forma da onda" @@ -13199,8 +13399,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "A Descodificar a Forma da Onda" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% completo. Prima para mudar o ponto do foco da tarefa." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13777,7 +13977,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13787,7 +13987,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "O atalho de teclado '%s', está já atribuido a:\n" "\n" @@ -14171,6 +14371,10 @@ msgstr "Período &longo:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Reproduzir &Vari-Speed" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Sempre esfregar &soltos" @@ -14623,9 +14827,10 @@ msgstr "" "mesmo que o ficheiro apresente outros ícones.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "O Audacity foi compilado com um botão extra, 'Output Sourcery'. Este guarda " @@ -15191,8 +15396,8 @@ msgstr "%s - guiado" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seleção %s. %s não irá mudar." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15961,6 +16166,49 @@ msgstr "Retroceder" msgid "Help on the Internet" msgstr "Ajuda na Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Deseja guardar as alterações?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Misturar" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Ficheiros Quicktime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nada para desfazer" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Fechar a Faixa Focada" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de projeto" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Inicio gravação:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -16419,118 +16667,6 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja fechar %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmar Fecho" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Ações de linha do tempo desativadas durante a gravação" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Clique e arraste para ajustar, duplo-clique para repor" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Cabeça Gravação/Reprodução" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Linha de Tempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Prima e arraste para editar as amostras" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Prima e arraste para ajustar o tamanho da faixa" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Clicar & mover para Esfregar. Clicar & arrastar para Procurar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Mover para Procurar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Mover para Esfregar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Arrastar para Procurar. Soltar para parar de procurar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Arrastar para Procurar. Soltar e mover para Esfregar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Mover para Esfregar. Arrastar para Esfregar." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Quick-Play desativado" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Quick-Play ativado" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Clicar para despregar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Clicar para pregar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Desativar Quick-Play" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Ativar Quick-Play" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Desativar a seleção de deslocação" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Ativar seleção de deslocação" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Desativar dicas de ferramentas de linha de tempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Ativar dicas de ferramentas de linha de tempo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Não deslocar ao reproduzir" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Actualizar ecrã durante a reprodução" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Bloquear Região de Reproduzir" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Reproduzir Região de Reproduzir" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Desativar Régua de Esfregar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Ativar linhas de esfregar" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Não mostrar este aviso novamente" @@ -16926,6 +17062,11 @@ msgstr "S-Curve Dentro" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-Curve Fora" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Erro~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16937,21 +17078,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aValores de percentagem não podem ser maiores do que 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB valores não podem ser maiores do que +100 dB.~%~%~\n" " Dica: 6 dB duplicam a amplitude~%~\n" " t-6 dB dividem a amplitude." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Erro~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Localizador de Batidas" @@ -17117,32 +17253,6 @@ msgstr "Número de ecos" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permitir duração para alterar" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Número de ecos '~a' fora do intervalo válido de 1 a 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Mudança de Tom'~a' fora do intervalo válido de -12 to +12 semitons.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Tempo de demora '~a' fora do intervalo válido de 0 a 10 segundos.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Nível de demora '~a' fora do intervalo válido -30 a +6 dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Erro.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Rótulos de Intervalo Regular" @@ -17151,9 +17261,16 @@ msgstr "Rótulos de Intervalo Regular" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Adicionando rótulos igualmente espaçados para a faixa de rótulos..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Utilizar 'Número de Faixas' OU 'Intervalo de Rótulo'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Separar ficheiros com base em:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Intervalo de Rótulo" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17171,6 +17288,11 @@ msgstr "Número de rótulos" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Intervalo de rótulo (segundos)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Duração (segundos)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Ajustar intervalo de rótulo para caber comprimento" @@ -17215,6 +17337,48 @@ msgstr "3 (Depois do Rótulo)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Começar numeragem em" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "&Latência de Compensação:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Detalhes" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Avisos" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Guarda&r Área" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Rótulos editados" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "De duração em segundos" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Filtro High-Pass" @@ -18258,6 +18422,26 @@ msgstr "Frequência de Agulhas de Radar (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Número de ecos '~a' fora do intervalo válido de 1 a 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Mudança de Tom'~a' fora do intervalo válido de -12 to +12 semitons.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Tempo de demora '~a' fora do intervalo válido de 0 a 10 segundos.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Nível de demora '~a' fora do intervalo válido -30 a +6 dB.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Erro.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Utilizar 'Número de Faixas' OU 'Intervalo de Rótulo'" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Esquerdo" @@ -18509,9 +18693,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "to Top" #~ msgstr "para o Topo" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "para Rodapé" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Para Baixo" @@ -19388,9 +19569,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selecção" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Guarda&r Área" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Res&taurar Área" @@ -19470,10 +19648,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Canal Direito" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Definir Taxa" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Arraste a faixa na vertical para alterar a ordem das faixas." @@ -19495,9 +19669,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Duração (segundos):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "De duração em segundos" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Faixa apagada '%s.'" diff --git a/locale/ro.po b/locale/ro.po index a45baa952..69c2d0df7 100644 --- a/locale/ro.po +++ b/locale/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-28 03:24+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Gnome Romanian Team \n" @@ -31,10 +31,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Alegeți un fișier existent." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -227,7 +228,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Copiază" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Taie și copiază în clipboard" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Taie" @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Taie" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Taie și copiază în clipboard" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Lipește" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "&Curăță" msgid "Clear selection" msgstr "Taie selecția" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "&Selectează" @@ -751,6 +752,130 @@ msgstr "Dosar pentru setări:" msgid "GPL License" msgstr "Licență GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Clic și trageți pentru a ajusta dimensiunea relativă a pistelor stereo." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Înregistrare" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (dezactivat)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Clic pentru a monitoriza" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Clic pentru a începe" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Zona de re&dare" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Zona de re&dare" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -825,12 +950,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity pornește..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nou" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Deschide..." @@ -838,7 +963,7 @@ msgstr "&Deschide..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Deschide &recente..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "Despre &Audacity..." @@ -846,7 +971,7 @@ msgstr "Despre &Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferințe..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fișier" @@ -977,8 +1102,8 @@ msgstr "&Salvează..." msgid "Cl&ear" msgstr "Șt&erge" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "În&chide" @@ -1792,7 +1917,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Progres" @@ -1812,15 +1938,15 @@ msgstr "Nu se poate deschide fișierul de proiect" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Nu se poate deschide fișierul de proiect" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "" @@ -2325,9 +2451,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "A fost selectat prea mult audio. Numai primele %.1f secunde de audio vor fi " @@ -2374,8 +2500,8 @@ msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "" # hm ? urmează numele fișierului sau al unei erori ? -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie în fișier:" @@ -2660,7 +2786,8 @@ msgid "Track" msgstr "Pistă" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etichetă" @@ -2694,16 +2821,16 @@ msgstr "Nou..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Apăsați F2 sau cublu clic pentru a edita conținutul celulei." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Selectați un fișier text ce conține etichete..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Fișiere text (*.txt)|*.txt|Toate fișierele|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" @@ -2712,7 +2839,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" msgid "No labels to export." msgstr "Nicio etichetă de exportat." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportă etichetele ca:" @@ -2740,22 +2867,22 @@ msgstr "" msgid "Label Edit" msgstr "Editare etichetă" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Etichetă adaugată" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Taie" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiază" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "Li&pește" @@ -2771,6 +2898,22 @@ msgstr "" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nume" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etichetă adaugată" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2815,2550 +2958,32 @@ msgstr "Se deschide proiectul Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Neclasificat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Salvează proiectul" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Salvează proiectul c&a..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Salvează o copie comprimată a proiectului..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Salvează o copie comprimată a proiectului..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Exportă..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Importat '%s'" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exportă etichetele ca:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Importat '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Exportă audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Expo&rtă audio selectat..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exportă etichete&le..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Exportă &multiplu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Exportă MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etichete..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "Date b&rute..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Configurare pa&gină..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Ti&părește..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Ieșire" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Editare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "An&ulează" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Refă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "Ș&terge" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "&Duplică" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "&Elimină special" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Divizează și ta&ie" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Divizează și șt&erge" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Liniște în locul audi&o" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Supri&mă audio în afara selecției" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Limitele &clipului" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Divizează" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Divizează no&u" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Unește" - -# hm ? -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "&Detașează în locurile de liniște" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Etichete" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Editare etichete..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Potrivește selecția" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Potrivește selecția" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Lipește te&xtul într-o nouă etichetă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Audio etic&hetat" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Editare etichetă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Taie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Șterge" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Divi&zează și taie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Divi&zează și taie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Divize&ază și șterge" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Divize&ază și șterge" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Liniște" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Liniște în locul &audio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Etichetă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piază" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Editare etichetă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Di&vizează" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Editare etichetă" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Editare me&tadate..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Pre&ferințe..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Selectează" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "To&ate" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Selecție" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nimic" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Pis&te" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Blochează sincronizarea pistelor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Zona de re&dare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Stabilește punctul de selecție" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Stabilește punctul de selecție" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Începutul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Selectează clipul sau întreaga pistă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Sfârșitul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "la începutul pi&stei" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Potrivește selecția" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Potrivește selecția" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "S&pectral" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Comută selecția &spectrală" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Frecvență înaltă" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Frecvență joasă:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Instrumentul precedent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Instrumentul precedent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Instrumentul următor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Instrumentul următor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Începutul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Găsește trecerile prin &zero" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Găsește trecerile prin &zero" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Vizualizare" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Măreșt&e" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zoom &normal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Micș&orează" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zoom la selecție" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Instrument de zoom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Titlu pistă" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Potrivește în fereastră" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Restrânge toate pistele" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "E&xtinde toate pistele" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Sari la sfârșit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Du-&te la începutul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Începutul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "către s&fârșitul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Sfârșitul selecției:" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istoric..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "Bare de instrumen&te" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Bare de instrumen&te" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Bară de unelte pentru în®istrare" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Bară de unelte &pentru înregistrare" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Editează bara de unelte" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Redă-cu-viteza" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Bare de instrumen&te" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Bară de unelte pentru selecție &spectrală" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Arată li&mitarea" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "T&ransport" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "În redare" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Red&are/Stop" - -# hm ? sau potrivire cursor ? -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Redare/Stop și potrivește cursorul" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Redare în buc&lă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pauză" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Înregistrare" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "Înregist&rare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr ") / Adaugă înregistrarea (" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "Elimină &pistele" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Mută cursorul" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Du-&te la începutul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Începutul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "la începutul pi&stei" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "la începutul pi&stei" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Nume pistă" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "la sfârșitul pist&ei" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Limitele &clipului" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Limitele &clipului" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Limitele &clipului" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Limitele &clipului" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Proiecte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Proiecte" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Directorul curent:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Proiecte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Zona de re&dare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "B&lochează" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "Debloc&hează" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Setările efectului" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Adaugă o &nouă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "Pistă &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Pistă stereo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Pistă de etic&hete" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Pistă de &timp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mi&xează și randează" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mixează și randează într-o nouă &pistă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Reeșantionează..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Elimină &pistele" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Pune toate pistele pe &mut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Activează sunet&ul pe toate pistele" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Stânga" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Stânga" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Dreapta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Dreapta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Centrează" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Centrează" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "A&liniază împreună" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Aliniază pistele" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Mută efectul mai jos în rack" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Mută efectul mai jos în rack" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Ordonează pistele" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordonează după timp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "După timpul de &start" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordonează după nume" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "După &nume" - -# hm ? -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "B&lochează sincronizarea pistelor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Generare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&ct" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetă %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetă ultimul efect" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analizare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Bare de instrumen&te" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Etichete..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Aplică" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Șt&erge..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "Ti&părește..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Rulează un test de performanță..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Înregistrare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "&Potrivește în fereastră" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "T&ransport" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Red&are/Stop" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Redă o secundă" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Redă două secunde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "câtre începu&tul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "câtre începu&tul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Redă două secunde" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "către s&fârșitul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Du-&te la începutul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Redă previzualizarea tăiată" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Instrument de selecție" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Instrument de anvelopă" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Instrument de desenare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Instrument de zoom" - -# hm ? -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Instrument de decalaj temporal" - -# hm ? sau de multiplicare ? -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Instrument multiplu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Instrumentul precedent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Instrumentul următor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Ajustează volumul de redare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Mărește volumul de redare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Scade volumul de redare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Ajustează volumul de înregistrare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Mărește volumul de înregistrare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Scade volumul de înregistrare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Tasta de ștergere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Tasta de ștergere2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Redă-cu-viteza" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Redă-cu-viteza" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Redă în buclă la viteza" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Redă previzualizarea tăiată la viteza" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Ajustează viteza de redare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Crește viteza de redare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Scade viteza de redare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Lipește textul într-o etichetă nouă" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Lipește textul într-o etichetă nouă" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Dispoziti&v:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Schimbă dispozitivul de înregistrare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Schimbă dispozitivul de redare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Schimbă gazda audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Schimbă canalele de înregistrare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Selecție" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Acroșare dezactivată" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Acroșare la cel mai apropiat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Acroșare la precedent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Începutul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Sfârșitul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Sfârșitul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Sfârșitul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Stabilește limita de selecție din stânga" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Stabilește limita de selecție din dreapta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "câtre începu&tul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "câtre începu&tul selecției" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Mută efectul mai sus în rack" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Mută efectul mai jos în rack" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Mută efectul mai sus în rack" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Mută efectul mai jos în rack" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Mută efectul mai sus în rack" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Mută efectul mai jos în rack" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Mută efectul mai sus în rack" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "&Mută cursorul" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Pis&te" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Schimbă gazda audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Schimbă gazda audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Schimbă gazda audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Mută pista mai &jos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Mută pista sus de &tot" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Mută pista jos de &tot" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Selectare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Liniște" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Selectare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "la începutul pi&stei" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Preferințe..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Preferințe..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Instrumentul următor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Editare etichete..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Salvează proiectul c&a..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Selectare" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Ordonează pistele" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Obține mai multe..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Reeșantionează..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "&Ajutor" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importă..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportă..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Deschide &recente..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Salvează proiectul c&a..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Obține mai multe..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "&Exportă audio..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Ecran întreg pornit/oprit" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajutor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Începutul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Ajutor rapid" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Verifică dependințele..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Caută actualizări..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Plug-in-uri de la %d la %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Deschide fișiere recente" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&Fișiere recente" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Anulează %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "An&ulează" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Refă %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Piste ordonate după timp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Piste ordonate după nume" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Pistă de etichete" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "A fost creată o nouă pistă de etichete" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Decalaj temporal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Stabilește limita de selecție din stânga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Poziție" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Stabilește limita de selecție din dreapta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Mută pista sus de &tot" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Mută pista jos de &tot" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Mută pista jos de &tot" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Mută pista mai s&us" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Mută pista mai &jos" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "etichete.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Nu există nicio pistă de etichete de exportat." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Exportă MIDI ca:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Fișier MIDI (*.mid)|*.mid|Fișier Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ați selectat un nume de fișier cu o extensie de fișier nerecunoascută.\n" -"Vreți să continuați ?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Exportă MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Exportă audio selectat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nu există nimic de anulat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nu există nimic de refăcut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Taie și copiază în clipboard" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Lipit din clipboard" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Lipește textul într-o etichetă nouă" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" -"Suprimă audio de la %.2f secunde la %.2f secunde din pistele audio selectate" - -# în meniul Edit -> Edit Special -# ca tooltip -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Suprimă audio în afara selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Detașează" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Liniște" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplicat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "" - -# hm ? sau divizare ? -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Divizează" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Etichete importate de la '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importă etichetele" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Selectați un fișier MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Fișiere MIDI și Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fișiere MIDI " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fișiere Allegro (*.gro)|*.gro|Toate fișierele|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI importat de la '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importă MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Selectați orice fișier audio necomprimat..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Toate Fișierele|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Editare etichete metadate" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Editare etichete metadate" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "stânga" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "dreapta" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Început" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Sfârșit" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Clic pentru a începe" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Începutul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Taie selecția" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "A&liniază împreună" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "A&liniază împreună" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "A&liniază împreună" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "A&liniază împreună" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Pistă nouă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "A fost creată o nouă pistă audio stereo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "A fost creată o nouă pistă de etichete" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Înregistrare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nume" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Etichetă adaugată" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Piste audio eliminate" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Elimină pista" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Nu s-a putut salva fișierul de genuri muzicale." - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Nu s-a putut salva fișierul de genuri muzicale." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Piste audio eliminate" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Pistă" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Refă" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mixează" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" @@ -5366,7 +2991,7 @@ msgstr "" # hm ? sau Amplificare ? #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Câștig" @@ -5383,7 +3008,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "" @@ -5437,8 +3062,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5452,7 +3076,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5617,6 +3241,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Arată:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "To&ate" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Arată tot" @@ -5712,7 +3341,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5978,7 +3607,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6089,15 +3718,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "A fost creat un nou proiect" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Au fost șterse %.2f secunde la t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Șterge" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6167,23 +3787,6 @@ msgstr "Sunete înregistrate" msgid "Record" msgstr "Înregistrează" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Pista '%s' a fost eliminată." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Eliminare pistă" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6478,7 +4081,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6720,7 +4323,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp @@ -6900,6 +4503,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Înregistrare" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6951,6 +4559,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Salvează proiectul c&a..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Selectare" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -7011,11 +4624,21 @@ msgstr "Începutul selecției:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Dispozitiv de înregistrare" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7063,6 +4686,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7664,7 +5294,7 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Nimic" @@ -7891,6 +5521,11 @@ msgstr "Șterge etic&heta" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Stabilește rata" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -7997,6 +5632,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "Zoom" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Instrument de zoom" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8568,6 +6213,10 @@ msgstr "R&eset" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferență:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajutor" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9135,6 +6784,14 @@ msgstr "Implicite" msgid "Factory Presets" msgstr "Presetări de fabrică" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importă..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportă..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opțiuni..." @@ -10100,7 +7757,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10560,6 +8217,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Liniște" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -10892,7 +8553,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului sau a proiectului" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10992,7 +8653,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11212,7 +8873,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11298,6 +8965,10 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "În&carcă" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11405,6 +9076,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Export audio" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Editare etichete metadate" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11457,7 +9132,7 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -11659,18 +9334,23 @@ msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12393,14 +10073,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12744,6 +10424,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12897,7 +10582,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13023,10 +10708,2528 @@ msgstr "Cantitate de importat:" msgid "Sample rate:" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importă" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "stânga" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "dreapta" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Început" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Sfârșit" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Decalaj temporal" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Limitele &clipului" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Instrumentul precedent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Instrumentul precedent" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Instrumentul următor" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Instrumentul următor" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Limitele &clipului" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Limitele &clipului" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Limitele &clipului" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Limitele &clipului" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Lipit din clipboard" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nu există nimic de anulat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nu există nimic de refăcut" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Taie și copiază în clipboard" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Au fost șterse %.2f secunde la t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplicat" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" +"Suprimă audio de la %.2f secunde la %.2f secunde din pistele audio selectate" + +# în meniul Edit -> Edit Special +# ca tooltip +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Suprimă audio în afara selecției" + +# hm ? sau divizare ? +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Divizează" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Detașează" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Editare etichete metadate" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Editare" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "Ș&terge" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "&Duplică" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "&Elimină special" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Divizează și ta&ie" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Divizează și șt&erge" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Liniște în locul audi&o" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Supri&mă audio în afara selecției" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Divizează" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Divizează no&u" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Unește" + +# hm ? +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "&Detașează în locurile de liniște" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Editare me&tadate..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Pre&ferințe..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Tasta de ștergere" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Tasta de ștergere2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Ajustează volumul de redare" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Mărește volumul de redare" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Scade volumul de redare" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Ajustează volumul de înregistrare" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Mărește volumul de înregistrare" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Scade volumul de înregistrare" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Dispoziti&v:" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Schimbă dispozitivul de înregistrare" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Schimbă dispozitivul de redare" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Schimbă gazda audio" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Schimbă canalele de înregistrare" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Ecran întreg pornit/oprit" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI importat de la '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importă MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Exportă audio selectat" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "etichete.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Nu există nicio pistă de etichete de exportat." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Exportă MIDI ca:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Fișier MIDI (*.mid)|*.mid|Fișier Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ați selectat un nume de fișier cu o extensie de fișier nerecunoascută.\n" +"Vreți să continuați ?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Exportă MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Etichete importate de la '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importă etichetele" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Fișiere MIDI și Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fișiere MIDI " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fișiere Allegro (*.gro)|*.gro|Toate fișierele|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Selectați orice fișier audio necomprimat..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Toate Fișierele|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Salvează proiectul c&a..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Deschide fișiere recente" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&Fișiere recente" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Salvează proiectul" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Salvează proiectul c&a..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Salvează o copie comprimată a proiectului..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Salvează o copie comprimată a proiectului..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Exportă..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Importat '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exportă etichetele ca:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Importat '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Exportă audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Expo&rtă audio selectat..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exportă etichete&le..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Exportă &multiplu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Exportă MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etichete..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Date b&rute..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Configurare pa&gină..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Ti&părește..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Ieșire" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Nu s-a putut salva fișierul de genuri muzicale." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Nu s-a putut salva fișierul de genuri muzicale." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Ajutor rapid" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Începutul selecției:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajutor rapid" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Verifică dependințele..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Caută actualizări..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Lipește textul într-o etichetă nouă" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Etichete" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Editare etichete..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Potrivește selecția" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Potrivește selecția" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Lipește te&xtul într-o nouă etichetă" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Audio etic&hetat" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Taie" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Editare etichetă" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Șterge" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Divi&zează și taie" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Divi&zează și taie" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Divize&ază și șterge" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Divize&ază și șterge" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Liniște în locul &audio" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Liniște" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piază" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etichetă" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Di&vizează" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Editare etichetă" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Editare etichetă" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Mută efectul mai sus în rack" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Mută efectul mai jos în rack" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Mută efectul mai sus în rack" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Mută efectul mai jos în rack" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Mută efectul mai sus în rack" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Mută efectul mai jos în rack" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Mută efectul mai sus în rack" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Neclasificat" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetă %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Plug-in-uri de la %d la %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Generare" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetă ultimul efect" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&ct" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analizare" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Bare de instrumen&te" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etichete..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplică" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Șt&erge..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Ti&părește..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Rulează un test de performanță..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Înregistrare" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Toate Fișierele|*" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Selectare" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Liniște" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selectare" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "la începutul pi&stei" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferințe..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferințe..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Instrumentul următor" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editare etichete..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Salvează proiectul c&a..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Obține mai multe..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Reeșantionează..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Ajutor" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Deschide &recente..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Salvează proiectul c&a..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Obține mai multe..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Exportă audio..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Stabilește limita de selecție din stânga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Poziție" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Stabilește limita de selecție din dreapta" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Selectează" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nimic" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selecție" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Pis&te" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Blochează sincronizarea pistelor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Zona de re&dare" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Stabilește punctul de selecție" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Stabilește punctul de selecție" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Începutul selecției:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Selectează clipul sau întreaga pistă" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "la începutul pi&stei" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Sfârșitul selecției:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Potrivește selecția" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Potrivește selecția" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pectral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Comută selecția &spectrală" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Frecvență înaltă" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Frecvență joasă:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Începutul selecției:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Găsește trecerile prin &zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Găsește trecerile prin &zero" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Selecție" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Acroșare dezactivată" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Acroșare la cel mai apropiat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Acroșare la precedent" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Începutul selecției:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Sfârșitul selecției:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Sfârșitul selecției:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Sfârșitul selecției:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Stabilește limita de selecție din stânga" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Stabilește limita de selecție din dreapta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "câtre începu&tul selecției" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "câtre începu&tul selecției" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Mută cursorul" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Începutul selecției:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Du-&te la începutul selecției" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Sfârșitul selecției:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "la începutul pi&stei" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "la începutul pi&stei" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "la sfârșitul pist&ei" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Nume pistă" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Proiecte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Proiecte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Proiecte" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Directorul curent:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "&Mută cursorul" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "Bare de instrumen&te" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Bare de instrumen&te" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Bară de unelte pentru în®istrare" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Bară de unelte &pentru înregistrare" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Editează bara de unelte" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Redă-cu-viteza" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Bare de instrumen&te" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Bară de unelte pentru selecție &spectrală" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Instrument de selecție" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Instrument de anvelopă" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Instrument de desenare" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Instrument de zoom" + +# hm ? +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Instrument de decalaj temporal" + +# hm ? sau de multiplicare ? +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Instrument multiplu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Instrumentul precedent" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Instrumentul următor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Piste audio eliminate" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pistă" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Clic pentru a începe" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Începutul selecției:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Taie selecția" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "A&liniază împreună" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "A&liniază împreună" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "A&liniază împreună" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "A&liniază împreună" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Piste audio eliminate" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Elimină pista" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Pista '%s' a fost eliminată." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Eliminare pistă" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Mută pista sus de &tot" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Mută pista jos de &tot" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Mută pista jos de &tot" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Mută pista mai &jos" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Pistă nouă" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "A fost creată o nouă pistă de etichete" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Piste ordonate după timp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordonează după timp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Piste ordonate după nume" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordonează după nume" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Adaugă o &nouă" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "Pistă &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Pistă stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Pistă de etic&hete" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Pistă de &timp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mi&xează și randează" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mixează și randează într-o nouă &pistă" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Reeșantionează..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Elimină &pistele" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Pune toate pistele pe &mut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Activează sunet&ul pe toate pistele" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Stânga" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Stânga" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Dreapta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Dreapta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Centrează" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centrează" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Aliniază pistele" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "A&liniază împreună" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Mută efectul mai jos în rack" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Mută efectul mai jos în rack" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "După timpul de &start" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "După &nume" + +# hm ? +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "B&lochează sincronizarea pistelor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Pis&te" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Schimbă gazda audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Schimbă gazda audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Schimbă gazda audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Mută pista mai &jos" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Mută pista sus de &tot" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Mută pista jos de &tot" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Pistă de etichete" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "A fost creată o nouă pistă de etichete" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "T&ransport" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "În redare" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Red&are/Stop" + +# hm ? sau potrivire cursor ? +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Redare/Stop și potrivește cursorul" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Redare în buc&lă" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauză" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Înregistrare" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "Înregist&rare" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr ") / Adaugă înregistrarea (" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "Elimină &pistele" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Zona de re&dare" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "B&lochează" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "Debloc&hează" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Setările efectului" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Red&are/Stop" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Redă o secundă" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Redă două secunde" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "câtre începu&tul selecției" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "câtre începu&tul selecției" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Redă două secunde" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "către s&fârșitul selecției" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Du-&te la începutul selecției" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Redă previzualizarea tăiată" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Redă-cu-viteza" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Redă-cu-viteza" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Redă în buclă la viteza" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Redă previzualizarea tăiată la viteza" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Ajustează viteza de redare" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Crește viteza de redare" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Scade viteza de redare" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Lipește textul într-o etichetă nouă" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Lipește textul într-o etichetă nouă" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Vizualizare" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Măreșt&e" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Zoom &normal" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Micș&orează" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zoom la selecție" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Instrument de zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Setările efectului" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Titlu pistă" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Potrivește în fereastră" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Restrânge toate pistele" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "E&xtinde toate pistele" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Sari la sfârșit" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Începutul selecției:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Du-&te la începutul selecției" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "către s&fârșitul selecției" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istoric..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Arată li&mitarea" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "&Potrivește în fereastră" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13037,7 +13240,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13627,7 +13830,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14005,6 +14208,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14465,7 +14672,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15059,9 +15266,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" @@ -15883,6 +16090,47 @@ msgstr "Înapoi" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mixează" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nu există nimic de anulat" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de proiect" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Dispozitiv de înregistrare" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Meniu" @@ -16345,130 +16593,6 @@ msgstr "Sigur vreți să ștergeți „%s” ?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmă" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Clic și trageți pentru a ajusta dimensiunea relativă a pistelor stereo." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Înregistrare" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (dezactivat)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Clic pentru a monitoriza" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Clic pentru a începe" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Zona de re&dare" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Zona de re&dare" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Nu mai arăta acest avertisment" @@ -16878,6 +17002,11 @@ msgstr "Mută mai jos" msgid "S-Curve Out" msgstr "Curba există" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Eroare" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16893,14 +17022,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Eroare" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17078,31 +17202,6 @@ msgstr "De câte ori să se repete:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Eroare" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17111,9 +17210,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Divizează fișierele pe baza:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Editare etichetă" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17135,6 +17241,11 @@ msgstr "De câte ori să se repete:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17180,6 +17291,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Combinație de taste" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Detașează" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Avertismente" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Sal&vează zona" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Importă etichetele" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18197,6 +18350,10 @@ msgstr "N&etezire de frecvență (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Eroare" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Stânga" @@ -18504,9 +18661,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selecție" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Sal&vează zona" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Restaurează zo&na" @@ -18566,10 +18720,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Canalul drept" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Stabilește rata" - #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "&Bași (dB):" diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index 0d64bce4a..c5f8bbda4 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 19:11+0500\n" "Last-Translator: Alexander Kovalenko \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -42,10 +42,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Выберите существующий файл." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -231,7 +232,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Совпадений нет" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Код был изменён. Вы уверены, что хотите продолжить?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "Копировать" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Вырезать" @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Вырезать" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Вырезать в буфер обмена" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Вставить" @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "Очистить" msgid "Clear selection" msgstr "Очистить выделение" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Выбрать всё" @@ -717,6 +719,120 @@ msgstr "Папка настроек: " msgid "GPL License" msgstr "Лицензия GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Временная шкала неактивна во время записи" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Щёлкните и перетащите для регулировки, дабл-клик, чтобы сбросить" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Маркер записи/проигрывания" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Шкала времени" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Щёлкните и перетащите для начала поиска" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Щёлкните и перетащите для начала скраба" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Щёлкните и перетащите на скраб. Щёлкните и перетащите для поиска." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Переместить для поиска" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Переместить на скраб" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Перетащите для поиска. Отпустите для остановки поиска." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Перетащите для поиска. Отпустите и перейдите в Скраб." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Переместить на скраб. Перетащить на поиск." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Быстрое проигрывание выключено" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Быстрое проигрывание включено" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Нажмите, чтобы открепить" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Нажмите, чтобы прикрепить" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Отключить быстрое проигрывание" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Включить быстрое проигрывание" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Отключить перетаскивание выделения" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Включить перетаскивание выделения" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Отключить подсказки временной шкалы" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Включенить подсказки временной шкалы" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Не прокручивать при проигрывании" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Обновление экрана при проигрывании" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Блокировать область проигрывания" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Деблокировать область проигрывания" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Отключть Scrub-линейку" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Включить Scrub-линейку" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -789,12 +905,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Подготовка к запуску Audacity..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Создать проект" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Открыть..." @@ -802,7 +918,7 @@ msgstr "&Открыть..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Открыть &недавние..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Об Audacity..." @@ -810,7 +926,7 @@ msgstr "&Об Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Настройки..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Файл" @@ -948,8 +1064,8 @@ msgstr "&Сохранить..." msgid "Cl&ear" msgstr "О&чистить" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" @@ -1777,7 +1893,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Проверка зависимостей" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Выполнение" @@ -1799,14 +1916,14 @@ msgstr "Очистка временных файлов проекта" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Выполняется очистка временных файлов" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Сохраняются данные проекта" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Очистка после неудачного сохранения" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Сохраняются данные проекта" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Выполняется очистка папок временных данных" @@ -2365,9 +2482,9 @@ msgstr "" "дискретизации." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Выделен слишком большой фрагмент аудиоданных.\n" @@ -2413,8 +2530,8 @@ msgstr "спектр.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Экспорт спектральных данных как:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Не удалось записать в файл: %s" @@ -2717,7 +2834,8 @@ msgid "Track" msgstr "Трек" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Метка" @@ -2749,15 +2867,15 @@ msgstr "Новая..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Нажмите F2 или дважды щёлкните для правки содержимого ячейки." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Выберите текстовый файл, содержащий метки" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не удалось открыть файл: %s" @@ -2766,7 +2884,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Нет меток для экспорта." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Экспорт меток как:" @@ -2794,22 +2912,22 @@ msgstr "Изменённая метка" msgid "Label Edit" msgstr "Правка метки" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Метка добавлена" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Выре&зать" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Копировать" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Вставить" @@ -2825,6 +2943,20 @@ msgstr "Метка удалена" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Не удалось прочесть одну или несколько сохранённых меток." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Изменённые метки" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Новая метка" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2868,2331 +3000,39 @@ msgstr "Открытие проекта Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Караоке в Audacity%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Без категории" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "Со&хранить проект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Сохранить проект &как..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Сохранить копию проекта без потерь..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Сохранить сжатую копию проекта..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Экпорт в MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Экспорт в &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Экспортв в &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Экспорт аудиоданных..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Экспо&рт выделенного аудио..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Экспорт &меток..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Экспорт &нескольких..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Экспорт MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Импорт" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Аудио..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Метки..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Raw-данные..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Параметры страницы..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "П&ечать..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "В&ыход" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Правка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "О&тменить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Повторить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Удалить" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "&Дубликат" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Специальное у&даление" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Разделить в&ырезом" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Разделить и &удалить" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Заполнить аудио ти&шиной" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Обреза&ть аудио" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "&Границы фрагмента" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Раз&делить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Разделить на &новый трек" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Пр&исоединить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Раз&делить по тишине" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Метки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Правка меток..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Доба&вить метку в выделение" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "&Добавить метку в позицию проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Вставить те&кст в новую метку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Создать метку вводом с клавиатуры" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Аудио &с метками" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Метка Вырез" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "Выре&зать" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Метка Удалить" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Метка Разделить вырезанием" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Ра&зделить вырезом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Метка Разделить удалением" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Ра&зделить и удалить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Метка Тишина" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Заполнить аудио &тишиной" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Метка Копировать" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ко&пировать" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Метка Разделить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "&Разделить" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "Метка Объединить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Ме&таданные..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Настройки..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Выделить" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Всё" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Ничего не выбирать" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Сбросить всё" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Тре&ки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Во всех &треках" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Выбрать с синхронизацией" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Во всех си&нхронизированных треках" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "&Область" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Установить левое выделение в позицию проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Слева от позиции проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Установить правое выделение в позицию проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "С&права от позиции проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Выбрать от начало трека до курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "От &начала трека до курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Выбрать от курсора до конца трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "От &курсора до конца трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Выделить от начала трека до конца" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "От на&чала трека до конца" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "С&охранить выделение" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Восстановить &выделение" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "С&пектр" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Пере&ключение выбора спектра" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Следующая более &высокая пиковая частота" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Следующая &нижняя пиковая частота" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "От п&редыдущей границы фрагмента до курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "От курсора до с&ледующей границы фрагмента" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Выбрать предыдущий фрагмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "П&редыдущий фрагмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Выбрать следующий фрагмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "С&ледующий фрагмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Выбрать курсор для сохранения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "&Курсор к сохранённой позиции курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Сохран&ить позицию курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Выбрать точку нулевого пересечения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "На &ноль пересечения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Вид" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Масштаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "У&величить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Нормальный масштаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "У&меньшить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Масштаб по &выделению" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Переключить &масштаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Ра&змер трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Вписать по ширине" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Вписать по &высоте" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Свернуть все треки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Развернуть все треки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Про&пустить до" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Пропустить до начала выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "&Начало выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Пропустить до конца выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "&Конец выделения" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&История..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Пульт микшера..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Панели" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Сбросить &панели инструментов" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Транспорт" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "И&нструменты" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Ин&дикатор уровня записи" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Инд&икатор уровня проигрывания" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "&Микшер" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Редактирование" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Про&игрывание на скорости" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Скра&ббинг" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Устройства" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Выделение" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Выделение спектра" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Экстра-меню" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Показывать клиппинг" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Показать стойку эффектов" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Тра&нспорт" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Пр&оигрывание" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "&Старт/стоп" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Играть/остановить и &установить курсор" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Цикличное проигрывание" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Пауза" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "&Запись" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Запись" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "Дописать в конец" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Записать &новый трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Запись по таймеру..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Нажать и &запустить запись" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "К&урсор на" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Курсор в начало выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Начало &выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Курсор в конец выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Курсор к началу трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "&Начало трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Курсор к концу трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "&Конец трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Курсор на границу предыдующего фрагмента" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Границу п&редыдущего фрагмента" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Курсор на границу следующего фрагмента" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Границу с&ледующего фрагмента" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Курсор к началу проекта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Начало проекта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Курсор к концу проекта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "&Конец проекта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Об&ласть проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Блокировать" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Разблокировать" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Пере&сканировать аудиоустройства" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Опции транспорта" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Уровень громкости акти&вации..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Активируемая з&вуком запись" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Прикреплённый &маркер записи/проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Наложение записи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Про&граммное проигрывание" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "А&вторегулировка уровня записи (вкл/откл)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "&Добавить новый" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Монотрек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Стереотрек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Трек &меток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Трек &времени" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "&Микс" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "&Микс стерео в моно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Ми&кс и рендеринг" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Микс и рендеринг в &новый трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Ресэмплинг..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Удалить треки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "&Вкл/выкл звук" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Выключить звук всех треков" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Включить звук всех треков" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Панорама" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Панорама влево" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Левый" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Панорама вправо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Правый" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Панорама в центр" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Центр" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Выровнять конец с концом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Выровнять &вместе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "На&чало в ноль" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Н&ачало в позицию курсора/начало выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "&Начало в конец выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "&Конец в позицию курсора/начало выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "К&онец в конец выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "В&ыровнять треки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Перемещать выделение с треками (вкл/откл)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Переместить вы&деление с треками" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Синхронизация MIDI с аудио" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "С&ортировать треки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Сортировать по времени" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "по &времени начала" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортировать по имени" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "по и&мени" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Син&хронизация треков" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "Созда&ть" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Добавить/удалить плагины..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Эффек&ты" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Повторить %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Повторить последний эффект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Анализ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Контраст..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "График спектра..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "И&нструменты" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Макрос..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Применить макрос" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "П&анель макросов..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Скриншот..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Пуск теста производительности..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Имитация ошибок записи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Детекция потерь сигнала при записи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Окно" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Минимизировать" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Вывести всё на передний план" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Экс&тра-меню" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Транспорт" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Про&играть" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "О&становить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "&Играть одну секунду" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "И&грать до выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Иг&рать до начала выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Игр&ать от начала выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Игра&ть до конца выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Играт&ь после конца выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Играть &до и после начала выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Играть д&о и после конца выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Играть ре&зультат вырезания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Выделение" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Огибающая" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "От&рисовка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Масштаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "С&двиг по времени" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Мульти-инструмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Предыдущий инструмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Следующий инструмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "&Микшер" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Ре&гулировка громкости проигрывания..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "У&величить громкость проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "У&меньшить громкость проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Ре&гулировка громкости записи..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Уве&личить громкость записи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "У&меньшить громкость записи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "Клавиша &Удалить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Клавиша Удалить&2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "&Проиграть на скорости" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Нормальное проигрывание на &скорости" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Ц&икличное проигрывание на скорости" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Проиграть ре&зультат вырезания на скорости" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Ре&гулировка скорости проигрывания..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Увеличить скорость проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "У&меньшить скорость проигрывания" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Переместить на &предыдущую метку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Переместить на &следующую метку" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "&Поиск" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Короткий переход влево при проигрывании" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Короткий переход вправо при проигрывании" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Длинный поиск &влево при проигрывании" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Длинный поиск вп&раво при проигрывании" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "У&стройство" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Изменить устройство &записи..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Изменить устройство &проигрывания..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Изменить метод выво&да звука..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Изменить &каналы записи..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Выделение" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Выключить &привязку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Привязать к &ближайшему" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Привязать к &предыдущему" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Выделить до &начала" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Выделить до &конца" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Расширить выделение в&лево" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Расширить выделение в&право" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Задать или расширить выделение с&лева" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Задать или расширить выделение с&права" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Сузить выделение с&лева" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Сузить выделение с&права" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Двигаться назад по активным окнам" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Двигаться вперёд по активным окнам" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "Ф&окус" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Перейти &назад от панелей к трекам" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Перейти &вперёд от панелей к трекам" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Переместить фокус на пр&едыдущий трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Переместить фокус на &следующий трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Переместить фокус на &первый трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Переместить фокус на п&оследний трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Переместить фокус на пре&дыдущий трек и выделить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Переместить фокус на след&ующий трек и выделить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Переключение сфокусированного трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Переключение сф&окусированного трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Курсор" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Курсор в&лево" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Курсор в&право" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Короткий переход курсора в&лево" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Короткий переход курсора в&право" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Длинный &переход курсора влево" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Длинный пе&реход курсора вправо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Фрагмент с&лева" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Фрагмент с&права" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Изменить па&нораму активного трека..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Панорама активного трека в&лево" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Панорама активного трека в&право" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Изменить &усиление активного трека..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Увеличить усиление активного трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "У&меньшить усиление активного трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "От&крыть меню активного трека..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Вкл/выкл &звук активного трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Вкл/выкл &соло активного трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Закрыть активный трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Переместить активный трек &вверх" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Переместить активный трек в&низ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Переместить активный трек в &начало" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Переместить активный трек в &конец" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Сценарии I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Выделить время..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Выделить частоты..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Выделить треки..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Задать статус трека..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Задать аудиотрек..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Настройка визуализации трека..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Получить настройку..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Задать настройку..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Задать фрагмент..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Задать огибающую..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Задать метку..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Задать проект..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "С&ценарии II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Выделить..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Задать трек..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Получить информацию..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Сообщение..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Справка..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Импорт..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Экспорт..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Открыть проект..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Сохранить проект..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Переместить мышь..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Сравнить аудио..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Скриншот (короткий формат)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Во весь экран" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Минимизировать все проекты" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Справка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "Приступая к работе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Ру&ководство Audacity" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Краткая справка..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Руководство..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Диагностика" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Информ. об &аудиоустройстве…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Информ. о &MIDI-устройстве…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Показать &журнал..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Создание данных поддержки ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "П&роверить зависимости..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Проверить наличие обновлений..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Плагины %d до %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Открыть недавние" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "&Недавние файлы" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Отменить %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "О&тменить" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Повторить %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Треки сортированы по времени" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Треки сортированы по имени" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "нет трека меток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "нет трека меток около активного трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "нет меток в треке меток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Фрагменты сдвинуты по времени вправо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Фрагменты сдвинуты по времени влево" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Сдвиг по времени" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "фрагмент не перемещён" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Задать левую границу выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Задать правую границу выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Невозможно удалить трек с активным звуком" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Перемещено '%s' в начало" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Переместить трек на первое место" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Преместить '%s' вниз" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Преместить трек &вниз" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Перемещено '%s' вверх" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Перемещено '%s' вниз" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Переместить трек вверх" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Переместить трек вниз" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "метки.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Треков меток для экспорта нет." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Выберите за раз только один нотный трек." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Выберите нотный трек." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Экспорт MIDI как:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Файлы MIDI (*.mid)|*.mid|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Вы выбрали имя файла с неизвестным расширением файла.\n" -"Вы точно хотите продолжить?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Экспорт MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Экспорт выделенных аудиоданныж" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Нечего отменить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Нечего повторить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Вырезать в буфер обмена" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Вырезать в буфер обмена с разделением" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Вырезать с разделением" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Вставка данных трека одного типа в трек другого типа невозможна." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Копирование стереозвука в монотреки невозможно." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Вставка из буфера обмена" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Вставка текста из буфера обмена" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Вставить текст в новую метку" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Обрезать выделенные треки с %.2f сек. до %.2f сек." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Обрезка аудио" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Удалено с разделением %.2f сек. при t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Удалить с разделением" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Откреплено %.2f сек. начиная с t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Открепить" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Присоединено %.2f с. начиная с t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Присоединить" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Выбранные треки превратились в тишину для %.2f сек. при %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Тишина" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Дублирован" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Дубликат" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Вырезать аудиообласти с метками в буфер обмена" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Вырезать аудиоданные с метками" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Вырезать области аудио с метками в буфер обмена" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Разделить вырезанием аудиоданные с метками" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Скопированные аудиообласти с метками в буфер обмена" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Копировать аудиоданные с метками" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Удалённые области с метками аудио" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Удалить аудиоданные с метками" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Разделить удалённые аудиообласти с метками" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Разделить удалением аудиоданные с метками" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Заполненные тишиной аудиообласти с метками" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Заполнить тишиной аудиоданные с метками" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Разделить аудиоданные с метками (точки или области)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Разделить аудиоданные с метками" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Соединённые аудиоданные с метками (точки или области)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Объединить аудиоданные с метками" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Обособленные аудиообласти с метками" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Отделить аудиоданные с метками" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Разделить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Разделить в новый трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Разделить на новый трек" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d из %d фрагмента %s" -msgstr[1] "%d из %d фрагментов %s" -msgstr[2] "%d из %d фрагментов %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s - %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Импортированные метки из '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Импорт меток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Выбрать MIDI-файл" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Файлы MIDI и Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файлы MIDI (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro|Все файлы|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Импортированный MIDI-файл из '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Импорт MIDI-файла" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Выберите любой несжатый аудиофайл" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Все файлы|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Правка тегов метаданных" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Теги метаданных" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Все треки сведены в '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Рендеринг" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Сведено %d треков в один новый стереотрек" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Сведены %d треков в один новый монотрек" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Микс и рендеринг" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Трек %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s левый" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s правый" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d из %d фрагмента %s" -msgstr[1] "%s %d из %d фрагментов %s" -msgstr[2] "%s %d из %d фрагментов %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "начало" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "конец" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d и %s %d из %d фрагмента %s" -msgstr[1] "%s %d и %s %d из %d фрагментов %s" -msgstr[2] "%s %d и %s %d из %d фрагментов %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Выровненное/перемещённое начало до нуля" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Выровненное начало до нуля" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Выровнять/переместить начало" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Выровнять начало" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Выровнено/перемещено начало с курсором/началом выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Выровнено начало с курсором/началом выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Выровнено/перемещено начало с концом выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Выровнено начало с концом выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Выровнен/перемещён конец с курсором/началом выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Выровнен конец с курсором/началом выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Выровнять/переместить конец" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Выровнять конец" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Выровнен/перемещён конец с концом выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Выровнен конец с концом выделения" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Выровнен/перемещён конец с концом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Выровнен конец с концом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Выровнять/переместить конец с концом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Выровнять конец с концом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Выровнен/перемещён вместе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Выровнен вместе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Выровнять/переместить вместе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Выровнять вместе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Синхронизация MIDI и аудиотреков" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Выравнивание завершено: MIDI с %.2f до %.2f сек., аудио с %.2f до %.2f сек." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Синхронизация MIDI с аудио" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Ошибка выравнивания: входных данных слишком мало: MIDI от %.2f до %.2f сек., " -"Аудио от %.2f до %.2f сек." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Процесс выравнивания сообщил о внутренней ошибке." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Создан новый аудиотрек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Новый трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Создан новый стереотрек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Создан новый трек меток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Эта версия Audacity позволяет иметь только один трек времени для каждого " -"окна проекта." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Создан новый трек времени" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Запись по таймеру не может использоваться более чем с одним открытым " -"проектом.\n" -"\n" -"Пожалуйста, закройте все остальные проекты и попробуйте снова." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Запись по таймеру" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Запись по таймеру не может использоваться пока есть несохранеённые " -"изменения.\n" -"\n" -"Пожалуйста, сохраните или закройте этот проект и попробуйте снова." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Новая метка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Выберите в монотреке." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Выберите в стереотреке." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Выберите не менее %d каналов." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Выберите время внутри фрагмента." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Изменённые метки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Аудиотреки удалены" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Удалить трек" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Информ. об аудиоустройстве" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Сохранить" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Сохранение информации устройства" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Не удалось сохранить информацию устройства" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Иформ. о MIDI-устройстве" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Сохранить сведения о MIDI-устройстве" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Не удалось сохранить сведения о MIDI-устройстве" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Панорамированные аудиотреки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Панорама трека" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Не удалось заблокировать область за\n" -"пределами конца проекта." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Ресэмплинг" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Новая частота дискретизации (Гц):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Введённое значение недопустимо" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Ресэмплирование трека %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Ресэмплированые аудиотрекии" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Изменить частоту дискретизации трека" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Повторить" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Микс" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Микс и рендеринг" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Микширование и рендеринг треков" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Усиление" @@ -5209,7 +3049,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Музыкальный инструмент" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Панорама" @@ -5264,9 +3104,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Модуль не поддерживается" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Модуль %s не предоставляет строку версии. Он не будет загружен." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5281,9 +3120,9 @@ msgstr "" "Он не будет загружен." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Модуль %s соответствует версии Audacity %s. Он не будет загружен." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5448,6 +3287,11 @@ msgstr "Выберите эффект, нажмите кнопку Включи msgid "Show:" msgstr "Показать:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Всё" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Показать все" @@ -5544,7 +3388,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Плагин уже существует" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Файл плагина используется. Не удалось перезаписать" #: src/PluginManager.cpp @@ -5840,9 +3685,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Ошибка при сохранении проекта" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Не удалось сохранить проект. Не найден путь. Попробуйте \n" @@ -5981,15 +3826,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Создан новый проект" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Удалено %.2f сек. при t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6066,23 +3902,6 @@ msgstr "Записанное аудио" msgid "Record" msgstr "Записать" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Усиление с коррекцией" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Панорама с коррекцией" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Удалённый трек '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Удалить трек" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Менее 1 минуты" @@ -6373,7 +4192,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Внимание - усечение слишком длинного файла блока" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Справка" @@ -6633,11 +4452,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Некоторые требуемые файлы в:\n" " %s\n" @@ -6842,6 +4661,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' отменено из-за остановки записи." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Запись по таймеру" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6892,6 +4715,10 @@ msgstr "Включить &автосохранение?" msgid "Save Project As:" msgstr "Сохранить проект как:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Выделить..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Автоэкспорт" @@ -6945,10 +4772,20 @@ msgstr "Запланирована остановка на:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Таймер записи Audacity - ожидание запуска" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Запись начнется в:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Сохранённая запись:" @@ -6994,6 +4831,13 @@ msgstr "Стерео, 999999 Гц" msgid "TrackView" msgstr "Вид трека" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Трек %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7563,7 +5407,7 @@ msgstr "Белый" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "(Нет)" @@ -7768,6 +5612,11 @@ msgstr "Задать метку" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Задаёт различные значения для метки." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Битрейт:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Изменить размер:" @@ -7862,6 +5711,16 @@ msgstr "Шкала:" msgid "VZoom:" msgstr "VZoom:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "VZoom:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Масштаб" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Использовать настройки спектра" @@ -8428,6 +6287,10 @@ msgstr "&Сброс" msgid "&Difference:" msgstr "&Отклонение:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Справка" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8981,6 +6844,14 @@ msgstr "По умолчанию" msgid "Factory Presets" msgstr "Заводские прсеты" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Импорт..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Экспорт..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Опции..." @@ -9965,7 +7836,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Ожидание расчёта сигнала..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Максимум 0дБ." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10436,6 +8308,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Создаёт аудио с нулевой амплитудой" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Преобразовывает стереотреки в моно" @@ -10769,8 +8645,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Ошибка при сохранении пресетов эффектов" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Этот файл параметров был сохранён из %s. Продолжить?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10868,7 +8744,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " Выберите 'Общий', чтобы использовать общий интерфейс системы." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Выберите 'Основной' для простого текстового интерфейса. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11088,7 +8965,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "плагин" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Найквист вернул значение:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Найквист вернул значение:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11183,6 +9066,10 @@ msgstr "&Использовать устаревший синтаксис (ве msgid "&Load" msgstr "З&агрузить" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Сохранить" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11296,6 +9183,10 @@ msgstr "Нет специфичных для формата параметров msgid "Export Audio" msgstr "Экспорт аудиоданных" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Правка тегов метаданных" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Экспортированные теги" @@ -11359,8 +9250,8 @@ msgstr "" "или папку." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл с именем '%s' уже существует. Заменить его?" #: src/export/Export.cpp @@ -11574,20 +9465,25 @@ msgstr "Экспорт аудиоданных в %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Некорректная частота дискретизации" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Ресэмплинг" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Частота проекта (%d) не поддерживается текущим форматом\n" "файла вывода. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Комбинация частоты проекта (%d) и битрейта (%d кбит/с) не поддерживается\n" "форматом MP3. " @@ -12387,19 +10283,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Ошибка %ld, возвращённая кодировщиком MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Частота проекта (%d) не поддерживается\n" "форматом MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Комбинация частоты проекта (%d) и битрейта (%d кбит/с) не поддерживается\n" "форматом MP3. " @@ -12811,6 +10707,11 @@ msgstr "" "Попробуйте установить FFmpeg. Для несжатых файлов попробуйте выбрать Файл > " "Импорт > Raw-данные." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s - %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -12972,9 +10873,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13106,10 +11008,2308 @@ msgstr "Сколько импортировать:" msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Недопустимый размер данных" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s левый" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s правый" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d из %d фрагмента %s" +msgstr[1] "%s %d из %d фрагментов %s" +msgstr[2] "%s %d из %d фрагментов %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "начало" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "конец" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d и %s %d из %d фрагмента %s" +msgstr[1] "%s %d и %s %d из %d фрагментов %s" +msgstr[2] "%s %d и %s %d из %d фрагментов %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d из %d фрагмента %s" +msgstr[1] "%d из %d фрагментов %s" +msgstr[2] "%d из %d фрагментов %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Фрагменты сдвинуты по времени вправо" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Фрагменты сдвинуты по времени влево" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Сдвиг по времени" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "фрагмент не перемещён" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "&Границы фрагмента" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "От п&редыдущей границы фрагмента до курсора" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "От курсора до с&ледующей границы фрагмента" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "П&редыдущий фрагмент" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Выбрать предыдущий фрагмент" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "С&ледующий фрагмент" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Выбрать следующий фрагмент" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Границу п&редыдущего фрагмента" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Курсор на границу предыдующего фрагмента" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Границу с&ледующего фрагмента" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Курсор на границу следующего фрагмента" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Фрагмент с&лева" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Фрагмент с&права" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Вставка текста из буфера обмена" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Вставка из буфера обмена" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Нечего отменить" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Нечего повторить" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Вырезать в буфер обмена" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Удалено %.2f сек. при t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Вставка данных трека одного типа в трек другого типа невозможна." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Копирование стереозвука в монотреки невозможно." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Дублирован" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Дубликат" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Вырезать в буфер обмена с разделением" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Вырезать с разделением" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Удалено с разделением %.2f сек. при t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Удалить с разделением" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Выбранные треки превратились в тишину для %.2f сек. при %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Обрезать выделенные треки с %.2f сек. до %.2f сек." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Обрезка аудио" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Разделить" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Разделить в новый трек" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Разделить на новый трек" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Присоединено %.2f с. начиная с t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Присоединить" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Откреплено %.2f сек. начиная с t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Открепить" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Теги метаданных" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Правка" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Удалить" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "&Дубликат" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Специальное у&даление" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Разделить в&ырезом" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Разделить и &удалить" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Заполнить аудио ти&шиной" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Обреза&ть аудио" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Раз&делить" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Разделить на &новый трек" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Пр&исоединить" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Раз&делить по тишине" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Ме&таданные..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Настройки..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "Клавиша &Удалить" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Клавиша Удалить&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Экс&тра-меню" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "&Микшер" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Ре&гулировка громкости проигрывания..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "У&величить громкость проигрывания" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "У&меньшить громкость проигрывания" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Ре&гулировка громкости записи..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Уве&личить громкость записи" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "У&меньшить громкость записи" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "У&стройство" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Изменить устройство &записи..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Изменить устройство &проигрывания..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Изменить метод выво&да звука..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Изменить &каналы записи..." + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Во весь экран" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Импортированный MIDI-файл из '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Импорт MIDI-файла" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Экспорт выделенных аудиоданныж" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "метки.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Треков меток для экспорта нет." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Выберите за раз только один нотный трек." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Выберите нотный трек." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Экспорт MIDI как:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Файлы MIDI (*.mid)|*.mid|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Вы выбрали имя файла с неизвестным расширением файла.\n" +"Вы точно хотите продолжить?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Экспорт MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Импортированные метки из '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Импорт меток" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Выбрать MIDI-файл" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Файлы MIDI и Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файлы MIDI (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro|Все файлы|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Выберите любой несжатый аудиофайл" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Все файлы|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Сохранить настройки..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Открыть недавние" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "&Недавние файлы" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "Со&хранить проект" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Сохранить проект &как..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Сохранить копию проекта без потерь..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Сохранить сжатую копию проекта..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Экпорт в MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Экспорт в &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Экспортв в &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Экспорт аудиоданных..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Экспо&рт выделенного аудио..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Экспорт &меток..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Экспорт &нескольких..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Экспорт MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Аудио..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Метки..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Raw-данные..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Параметры страницы..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "П&ечать..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "В&ыход" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Информ. об аудиоустройстве" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Сохранение информации устройства" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Не удалось сохранить информацию устройства" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Иформ. о MIDI-устройстве" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Сохранить сведения о MIDI-устройстве" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Не удалось сохранить сведения о MIDI-устройстве" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Краткая справка..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "Приступая к работе" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Ру&ководство Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Краткая справка..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Руководство..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Диагностика" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Информ. об &аудиоустройстве…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Информ. о &MIDI-устройстве…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Показать &журнал..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Создание данных поддержки ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "П&роверить зависимости..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Проверить наличие обновлений..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Вставить текст в новую метку" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Вырезать аудиообласти с метками в буфер обмена" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Вырезать аудиоданные с метками" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Удалённые области с метками аудио" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Удалить аудиоданные с метками" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Вырезать области аудио с метками в буфер обмена" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Разделить вырезанием аудиоданные с метками" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Разделить удалённые аудиообласти с метками" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Разделить удалением аудиоданные с метками" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Заполненные тишиной аудиообласти с метками" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Заполнить тишиной аудиоданные с метками" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Скопированные аудиообласти с метками в буфер обмена" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Копировать аудиоданные с метками" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Разделить аудиоданные с метками (точки или области)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Разделить аудиоданные с метками" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Соединённые аудиоданные с метками (точки или области)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Объединить аудиоданные с метками" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Обособленные аудиообласти с метками" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Отделить аудиоданные с метками" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Метки" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Правка меток..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Доба&вить метку в выделение" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "&Добавить метку в позицию проигрывания" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Вставить те&кст в новую метку" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Создать метку вводом с клавиатуры" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Аудио &с метками" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "Выре&зать" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Метка Вырез" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Метка Удалить" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Ра&зделить вырезом" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Метка Разделить вырезанием" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Ра&зделить и удалить" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Метка Разделить удалением" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Заполнить аудио &тишиной" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Метка Тишина" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ко&пировать" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Метка Копировать" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "&Разделить" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Метка Разделить" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "Метка Объединить" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Двигаться назад по активным окнам" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Двигаться вперёд по активным окнам" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "Ф&окус" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Перейти &назад от панелей к трекам" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Перейти &вперёд от панелей к трекам" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Переместить фокус на пр&едыдущий трек" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Переместить фокус на &следующий трек" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Переместить фокус на &первый трек" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Переместить фокус на п&оследний трек" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Переместить фокус на пре&дыдущий трек и выделить" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Переместить фокус на след&ующий трек и выделить" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Переключение сфокусированного трека" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Переключение сф&окусированного трека" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Без категории" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Повторить %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Плагины %d до %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "Созда&ть" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Добавить/удалить плагины..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Повторить последний эффект" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Эффек&ты" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Анализ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Контраст..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "График спектра..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "И&нструменты" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Макрос..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Применить макрос" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "П&анель макросов..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Скриншот..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Пуск теста производительности..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Имитация ошибок записи" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Детекция потерь сигнала при записи" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Сценарии I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Выделить время..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Выделить частоты..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Выделить треки..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Задать статус трека..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Задать аудиотрек..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Настройка визуализации трека..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Получить настройку..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Задать настройку..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Задать фрагмент..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Задать огибающую..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Задать метку..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Задать проект..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "С&ценарии II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Задать трек..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Получить информацию..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Сообщение..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Справка..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Открыть проект..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Сохранить проект..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Переместить мышь..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Сравнить аудио..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Скриншот (короткий формат)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Задать левую границу выделения" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Задать правую границу выделения" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Выделить" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Сбросить всё" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Ничего не выбирать" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Тре&ки" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Во всех &треках" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Во всех си&нхронизированных треках" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Выбрать с синхронизацией" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "&Область" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Слева от позиции проигрывания" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Установить левое выделение в позицию проигрывания" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "С&права от позиции проигрывания" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Установить правое выделение в позицию проигрывания" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "От &начала трека до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Выбрать от начало трека до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "От &курсора до конца трека" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Выбрать от курсора до конца трека" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "От на&чала трека до конца" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Выделить от начала трека до конца" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "С&охранить выделение" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Восстановить &выделение" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "С&пектр" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Пере&ключение выбора спектра" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Следующая более &высокая пиковая частота" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Следующая &нижняя пиковая частота" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "&Курсор к сохранённой позиции курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Выбрать курсор для сохранения" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Сохран&ить позицию курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "На &ноль пересечения" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Выбрать точку нулевого пересечения" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Выделение" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Выключить &привязку" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Привязать к &ближайшему" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Привязать к &предыдущему" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Выделить до &начала" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Выделить до &конца" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Расширить выделение в&лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Расширить выделение в&право" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Задать или расширить выделение с&лева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Задать или расширить выделение с&права" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Сузить выделение с&лева" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Сузить выделение с&права" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "К&урсор на" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Начало &выделения" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Курсор в начало выделения" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "&Конец выделения" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Курсор в конец выделения" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "&Начало трека" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Курсор к началу трека" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "&Конец трека" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Курсор к концу трека" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Начало проекта" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Курсор к началу проекта" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "&Конец проекта" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Курсор к концу проекта" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Курсор" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Курсор в&лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Курсор в&право" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Короткий переход курсора в&лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Короткий переход курсора в&право" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Длинный &переход курсора влево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Длинный пе&реход курсора вправо" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "&Поиск" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Короткий переход влево при проигрывании" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Короткий переход вправо при проигрывании" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Длинный поиск &влево при проигрывании" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Длинный поиск вп&раво при проигрывании" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Панели" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Сбросить &панели инструментов" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Транспорт" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "И&нструменты" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Ин&дикатор уровня записи" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Инд&икатор уровня проигрывания" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "&Микшер" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Редактирование" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Про&игрывание на скорости" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Скра&ббинг" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Устройства" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Выделение" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Выделение спектра" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Выделение" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Огибающая" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "От&рисовка" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Масштаб" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "С&двиг по времени" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Мульти-инструмент" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Предыдущий инструмент" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Следующий инструмент" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Все треки сведены в '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Рендеринг" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Сведено %d треков в один новый стереотрек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Сведены %d треков в один новый монотрек" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Панорамированные аудиотреки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Панорама трека" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Выровненное/перемещённое начало до нуля" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Выровненное начало до нуля" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Выровнять/переместить начало" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Выровнять начало" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Выровнено/перемещено начало с курсором/началом выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Выровнено начало с курсором/началом выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Выровнено/перемещено начало с концом выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Выровнено начало с концом выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Выровнен/перемещён конец с курсором/началом выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Выровнен конец с курсором/началом выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Выровнять/переместить конец" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Выровнять конец" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Выровнен/перемещён конец с концом выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Выровнен конец с концом выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Выровнен/перемещён конец с концом" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Выровнен конец с концом" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Выровнять/переместить конец с концом" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Выровнять конец с концом" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Выровнен/перемещён вместе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Выровнен вместе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Выровнять/переместить вместе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Выровнять вместе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Синхронизация MIDI с аудио" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Синхронизация MIDI и аудиотреков" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Усиление с коррекцией" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Панорама с коррекцией" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Аудиотреки удалены" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Удалить трек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Удалённый трек '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Удалить трек" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Перемещено '%s' в начало" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Переместить трек на первое место" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Преместить '%s' вниз" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Преместить трек &вниз" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Перемещено '%s' вверх" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Перемещено '%s' вниз" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Переместить трек вверх" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Переместить трек вниз" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Создан новый аудиотрек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Новый трек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Создан новый стереотрек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Создан новый трек меток" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Эта версия Audacity позволяет иметь только один трек времени для каждого " +"окна проекта." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Создан новый трек времени" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Новая частота дискретизации (Гц):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Введённое значение недопустимо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Ресэмплирование трека %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Ресэмплированые аудиотрекии" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Изменить частоту дискретизации трека" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Выберите аудиотрек." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Выравнивание завершено: MIDI с %.2f до %.2f сек., аудио с %.2f до %.2f сек." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Синхронизация MIDI с аудио" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Ошибка выравнивания: входных данных слишком мало: MIDI от %.2f до %.2f сек., " +"Аудио от %.2f до %.2f сек." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Процесс выравнивания сообщил о внутренней ошибке." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Треки сортированы по времени" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Сортировать по времени" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Треки сортированы по имени" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Сортировать по имени" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Невозможно удалить трек с активным звуком" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "&Добавить новый" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Монотрек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Стереотрек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Трек &меток" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Трек &времени" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "&Микс" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "&Микс стерео в моно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Ми&кс и рендеринг" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Микс и рендеринг в &новый трек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Ресэмплинг..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Удалить треки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "&Вкл/выкл звук" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Выключить звук всех треков" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Включить звук всех треков" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Панорама" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Левый" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Панорама влево" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Правый" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Панорама вправо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Центр" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Панорама в центр" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "В&ыровнять треки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Выровнять конец с концом" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Выровнять &вместе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "На&чало в ноль" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Н&ачало в позицию курсора/начало выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "&Начало в конец выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "&Конец в позицию курсора/начало выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "К&онец в конец выделения" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Перемещать выделение с треками (вкл/откл)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Переместить вы&деление с треками" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "С&ортировать треки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "по &времени начала" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "по и&мени" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Син&хронизация треков" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Трек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Изменить па&нораму активного трека..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Панорама активного трека в&лево" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Панорама активного трека в&право" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Изменить &усиление активного трека..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Увеличить усиление активного трека" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "У&меньшить усиление активного трека" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "От&крыть меню активного трека..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Вкл/выкл &звук активного трека" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Вкл/выкл &соло активного трека" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Закрыть активный трек" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Переместить активный трек &вверх" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Переместить активный трек в&низ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Переместить активный трек в &начало" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Переместить активный трек в &конец" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "нет трека меток" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "нет трека меток около активного трека" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "нет меток в треке меток" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Не удалось заблокировать область за\n" +"пределами конца проекта." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Запись по таймеру не может использоваться более чем с одним открытым " +"проектом.\n" +"\n" +"Пожалуйста, закройте все остальные проекты и попробуйте снова." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Запись по таймеру не может использоваться пока есть несохранеённые " +"изменения.\n" +"\n" +"Пожалуйста, сохраните или закройте этот проект и попробуйте снова." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Выберите в монотреке." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Выберите в стереотреке." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Выберите не менее %d каналов." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Выберите время внутри фрагмента." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Тра&нспорт" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Пр&оигрывание" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "&Старт/стоп" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Играть/остановить и &установить курсор" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Цикличное проигрывание" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Пауза" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "&Запись" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Запись" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "Дописать в конец" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Записать &новый трек" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Запись по таймеру..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Нажать и &запустить запись" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Об&ласть проигрывания" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Блокировать" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Разблокировать" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Пере&сканировать аудиоустройства" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Опции транспорта" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Уровень громкости акти&вации..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Активируемая з&вуком запись" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Прикреплённый &маркер записи/проигрывания" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Наложение записи" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Про&граммное проигрывание" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "А&вторегулировка уровня записи (вкл/откл)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Транспорт" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Про&играть" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "О&становить" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "&Играть одну секунду" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "И&грать до выделения" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Иг&рать до начала выделения" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Игр&ать от начала выделения" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Игра&ть до конца выделения" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Играт&ь после конца выделения" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Играть &до и после начала выделения" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Играть д&о и после конца выделения" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Играть ре&зультат вырезания" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "&Проиграть на скорости" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Нормальное проигрывание на &скорости" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Ц&икличное проигрывание на скорости" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Проиграть ре&зультат вырезания на скорости" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Ре&гулировка скорости проигрывания..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Увеличить скорость проигрывания" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "У&меньшить скорость проигрывания" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Переместить на &предыдущую метку" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Переместить на &следующую метку" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Масштаб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "У&величить" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Нормальный масштаб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "У&меньшить" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Масштаб по &выделению" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Переключить &масштаб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Масштаб по &вертикали дополнительно" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Ра&змер трека" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Вписать по ширине" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Вписать по &высоте" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Свернуть все треки" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Развернуть все треки" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Про&пустить до" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "&Начало выделения" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Пропустить до начала выделения" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Пропустить до конца выделения" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&История..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Пульт микшера..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Экстра-меню" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Показывать клиппинг" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Показать стойку эффектов" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Окно" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Минимизировать" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Вывести всё на передний план" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Минимизировать все проекты" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Импорт завершён. Вычисляется волноформа" @@ -13119,8 +13319,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Декодирование волноформы" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" "%s %2.0f%% завершено. Щёлкните, чтобы указать другую область обработки." @@ -13697,7 +13897,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13707,7 +13907,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Сочетание клавиш '%s' уже назначено для:\n" "\n" @@ -14086,6 +14286,10 @@ msgstr "&Длинный период:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Иг&ра с переменной скоростью" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Скраб всегда &откреплён" @@ -14536,9 +14740,10 @@ msgstr "" "файл изображения показывает и другие значки.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Это отладочная версия Audacity с дополнительной кнопкой 'Output Sourcery'. " @@ -15103,8 +15308,8 @@ msgstr "%s - управляем" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Выделение %s. %s не изменится." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15874,6 +16079,49 @@ msgstr "Назад" msgid "Help on the Internet" msgstr "Справка в Интернете" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Вы точно хотите сохранить изменения?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Микс" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Файлы QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Нечего отменить" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Закрыть активный трек" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Невозможно открыть файл проекта" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Начало записи:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Меню" @@ -16331,118 +16579,6 @@ msgstr "Вы точно хотите закрыть?" msgid "Confirm Close" msgstr "Подтверждение закрытия" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Временная шкала неактивна во время записи" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Щёлкните и перетащите для регулировки, дабл-клик, чтобы сбросить" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Маркер записи/проигрывания" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Шкала времени" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Щёлкните и перетащите для начала поиска" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Щёлкните и перетащите для начала скраба" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Щёлкните и перетащите на скраб. Щёлкните и перетащите для поиска." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Переместить для поиска" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Переместить на скраб" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Перетащите для поиска. Отпустите для остановки поиска." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Перетащите для поиска. Отпустите и перейдите в Скраб." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Переместить на скраб. Перетащить на поиск." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Быстрое проигрывание выключено" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Быстрое проигрывание включено" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Нажмите, чтобы открепить" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Нажмите, чтобы прикрепить" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Отключить быстрое проигрывание" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Включить быстрое проигрывание" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Отключить перетаскивание выделения" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Включить перетаскивание выделения" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Отключить подсказки временной шкалы" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Включенить подсказки временной шкалы" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Не прокручивать при проигрывании" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Обновление экрана при проигрывании" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Блокировать область проигрывания" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Деблокировать область проигрывания" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Отключть Scrub-линейку" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Включить Scrub-линейку" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Больше это не показывать" @@ -16837,6 +16973,11 @@ msgstr "S-кривая вход" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-кривая выход" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Ошибка~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16848,21 +16989,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aЗначение процентов не может быть более 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~aЗначения в дБ не могут быть более +100 дБ.~%~%~\n" " Прим.: 6 дБ - двойная амплитуда~%~\n" " t-6 дБ - половина амплитуды." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Ошибка~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Поисковик долей" @@ -17026,33 +17162,6 @@ msgstr "Количество эхо-сигналов" msgid "Allow duration to change" msgstr "Разрешить изменение длительности" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Количество эхо-сигналов '~a' вне допустимого диапазона от 1 до 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Изменение высоты тона '~a' вне допустимого диапазона от -12 до +12 полутонов." -"~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Время задержки '~a' вне допустимого диапазона от 0 до 10 секунд.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Ehjdtym задержки '~a' вне допустимого диапазона от -30 до +6 дБ.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Ошибка.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Регулярные метки интервала" @@ -17061,9 +17170,16 @@ msgstr "Регулярные метки интервала" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Добавление меток с равными интервалами в трек меток..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Использовать 'Количество меток' или 'Интервал меток'" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Разделение файлов по принципу:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Интервал меток" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17081,6 +17197,11 @@ msgstr "Количество меток" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Интервал меток (секунд)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Длина (секунды):" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Вписать метки в длину изменением интервала" @@ -17125,6 +17246,48 @@ msgstr "3 (после метки)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Начало нумерации с" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "&Компенсация задержки:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Подробно" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Предупреждения" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Новая метка" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Изменённые метки" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "ФВЧ" @@ -18167,6 +18330,29 @@ msgstr "Частота импульсов радара (Гц)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Ошибка.~%Требуется стереотрек." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Количество эхо-сигналов '~a' вне допустимого диапазона от 1 до 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Изменение высоты тона '~a' вне допустимого диапазона от -12 до +12 " +#~ "полутонов.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Время задержки '~a' вне допустимого диапазона от 0 до 10 секунд.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Ehjdtym задержки '~a' вне допустимого диапазона от -30 до +6 дБ.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Ошибка.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Использовать 'Количество меток' или 'Интервал меток'" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Слева" diff --git a/locale/sk.po b/locale/sk.po index f5a1ebaf6..f9f722673 100644 --- a/locale/sk.po +++ b/locale/sk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 18:37-0000\n" "Last-Translator: Milos Sramek\n" "Language-Team: \n" @@ -31,10 +31,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr " Zvoľte prosím akciu " #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -238,7 +239,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "Žiadne zariadenia neboli nájdené" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Kopírovať" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Vystrihnúť do schránky" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" @@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Vystrihnúť" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Vystrihnúť do schránky" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Vložiť" @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "&Zmazať" msgid "Clear selection" msgstr "Spracovať výber" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Označiť" @@ -766,6 +767,134 @@ msgstr "Priečinok pre nastavenia:" msgid "GPL License" msgstr "GPL Licencia" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte relatívnu veľkosť stereo stôp." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Koniec nahrávania" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Zmena časovej škály" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši editovať vzorky" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníte veľkosť stopy." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (zakázané)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Koniec monitorovania" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Na začiatok" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Nahradiť výber tichom" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "&Povoliť preťahovanie ľavej a pravej hranice výberu" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "&Pri prehrávaní obnovovať zobrazenie" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "&Pri prehrávaní obnovovať zobrazenie" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Pre&hrať oblasť" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Pre&hrať oblasť" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Vypnúť indikátor" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Povoliť &línie rezu" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -840,12 +969,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity je už spustený" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nový" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Otvoriť..." @@ -853,7 +982,7 @@ msgstr "&Otvoriť..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Otvoriť &nedávne..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "O programe &Audacity..." @@ -861,7 +990,7 @@ msgstr "O programe &Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavenia..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Súbor" @@ -1005,8 +1134,8 @@ msgstr "&Uložiť..." msgid "Cl&ear" msgstr "Z&mazať" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Zavrieť" @@ -1873,7 +2002,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Kontrola závislostí" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Postup" @@ -1895,15 +2025,15 @@ msgstr "Odstraňujú sa pracovné súbory" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Odstraňujú sa pracovné súbory" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Ukladajú sa dátové súbory" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Odstraňujú sa pracovné súbory" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Ukladajú sa dátové súbory" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Odstraňujú sa priečinky z vyrovnávacej pamäte" @@ -2479,9 +2609,9 @@ msgstr "" "vzorkovaciu rýchlost." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Je vybraného príliš mnoho zvuku. Bude analyzovaných len počiatočných %.1f " @@ -2527,8 +2657,8 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportovať spektrálne dáta ako:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru:" @@ -2832,7 +2962,8 @@ msgid "Track" msgstr "Stopa" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Popis" @@ -2866,17 +2997,17 @@ msgstr "Nový..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Pre úpravu obsahu bunky stlačte kláves F2 alebo dvojkliknite." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Zvoľte textový súbor s popismi..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Textové súbory (*.txt)|*.txt|Všetky súbory (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor: \"%s\"" @@ -2885,7 +3016,7 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Žiadne popisy na export." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportovať popisy ako:" @@ -2913,22 +3044,22 @@ msgstr "Upravený popis" msgid "Label Edit" msgstr "Upraviť popis" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Vložený popis" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Vys&trihnúť" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "Ko&pírovať" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "Vložiť" @@ -2946,6 +3077,22 @@ msgstr "Zmazať popisy" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Upravené popisy" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Názov" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Vložený popis" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2989,2646 +3136,39 @@ msgstr "Otváram Audacity projekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Uložiť projekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Uložiť projekt &ako..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Uložiť komprimovanú kópiu projektu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Uložiť komprimovanú kópiu projektu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Export" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Export" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exportovať popisy ako:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Export" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Exportovať..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Expo&rtovať výber..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exportovať &popisy..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Exportovať &viac súborov..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Exportovať MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importovať" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Audio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Popisy..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Nespracované (raw) dáta..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Na&stavenie stránky..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Tlač..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Koniec" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Upraviť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "Späť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Znovu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Zmazať" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Duplikov&ať" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&emove Special" -msgstr "O&dstrániť audio" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Vystrihnúť a roz&deliť " - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Zmazať a roz&deliť" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Vyplniť tich&om" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "O&dstrániť audio" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Hranice &klipu" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Roz&deliť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Rozdeliť a vytvoriť &nový" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Spojiť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Rozdeliť na &tichu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Popisy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Upraviť popisy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Vložiť &popis na výber" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Vložiť popis na pozíciu &prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Vložiť te&xt do nového popisu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Označené o&blasti" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Upraviť popis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "Vys&trihnúť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Zmazať a rozdeliť" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Vystrihnúť a rozdeliť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Vystrihnúť a roz&deliť " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Zmazať a rozdeliť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Zmazať a roz&deliť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Ticho" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Umlčať Audi&o" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Popis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pírovať" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Upraviť popis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Roz&deliť" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Upraviť popis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Upraviť metadáta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Nastavenia..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Vybrať" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "Vš&etko" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Výber" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Nič" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "S&topy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Vo všetkých s&topách" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Vybrať ticho" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Vo všetkých zos&ynchronizovaných stopách" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "Pre&hrať oblasť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Nastaviť bod výberu a spustiť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Ľavý okraj na pozíciu prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Nastaviť bod výberu a spustiť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Pravý okraj na pozíciu prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Od začiatku &stopy po kurzor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Od začiatku &stopy po kurzor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Výber na koniec" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Od začiatku &stopy po kurzor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Výber" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Výber" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Spektrum" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Výber" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Frekvencia (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Lineárna frekvencia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Predchádzajúci nástroj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Predchádzajúci nástroj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Nasledujúci nástroj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Nasledujúci nástroj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Výber na začiatok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Nájsť priesečníky s &nulou" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Nájsť priesečníky s &nulou" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Zobraziť" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zväčšiť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Z&väčšiť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normálna veľkosť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zm&enšiť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zväčšiť podľa výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Prepnutie zväčšenia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Názov skladby" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Prispôsobiť oknu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "Zbaliť všetky &stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Rozbaliť všetky stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Na koniec" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "na &začiatok výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Začiatok výberu:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "na &koniec výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Koniec výberu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&História..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Zmiešavač..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Panely nástrojov" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Obnoviť panely" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Panel &Ovládanie" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Panel &Nástroje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Indikátor nahrávania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Indikátor prehrávania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Panel Z&miešavač" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Panel &Upraviť" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Zrýchlené prehrávanie" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Panely nástrojov" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Panel &Zariadenie" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Panel &Výber" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Panel &Výber" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "Overdub (zap/vyp)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Ukázať orezané" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST efekty" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Ovládanie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Prehrať " - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Prehrať/zastaviť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Prehrať/zastaviť a nastaviť kurzor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Prehrať v s&lučke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "Pozastaviť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Nahrávanie" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "Nahr&ať" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Pripojiť nahrávku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Odstrániť stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Ča&sové nahrávanie..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Kurzor doľava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "na &začiatok výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Začiatok výberu:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "na &koniec výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "na &začiatok stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "na &koniec stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Hranice &klipu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Hranice &klipu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Hranice &klipu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Hranice &klipu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Projekty" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Projekty" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Projekty" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Pre&hrať oblasť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Zamknúť " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Odomknúť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Znovu načítať audio zariadenia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Transkripcia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Aktivačná úroveň zvuku..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Zvukom aktivované nahrávanie (zap/vyp)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Overdub (zap/vyp)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Softvérové odpočúvanie (zap/vyp)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Automatické prispôsobenie vstupnej úrovne (zap/vyp)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Pridať &novú" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Presunúť stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereo stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Stopa &popisov" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Časová stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Rozdeliť stereo na mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Z&miešať a vytvoriť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Zmiešať a uložiť do novej stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Prevzorkovať..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Odstrániť stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Stlmiť/povoliť aktívnu stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Stlmiť všetky stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Povoliť všetky stop" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Ľavý" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Ľavý" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Pravý" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Pravý" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Stred" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Stred" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Zarovnať koniec s &koncom výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Zarovnať stopy &navzájom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Dátum začiatku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "na &začiatok výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "na &koniec výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "na &začiatok výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "na &koniec výberu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "Z&arovnať stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Klip bol presunutý do inej stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Klip bol presunutý do inej stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Synchronizovať MIDI s Audiom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Úzke stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Zoradiť podľa času" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "podľa &začiatočného času" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Zoradiť podľa názvu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "podľa &názvu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "&Zviazané stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Generovať" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Efe&kty" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Opakovať %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Opakovať predchádzajúci efekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analyzovať" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Vykresliť spektrum..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Nástroje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Popisy..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Použiť %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Z&mazať..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Nástroje na snímkovanie obrazovky..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Spustiť Benchma&rk..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Inteligentné nahrávanie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Vybrať tok(y) na importovanie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "okno" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Ovládanie" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Prehrať/zastaviť" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Prehrať jednu sekundu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Prehrať do výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "na &začiatok výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "na &začiatok výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Prehrať do výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "na &koniec výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Zarovnať koniec so &začiatkom výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "na &koniec výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Prehrať ukážku vystrihnutia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Výber" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Obálka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Kreslenie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Lupa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Časový posun" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Viacúčelový nástroj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Predchádzajúci nástroj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Nasledujúci nástroj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Panel Z&miešavač" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Upraviť rýchlosť prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Zvýšiť rýchlosť prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Znížiť rýchlosť prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Prerušiť nahrávanie ak je ticho" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Prerušiť nahrávanie ak je ticho" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Prerušiť nahrávanie ak je ticho" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "DeleteKey" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "DeleteKey2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Zrýchlené prehrávanie" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Zrýchlené prehrávanie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Prehrať v rýchlosti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Prehrať ukážku vystrihnutia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Upraviť rýchlosť prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Zvýšiť rýchlosť prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Znížiť rýchlosť prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Fokus na predchádzajúcu a vybrať" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Fokus na nasledujúcu a vybrať" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Krátky skok vľavo počas prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Krátky skok vpravo počas prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Dlhý skok vľavo počas prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Dlhý skok vpravo počas prehrávania" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Za&riadenie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Zmeniť vstupné zariadenie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Zmeniť vstupné zariadenie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Zmena zvukového systému" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Zmeniť vstupné zariadenie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Výber" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Vypnúť prichytávanie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Zapnúť prichytávanie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Prichytávať" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Výber na začiatok" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Výber na koniec" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Rozšíriť výber doľava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Rozšíriť výber doprava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Nastaviť (alebo posunúť) ľavú hranicu výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Nastaviť (alebo posunúť) pravú hranicu výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Zmenšiť výber zľava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Zmenšiť výber sprava" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Prejsť zo stôp na panely nástrojov" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Prejsť z panelov s nástrojmi na stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Fokus na predchádzajúcu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Fokus na nasledujúcu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Fokus na nasledujúcu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Fokus na nasledujúcu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Fokus na predchádzajúcu a vybrať" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Fokus na nasledujúcu a vybrať" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Prepnúť vybranú stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Prepnúť vybranú stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Kurzor doľava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Kurzor doľava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Kurzor doprava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kurzor krátky skok doľava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Kurzor krátky skok doprava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Kurzor dlhý skok doľava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Kurzor dlhý skok doprava" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Orezávanie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "S&topy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Zmeniť vyváženie v aktívnej stope" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Posunúť vyváženie v aktívnej stope doľava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Posunúť vyváženie v aktívnej stope doprava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Zmeniť zosilnenie v aktívnej stope" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Zväčšiť zosilnenie v aktívnej stope" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Zmenšiť zosilnenie v aktívnej stope" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Otvoriť menu aktívnej stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Stlmiť/povoliť aktívnu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Zapnúť alebo vypnúť sólo pre aktívnu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Presunúť stopu nadol" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Označiť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frekvencia (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Označiť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "na &začiatok stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Nastavenia..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Nastavenia..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Nasledujúci nástroj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Obálka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Upraviť popisy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Uložiť projekt &ako..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Označiť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Úzke stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Získať viac..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Správa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Pomocník" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Importovať..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Exportovať..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Otvoriť &nedávne..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Uložiť projekt &ako..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Získať viac..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Kompresor..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Nástroje na snímkovanie obrazovky..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Celá obrazovka zap/vyp" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Normalizovať všetky stopy v projekte" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomocník" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Začiatok výberu:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Záznamy Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Pomocník" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (spustiť vlastnú diagnostiku)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Informácie o zvukovom zariadení..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&Informácie o zvukovom zariadení..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Zobraziť &záznamy..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "S&kontrolovať závislosti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "S&kontrolovať závislosti..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Moduly %i až %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Otvoriť nedávne" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Nedávne &súbory" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Späť %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "Späť" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Znovu %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Stopy sú zoradené podľa času" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Stopy sú zoradené podľa názvu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Stopa s popismi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Posunúť vyváženie v aktívnej stope doľava" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Vytvoriť novú popisovú stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Časový posun stôp/klipov %s %.02f sekúnd" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Časový posun" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Nastaviť ľavú hranicu výberu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Pozícia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Nastaviť pravú hranicu výberu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Stopu s aktívnym zvukom nemožno zmazať" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Presunuté '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Presunúť stopu nahor" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Presunúť stopu nadol" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Presunúť stopu nadol" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Presunuté '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Presunuté '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Presunúť stopu nahor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Presunúť stopu nadol" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Žiadne popisové stopy na export." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Merať môžte len jednu stopu." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Zvoľte prosím akciu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Exportovať MIDI ako:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI súbor (*.mid)|*.mid|Allegro súbor (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Vybrali ste názov súboru s neznámou koncovkou súboru. \n" -"Chcete pokračovať?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Exportovať MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Vybrané audio sa exportuje ako %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Žiadna akcia na zrušenie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Žiadna akcia na zopakovanie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Vystrihnúť do schránky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Vystrihnúť do schránky a rozdeliť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Vystrihnúť a rozdeliť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Nie je možné vložiť stopu jedného typu do stopy iného typu." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Nie je možné kopírovať stereo zvuk do mono stopy." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Vložené zo schránky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Vložený text zo schránky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Vložiť text do nového popisu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Zvolené stopy stlmené na %.2f sekúnd od %.2f" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "Nahráva sa zvuk" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Zmazať a rozdeliť %.2f sekúnd na t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Zmazať a rozdeliť" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Odpojené %.2f sekúnd na t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Odpojiť" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Spojené %.2f sekúnd na t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Spojiť" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Zvolené stopy stlmené na %.2f sekúnd od %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Ticho" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplikované" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikovať" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Vystrihnúť oblasti s popismi a vložiť do schránky" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Vystrihnúť popisy" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Vystrihnúť oblasti s popismi do schránky a rozdeliť" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Vystrihnúť popisy a rozdeliť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Oblasti s popismi boli prekopírované do schránky" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopírovať popisy" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Oblasti s popismi boli zmazané" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Oblasti s popismi boli zmazané" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Oblasti s popismi boli zmazané a rozdelené" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Zmazať popisy a rozdeliť" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Označené úseky boli zaplnené tichom" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Označené úseky boli zaplnené tichom" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Rozdeliť oblasti s popismi" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Rozdeliť oblasti s popismi" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Spojené oblasti s popismi" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Spojené oblasti s popismi" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Odpojené oblasti s popismi" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Odpojiť popisy" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Rozdeliť" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Rozdeliť do novej stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Rozdeliť a nový" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d riadkov, %d stĺpcov" -msgstr[1] "%d riadkov, %d stĺpcov" -msgstr[2] "%d riadkov, %d stĺpcov" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Importované popisy z '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importovať popisy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Zvoliť MIDI súbor..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI a Allegro súbory (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Importované MIDI z '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importovať MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Zvoľte ľubovoľný nekomprimovaný audio súbor..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Všetky súbory (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Upraviť značky metadát" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Upraviť značky metadát" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Všetko audio v zvukovej stope '%s' bolo vytvorené" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Vytvoriť" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Do jednej novej stereo stopy bolo zmiešaných a uložených %d stôp" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Do jednej novej mono stopy bolo zmiešaných a uložených %d stôp" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Zmiešať a uložiť" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Stopa %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "doľava" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "doprava" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Štart" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Koniec" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Za&rovnať a presunúť kurzor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Dátum začiatku" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Zarovnané" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Počiatočná amplitúda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "na &začiatok výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "na &začiatok výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "na &koniec výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "na &koniec výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Zarovnané so začiatkom výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Zarovnané so začiatkom výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Zarovnané" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Zarovnať" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Zarovnaný koniec s koncom výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Zarovnaný koniec s koncom výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Za&rovnať a presunúť kurzor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Zarovnať koniec s &koncom výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Zarovnať koniec s &koncom výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Zarovnať koniec s &koncom výberu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Za&rovnať a presunúť kurzor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Zarovnať stopy &navzájom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Zarovnať stopy &navzájom" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Zarovnať stopy &navzájom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Synchronizuje sa MIDI a audio stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Zarovnávanie ukončené: MIDI od %.2f do %.2f s, audio od %.2f do %.2f s." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Synchronizovať MIDI s Audio" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Chyba zarovnávania: vstup je príliš krátky: MIDI od %.2f do %.2f s, audio od " -"%.2f do %.2f s." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Interná chyba oznámená procesom zarovnávania." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Nová audio stopa bola vytvorená" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nová stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Nová stereo audio stopa bola vytvorená" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Vytvoriť novú popisovú stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Táto verzia Audacity povoľuje len jednu časovú stopu pre každé okno projektu." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Nová časová stopa bola vytvorená" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Inteligentné nahrávanie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Názov" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Vložený popis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Zvoľte prosím akciu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Zvoľte prosím akciu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Zvoľte prosím akciu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Zvoľte prosím akciu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Upravené popisy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Odstránené audio stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Odstrániť stopu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Informácie o zvukovom zariadení" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Uložiť" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Device Info" -msgstr "Informácie o zvukovom zariadení" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Nie je možné uložiť žánrový súbor." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI zariadenia" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Informácie o zvukovom zariadení" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Nie je možné uložiť žánrový súbor." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Prevzorkované zvukové stopy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Stopa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Zmeniť vzorkovanie" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nová vzorkovacia rýchlosť (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Zadaná hodnota nie je platná" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Prevzorkovanie stopy %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Prevzorkované zvukové stopy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Prevzorkovať stopu" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Znovu" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Zmiešavací panel" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Zmiešať a uložiť" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Miešanie a ukladanie stôp" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Hlasitosť" @@ -5645,7 +3185,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Hudobný nástroj" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Vyváženie" @@ -5699,8 +3239,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5714,7 +3253,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5881,6 +3420,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "Vš&etko" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5980,7 +3524,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6278,9 +3822,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Chyba pri ukladaní projektu" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Projekt nemožno uložiť. Priečinok nebol nájdený. Pre ukladaním\n" @@ -6401,15 +3945,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Vytvorený nový projekt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Vymazaných %.2f sekúnd na t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6481,23 +4016,6 @@ msgstr "Nahratý zvuk" msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Upravené zosilnenie" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Upravené vyváženie" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Odstránená stopa '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Odstrániť stopu" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6797,7 +4315,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varovanie - Osirelý blokový súbor/súbory" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -7062,7 +4580,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Všetky potrebné súbory v:\n" " %s\n" @@ -7254,6 +4772,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Inteligentné nahrávanie" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7307,6 +4830,11 @@ msgstr "Kompresia ticha:" msgid "Save Project As:" msgstr "Uložiť projekt &ako..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Označiť" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7369,11 +4897,21 @@ msgstr "Výber na začiatok" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Časom riadené nahrávanie - čaká sa na začiatok" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Koniec nahrávania" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7422,6 +4960,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Náhľad stopy" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Stopa %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -8044,7 +5589,7 @@ msgstr "Biely" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Nič" @@ -8276,6 +5821,11 @@ msgstr "Rozdeliť popisy" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Nastaviť vzorkovaciu rýchlosť" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8385,6 +5935,16 @@ msgstr "Mierka" msgid "VZoom:" msgstr "Zväčšiť" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zväčšiť" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Lupa" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8996,6 +6556,10 @@ msgstr "Obnoviť" msgid "&Difference:" msgstr "Rozdiel:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9594,6 +7158,16 @@ msgstr "&Predvolené hodnoty" msgid "Factory Presets" msgstr "Importovať predvoľby" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Importovať..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Exportovať..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Možnosti..." @@ -10617,7 +8191,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maximum 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -11102,6 +8677,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Ticho" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11450,8 +9029,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Chyba pri ukladaní projektu" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Tento súbor s parametrami bol uložený z %s. Pokračovať?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11555,7 +9134,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11787,7 +9366,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Parametre pre zásuvný modul VST:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist vrátil hodnotu:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist vrátil hodnotu:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11887,6 +9472,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "Načítať" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Uložiť" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11997,6 +9587,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Exportovať súbor" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Upraviť značky metadát" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -12062,8 +9657,8 @@ msgstr "" "Ak stále chcete exportovať, zvoľte iné meno alebo priečinok." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Nahradiť?" #: src/export/Export.cpp @@ -12277,20 +9872,25 @@ msgstr "Vybrané audio sa exportuje ako %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Neplatná vzorkovacia rýchlosť" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Zmeniť vzorkovanie" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Vzorkovacia rýchlosť projektu (%d) nie je podporovaná aktuálnym formátom\n" "výstupného súboru. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Kombinácia vzorkovacej (%d) a bitovej rýchlosti (%d kbps) projektu nie je\n" "podporovaná aktuálnym formátom výstupného súboru." @@ -13095,19 +10695,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3 enkóder vrátil chybu %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Vzorkovacia rýchlosť projektu (%d) nie je podporovaná\n" "súborovým formátom MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Kombinácia vzorkovacej (%d) a bitovej (%d kbit/s) rýchlosti projektu nie " "je \n" @@ -13520,6 +11120,11 @@ msgstr "" "Ak je nekomprimovaný, skúste ho importovať použitím \"Súbor -> Vstup -> " "Neupravené dáta\"." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13684,7 +11289,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13823,11 +11428,2614 @@ msgstr "Množstvo na načítanie:" msgid "Sample rate:" msgstr "Rýchlosť vzorkovania:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importovať" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Načítať metadáta ako:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "doľava" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "doprava" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Štart" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Koniec" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d riadkov, %d stĺpcov" +msgstr[1] "%d riadkov, %d stĺpcov" +msgstr[2] "%d riadkov, %d stĺpcov" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Časový posun stôp/klipov %s %.02f sekúnd" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Časový posun" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Hranice &klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Predchádzajúci nástroj" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Predchádzajúci nástroj" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Nasledujúci nástroj" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Nasledujúci nástroj" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Hranice &klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Hranice &klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Hranice &klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Hranice &klipu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Orezávanie" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Vložený text zo schránky" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Vložené zo schránky" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Žiadna akcia na zrušenie" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Žiadna akcia na zopakovanie" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Vystrihnúť do schránky" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Vymazaných %.2f sekúnd na t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Nie je možné vložiť stopu jedného typu do stopy iného typu." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Nie je možné kopírovať stereo zvuk do mono stopy." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplikované" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikovať" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Vystrihnúť do schránky a rozdeliť" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Vystrihnúť a rozdeliť" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Zmazať a rozdeliť %.2f sekúnd na t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Zmazať a rozdeliť" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Zvolené stopy stlmené na %.2f sekúnd od %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Zvolené stopy stlmené na %.2f sekúnd od %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "Nahráva sa zvuk" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Rozdeliť" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Rozdeliť do novej stopy" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Rozdeliť a nový" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Spojené %.2f sekúnd na t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Spojiť" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Odpojené %.2f sekúnd na t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Odpojiť" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Upraviť značky metadát" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Upraviť" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Zmazať" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Duplikov&ať" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&emove Special" +msgstr "O&dstrániť audio" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Vystrihnúť a roz&deliť " + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Zmazať a roz&deliť" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Vyplniť tich&om" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "O&dstrániť audio" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Roz&deliť" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Rozdeliť a vytvoriť &nový" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Spojiť" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Rozdeliť na &tichu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Upraviť metadáta" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Nastavenia..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "DeleteKey" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "DeleteKey2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Panel Z&miešavač" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Upraviť rýchlosť prehrávania" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Zvýšiť rýchlosť prehrávania" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Znížiť rýchlosť prehrávania" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Prerušiť nahrávanie ak je ticho" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Prerušiť nahrávanie ak je ticho" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Prerušiť nahrávanie ak je ticho" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Za&riadenie" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Zmeniť vstupné zariadenie" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Zmeniť vstupné zariadenie" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Zmena zvukového systému" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Zmeniť vstupné zariadenie" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Celá obrazovka zap/vyp" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Importované MIDI z '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importovať MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Vybrané audio sa exportuje ako %s" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Žiadne popisové stopy na export." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Merať môžte len jednu stopu." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Exportovať MIDI ako:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI súbor (*.mid)|*.mid|Allegro súbor (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vybrali ste názov súboru s neznámou koncovkou súboru. \n" +"Chcete pokračovať?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Exportovať MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Importované popisy z '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importovať popisy" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Zvoliť MIDI súbor..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI a Allegro súbory (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Zvoľte ľubovoľný nekomprimovaný audio súbor..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Všetky súbory (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Uložiť predvoľby" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvoriť nedávne" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Nedávne &súbory" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Uložiť projekt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Uložiť projekt &ako..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Uložiť komprimovanú kópiu projektu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Uložiť komprimovanú kópiu projektu..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Export" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Export" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exportovať popisy ako:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Export" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Exportovať..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Expo&rtovať výber..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exportovať &popisy..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Exportovať &viac súborov..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Exportovať MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Audio..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Popisy..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Nespracované (raw) dáta..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Na&stavenie stránky..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Tlač..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Koniec" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Informácie o zvukovom zariadení" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Device Info" +msgstr "Informácie o zvukovom zariadení" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Nie je možné uložiť žánrový súbor." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI zariadenia" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Informácie o zvukovom zariadení" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Nie je možné uložiť žánrový súbor." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Pomocník" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Začiatok výberu:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Záznamy Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Pomocník" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (spustiť vlastnú diagnostiku)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Informácie o zvukovom zariadení..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&Informácie o zvukovom zariadení..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Zobraziť &záznamy..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "S&kontrolovať závislosti..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "S&kontrolovať závislosti..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Vložiť text do nového popisu" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Vystrihnúť oblasti s popismi a vložiť do schránky" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Vystrihnúť popisy" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Oblasti s popismi boli zmazané" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Oblasti s popismi boli zmazané" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Vystrihnúť oblasti s popismi do schránky a rozdeliť" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Vystrihnúť popisy a rozdeliť" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Oblasti s popismi boli zmazané a rozdelené" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Zmazať popisy a rozdeliť" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Označené úseky boli zaplnené tichom" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Označené úseky boli zaplnené tichom" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Oblasti s popismi boli prekopírované do schránky" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopírovať popisy" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Rozdeliť oblasti s popismi" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Rozdeliť oblasti s popismi" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Spojené oblasti s popismi" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Spojené oblasti s popismi" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Odpojené oblasti s popismi" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Odpojiť popisy" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Popisy" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Upraviť popisy" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Vložiť &popis na výber" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Vložiť popis na pozíciu &prehrávania" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Vložiť te&xt do nového popisu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Označené o&blasti" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "Vys&trihnúť" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Upraviť popis" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Zmazať a rozdeliť" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Vystrihnúť a roz&deliť " + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Vystrihnúť a rozdeliť" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Zmazať a roz&deliť" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Zmazať a rozdeliť" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Umlčať Audi&o" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Ticho" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pírovať" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Popis" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Roz&deliť" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Upraviť popis" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Upraviť popis" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Prejsť zo stôp na panely nástrojov" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Prejsť z panelov s nástrojmi na stopy" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Fokus na predchádzajúcu stopu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Fokus na nasledujúcu stopu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Fokus na nasledujúcu stopu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Fokus na nasledujúcu stopu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Fokus na predchádzajúcu a vybrať" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Fokus na nasledujúcu a vybrať" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Prepnúť vybranú stopu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Prepnúť vybranú stopu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Opakovať %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Moduly %i až %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Generovať" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Opakovať predchádzajúci efekt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Efe&kty" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analyzovať" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Vykresliť spektrum..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Nástroje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Popisy..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Použiť %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Z&mazať..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Nástroje na snímkovanie obrazovky..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Spustiť Benchma&rk..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Inteligentné nahrávanie" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Vybrať tok(y) na importovanie" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Premenlivá" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Označiť" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvencia (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Označiť" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "na &začiatok stopy" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Nasledujúci nástroj" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Obálka" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Upraviť popisy" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Uložiť projekt &ako..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Úzke stopy" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Získať viac..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Správa" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomocník" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Otvoriť &nedávne..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Uložiť projekt &ako..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Získať viac..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Nástroje na snímkovanie obrazovky..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Nastaviť ľavú hranicu výberu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Pozícia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Nastaviť pravú hranicu výberu" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Vybrať" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Nič" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Výber" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "S&topy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Vo všetkých s&topách" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Vo všetkých zos&ynchronizovaných stopách" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Vybrať ticho" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "Pre&hrať oblasť" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Ľavý okraj na pozíciu prehrávania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Nastaviť bod výberu a spustiť" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Pravý okraj na pozíciu prehrávania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Nastaviť bod výberu a spustiť" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Od začiatku &stopy po kurzor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Od začiatku &stopy po kurzor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Od začiatku &stopy po kurzor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Výber na koniec" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Výber" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Výber" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Spektrum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Výber" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Frekvencia (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Lineárna frekvencia" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Výber na začiatok" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Nájsť priesečníky s &nulou" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nájsť priesečníky s &nulou" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Výber" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Vypnúť prichytávanie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Prichytávať" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Výber na začiatok" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Výber na koniec" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Rozšíriť výber doľava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Rozšíriť výber doprava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Nastaviť (alebo posunúť) ľavú hranicu výberu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Nastaviť (alebo posunúť) pravú hranicu výberu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Zmenšiť výber zľava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Zmenšiť výber sprava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Kurzor doľava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Začiatok výberu:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "na &začiatok výberu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Koniec výberu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "na &koniec výberu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "na &začiatok stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "na &koniec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Projekty" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projekty" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Projekty" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Kurzor doľava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Kurzor doľava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Kurzor doprava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kurzor krátky skok doľava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Kurzor krátky skok doprava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Kurzor dlhý skok doľava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Kurzor dlhý skok doprava" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Krátky skok vľavo počas prehrávania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Krátky skok vpravo počas prehrávania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Dlhý skok vľavo počas prehrávania" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Dlhý skok vpravo počas prehrávania" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Panely nástrojov" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Obnoviť panely" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Panel &Ovládanie" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Panel &Nástroje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Indikátor nahrávania" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Indikátor prehrávania" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Panel Z&miešavač" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Panel &Upraviť" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Zrýchlené prehrávanie" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Panely nástrojov" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Panel &Zariadenie" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Panel &Výber" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Panel &Výber" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Výber" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Obálka" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Kreslenie" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Lupa" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Časový posun" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Viacúčelový nástroj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Predchádzajúci nástroj" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Nasledujúci nástroj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Všetko audio v zvukovej stope '%s' bolo vytvorené" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Vytvoriť" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Do jednej novej stereo stopy bolo zmiešaných a uložených %d stôp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Do jednej novej mono stopy bolo zmiešaných a uložených %d stôp" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Prevzorkované zvukové stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Stopa" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Za&rovnať a presunúť kurzor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Dátum začiatku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Zarovnané" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Počiatočná amplitúda" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "na &začiatok výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "na &začiatok výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "na &koniec výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "na &koniec výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Zarovnané so začiatkom výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Zarovnané so začiatkom výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Zarovnané" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Zarovnať" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Zarovnaný koniec s koncom výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Zarovnaný koniec s koncom výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Za&rovnať a presunúť kurzor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Zarovnať koniec s &koncom výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Zarovnať koniec s &koncom výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Zarovnať koniec s &koncom výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Za&rovnať a presunúť kurzor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Zarovnať stopy &navzájom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Zarovnať stopy &navzájom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Zarovnať stopy &navzájom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Synchronizovať MIDI s Audiom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Synchronizuje sa MIDI a audio stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Upravené zosilnenie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Upravené vyváženie" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Odstránené audio stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Odstrániť stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Odstránená stopa '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Odstrániť stopu" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Presunuté '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Presunúť stopu nahor" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Presunúť stopu nadol" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Presunúť stopu nadol" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Presunuté '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Presunuté '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Presunúť stopu nahor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Presunúť stopu nadol" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Nová audio stopa bola vytvorená" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nová stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Nová stereo audio stopa bola vytvorená" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Vytvoriť novú popisovú stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Táto verzia Audacity povoľuje len jednu časovú stopu pre každé okno projektu." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Nová časová stopa bola vytvorená" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nová vzorkovacia rýchlosť (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Zadaná hodnota nie je platná" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Prevzorkovanie stopy %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Prevzorkované zvukové stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Prevzorkovať stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Zarovnávanie ukončené: MIDI od %.2f do %.2f s, audio od %.2f do %.2f s." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Synchronizovať MIDI s Audio" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Chyba zarovnávania: vstup je príliš krátky: MIDI od %.2f do %.2f s, audio od " +"%.2f do %.2f s." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Interná chyba oznámená procesom zarovnávania." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Stopy sú zoradené podľa času" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Zoradiť podľa času" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Stopy sú zoradené podľa názvu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Zoradiť podľa názvu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Stopu s aktívnym zvukom nemožno zmazať" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Pridať &novú" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Presunúť stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereo stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Stopa &popisov" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Časová stopa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Rozdeliť stereo na mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Z&miešať a vytvoriť" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Zmiešať a uložiť do novej stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Prevzorkovať..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Odstrániť stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Stlmiť/povoliť aktívnu stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Stlmiť všetky stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Povoliť všetky stop" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Ľavý" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Ľavý" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Pravý" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Pravý" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Stred" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Stred" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "Z&arovnať stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Zarovnať koniec s &koncom výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Zarovnať stopy &navzájom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Dátum začiatku" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "na &začiatok výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "na &koniec výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "na &začiatok výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "na &koniec výberu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Klip bol presunutý do inej stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Klip bol presunutý do inej stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Úzke stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "podľa &začiatočného času" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "podľa &názvu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "&Zviazané stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "S&topy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Zmeniť vyváženie v aktívnej stope" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Posunúť vyváženie v aktívnej stope doľava" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Posunúť vyváženie v aktívnej stope doprava" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Zmeniť zosilnenie v aktívnej stope" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Zväčšiť zosilnenie v aktívnej stope" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Zmenšiť zosilnenie v aktívnej stope" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Otvoriť menu aktívnej stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Stlmiť/povoliť aktívnu stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Zapnúť alebo vypnúť sólo pre aktívnu stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Presunúť stopu nadol" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Stopa s popismi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Posunúť vyváženie v aktívnej stope doľava" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Vytvoriť novú popisovú stopu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Ovládanie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Prehrať " + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Prehrať/zastaviť" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Prehrať/zastaviť a nastaviť kurzor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Prehrať v s&lučke" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "Pozastaviť" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Nahrávanie" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "Nahr&ať" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Pripojiť nahrávku" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Odstrániť stopy" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Ča&sové nahrávanie..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Pre&hrať oblasť" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Zamknúť " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Odomknúť" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Znovu načítať audio zariadenia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Transkripcia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Aktivačná úroveň zvuku..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Zvukom aktivované nahrávanie (zap/vyp)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Overdub (zap/vyp)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Softvérové odpočúvanie (zap/vyp)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Automatické prispôsobenie vstupnej úrovne (zap/vyp)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Ovládanie" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Prehrať/zastaviť" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Prehrať jednu sekundu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Prehrať do výberu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "na &začiatok výberu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "na &začiatok výberu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Prehrať do výberu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "na &koniec výberu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Zarovnať koniec so &začiatkom výberu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "na &koniec výberu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Prehrať ukážku vystrihnutia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Zrýchlené prehrávanie" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Zrýchlené prehrávanie" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Prehrať v rýchlosti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Prehrať ukážku vystrihnutia" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Upraviť rýchlosť prehrávania" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Zvýšiť rýchlosť prehrávania" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Znížiť rýchlosť prehrávania" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Fokus na predchádzajúcu a vybrať" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Fokus na nasledujúcu a vybrať" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Zobraziť" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zväčšiť" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Z&väčšiť" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normálna veľkosť" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zm&enšiť" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zväčšiť podľa výberu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Prepnutie zväčšenia" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Pokročilé voľby zmiešavania" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Názov skladby" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Prispôsobiť oknu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "Zbaliť všetky &stopy" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Rozbaliť všetky stopy" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Na koniec" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Začiatok výberu:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na &začiatok výberu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na &koniec výberu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&História..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Zmiešavač..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "Overdub (zap/vyp)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Ukázať orezané" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "VST efekty" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "okno" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Normalizovať všetky stopy v projekte" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import dokončený. Prepočítava sa časový priebeh" @@ -13837,8 +14045,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekódovanie časového priebehu" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% kompletné. Kliknite pre zmenu oblasti spracovania." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14455,7 +14663,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14841,6 +15049,10 @@ msgstr "&Dlhé skoky:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15330,7 +15542,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Audacity ste zostavili s doplnkovým tlačidlom \n" @@ -15966,9 +16178,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Zvoliť MIDI súbor..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16802,6 +17014,49 @@ msgstr "Naspäť" msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoc na internete" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Chcete uložiť zmeny?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Zmiešavací panel" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Súbory QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Žiadna akcia na zrušenie" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor projektu" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Štart nahrávania" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -17287,134 +17542,6 @@ msgstr "Skutočne chcete zmazať %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdiť" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte relatívnu veľkosť stereo stôp." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Koniec nahrávania" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Zmena časovej škály" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Kliknutím a ťahaním myši editovať vzorky" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníte veľkosť stopy." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (zakázané)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Koniec monitorovania" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Na začiatok" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Nahradiť výber tichom" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "&Povoliť preťahovanie ľavej a pravej hranice výberu" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Pri prehrávaní obnovovať zobrazenie" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "&Pri prehrávaní obnovovať zobrazenie" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Pre&hrať oblasť" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Pre&hrať oblasť" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Vypnúť indikátor" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Povoliť &línie rezu" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Toto upozornenie viac nezobrazovať" @@ -17830,6 +17957,11 @@ msgstr "Názov krivky" msgid "S-Curve Out" msgstr "Krivka existuje" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Chyba" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17845,14 +17977,9 @@ msgstr "Frekvenčné zosilnenie nemôže byť záporné" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Chyba" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -18038,31 +18165,6 @@ msgstr "Počet opakovaní: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Maximálna frekvencia musí byť v rozsahu 100 Hz - 100,000 Hz" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Maximálna frekvencia musí byť v rozsahu 100 Hz - 100,000 Hz" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Maximálna frekvencia musí byť v rozsahu 100 Hz - 100,000 Hz" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Maximálna frekvencia musí byť v rozsahu 100 Hz - 100,000 Hz" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Chyba" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18071,9 +18173,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Rozdeliť súbory na základe:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Upraviť popis" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -18095,6 +18204,11 @@ msgstr "Počet opakovaní: " msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Dĺžka (sekundy)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Dĺžka (sekundy)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -18140,6 +18254,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Kompresia ticha:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Odpojiť" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Upozornenia" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Spojiť popisy" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Spojiť popisy" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Z dĺžky v sekundách" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -19180,6 +19336,26 @@ msgstr "Frekvencia (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Maximálna frekvencia musí byť v rozsahu 100 Hz - 100,000 Hz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Maximálna frekvencia musí byť v rozsahu 100 Hz - 100,000 Hz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Maximálna frekvencia musí byť v rozsahu 100 Hz - 100,000 Hz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Maximálna frekvencia musí byť v rozsahu 100 Hz - 100,000 Hz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Chyba" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ľavý" @@ -20022,10 +20198,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Pravý kanál" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Nastaviť vzorkovaciu rýchlosť" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Poradie stôp zmeníte ťahaním v zvislom smere." @@ -20047,9 +20219,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Dĺžka (sekundy):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Z dĺžky v sekundách" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Odstránená stopa '%s.'" @@ -20962,9 +21131,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Oblasť vybranú v stope s popismi zaplniť tichom" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Spojiť popisy" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Upraviť značky metadát" diff --git a/locale/sl.po b/locale/sl.po index ac24daa55..5f1c91f58 100644 --- a/locale/sl.po +++ b/locale/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-05 23:57+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -219,7 +220,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Ni zadetkov" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Koda je spremenjena. Ste prepričani?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Kopiraj" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj na odložišče" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Izreži" @@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Izreži" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Izreži v odložišče" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Prilepi" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Počisti" msgid "Clear selection" msgstr "Počisti izbor" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" @@ -706,6 +708,123 @@ msgstr "Mapa z nastavitvami: " msgid "GPL License" msgstr "Licenca GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Dejanja časovnice so med snemanjem onemogočena" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Kliknite in povlecite, da izboljšate relativno velikost stereo posnetkov." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Pripeta glava snemanja/predvajanja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "S klikom ali povlekom začnite iskati" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "S klikom ali povlekom začnite drseti" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Kliknite in premaknite za drsenje. Kliknite in povlecite za iskanje." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Premaknite za iskanje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Premaknite za drsenje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Povlecite za iskanje. Spustite za konec iskanja iskanja." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Povlecite za iskanje. Spustite in premaknite za drsenje." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Premaknite za drsenje, povlecite za iskanje." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Hitro predvajanje onemogočeno" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Hitro predvajanje omogočeno" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Kliknite za odpenjanje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Kliknite za pripenjanje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Onemogoči hitro predvajanje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Omogoči hitro predvajanje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Onemogoči vleko izbora" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Omogoči vleko izbora" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Onemogoči orodne namige na časovnici" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Omogoči orodne namige na časovnici" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Med predvajanjem ne drsi samodejno" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Posodobi zaslon med predvajanjem" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Zakleni območje predvajanja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Odkleni območje predvajanja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Onemogoči ravnilo drsenja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Omogoči ravnilo drsenja" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -777,12 +896,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity se zaganja …" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nov" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Odpri ..." @@ -790,7 +909,7 @@ msgstr "&Odpri ..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Odpri ne&davne ..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&O programu Audacity ..." @@ -798,7 +917,7 @@ msgstr "&O programu Audacity ..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavitve ..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Datoteka" @@ -937,8 +1056,8 @@ msgstr "&Shrani ..." msgid "Cl&ear" msgstr "Po&čisti" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Zapri" @@ -1791,7 +1910,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Preverjanje odvisnosti" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Potek" @@ -1812,14 +1932,14 @@ msgstr "Čiščenje začasnih datotek projekta" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Čiščenje začasnih datotek" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Shranjevanje projektnih datotek" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Čiščenje po neuspelem shranjevanju" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Shranjevanje projektnih datotek" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Čiščenje map medpomnilnika" @@ -2384,9 +2504,9 @@ msgstr "" "Za risanje spektra morajo imeti vse izbrane sledi enako mero vzorčenja." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "Izbranega je preveč zvoka. Analiziranih bo le prvih %.1f sekund zvoka." @@ -2430,8 +2550,8 @@ msgstr "spekter.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Izvozi grafične podatke kot:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Napaka pri zapisovanju v datoteko: " @@ -2742,7 +2862,8 @@ msgid "Track" msgstr "Sled" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Oznaka" @@ -2774,15 +2895,15 @@ msgstr "Nov ..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Pritisnite F2 ali dvokliknite za urejanje vsebine celic." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Izberite besedilno datoteko z oznakami" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)|*.txt|Vse datoteke|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" @@ -2791,7 +2912,7 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" msgid "No labels to export." msgstr "Ni oznak za izvoz." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Izvozi oznake kot:" @@ -2819,22 +2940,22 @@ msgstr "Spremenjena oznaka" msgid "Label Edit" msgstr "Uredi oznako" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Oznaka dodana" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "I&zreži" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Prilepi" @@ -2850,6 +2971,22 @@ msgstr "Izbrisana oznaka" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Ene ali več shranjenih oznak ni mogoče prebrati." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Urejene oznake" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ime" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Oznaka dodana" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2892,2483 +3029,39 @@ msgstr "Odpiranje projekta Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke Audacity%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nekategorizirano" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Shrani projekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Shrani projekt &kot ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "S&hrani stisnjeno kopijo projekta ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "S&hrani stisnjeno kopijo projekta ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Izvozi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Izvozi kot MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Izvozi kot &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Izvozi kot &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Izvozi zvok …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "I&zvozi izbrani zvok ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Izvozi &oznake ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Izvozi &več datotek ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Izvozi MI&DI ..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Uvozi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Zvok ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Oznake ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Surovi podatki ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Priprava strani ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Natisni ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Izhod" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Uredi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Razveljavi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Ponovi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Izbriši" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "&Podvoji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Odstran&i posebno" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Razdvoji in izreži" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Razdvoji z &brisanjem" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "&Utišaj zvok" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Pore&ži zvok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "&Meje posnetka" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Razdvo&ji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Razdv&oji v novo" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Zdru&ži" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Razdr&uži pri tišinah" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "Ozna&ke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Uredi oznake ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Dodaj oznako pri i&zboru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Dodaj oznako na mestu &predvajanja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Prilepi &besedilo v novo nalepko" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "S &tipkanjem ustvari oznako (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "&Označen zvok" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Uredi oznako" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "I&zreži" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Razdvoji z brisanjem" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Razdvoji in izreži" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Raz&dvoji in izreži" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Razdvoji z brisanjem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Razdvoji z &brisanjem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Tišina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "&Utišaj zvok" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Oznaka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piraj" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Uredi oznako" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Raz&dvoji" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Uredi oznako" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Me&tapodatki …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "Nas&tavitve ..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "Iz&beri" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Vse" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "Praz&no" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "Na vseh &sledeh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Na vseh sinhrono &zaklenjenih sledeh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "&Območje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "&Levo od mesta predvajanja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Levo od mesta predvajanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "&Desno od mesta predvajanja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Desno od mesta predvajanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Od &začetka sledi do kazalke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Od &začetka sledi do kazalke" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Od &kazalke do konca sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Od &kazalke do konca sledi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Izberi do konca" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Od &začetka sledi do kazalke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "S&hrani izbor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Pridobi iz&bor nazaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "S&pektralno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Vklju&či/izključi spektralni izbor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Naslednja &višja frekvenca vrha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Naslednja &nižja frekvenca vrha" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Meja pre&dhodnega posnetka do kazalke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Kazalka do meje nas&lednjega posnetka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Pred&hodni posnetek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Pred&hodni posnetek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Nas&lednji posnetek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Nas&lednji posnetek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Izberi do začetka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Kazalka na shranjen položaj &kazalke" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Shrani po&ložaj kazalke" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Na &ničelnih prehodih" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Na &ničelnih prehodih" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Pogled" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Povečava" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Pove&čaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Navadna velikost" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Pomanj&šaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Povečaj na izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Orodje za povečavo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Velik&ost sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Prilag&odi širini" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Umeri na &višino" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Zloži vse sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Ra&zpostri strnjene sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Pres&koči na" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Za&četek izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Zače&tek izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "začetek na kone&c izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Kone&c izbora" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Zgodovina ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mešalna miza ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Orodne vrstice" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Ponastavi &orodne vrstice" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Vrstica &transporta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Vrstica z &orodji" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Vrstica snemalne&ga merilnika" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Vrstica &predvajalnega merilnika" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Vrstica me&šanja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Vrstica &urejanja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Predvajaj pri hitrosti" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Vrstica &drsenja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Vrstica &naprave" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Vrstica &izbire" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Vrstica &spektralnega izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Dodatni meniji (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Pokaži rezanje (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Pokaži skladovnic učinkov" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Transport" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Predvajanje" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Pre&dvajaj/ustavi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Predvajaj/ustavi in &nastavi kazalko" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Predvajaj v &zanki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Prekini" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Snemanje" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "Po&snemi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "S&nemaj z dodajanjem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Posnemi &novo sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Časovno snemanje ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Kazalka na" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "konec na kaza&lko/začetek izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Za&četek izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "začetek na kone&c izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Od &kazalke do konca sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "&Začetek sledi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Od &kazalke do konca sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "&Konec sledi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Kazalka do meje nas&lednjega posnetka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Prejšnja &meja posnetka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Kazalka do meje nas&lednjega posnetka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Na&slednja meja posnetka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "&Začetek projekta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Začetek projekta" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Od &kazalke do konca sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "&Konec projekta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Pre&dvajaj območje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Zakleni" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Odkleni" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Po&novno poišči zvočne naprave" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "M&ožnosti transporta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Ra&ven zvoka za aktivacijo ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Z zvokom a&ktivirano snemanje (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Pripeta &glava snemanja/predvajanja (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "Pre&krivaj (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "Pro&gramsko predvajanje skozi (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Sa&modejna prilagoditev ravni snemanja (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Dodaj &novo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Mono sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereo sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Sled z oznakami" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Časovna sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Me&šaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Mešaj stereo v &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Z&mešaj in izdelaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mešaj in zapiši v novo s&led" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Prevzorči ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "O&dstrani sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "&Utišaj/odtišaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Utišaj vse sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Odtišaj vse sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Zasukaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Levo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Sredinski" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Sredina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Poravnaj &skupaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "začetek na &nič" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "začetek na &kazalko/začetek izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "začetek na kone&c izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "konec na kaza&lko/začetek izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "konec na konec iz&bora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Poravnaj sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Po&makni izbor s sledmi (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Premakni iz&bor in sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Sinhroniziraj MIDI z zvokom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Razvrsti sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Razvrsti po času" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "po &začetnem času" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Razvrsti po imenu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "po &imenu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Za&kleni sledi kot sinhrone (vključeno/izključeno)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Tvori" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Dodaj/odstrani vstavke …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "U&činek" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ponovi %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ponovi zadnji učinek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analiziraj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Izriši spekter ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Orodja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Oznake ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Uporabi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Izbriši ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Zajem slike namizja ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Poženi preizkus hitrosti ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Shrani časovno omejeno snemanje kot" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Izberite toke za uvoz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "Po&manjšaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "Po&makni vse v ospredje" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Upravljanje" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Pre&dvajaj" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Us&tavi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Predvajaj en&o sekundo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Predvajaj do i&zbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Predvajaj &pred začetkom izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Predvajaj po za&četku izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Predvajaj &do konca izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Predvajaj po &koncu izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Predvajaj pred &in po začetku izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Predvajaj pred i&n po koncu izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Predvajaj ogled &izreza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Orodje za &izbiranje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Orodje za &ovojnico" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Orodje za &risanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Orodje za &povečavo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Orodje za &časovni zamik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Večstransko orodje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Predhodno orodje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Naslednje orodje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Me&šalnik" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Prila&godi glasnost predvajanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Z&višaj glasnost predvajanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Z&nižaj glasnost predvajanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Prilago&di glasnost snemanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Zvi&šaj glasnost snemanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Zniža&j glasnost snemanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Tipka &brisanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "&Tipka brisanja 2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Predvajaj pri hitrosti" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Predv&ajaj-pri-hitrosti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Predvajaj &zankano pri hitrosti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Predvajaj-pri-hitrosti ogled &izreza" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Prilagodi &hitrost predvajanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "P&ohitri predvajanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Upočasni predvajanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Premakni na &prejšnjo oznako" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Premakni na &naslednjo oznako" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Iš&či" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Poišči &levo kratko periodo med predvajanjem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Poišči &desno kratko periodo med predvajanjem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Poišči levo dol&go periodo med predvajanjem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Poišči desno dolg&o periodo med predvajanjem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Napra&va" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Spremeni &snemalno napravo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Spremeni &predvajalno napravo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Spremeni &zvočnega gostitelja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Spremeni snemalne &kanale" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "&Izključi skoči-na" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Skoči na naj&bližje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Skoči na pred&hodnje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Izbor do &začetka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Izbor do kon&ca" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Razširi izbor na &levo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Razširi izbor na &desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Nastavi (ali razširi) le&vo mejo izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Nastavi (ali razširi) desn&o mejo izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Pomanjšaj izbor z l&eve" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Pomanjšaj izbor z &desne" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Pomikaj nazaj po aktivnih oknih" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Pomikaj naprej po aktivnih oknih" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "P&ozornost" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Pomakni &nazaj prek orodnih vrstic na sledi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Pomakni na&prej prek orodnih vrstic na sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Premakni pozornost na pre&jšnjo sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Premakni pozornost na &naslednjo sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Premakni pozornost na &prvo sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Premakni pozornost na &zadnjo sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Premakni pozornost na p&rejšnjo in izberi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Premakni pozornost na n&aslednjo in izberi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "V&ključi/izključi pozornost sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Vključi/izključi po&zornost sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Kazalka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Kazalka &levo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Kazalka &desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kratek skok kazalke l&evo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "K&ratek skok kazalke desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Dolg skok &kazalke levo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "&Dolg skok kazalke desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Poreži l&evo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Poreži des&no" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Sled" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Spremeni z&asuk na sledi s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Zasukaj &levo na sledi s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Zasukaj &desno na sledi s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Spremeni o&jačitev na sledi s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Po&večaj ojačitev na sledi s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Z&manjšaj ojačitev na sledi s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "O&dpri meni na sledi s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "&Utišaj/odtišaj sled s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "&Soliraj/odsoliraj sled s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "&Zapri sled s pozornostjo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Premakni sled s pozornostjo navz&gor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Premakni sled s pozornostjo navzdo&l" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Premakni sled s pozornostjo na &vrh" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Premakni sled s pozornostjo na &dno" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Skript" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Izberi ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frekvence" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Izberi ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "&Začetek sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "&Nastavitve ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "&Nastavitve ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Nas&lednji posnetek" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Ovojnica" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Uredi oznake ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Shrani projekt &kot ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Razvrsti sledi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Več razširitev s spleta ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Sporočilo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Pomoč" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Uvozi …" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Izvozi ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Odpri ne&davne ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Shrani projekt &kot ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Več razširitev s spleta ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "&Izvozi zvok …" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Zajem slike namizja ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Celozaslonski način vključen/izključen" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Pomanjšaj vse projekte" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoč" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Prvi koraki" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Hitra pomoč" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Priročnik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostika" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Po&datki o zvočni napravi ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Podatki o napravi &MIDI ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Pokaži &zapisnik ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Tvori podatke za podporo …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Preveri &odvisnosti ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Poi&šči posodobitve …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Vtičnik %d do %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Odpri nedavne" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Zadnje &datoteke" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Razveljavi %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Razveljavi" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "P&onovi %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Sledi, razvrščene po času" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Sledi, razvrščene po imenu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "ni sledi oznak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "na ali pod sledjo v ospredju ni sledi oznak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "v sledi oznak ni oznak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Časovno zamaknjeni posnetki na desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Časovno zamaknjeni posnetki na levo" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Časovni zamik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "posnetek ni premaknjen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Nastavi levo mejo izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Nastavi desno mejo izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Sledi z aktivnim zvokom ni mogoče izbrisati" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Premaknjeno '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Pomakni sled na vr&h" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Pomakni sled na &dno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Pomakni sled na &dno" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Premaknjeno '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Premaknjeno '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Pomakni sled navz&gor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Premakni sled navz&dol" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "oznake.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Sledi z oznakami za izvoz ne obstajajo." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Merite lahko le eno notno sled naenkrat." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Izberite notno sled." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Izvozi MIDI kot:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Izbrali ste ime datoteke z nerazpoznano končnico datoteke.\n" -"Želite nadaljevati?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Izvozi MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Izvozi izbrani zvok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Razveljavitev ni izvedljiva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ponovitev ni izvedljiva" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Izreži v odložišce" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Razdvoji in izreži v odložišče" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Razdvoji in izreži" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Kopiranje ene vrste sledi v drugo ni dovoljeno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Kopiranje stereo zvoka v mono sled ni dovoljeno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Prilepljeno iz odložišča" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Prilepljeno besedilo z odložišča" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Prilepi besedilo v novo nalepko" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Poreži izbrane zvočne posnetke z %.2f sekund na %.2f sekund" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Poreži zvok" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Razdvojeno z brisanjem %.2f sekund pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Razdvoji z brisanjem" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Ločenih %.2f sekund pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Loči" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Združenih %.2f sekund pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Združi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Stišani izbrani posnetki za %.2f sekund pri %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Tišina" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Podvojeno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Izreži označena zvočna območja v odložišče" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Izreži označen zvok" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Označena zvočna območja razdvojena in izrezana na odložišče" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Razdvoji in izreži označen zvok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Označena zvočna območja kopirana na odložišče" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopiraj označen zvok" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Izbrisana označena zvočna območja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Izbriši označen zvok" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Označen zvok razdvojen z brisanjem" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Razdvoji z brisanjem označen zvok" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Utišana označena zvočna območja" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Utišaj označen zvok" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Razdvoji označen zvok (točke ali območja)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Razdvoji označen zvok" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Označen zvok (točke ali območja) spojen" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Spoji označen zvok" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Označena zvočna območja ločena" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Loči označen zvok" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Razdvoji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Razdvoji v novo sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Razdvoji v novo" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Uvožene oznake iz '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Uvozi oznake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Izberite datoteko MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Datoteke MIDI in Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Datoteke " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro|Vse datoteke|" -"*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Uvožen MIDI iz '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Uvozi MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Izberite poljubno nestisnjeno zvočno datoteko" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Vse datoteke|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Uredi značke metapodatkov" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Značke metapodatkov" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Ves zvok je bil izdelan v sledi '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Izdelaj" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "V novo stereo sled je bilo zmešanih in izdelanih %d sledi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "V novo mono sled je bilo zmešanih in izdelanih %d sledi" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Zmešaj in izdelaj" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Sled %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "levo" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "desno" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "začetek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "konec" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "začetek na nič" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Poravnaj (%s)/premakni" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Začetek amplitude" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "začetek na konec izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "začetek na konec izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Poravnaj (%s)/premakni" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Poravnaj %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "konec na konec izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "konec na konec izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Poravnaj &skupaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Poravnaj &skupaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Poravnaj &skupaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Usklajevanje zvočnih in MIDI- sledi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "Poravnava dokončana: MIDI od %.2f do %.2f s, zvok od %.2f do %.2f s." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Sinhroniziraj MIDI z zvokom" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Napaka poravnave: vhod je prekratek: MIDI od %.2f do %.2f s, zvok od %.2f do " -"%.2f s." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Postopek poravnave je javil notranjo napako." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Ustvarjen nov posnetek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nova sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Ustvarjena nova stereo zvočna sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Ustvarjena nova datoteka z oznakami" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Ta različica Audacity dovoljuje le eno časovno sled za vsako projektno okno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Ustvarjena nova časovna sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Časovno omejenega snemanja ne morete uporabiti, če imate odprt več kot en " -"projekt.\n" -"\n" -"Najprej zaprite vse druge projekte in nato poskusite znova." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Časovno omejeno snemanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Časovno omejenega snemanja ne morete uporabiti, če imate neshranjene " -"spremembe.\n" -"\n" -"Najprej shranite ali zaprite ta projekt in nato poskusite znova." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Ime" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Oznaka dodana" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Izberite zvočno sled." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Izberite zvočno sled." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Izberite zvočno sled." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Izberite notno sled." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Urejene oznake" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Odstrani zvočni(e) posnetek(e)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Odstrani sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Podatki o zvočni napravi" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Shrani" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Shrani podatke o napravi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Podatkov o napravi ni mogoče shraniti." - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Podatki o napravi MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Shrani podatke o napravi MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Podatkov o napravi MIDI ni mogoče shraniti." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Prevzorčene zvočne sledi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Sled" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "Regije ni mogoče zakleniti pred koncem projekta." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Prevzorči" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Nova frekvenco vzorčenja (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Vnesena vrednost ni veljavna" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Prevzorčenje sledi %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Prevzorčene zvočne sledi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Prevzorči sled" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Ponovi" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Zmešaj" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Zmešaj in izdelaj" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mešanje in izdelava sledi" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Okrepitev" @@ -5385,7 +3078,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Glasbilo" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Zasuk" @@ -5440,9 +3133,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modul je neprimeren" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul %s ne ponuja niza različice. Ne bo naložen." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5457,9 +3149,9 @@ msgstr "" "Ne bo naložen." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Modul %s se ujema z Audacity različice %s. Ne bo naložen." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5629,6 +3321,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Pokaži:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Vse" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Pokaži vse" @@ -5723,7 +3420,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6020,9 +3717,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Napaka pri shranjevanju projekta" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Projekta ni mogoče shraniti. Poti ni mogoče najti. Poskusite \n" @@ -6171,15 +3868,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Ustvarjen nov projekt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Izbrisanih %.2f sekund v t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6250,23 +3938,6 @@ msgstr "Posneti zvok" msgid "Record" msgstr "Posnemi" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Prilagojena ojačitev" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Prilagojeni zasuk" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Odstranjen posnetek '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Odstrani sled" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Manj kot 1 minuta" @@ -6561,7 +4232,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Opozorilo - porezovanje predolge bločne datoteke" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -6822,11 +4493,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Nekatere potrebne datoteke v:\n" " %s\n" @@ -7037,6 +4708,10 @@ msgstr "" "\n" "»%s« je bil preklican, saj je bilo snemanje ustavljeno." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Časovno omejeno snemanje" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7087,6 +4762,10 @@ msgstr "Želite omogočiti &samodejno shranjevanje?" msgid "Save Project As:" msgstr "Shrani projekt kot:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Samodejni izvoz" @@ -7145,10 +4824,20 @@ msgstr "" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Časovno snemanje Audacity - Čakanje na začetek" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Snemanje se bo pričelo čez:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7196,6 +4885,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Pogled sledi" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Sled %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7822,7 +5518,7 @@ msgstr "belo" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Prazno" @@ -8059,6 +5755,11 @@ msgstr "&Izbriši oznako" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Bitna hitrost:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8167,6 +5868,16 @@ msgstr "Raztegovanje" msgid "VZoom:" msgstr "Povečava" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Povečava" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "na dno" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8743,6 +6454,10 @@ msgstr "Po&nastavi" msgid "&Difference:" msgstr "&Razlika:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoč" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9298,6 +7013,14 @@ msgstr "Privzete vrednosti" msgid "Factory Presets" msgstr "Tovarniške nastavitve" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Uvozi …" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Izvozi ..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Možnosti ..." @@ -10290,7 +8013,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Čakanje na signalno obliko, ki se izračunava …" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Največja vrednost je 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10762,6 +8486,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Ustvari zvok z ničelno amplitudo" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pretvori stereo sledi v mono" @@ -11098,8 +8826,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Napaka pri shranjevanju prednastavitev učinka" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" "Ta datoteka parametrov je bila nazadnje shranjena iz %s. Želite nadaljevati?" @@ -11201,7 +8929,8 @@ msgstr "" " Izberite »Splošno«, da uporabite splošni vmesnik, ki ga zagotavlja sistem." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Izberite »Osnovno« za osnovni, zgolj besedilni vmesnik. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11429,7 +9158,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "vstavek" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist je vrnil vrednost:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist je vrnil vrednost:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11526,6 +9261,10 @@ msgstr "&Uporabi opuščeno skladnjo (različica 3)." msgid "&Load" msgstr "Na&loži" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Shrani" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11639,6 +9378,10 @@ msgstr "Ni posebnih možnosti za to vrsto zapisa" msgid "Export Audio" msgstr "Izvozi zvok" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Uredi značke metapodatkov" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Izvožene značke" @@ -11703,8 +9446,8 @@ msgstr "" "mape." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Datoteka »%s« že obstaja. Jo želite zamenjati?" #: src/export/Export.cpp @@ -11925,20 +9668,25 @@ msgstr "Izvažanje izbranega zvoka kot %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Neveljavna mera vzorčenja" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Prevzorči" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Mere vzorčenja projekta (%d) trenutni izhodni zapis\n" "ne podpira. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Kombinacije mer vzorčenja projekta (%d) in bitnega vzorčenja (%d kb/s)\n" "trenutni izhodni zapis ne podpira. " @@ -12735,17 +10483,17 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Kodirnik MP3 je vrnil napako %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "Mere vzorčenja projekta (%d) zapis MP3 ne podpira." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Kombinacije mer vzorčenja projekta (%d) in bitnega vzorčenja (%d kb/s)\n" "zapis MP3 ne podpira. " @@ -13158,6 +10906,11 @@ msgstr "" "Poskusite namestiti ffmpeg. Za nestisnjene datoteke, poskusite tudi Datoteka " "> Uvozi > Surovi podatki." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13315,7 +11068,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13452,11 +11205,2457 @@ msgstr "Količina za uvoz:" msgid "Sample rate:" msgstr "Mera vzorčenja:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Uvozi" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Naloži metapodatke kot:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "levo" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "desno" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "začetek" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "konec" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Časovno zamaknjeni posnetki na desno" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Časovno zamaknjeni posnetki na levo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Časovni zamik" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "posnetek ni premaknjen" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "&Meje posnetka" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Meja pre&dhodnega posnetka do kazalke" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Kazalka do meje nas&lednjega posnetka" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Pred&hodni posnetek" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Pred&hodni posnetek" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Nas&lednji posnetek" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Nas&lednji posnetek" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Prejšnja &meja posnetka" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Kazalka do meje nas&lednjega posnetka" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Na&slednja meja posnetka" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Kazalka do meje nas&lednjega posnetka" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Poreži l&evo" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Poreži des&no" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Prilepljeno besedilo z odložišča" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Prilepljeno iz odložišča" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Razveljavitev ni izvedljiva" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ponovitev ni izvedljiva" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Izreži v odložišce" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Izbrisanih %.2f sekund v t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Kopiranje ene vrste sledi v drugo ni dovoljeno." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Kopiranje stereo zvoka v mono sled ni dovoljeno." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Podvojeno" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Razdvoji in izreži v odložišče" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Razdvoji in izreži" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Razdvojeno z brisanjem %.2f sekund pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Razdvoji z brisanjem" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Stišani izbrani posnetki za %.2f sekund pri %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Poreži izbrane zvočne posnetke z %.2f sekund na %.2f sekund" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Poreži zvok" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Razdvoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Razdvoji v novo sled" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Razdvoji v novo" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Združenih %.2f sekund pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Združi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Ločenih %.2f sekund pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Loči" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Značke metapodatkov" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Izbriši" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "&Podvoji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Odstran&i posebno" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Razdvoji in izreži" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Razdvoji z &brisanjem" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "&Utišaj zvok" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Pore&ži zvok" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Razdvo&ji" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Razdv&oji v novo" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Zdru&ži" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Razdr&uži pri tišinah" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Me&tapodatki …" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Nas&tavitve ..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Tipka &brisanja" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "&Tipka brisanja 2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Me&šalnik" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Prila&godi glasnost predvajanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Z&višaj glasnost predvajanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Z&nižaj glasnost predvajanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Prilago&di glasnost snemanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Zvi&šaj glasnost snemanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Zniža&j glasnost snemanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Napra&va" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Spremeni &snemalno napravo" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Spremeni &predvajalno napravo" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Spremeni &zvočnega gostitelja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Spremeni snemalne &kanale" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Celozaslonski način vključen/izključen" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Uvožen MIDI iz '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Uvozi MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Izvozi izbrani zvok" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "oznake.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Sledi z oznakami za izvoz ne obstajajo." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Merite lahko le eno notno sled naenkrat." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Izberite notno sled." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Izvozi MIDI kot:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Izbrali ste ime datoteke z nerazpoznano končnico datoteke.\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Izvozi MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Uvožene oznake iz '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Uvozi oznake" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Izberite datoteko MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Datoteke MIDI in Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Datoteke " +"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro|Vse datoteke|" +"*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Izberite poljubno nestisnjeno zvočno datoteko" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Vse datoteke|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Shrani prednastavitev …" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Odpri nedavne" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Zadnje &datoteke" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Shrani projekt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Shrani projekt &kot ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "S&hrani stisnjeno kopijo projekta ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "S&hrani stisnjeno kopijo projekta ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Izvozi" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Izvozi kot MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Izvozi kot &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Izvozi kot &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Izvozi zvok …" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "I&zvozi izbrani zvok ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Izvozi &oznake ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Izvozi &več datotek ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Izvozi MI&DI ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Zvok ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Oznake ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Surovi podatki ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Priprava strani ..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Natisni ..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Izhod" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Podatki o zvočni napravi" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Shrani podatke o napravi" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Podatkov o napravi ni mogoče shraniti." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Podatki o napravi MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Shrani podatke o napravi MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Podatkov o napravi MIDI ni mogoče shraniti." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Hitra pomoč" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Prvi koraki" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hitra pomoč" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Priročnik" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostika" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Po&datki o zvočni napravi ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Podatki o napravi &MIDI ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Pokaži &zapisnik ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Tvori podatke za podporo …" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Preveri &odvisnosti ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Poi&šči posodobitve …" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Prilepi besedilo v novo nalepko" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Izreži označena zvočna območja v odložišče" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Izreži označen zvok" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Izbrisana označena zvočna območja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Izbriši označen zvok" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Označena zvočna območja razdvojena in izrezana na odložišče" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Razdvoji in izreži označen zvok" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Označen zvok razdvojen z brisanjem" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Razdvoji z brisanjem označen zvok" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Utišana označena zvočna območja" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Utišaj označen zvok" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Označena zvočna območja kopirana na odložišče" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopiraj označen zvok" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Razdvoji označen zvok (točke ali območja)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Razdvoji označen zvok" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Označen zvok (točke ali območja) spojen" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Spoji označen zvok" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Označena zvočna območja ločena" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Loči označen zvok" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "Ozna&ke" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Uredi oznake ..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Dodaj oznako pri i&zboru" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Dodaj oznako na mestu &predvajanja" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Prilepi &besedilo v novo nalepko" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "S &tipkanjem ustvari oznako (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "&Označen zvok" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "I&zreži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Uredi oznako" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Razdvoji z brisanjem" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Raz&dvoji in izreži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Razdvoji in izreži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Razdvoji z &brisanjem" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Razdvoji z brisanjem" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "&Utišaj zvok" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tišina" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piraj" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Oznaka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Raz&dvoji" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Uredi oznako" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Uredi oznako" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Pomikaj nazaj po aktivnih oknih" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Pomikaj naprej po aktivnih oknih" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "P&ozornost" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Pomakni &nazaj prek orodnih vrstic na sledi" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Pomakni na&prej prek orodnih vrstic na sledi" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Premakni pozornost na pre&jšnjo sled" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Premakni pozornost na &naslednjo sled" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Premakni pozornost na &prvo sled" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Premakni pozornost na &zadnjo sled" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Premakni pozornost na p&rejšnjo in izberi" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Premakni pozornost na n&aslednjo in izberi" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "V&ključi/izključi pozornost sledi" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Vključi/izključi po&zornost sledi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nekategorizirano" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ponovi %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Vtičnik %d do %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Tvori" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Dodaj/odstrani vstavke …" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ponovi zadnji učinek" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "U&činek" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analiziraj" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Izriši spekter ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Orodja" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Oznake ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Uporabi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Izbriši ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Zajem slike namizja ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Poženi preizkus hitrosti ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Shrani časovno omejeno snemanje kot" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Izberite toke za uvoz" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Skript" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Izberi ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvence" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Izberi ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "&Začetek sledi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Nastavitve ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Nastavitve ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Nas&lednji posnetek" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Ovojnica" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Uredi oznake ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Shrani projekt &kot ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Razvrsti sledi" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Več razširitev s spleta ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Sporočilo" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomoč" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Odpri ne&davne ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Shrani projekt &kot ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Več razširitev s spleta ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Izvozi zvok …" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Zajem slike namizja ..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Nastavi levo mejo izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Nastavi desno mejo izbora" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "Iz&beri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "Praz&no" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Sledi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Na vseh &sledeh" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Na vseh sinhrono &zaklenjenih sledeh" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "&Območje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Levo od mesta predvajanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Levo od mesta predvajanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Desno od mesta predvajanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Desno od mesta predvajanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Od &začetka sledi do kazalke" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Od &začetka sledi do kazalke" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Od &kazalke do konca sledi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Od &kazalke do konca sledi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Od &začetka sledi do kazalke" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Izberi do konca" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "S&hrani izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Pridobi iz&bor nazaj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pektralno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Vklju&či/izključi spektralni izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Naslednja &višja frekvenca vrha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Naslednja &nižja frekvenca vrha" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Kazalka na shranjen položaj &kazalke" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Izberi do začetka" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Shrani po&ložaj kazalke" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Na &ničelnih prehodih" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Na &ničelnih prehodih" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "&Izključi skoči-na" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Skoči na naj&bližje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Skoči na pred&hodnje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Izbor do &začetka" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Izbor do kon&ca" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Razširi izbor na &levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Razširi izbor na &desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Nastavi (ali razširi) le&vo mejo izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Nastavi (ali razširi) desn&o mejo izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Pomanjšaj izbor z l&eve" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Pomanjšaj izbor z &desne" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Kazalka na" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Za&četek izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "konec na kaza&lko/začetek izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Kone&c izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "začetek na kone&c izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "&Začetek sledi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Od &kazalke do konca sledi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "&Konec sledi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Od &kazalke do konca sledi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Začetek projekta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Začetek projekta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "&Konec projekta" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Od &kazalke do konca sledi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Kazalka" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Kazalka &levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Kazalka &desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kratek skok kazalke l&evo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "K&ratek skok kazalke desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Dolg skok &kazalke levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "&Dolg skok kazalke desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Iš&či" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Poišči &levo kratko periodo med predvajanjem" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Poišči &desno kratko periodo med predvajanjem" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Poišči levo dol&go periodo med predvajanjem" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Poišči desno dolg&o periodo med predvajanjem" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Orodne vrstice" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Ponastavi &orodne vrstice" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Vrstica &transporta" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Vrstica z &orodji" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Vrstica snemalne&ga merilnika" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Vrstica &predvajalnega merilnika" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Vrstica me&šanja" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Vrstica &urejanja" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Predvajaj pri hitrosti" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Vrstica &drsenja" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Vrstica &naprave" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Vrstica &izbire" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Vrstica &spektralnega izbora" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Orodje za &izbiranje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Orodje za &ovojnico" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Orodje za &risanje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Orodje za &povečavo" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Orodje za &časovni zamik" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Večstransko orodje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Predhodno orodje" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Naslednje orodje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Ves zvok je bil izdelan v sledi '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Izdelaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "V novo stereo sled je bilo zmešanih in izdelanih %d sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "V novo mono sled je bilo zmešanih in izdelanih %d sledi" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Prevzorčene zvočne sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Sled" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "začetek na nič" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Poravnaj (%s)/premakni" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Začetek amplitude" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "začetek na konec izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "začetek na konec izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Poravnaj (%s)/premakni" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Poravnaj %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "konec na konec izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "konec na konec izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Poravnaj &skupaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Poravnaj &skupaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Poravnaj &skupaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Sinhroniziraj MIDI z zvokom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Usklajevanje zvočnih in MIDI- sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Prilagojena ojačitev" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Prilagojeni zasuk" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Odstrani zvočni(e) posnetek(e)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Odstrani sled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Odstranjen posnetek '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Odstrani sled" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Premaknjeno '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Pomakni sled na vr&h" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Pomakni sled na &dno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Pomakni sled na &dno" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Premaknjeno '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Premaknjeno '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Pomakni sled navz&gor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Premakni sled navz&dol" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Ustvarjen nov posnetek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nova sled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Ustvarjena nova stereo zvočna sled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Ustvarjena nova datoteka z oznakami" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Ta različica Audacity dovoljuje le eno časovno sled za vsako projektno okno." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Ustvarjena nova časovna sled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Nova frekvenco vzorčenja (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Vnesena vrednost ni veljavna" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Prevzorčenje sledi %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Prevzorčene zvočne sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Prevzorči sled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Izberite zvočno sled." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "Poravnava dokončana: MIDI od %.2f do %.2f s, zvok od %.2f do %.2f s." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Sinhroniziraj MIDI z zvokom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Napaka poravnave: vhod je prekratek: MIDI od %.2f do %.2f s, zvok od %.2f do " +"%.2f s." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Postopek poravnave je javil notranjo napako." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Sledi, razvrščene po času" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Razvrsti po času" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Sledi, razvrščene po imenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Razvrsti po imenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Sledi z aktivnim zvokom ni mogoče izbrisati" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Dodaj &novo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Mono sled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereo sled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Sled z oznakami" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Časovna sled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Me&šaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Mešaj stereo v &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Z&mešaj in izdelaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mešaj in zapiši v novo s&led" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Prevzorči ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "O&dstrani sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "&Utišaj/odtišaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Utišaj vse sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Odtišaj vse sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Zasukaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Levo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Levo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Desno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Desno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Sredina" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Sredinski" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Poravnaj sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Poravnaj &skupaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "začetek na &nič" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "začetek na &kazalko/začetek izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "začetek na kone&c izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "konec na kaza&lko/začetek izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "konec na konec iz&bora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Po&makni izbor s sledmi (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Premakni iz&bor in sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Razvrsti sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "po &začetnem času" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "po &imenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Za&kleni sledi kot sinhrone (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Sled" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Spremeni z&asuk na sledi s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Zasukaj &levo na sledi s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Zasukaj &desno na sledi s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Spremeni o&jačitev na sledi s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Po&večaj ojačitev na sledi s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Z&manjšaj ojačitev na sledi s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "O&dpri meni na sledi s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "&Utišaj/odtišaj sled s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "&Soliraj/odsoliraj sled s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "&Zapri sled s pozornostjo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Premakni sled s pozornostjo navz&gor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Premakni sled s pozornostjo navzdo&l" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Premakni sled s pozornostjo na &vrh" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Premakni sled s pozornostjo na &dno" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "ni sledi oznak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "na ali pod sledjo v ospredju ni sledi oznak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "v sledi oznak ni oznak" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "Regije ni mogoče zakleniti pred koncem projekta." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Časovno omejenega snemanja ne morete uporabiti, če imate odprt več kot en " +"projekt.\n" +"\n" +"Najprej zaprite vse druge projekte in nato poskusite znova." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Časovno omejenega snemanja ne morete uporabiti, če imate neshranjene " +"spremembe.\n" +"\n" +"Najprej shranite ali zaprite ta projekt in nato poskusite znova." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Izberite zvočno sled." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Izberite zvočno sled." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Izberite zvočno sled." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Izberite notno sled." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transport" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Predvajanje" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Pre&dvajaj/ustavi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Predvajaj/ustavi in &nastavi kazalko" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Predvajaj v &zanki" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Prekini" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Snemanje" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "Po&snemi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "S&nemaj z dodajanjem" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Posnemi &novo sled" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Časovno snemanje ..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Pre&dvajaj območje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Zakleni" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Odkleni" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Po&novno poišči zvočne naprave" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "M&ožnosti transporta" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ra&ven zvoka za aktivacijo ..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Z zvokom a&ktivirano snemanje (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Pripeta &glava snemanja/predvajanja (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Pre&krivaj (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Pro&gramsko predvajanje skozi (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Sa&modejna prilagoditev ravni snemanja (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Upravljanje" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Pre&dvajaj" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Us&tavi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Predvajaj en&o sekundo" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Predvajaj do i&zbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Predvajaj &pred začetkom izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Predvajaj po za&četku izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Predvajaj &do konca izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Predvajaj po &koncu izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Predvajaj pred &in po začetku izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Predvajaj pred i&n po koncu izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Predvajaj ogled &izreza" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Predvajaj pri hitrosti" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Predv&ajaj-pri-hitrosti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Predvajaj &zankano pri hitrosti" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Predvajaj-pri-hitrosti ogled &izreza" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Prilagodi &hitrost predvajanja" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "P&ohitri predvajanje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Upočasni predvajanje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Premakni na &prejšnjo oznako" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Premakni na &naslednjo oznako" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Pogled" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Povečava" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Pove&čaj" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Navadna velikost" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Pomanj&šaj" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Povečaj na izbor" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Orodje za povečavo" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Napredne nastavitve" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Velik&ost sledi" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Prilag&odi širini" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Umeri na &višino" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Zloži vse sledi" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Ra&zpostri strnjene sledi" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Pres&koči na" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Zače&tek izbora" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Za&četek izbora" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "začetek na kone&c izbora" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Zgodovina ..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke ..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mešalna miza ..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Dodatni meniji (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Pokaži rezanje (vključeno/izključeno)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Pokaži skladovnic učinkov" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "Po&manjšaj" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "Po&makni vse v ospredje" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Pomanjšaj vse projekte" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Uvoz dokončan. Izračun signalne oblike" @@ -13466,8 +13665,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodiranje signalne oblike" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" "%s dokončano %2.0f%%. Kliknite, če želite spremeniti žariščno točko " "opravila." @@ -14050,7 +14249,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14060,7 +14259,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Tipke za bližnjico »%s« so že dodeljene:\n" "\n" @@ -14444,6 +14643,10 @@ msgstr "&Daljše obdobje:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14902,9 +15105,10 @@ msgstr "" "prikazuje tudi druge ikone.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "To je razhroščevalna različica programa Audacity, z dodatnim gumbom »Output " @@ -15490,8 +15694,8 @@ msgstr "%s – vodeno" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Izbor %s. %s se ne bo spremenil." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16271,6 +16475,49 @@ msgstr "Nazaj" msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoč na spletu" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Želite shraniti spremembe?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Zmešaj" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Datoteke QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Razveljavitev ni izvedljiva" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "&Zapri sled s pozornostjo" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke projekta" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Začetek snemanja:\n" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "– meni" @@ -16728,121 +16975,6 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti program?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potrditev zaprtja" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Dejanja časovnice so med snemanjem onemogočena" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Kliknite in povlecite, da izboljšate relativno velikost stereo posnetkov." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "&Pripeta glava snemanja/predvajanja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "S klikom ali povlekom začnite iskati" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "S klikom ali povlekom začnite drseti" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Kliknite in premaknite za drsenje. Kliknite in povlecite za iskanje." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Premaknite za iskanje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Premaknite za drsenje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Povlecite za iskanje. Spustite za konec iskanja iskanja." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Povlecite za iskanje. Spustite in premaknite za drsenje." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Premaknite za drsenje, povlecite za iskanje." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Hitro predvajanje onemogočeno" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Hitro predvajanje omogočeno" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Kliknite za odpenjanje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Kliknite za pripenjanje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Onemogoči hitro predvajanje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Omogoči hitro predvajanje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Onemogoči vleko izbora" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Omogoči vleko izbora" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Onemogoči orodne namige na časovnici" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Omogoči orodne namige na časovnici" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Med predvajanjem ne drsi samodejno" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Posodobi zaslon med predvajanjem" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Zakleni območje predvajanja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Odkleni območje predvajanja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Onemogoči ravnilo drsenja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Omogoči ravnilo drsenja" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Tega opozorila ne prikaži več" @@ -17255,6 +17387,11 @@ msgstr "Ime krivulje" msgid "S-Curve Out" msgstr "Krivulja obstaja" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Napaka" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17270,14 +17407,9 @@ msgstr "Frekvenca ne more biti negativna" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Napaka" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17466,31 +17598,6 @@ msgstr "Število ponovitev" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Največje število urejanj mora biti v obsegu od 1 do 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Največje število urejanj mora biti v obsegu od 1 do 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Največje število urejanj mora biti v obsegu od 1 do 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Največje število urejanj mora biti v obsegu od 1 do 10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Napaka" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17499,9 +17606,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Razdeli datoteke glede na:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Uredi oznako" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17523,6 +17637,11 @@ msgstr "Število urejanj:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Dolžina (v sekundah)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Dolžina (v sekundah)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17568,6 +17687,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Kompenzacija latence" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Loči" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Opozorila" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Oznaka dodana" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Urejene oznake" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18603,6 +18764,26 @@ msgstr "Frekvenca (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Največje število urejanj mora biti v obsegu od 1 do 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Največje število urejanj mora biti v obsegu od 1 do 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Največje število urejanj mora biti v obsegu od 1 do 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Največje število urejanj mora biti v obsegu od 1 do 10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Napaka" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "&Levo" @@ -18822,9 +19003,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "na vrh" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "na dno" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dol" diff --git a/locale/sr_RS.po b/locale/sr_RS.po index 339bb5689..c6deddc9c 100644 --- a/locale/sr_RS.po +++ b/locale/sr_RS.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-27 20:07+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Изаберите постојећу датотеку." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -221,7 +222,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Нисам пронашао поклапања" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Шифре су измењене. Да ли сте сигурни?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Умножите" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Умножите у оставу" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Исеци" @@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Исеци" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Исеците у оставу" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Убаци" @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Очисти" msgid "Clear selection" msgstr "Очистите избор" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Изабери све" @@ -714,6 +716,125 @@ msgstr "Фасцикла подешавања: " msgid "GPL License" msgstr "ОЈЛ лиценца" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Радње временске линије су искључене током снимања" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Притисните и превуците да дотерате релативну величину стерео нумере." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Откачени снимак/Глава пуштања" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Временска линија" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Притисните и превуците да започнете премотавање" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Кликните или превуците да започнете прочишћавање" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" +"Кликните и померите за прочишћавање. Кликните и превуците за премотавање." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Померите за премотавање" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Померите за прочишћавање" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Превуците за премотавање. Отпустите за заустављање премотавања." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Превуците за премотавање. Отпустите и померите за прочишћавање." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Померите за прочишћавање. Превуците за премотавање." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Брзо пуштање је искључено" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Брзо пуштање је укључено" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Притисните за праћење" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Притисните да почнете" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Искључите брзо пуштање" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Укључите брзо пуштање" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Искључите избор превлачења" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Укључите избор превлачења" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Искључите облачиће временске линије" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Укључите облачиће временске линије" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Не премичи за време пуштања" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Освежите приказ за време пуштања" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Закључајте област пуштања" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Откључајте област пуштања" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Искључи лењир прочишћавања" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Укључи лењир прочишћавања" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -786,12 +907,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Аудасити се покреће..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Ново" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Отвори..." @@ -799,7 +920,7 @@ msgstr "&Отвори..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Отвори &скорашњу..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&О Аудаситију..." @@ -807,7 +928,7 @@ msgstr "&О Аудаситију..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Поставке..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Датотека" @@ -954,8 +1075,8 @@ msgstr "&Сачувај..." msgid "Cl&ear" msgstr "&Очисти" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Затвори" @@ -1816,7 +1937,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Провера зависности" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Напредак" @@ -1838,15 +1960,15 @@ msgstr "Чистим привремене датотеке" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Чистим привремене датотеке" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Чувам датотеке података пројекта" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Чистим привремене датотеке" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Чувам датотеке података пројекта" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Чистим директоријуме оставе" @@ -2418,9 +2540,9 @@ msgstr "" "Да исцртате спектар, све изабране нумере морају бити истог протока узорка." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Превише звука је изабрано. Само прве %.1f секунде звука ће бити анализиране." @@ -2465,8 +2587,8 @@ msgstr "спектар.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Извези податке спектра као:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Не могу да упишем у датотеку: " @@ -2769,7 +2891,8 @@ msgid "Track" msgstr "Нумера" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Натпис" @@ -2801,16 +2924,16 @@ msgstr "Ново..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Притисните Ф2 или притисните двапут да уредите садржај ћелије." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Изаберите датотеку текста која садржи натписе..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)|*.txt|Све датотеке|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“" @@ -2819,7 +2942,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“" msgid "No labels to export." msgstr "Нема натписа за извоз." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Извези натписе као:" @@ -2847,22 +2970,22 @@ msgstr "Измењени натпис" msgid "Label Edit" msgstr "Уреди натпис" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Натпис је додат" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Исеци" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Умножи" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Убаци" @@ -2878,6 +3001,22 @@ msgstr "Обрисани натпис" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Уређени натписи" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Назив" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Натпис је додат" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2921,2587 +3060,39 @@ msgstr "Отварам пројекат Аудаситија" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Караоке%s Аудаситија" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Неразврстано" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Сачувај пројекат" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Сачувај пројекат &као..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "&Сачувај сажети примерак пројекта..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Сачувај сажети примерак пројекта..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Извезите" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Извезене ознаке" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Извези натписе као:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Извезене ознаке" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Извези звук..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "&Извези изабрани звук..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Извези &ознаке..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Извези &неколико..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Извези МИ&ДИ..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Увези" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Звук..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Ознаке..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&МИДИ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Сирове податке..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Подеси &страницу..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Штампај..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Изађи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Уређивање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "О&позови" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Врати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "О&бриши" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "У&двостручи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Уклони &посебан" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Исеци поделу" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Обриши по&делу" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Ућуткај з&вук" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Скрати &звук" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Одсеци &границе" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Подели" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Подели &ново" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Припој" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Одвој на &тишинама" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Натписа" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Уреди натписе..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Додај натпис на &избор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Додај натпис на &положај пуштања" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Убаци &текст на нови натпис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Укуцај за стварање натписа (укљ./искљ.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "&Означени звук" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Уреди натпис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Исеци" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Обриши поделу" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Исеци поделу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Исеци поделу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Обриши поделу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "О&бриши поделу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Утишај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Ућуткај &звук" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Натпис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&Умножи" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Уреди натпис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "&Подели" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Уреди натпис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Уреди ознаке &метаподатака..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Поставке..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Изабери" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Све" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Избор" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ништа" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Нуме&ре" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "У свим &нумерама" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "У свим усаглашеним &закључаним нумерама" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "&Област пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "&Лево од положаја пуштања" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Лево од положаја пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "&Десно од положаја пуштања" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Десно од положаја пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Од &почетка нумере до курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Од &почетка нумере до курсора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Од &курсора до краја нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Од &курсора до краја нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Избор за крај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Од &почетка нумере до курсора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Увећај &избор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Избор спектра" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "С&пектар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Промени &избор спектра" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Следећи највиши врхунац учесталости" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Следећи најнижи врхунац учесталости" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Претходни алат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Претходни алат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Следећи алат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Следећи алат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Избор за почетак" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Курзор на сачувани положај &курзора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Сачувај положај &курзора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Нађи нулте &прелазе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Нађи нулте &прелазе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "Пре&глед" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Зумирај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "У&већај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Уобичајени приказ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "У&мањи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Увећај &избор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Алат увећања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Наслов нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Уклопи у &прозор" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Скупи све нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Рашири скупљене нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Пребаци на крај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "на &почетак избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Почетак избора:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "на &крај избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Крај избора" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Историјат..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Табла мешача..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Траке алата" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Врати траке алата" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Пре&нос" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Алати" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Мерач &снимања" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Мерач &пуштања" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "М&ешач" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Ур&еђивање" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Пустите-при-брзини" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Трака алата &прочишћавања" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Уређаји" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Избор" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Трака алата избора &спектра" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Накнадно дуплирање (укљ./иск.)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Прикажи одсецање" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Прикажи спремиште ефеката" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Пренос" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Пуштам" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Пусти/&заустави" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Пусти/заустави и подеси &курсор" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Понављај &непрекидно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Паузирај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Снимање" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Снимај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Прикачи запис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Уклони нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Временско снимање..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Курсор лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Иди на &почетак избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Почетак избора:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Иди на &крај избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Од &курсора до краја нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "на по&четак нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Од &курсора до краја нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "на к&рај нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Одсеци &границе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Одсеци &границе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Одсеци &границе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Одсеци &границе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Пројекти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Пројекти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Од &курсора до краја нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Пројекти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "&Област пуштања" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Закључај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Откључај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Поново претражи звучне &уређаје" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Преписивање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Ниво покретања &звуком..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Снимање &покренуто звуком (укљ./иск.)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Прикачени снимак/Глава пуштања" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Накнадно дуплирање (укљ./иск.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "&Софтверско пуштање (укљ./иск.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Осамостаљено &дотеривање нивоа снимања (укљ./иск.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Додај &нову" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Моно нумеру" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Стерео нумеру" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Натписну нумеру" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Временску нумеру" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Подели стерео у &моно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Измешај и исцртај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Измешај и исцртај у &нову нумеру" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Поново узоркуј..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Уклони нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Утишај/пусти нумеру у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Утишај све нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Поништи утишање свих нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "На средини" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "На средини" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Поравнај &крај са крајем" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Поравнај &заједно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Почни од &нуле" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Почни од &курзора/почетка избора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Почни од &краја избора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Заврши на &курзору/почетку избора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Заврши на &крају избора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Поравнај нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Преместите ефекат на доле у спремишту" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Преместите ефекат на доле у спремишту" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Усклади МИДИ са звуком" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Поређај &нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Поређај према времену" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "према &времену почетка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Поређај према називу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "према &називу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Усклади-&закључај нумере (укљ./искљ.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Стварање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Додај / Уклони прикључке..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Ефекат" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Понови %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Поновите последњи ефекат" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Анализирање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Супротност..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Исцртај спектар..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Алати" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Ознаке..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Примени" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Обриши..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Алати за снимање екрана..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Покрени &оцењивање..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Временско снимање" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Изаберите ток(ове) за увоз" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Прозор" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Умањи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Донеси све испред" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Пре&нос" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Пусти/&заустави" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Пусти једну секунду" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Пусти до избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Пусти пре почетка избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Пусти након почетка избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Пусти пре краја избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Пусти након краја избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Пусти пре и након почетка избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Пусти пре и након краја избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Пусти преглед одсеченог" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Алат избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Алат повоја" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Алат цртања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Алат увећања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Алат померања времена" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Више алата" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Претходни алат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Следећи алат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "М&ешач" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Дотерај јачину звука пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Повећај јачину звука пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Смањи јачину звука пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Дотерај јачину звука снимања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Повећај јачину звука снимања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Смањи јачину звука снимања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Тастер брисања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Тастер брисања2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Пустите-при-брзини" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Пустите-при-брзини" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Понављај пуштање при брзини" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Пусти преглед одсеченог при брзини" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Дотерај брзину пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Повећај брзину пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Смањи брзину пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Премести на претходни натпис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Премести на следећи натпис" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Пре&мотај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Кратак скок лево за време пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Кратак скок десно за време пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Дуги скок лево за време пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Дуги скок десно за време пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "У&ређај:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Промени уређај снимања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Промени уређај пуштања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Промени домаћина звука" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Промени канале снимања" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Избор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Искључи приањање на" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Приони на најближу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Приони на ранији" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Избор за почетак" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Избор за крај" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Рашири избор на лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Рашири избор на десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Постави (или рашири) леви избор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Постави (или рашири) десни избор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Скупи избор на лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Скупи избор на десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Премести уназад кроз радне прозоре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Премести унапред кроз радне прозоре" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Премести уназад са трака алата до нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Премести унапред са трака алата до нумера" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Премести фокус на претходну нумеру" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Премести фокус на следећу нумеру" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Премести фокус на прву нумеру" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Премести фокус на последњу нумеру" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Премести фокус на претходну и избор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Премести фокус на следећу и избор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Пребаци нумеру у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Пребаци нумеру у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Курсор лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Курсор лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Курсор десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Кратак скок курсора лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Кратак скок курсора десно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Дуги скок курсора лево" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Дуги скок курсора десно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Одсецање" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Нуме&ре" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Измени каналисање нумере у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Каналиши лево над нумером у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Каналиши десно над нумером у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Измени појачање нумере у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Повећај појачање нумере у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Смањи појачање нумере у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Отвори изборник нумере у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Утишај/пусти нумеру у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Соло/унсоло нумеру у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Затвори нумеру у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Премести на горе нумеру у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Премести на доле нумеру у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Премести на врх нумеру у фокусу" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Премести на дно нумеру у фокусу" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Скрипта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Изабери..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Учесталост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Изабери..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "на по&четак нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "&Поставке..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "&Поставке..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Следећи алат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Омотница" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Уреди натписе..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Сачувај пројекат &као..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Изабери..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Поређај &нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Добави још..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Поново узоркуј..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Помоћ" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Увези..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Извези..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Отвори &скорашњу..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Сачувај пројекат &као..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Добави још..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "&Извези звук..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Алати за снимање екрана..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Укључи/искључи цео екран" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Умањи све пројекте" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "По&моћ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Почетак избора:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Аудасити" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "Брза по&моћ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Упутство" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "покреће самодијагнозу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Подаци &звучног уређаја..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Подаци &звучног уређаја..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Прикажи &дневник..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Направи податке подршке..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Провери зависности..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Провери има ли ажурирања..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Прикључци од %d до %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Отвори скорашње" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Скорашње &датотеке" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Опозови „%s“" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "О&позови" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Понови „%s“" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Нумере поређане према времену" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Нумере поређане према називу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "нема натписне нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "нема натписне нумере на или испод фокусиране нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "нема натписа у натписној нумери" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Померено је време нумера/одсечака %s %.02f сек." - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Померање времена" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "clip not moved" -msgstr "Скрипта није сачувана." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Постави леву границу избора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Постави десну границу избора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Не могу да обришем нумеру са активним звуком" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "„%s“ је премештена %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Премести нумеру на &врх" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Премести нумеру на &дно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Премести нумеру на &дно" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "„%s“ је премештена %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "„%s“ је премештена %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Премести нумеру &горе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Премести нумеру &доле" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "натписи.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Нема натписа нумера за извоз." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Можете да мерите само једну нумеру одједном." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Изаберите звучну нумеру." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Извези МИДИ као:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "МИДИ датотека (*.mid)|*.mid|Алегро датотека (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Изабрали сте назив датотеке са непрепознатљивим проширењем датотеке.\n" -"Да ли желите да наставите?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Извези МИДИ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Извезите изабрани звук" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ништа за поништавање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ништа за враћање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Исеците у оставу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Исеци поделу у оставу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Исеци поделу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Убацивање једне врсте нумере у другу није дозвољено." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Умножавање стерео звука у моно нумеру није дозвољено." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Убачено из оставе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Убачени текст из оставе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Убаци текст на нови натпис" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Скратите изабране звучне нумере са %.2f секунде на %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Скрати звук" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Обрисана је подела %.2f секунде при t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Обриши поделу" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Откачено је %.2f секунде при t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Откачи" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Придружено је %.2f секунде при t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Придружи" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Утишане су изабране нумере за %.2f секунде при %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Утишај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Удвостручено" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Удвостручи" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Исеците натписане области звука у списак исечака" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Исеци натписани звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Поделите исечене натписане области звука у списак исечака" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Подели исечени натписани звук" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Умножене области натписаног звука у списак исечака" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Умножи натписани звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Обрисане области натписаног звука" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Обриши натписани звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Подели обрисане области натписаног звука" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Подели обриши натписани звук" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Утишане области натписаног звука" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Утишај натписани звук" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Подели натписани звук (тачке или области)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Подели натписани звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Спојени натписани звук (тачке или области)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Споји натписани звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Откачене области натписаног звука" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Откачи натписани звук" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Подели" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Поделите на нову нумеру" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Подели ново" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Увезени натписи из „%s“" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Увезите натписе" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"МИДИ и Алегро датотеке (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|МИДИ датотеке " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Алегро датотеке (*.gro)|*.gro|Све датотеке|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Увезени МИДИ из „%s“" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Увези МИДИ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Изаберите било коју несажету датотеку звука..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Све датотеке|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Уреди ознаке метаподатака" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Ознаке метаподатака" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Исцртах сав звук у нумери „%s“" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Исцртај" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Измешане су и исцртане %d нумере у једну нову стерео нумеру" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Измешане су и исцртане %d нумере у једну нову моно нумеру" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Измешај и исцртај" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Нумера %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "лево" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "десно" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Почетак" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Крај" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Поравнат/померен %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "почни од нуле" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Поравнај %s/помери" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Почетак досега" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "почни од курзора/почетка избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "почни од курзора/почетка избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "почни од краја избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "почни од краја избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "заврши на курзору/почетку избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "заврши на курзору/почетку избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Поравнај %s/помери" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Поравнај %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "заврши на крају избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "заврши на крају избора" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Поравнат/померен %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Поравнај &крај са крајем" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Поравнај &крај са крајем" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Поравнај &крај са крајем" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Поравнат/померен %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Поравнај &заједно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Поравнај &заједно" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Поравнај &заједно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Усаглашавам МИДИ и звучне нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Поравнање је обављено: МИДИ од %.2f до %.2f сек., Звук од %.2f до %.2f сек." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Усагласи МИДИ са звуком" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Грешка поравнања: улаз је прекратак: МИДИ од %.2f до %.2f сек., Звук од %.2f " -"до %.2f сек." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Унутрашња грешка о којој извештава процес поравнања." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Створена је нова звучна нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Нова нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Створена је нова стерео звучна нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Створена је нова натписна нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Ово издање Аудаситија допушта само једну временску нумеру за сваки прозор " -"пројекта." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Створена је нова временска нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Временско снимање се не може користити са више од једним отвореним " -"пројектом.\n" -"\n" -"Затворите све додатне пројекте и покушајте опет." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Временско снимање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Временско снимање се не може користити док имате несачуваних измена.\n" -"\n" -"Сачувајте или затворите овај пројекат и покушајте опет." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Назив" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Натпис је додат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Изаберите звучну нумеру." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Изаберите звучну нумеру." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Изаберите звучну нумеру." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Изаберите звучну нумеру." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Уређени натписи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Уклоњене су звучне нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Уклони нумеру" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Подаци о звучном уређају" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Сачувај" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Сачувајте податке о уређају" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Не могу да сачувам податке о уређају" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "МИДИ уређаји" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Сачувајте податке о уређају" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Не могу да сачувам податке о уређају" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Поново су узорковане звучне нумере" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Нумера" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Не могу да закључам област\n" -"после краја објекта." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Поново узоркуј" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Нови проток узорка (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Унета вредност је неисправна" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Поново узоркујем нумеру %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Поново су узорковане звучне нумере" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Поново узоркуј нумеру" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Врати" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Измешај" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Измешај и исцртај" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Мешам и исцртавам нумере" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Појачање" @@ -5518,7 +3109,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Музички инструмент" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Каналисање" @@ -5573,9 +3164,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Неприкладан модул" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Модул „%s“ не обезбеђује ниску издања. Неће бити учитан." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5590,9 +3180,9 @@ msgstr "" "Неће бити учитан." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Модул „%s“ одговара издању %s Аудаситија. Неће бити учитан." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5764,6 +3354,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Прикажи:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Све" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Прикажите све" @@ -5858,7 +3453,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6155,9 +3750,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Грешка чувања пројекта" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Не могу да сачувам пројекат. Нисам пронашао путању. Покушајте да \n" @@ -6308,15 +3903,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Створен је нови пројект" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Обрисано %.2f секунде при t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6388,23 +3974,6 @@ msgstr "Снимљен је звук" msgid "Record" msgstr "Сними" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Дотерано је појачање" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Дотерано је каналисање" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Уклоњена је нумера „%s“." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Уклоњена је нумера" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Мање од 1 минута" @@ -6702,7 +4271,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Упозорење — Скраћујем предугу блок датотеку" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Помоћ" @@ -6959,11 +4528,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Неке захтеване датотеке у:\n" " %s\n" @@ -7150,6 +4719,10 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Временско снимање" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7200,6 +4773,10 @@ msgstr "Да укључим самостално &чување?" msgid "Save Project As:" msgstr "Сачувај пројекат као:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Самостални извоз" @@ -7256,10 +4833,20 @@ msgstr "Заустављање је заказано за:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Временско снимање Аудаситија — чекам да започнем" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Снимање ће започети за:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7307,6 +4894,13 @@ msgstr "Стерео, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Преглед нумере" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Нумера %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7929,7 +5523,7 @@ msgstr "Бело" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -8166,6 +5760,11 @@ msgstr "&Обриши натпис" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Битски проток:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8274,6 +5873,16 @@ msgstr "Размера" msgid "VZoom:" msgstr "Зумирање" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Зумирање" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "на дно" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8850,6 +6459,10 @@ msgstr "&Поново постави" msgid "&Difference:" msgstr "&Разлика:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "По&моћ" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9406,6 +7019,14 @@ msgstr "Основно" msgid "Factory Presets" msgstr "Фабричке подешености" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Увези..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Извези..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Опције..." @@ -10396,7 +8017,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Највише 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10868,6 +8490,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Направите звук нултог досега" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Утишај" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Претворите стерео нумере у моно" @@ -11203,8 +8829,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Грешка чувања ВСТ подешености" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ова датотека параметра је сачувана са %s. Да наставим?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11306,7 +8932,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " Изаберите „Опште“ да користите опште сучеље које доставља систем." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Изаберите „Основно“ за текстуално сучеље А основе. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11532,7 +9159,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Прикључци Никвиста" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Никвист је вратио вредност:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Никвист је вратио вредност:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11630,6 +9263,10 @@ msgstr "&Користи стару синтаксу (издања 3)." msgid "&Load" msgstr "&Учитај" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Сачувај" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11742,6 +9379,10 @@ msgstr "Нема нарочитих опција формата" msgid "Export Audio" msgstr "Извезите звук" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Уреди ознаке метаподатака" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Извезене ознаке" @@ -11806,8 +9447,8 @@ msgstr "" "датотеке или фасциклу." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да је заменим?" #: src/export/Export.cpp @@ -12027,20 +9668,25 @@ msgstr "Извозим изабрани звук као %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Неисправан проток узорка" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Поново узоркуј" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Проток узорка пројекта (%d) није подржан текућим форматом\n" "датотеке излаза. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Текући облик излазне датотеке не подржава комбинацију протока узорка\n" "пројекта (%d) и битског протока (%d kb/s). " @@ -12838,17 +10484,17 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "МП3 кодер је вратио грешку „%ld“" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "МП3 облик датотеке не подржава проток узорка пројекта (%d). " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "МП3 облик датотеке не подржава комбинацију протока узорка\n" "пројекта (%d) и битског протока (%d kb/s). " @@ -13262,6 +10908,11 @@ msgstr "" "Пробајте да инсталирате ФФмпег. За несажете датотеке, покушајте такође " "„Датотека → Увези → Сирови подаци“." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13423,7 +11074,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13561,11 +11212,2560 @@ msgstr "Износ за увоз:" msgid "Sample rate:" msgstr "Проток узорка:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Увези" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Учитајте метаподатке као:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "лево" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "десно" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Почетак" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Крај" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Померено је време нумера/одсечака %s %.02f сек." + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Померање времена" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "clip not moved" +msgstr "Скрипта није сачувана." + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Одсеци &границе" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Претходни алат" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Претходни алат" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Следећи алат" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Следећи алат" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Одсеци &границе" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Одсеци &границе" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Одсеци &границе" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Одсеци &границе" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Одсецање" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Убачени текст из оставе" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Убачено из оставе" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ништа за поништавање" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ништа за враћање" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Исеците у оставу" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Обрисано %.2f секунде при t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Убацивање једне врсте нумере у другу није дозвољено." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Умножавање стерео звука у моно нумеру није дозвољено." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Удвостручено" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Удвостручи" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Исеци поделу у оставу" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Исеци поделу" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Обрисана је подела %.2f секунде при t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Обриши поделу" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Утишане су изабране нумере за %.2f секунде при %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Скратите изабране звучне нумере са %.2f секунде на %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Скрати звук" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Подели" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Поделите на нову нумеру" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Подели ново" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Придружено је %.2f секунде при t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Придружи" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Откачено је %.2f секунде при t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Откачи" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Ознаке метаподатака" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Уређивање" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "О&бриши" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "У&двостручи" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Уклони &посебан" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Исеци поделу" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Обриши по&делу" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Ућуткај з&вук" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Скрати &звук" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Подели" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Подели &ново" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Припој" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Одвој на &тишинама" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Уреди ознаке &метаподатака..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Поставке..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Тастер брисања" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Тастер брисања2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "М&ешач" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Дотерај јачину звука пуштања" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Повећај јачину звука пуштања" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Смањи јачину звука пуштања" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Дотерај јачину звука снимања" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Повећај јачину звука снимања" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Смањи јачину звука снимања" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "У&ређај:" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Промени уређај снимања" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Промени уређај пуштања" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Промени домаћина звука" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Промени канале снимања" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Укључи/искључи цео екран" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Увезени МИДИ из „%s“" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Увези МИДИ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Извезите изабрани звук" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "натписи.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Нема натписа нумера за извоз." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Можете да мерите само једну нумеру одједном." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Извези МИДИ као:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "МИДИ датотека (*.mid)|*.mid|Алегро датотека (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Изабрали сте назив датотеке са непрепознатљивим проширењем датотеке.\n" +"Да ли желите да наставите?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Извези МИДИ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Увезени натписи из „%s“" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Увезите натписе" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"МИДИ и Алегро датотеке (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|МИДИ датотеке " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Алегро датотеке (*.gro)|*.gro|Све датотеке|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Изаберите било коју несажету датотеку звука..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Све датотеке|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Сачувај подешеност..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори скорашње" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Скорашње &датотеке" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Сачувај пројекат" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Сачувај пројекат &као..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Сачувај сажети примерак пројекта..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Сачувај сажети примерак пројекта..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Извезите" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Извезене ознаке" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Извези натписе као:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Извезене ознаке" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Извези звук..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "&Извези изабрани звук..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Извези &ознаке..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Извези &неколико..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Извези МИ&ДИ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Звук..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Ознаке..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&МИДИ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Сирове податке..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Подеси &страницу..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Штампај..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Изађи" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Подаци о звучном уређају" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Сачувајте податке о уређају" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Не могу да сачувам податке о уређају" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "МИДИ уређаји" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Сачувајте податке о уређају" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Не могу да сачувам податке о уређају" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "Брза по&моћ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Почетак избора:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Аудасити" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Брза по&моћ" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Упутство" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "покреће самодијагнозу" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Подаци &звучног уређаја..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Подаци &звучног уређаја..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Прикажи &дневник..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Направи податке подршке..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Провери зависности..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Провери има ли ажурирања..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Убаци текст на нови натпис" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Исеците натписане области звука у списак исечака" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Исеци натписани звук" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Обрисане области натписаног звука" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Обриши натписани звук" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Поделите исечене натписане области звука у списак исечака" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Подели исечени натписани звук" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Подели обрисане области натписаног звука" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Подели обриши натписани звук" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Утишане области натписаног звука" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Утишај натписани звук" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Умножене области натписаног звука у списак исечака" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Умножи натписани звук" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Подели натписани звук (тачке или области)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Подели натписани звук" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Спојени натписани звук (тачке или области)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Споји натписани звук" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Откачене области натписаног звука" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Откачи натписани звук" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Натписа" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Уреди натписе..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Додај натпис на &избор" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Додај натпис на &положај пуштања" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Убаци &текст на нови натпис" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Укуцај за стварање натписа (укљ./искљ.)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "&Означени звук" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Исеци" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Уреди натпис" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Обриши поделу" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Исеци поделу" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Исеци поделу" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "О&бриши поделу" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Обриши поделу" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Ућуткај &звук" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Утишај" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&Умножи" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Натпис" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "&Подели" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Уреди натпис" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Уреди натпис" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Премести уназад кроз радне прозоре" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Премести унапред кроз радне прозоре" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Премести уназад са трака алата до нумера" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Премести унапред са трака алата до нумера" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Премести фокус на претходну нумеру" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Премести фокус на следећу нумеру" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Премести фокус на прву нумеру" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Премести фокус на последњу нумеру" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Премести фокус на претходну и избор" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Премести фокус на следећу и избор" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Пребаци нумеру у фокусу" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Пребаци нумеру у фокусу" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Неразврстано" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Понови %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Прикључци од %d до %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Стварање" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Додај / Уклони прикључке..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Поновите последњи ефекат" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Ефекат" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Анализирање" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Супротност..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Исцртај спектар..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Алати" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Ознаке..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Примени" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Обриши..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Алати за снимање екрана..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Покрени &оцењивање..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Временско снимање" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Изаберите ток(ове) за увоз" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Скрипта" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Изабери..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Учесталост" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Изабери..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "на по&четак нумере" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Поставке..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Поставке..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Следећи алат" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Омотница" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Уреди натписе..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Сачувај пројекат &као..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Поређај &нумере" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Добави још..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Поново узоркуј..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Помоћ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Отвори &скорашњу..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Сачувај пројекат &као..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Добави још..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Извези звук..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Алати за снимање екрана..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Постави леву границу избора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Положај" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Постави десну границу избора" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Изабери" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ништа" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Избор" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Нуме&ре" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "У свим &нумерама" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "У свим усаглашеним &закључаним нумерама" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "&Област пуштања" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Лево од положаја пуштања" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Лево од положаја пуштања" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Десно од положаја пуштања" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Десно од положаја пуштања" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Од &почетка нумере до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Од &почетка нумере до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Од &курсора до краја нумере" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Од &курсора до краја нумере" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Од &почетка нумере до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Избор за крај" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Увећај &избор" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Избор спектра" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "С&пектар" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Промени &избор спектра" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Следећи највиши врхунац учесталости" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Следећи најнижи врхунац учесталости" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Курзор на сачувани положај &курзора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Избор за почетак" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Сачувај положај &курзора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Нађи нулте &прелазе" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Нађи нулте &прелазе" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Избор" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Искључи приањање на" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Приони на најближу" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Приони на ранији" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Избор за почетак" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Избор за крај" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Рашири избор на лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Рашири избор на десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Постави (или рашири) леви избор" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Постави (или рашири) десни избор" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Скупи избор на лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Скупи избор на десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Курсор лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Почетак избора:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Иди на &почетак избора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Крај избора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Иди на &крај избора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "на по&четак нумере" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Од &курсора до краја нумере" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "на к&рај нумере" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Од &курсора до краја нумере" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Пројекти" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Пројекти" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Пројекти" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Од &курсора до краја нумере" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Курсор лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Курсор лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Курсор десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Кратак скок курсора лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Кратак скок курсора десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Дуги скок курсора лево" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Дуги скок курсора десно" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Пре&мотај" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Кратак скок лево за време пуштања" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Кратак скок десно за време пуштања" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Дуги скок лево за време пуштања" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Дуги скок десно за време пуштања" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Траке алата" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Врати траке алата" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Пре&нос" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Алати" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Мерач &снимања" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Мерач &пуштања" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "М&ешач" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Ур&еђивање" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Пустите-при-брзини" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Трака алата &прочишћавања" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Уређаји" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Избор" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Трака алата избора &спектра" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Алат избора" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Алат повоја" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Алат цртања" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Алат увећања" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Алат померања времена" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Више алата" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Претходни алат" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Следећи алат" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Исцртах сав звук у нумери „%s“" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Исцртај" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Измешане су и исцртане %d нумере у једну нову стерео нумеру" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Измешане су и исцртане %d нумере у једну нову моно нумеру" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Поново су узорковане звучне нумере" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Нумера" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Поравнат/померен %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "почни од нуле" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Поравнај %s/помери" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Почетак досега" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "почни од курзора/почетка избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "почни од курзора/почетка избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "почни од краја избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "почни од краја избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "заврши на курзору/почетку избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "заврши на курзору/почетку избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Поравнај %s/помери" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Поравнај %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "заврши на крају избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "заврши на крају избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Поравнат/померен %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Поравнај &крај са крајем" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Поравнај &крај са крајем" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Поравнај &крај са крајем" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Поравнат/померен %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Поравнај &заједно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Поравнај &заједно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Поравнај &заједно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Усклади МИДИ са звуком" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Усаглашавам МИДИ и звучне нумере" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Дотерано је појачање" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Дотерано је каналисање" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Уклоњене су звучне нумере" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Уклони нумеру" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Уклоњена је нумера „%s“." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Уклоњена је нумера" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "„%s“ је премештена %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Премести нумеру на &врх" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Премести нумеру на &дно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Премести нумеру на &дно" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "„%s“ је премештена %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "„%s“ је премештена %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Премести нумеру &горе" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Премести нумеру &доле" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Створена је нова звучна нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Нова нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Створена је нова стерео звучна нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Створена је нова натписна нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Ово издање Аудаситија допушта само једну временску нумеру за сваки прозор " +"пројекта." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Створена је нова временска нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Нови проток узорка (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Унета вредност је неисправна" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Поново узоркујем нумеру %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Поново су узорковане звучне нумере" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Поново узоркуј нумеру" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Поравнање је обављено: МИДИ од %.2f до %.2f сек., Звук од %.2f до %.2f сек." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Усагласи МИДИ са звуком" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Грешка поравнања: улаз је прекратак: МИДИ од %.2f до %.2f сек., Звук од %.2f " +"до %.2f сек." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Унутрашња грешка о којој извештава процес поравнања." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Нумере поређане према времену" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Поређај према времену" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Нумере поређане према називу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Поређај према називу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Не могу да обришем нумеру са активним звуком" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Додај &нову" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Моно нумеру" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Стерео нумеру" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Натписну нумеру" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Временску нумеру" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Подели стерео у &моно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Измешај и исцртај" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Измешај и исцртај у &нову нумеру" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Поново узоркуј..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Уклони нумере" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Утишај/пусти нумеру у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Утишај све нумере" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Поништи утишање свих нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Лево" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Лево" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Десно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Десно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "На средини" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "На средини" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Поравнај нумере" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Поравнај &крај са крајем" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Поравнај &заједно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Почни од &нуле" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Почни од &курзора/почетка избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Почни од &краја избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Заврши на &курзору/почетку избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Заврши на &крају избора" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Преместите ефекат на доле у спремишту" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Преместите ефекат на доле у спремишту" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Поређај &нумере" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "према &времену почетка" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "према &називу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Усклади-&закључај нумере (укљ./искљ.)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Нуме&ре" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Измени каналисање нумере у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Каналиши лево над нумером у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Каналиши десно над нумером у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Измени појачање нумере у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Повећај појачање нумере у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Смањи појачање нумере у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Отвори изборник нумере у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Утишај/пусти нумеру у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Соло/унсоло нумеру у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Затвори нумеру у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Премести на горе нумеру у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Премести на доле нумеру у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Премести на врх нумеру у фокусу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Премести на дно нумеру у фокусу" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "нема натписне нумере" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "нема натписне нумере на или испод фокусиране нумере" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "нема натписа у натписној нумери" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Не могу да закључам област\n" +"после краја објекта." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Временско снимање се не може користити са више од једним отвореним " +"пројектом.\n" +"\n" +"Затворите све додатне пројекте и покушајте опет." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Временско снимање се не може користити док имате несачуваних измена.\n" +"\n" +"Сачувајте или затворите овај пројекат и покушајте опет." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Пренос" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Пуштам" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Пусти/&заустави" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Пусти/заустави и подеси &курсор" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Понављај &непрекидно" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Паузирај" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Снимање" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Снимај" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Прикачи запис" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Уклони нумере" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Временско снимање..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "&Област пуштања" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Закључај" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Откључај" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Поново претражи звучне &уређаје" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Преписивање" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ниво покретања &звуком..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Снимање &покренуто звуком (укљ./иск.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Прикачени снимак/Глава пуштања" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Накнадно дуплирање (укљ./иск.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "&Софтверско пуштање (укљ./иск.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Осамостаљено &дотеривање нивоа снимања (укљ./иск.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Пре&нос" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Пусти/&заустави" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Пусти једну секунду" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Пусти до избора" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Пусти пре почетка избора" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Пусти након почетка избора" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Пусти пре краја избора" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Пусти након краја избора" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Пусти пре и након почетка избора" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Пусти пре и након краја избора" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Пусти преглед одсеченог" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Пустите-при-брзини" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Пустите-при-брзини" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Понављај пуштање при брзини" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Пусти преглед одсеченог при брзини" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Дотерај брзину пуштања" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Повећај брзину пуштања" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Смањи брзину пуштања" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Премести на претходни натпис" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Премести на следећи натпис" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "Пре&глед" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Зумирај" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "У&већај" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Уобичајени приказ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "У&мањи" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Увећај &избор" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Алат увећања" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Напредна подешавања" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Наслов нумере" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Уклопи у &прозор" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Скупи све нумере" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Рашири скупљене нумере" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Пребаци на крај" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Почетак избора:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "на &почетак избора" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "на &крај избора" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Историјат..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Табла мешача..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Накнадно дуплирање (укљ./иск.)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Прикажи одсецање" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Прикажи спремиште ефеката" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Прозор" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Умањи" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Донеси све испред" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Умањи све пројекте" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Увоз је обављен. Прорачунавам таласни облик" @@ -13575,8 +13775,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Декодирам таласни облик" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% је обављено. Притисните да измените кључну тачку задатка." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14166,7 +14366,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14176,7 +14376,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Пречица тастатуре „%s“ је већ додељена за:\n" "\n" @@ -14565,6 +14765,10 @@ msgstr "&Дуги период:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15038,7 +15242,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Саставили сте Аудасити са додатним дугметом, „Излазно чаробњаштво“. То ће " @@ -15634,9 +15838,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" @@ -16427,6 +16631,49 @@ msgstr "Назад" msgid "Help on the Internet" msgstr "Помоћ на Интернету" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Измешај" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "КвикТајм датотеке" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ништа за поништавање" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Затвори нумеру у фокусу" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Не могу да отворим датотеку пројекта" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Почетак снимања:\n" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Изборник" @@ -16885,123 +17132,6 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да затворите?" msgid "Confirm Close" msgstr "Потврди затварање" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Радње временске линије су искључене током снимања" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Притисните и превуците да дотерате релативну величину стерео нумере." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Откачени снимак/Глава пуштања" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Временска линија" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Притисните и превуците да започнете премотавање" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Кликните или превуците да започнете прочишћавање" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" -"Кликните и померите за прочишћавање. Кликните и превуците за премотавање." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Померите за премотавање" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Померите за прочишћавање" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Превуците за премотавање. Отпустите за заустављање премотавања." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Превуците за премотавање. Отпустите и померите за прочишћавање." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Померите за прочишћавање. Превуците за премотавање." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Брзо пуштање је искључено" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Брзо пуштање је укључено" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Притисните за праћење" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Притисните да почнете" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Искључите брзо пуштање" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Укључите брзо пуштање" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Искључите избор превлачења" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Укључите избор превлачења" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Искључите облачиће временске линије" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Укључите облачиће временске линије" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Не премичи за време пуштања" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Освежите приказ за време пуштања" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Закључајте област пуштања" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Откључајте област пуштања" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Искључи лењир прочишћавања" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Укључи лењир прочишћавања" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Не приказуј више ово упозорење" @@ -17415,6 +17545,11 @@ msgstr "Назив криве" msgid "S-Curve Out" msgstr "Крива постоји" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Грешка" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17430,14 +17565,9 @@ msgstr "Појачање учесталости не може бити нега msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Грешка" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17625,31 +17755,6 @@ msgstr "Број понављања" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Највећи број нота мора бити у опсегу 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Највећи број нота мора бити у опсегу 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Највећи број нота мора бити у опсегу 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Највећи број нота мора бити у опсегу 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Грешка" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17658,9 +17763,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Подели датотеке на основу:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Уреди натпис" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17682,6 +17794,11 @@ msgstr "Број понављања" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Трајање (у секундама)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Трајање (у секундама)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17727,6 +17844,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Надокнада кашњења" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Откачи" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Упозорења" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Област &чувања" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Уређени натписи" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18760,6 +18919,26 @@ msgstr "Учесталост (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Највећи број нота мора бити у опсегу 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Највећи број нота мора бити у опсегу 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Највећи број нота мора бити у опсегу 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Највећи број нота мора бити у опсегу 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Грешка" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Лево" @@ -18953,9 +19132,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "на врх" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "на дно" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Доле" @@ -19540,9 +19716,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Избор " -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Област &чувања" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Област &повраћаја" diff --git a/locale/sr_RS@latin.po b/locale/sr_RS@latin.po index 5ab8b73d6..f3e4d8df9 100644 --- a/locale/sr_RS@latin.po +++ b/locale/sr_RS@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 05:34-0000\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolic\n" "Language-Team: Serbian <>\n" @@ -34,10 +34,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -238,7 +239,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "Nisam pronašao uređaje" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Umnožite" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Isecite u ostavu" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Iseci" @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Iseci" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Isecite u ostavu" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Ubaci" @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "&Očisti" msgid "Clear selection" msgstr "&Izbor merenja" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izaberi &sve" @@ -766,6 +767,134 @@ msgstr "Fascikla podešavanja: " msgid "GPL License" msgstr "OJL licenca" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Kraj snimanja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Menjač vremenske linije" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (isključeno)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Zaustavi praćenje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Prebaci na početak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Utišaj zvučni izbor" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Uključi &prevlačenje leve i desne ivice izbora" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "&Osveži prikaz za vreme puštanja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "&Osveži prikaz za vreme puštanja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "&Oblast puštanja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "&Oblast puštanja" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Isključi merač" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Uključi linije &odsecanja" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -840,12 +969,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Odvažnost se pokreće..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Otvori..." @@ -853,7 +982,7 @@ msgstr "&Otvori..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Otvori &skorašnju..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&O Odvažnosti..." @@ -861,7 +990,7 @@ msgstr "&O Odvažnosti..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Postavke..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Datoteka" @@ -1013,8 +1142,8 @@ msgstr "&Sačuvaj..." msgid "Cl&ear" msgstr "&Očisti" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" @@ -1877,7 +2006,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Provera zavisnosti" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Napredak" @@ -1899,15 +2029,15 @@ msgstr "Čistim privremene datoteke" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Čistim privremene datoteke" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Čuvam datoteke podataka projekta" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Čistim privremene datoteke" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Čuvam datoteke podataka projekta" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Čistim direktorijume ostave" @@ -2485,9 +2615,9 @@ msgstr "" "Da iscrtate spektar, sve izabrane numere moraju biti istog protoka uzorka." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Previše zvuka je izabrano. Samo prve %.1f sekunde zvuka će biti analizirane." @@ -2532,8 +2662,8 @@ msgstr "spektar.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Izvezi podatke spektra kao:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku: " @@ -2840,7 +2970,8 @@ msgid "Track" msgstr "Numera" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Natpis" @@ -2874,17 +3005,17 @@ msgstr "Novo..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Pritisnite F2 ili kliknite dvaput da uredite sadržaj ćelije." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Izaberi datoteku teksta koja sadrži natpise..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Datoteke teksta (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“" @@ -2893,7 +3024,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“" msgid "No labels to export." msgstr "Nema natpisa za izvoz." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Izvezi natpise kao:" @@ -2921,22 +3052,22 @@ msgstr "Izmenjeni natpis" msgid "Label Edit" msgstr "Uredi natpis" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Etiketa je dodata" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Iseci" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Umnoži" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Nalepi" @@ -2952,6 +3083,22 @@ msgstr "Obrisani natpis" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Uređeni natpisi" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Naziv" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etiketa je dodata" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2995,2599 +3142,39 @@ msgstr "Otvaram projekat Odvažnosti" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke%s Odvažnosti" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Sačuvaj projekat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Sačuvaj sažeti primerak projekta..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Sačuvaj sažeti primerak projekta..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Izvezite" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Izvezite" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Izvezi natpise kao:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Izvezite" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Izvezi zvuk..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "&Izvezi izabrani zvuk..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Izvezi &oznake..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Izvezi &nekoliko..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Izvezi MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Uvezi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Zvuk..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Oznake..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Sirove podatke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Podesi &stranu..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Štampaj..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&Izađi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Uređivanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "O&pozovi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Vrati" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "O&briši" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "U&dvostruči" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Ukloni &poseban" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Iseci podelu" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Obriši po&delu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Ućutkaj z&vuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Skrati &zvuk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Odseci &granice" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Podeli" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Podeli &novo" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Pripoj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Odvoj na &tišinama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Natpisa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Uredi natpise..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Dodaj natpis na &izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "&Dodaj natpis na položaj puštanja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Nalepi &tekst na novu oznaku" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "&Označei zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Uredi natpis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Iseci" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Obriši podelu" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Iseci podelu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Iseci podelu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Obriši podelu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "O&briši podelu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Utišaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Ućutkaj &zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Natpis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&Umnoži" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Uredi natpis" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "&Podeli" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Uredi natpis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Uredi &metapodatke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Postavke..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Izaberi" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Sve" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ništa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Nume&re" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "U svim &numerama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "U svim usaglašenim &zaključanim numerama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "&Oblast puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Podešavanje tačke izbora i puštanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Levo od položaja puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Podešavanje tačke izbora i puštanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Desno od položaja puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Od &početka numere do kursora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Od &početka numere do kursora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Od &kursora do kraja numere" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Od &kursora do kraja numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Izbor za kraj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Od &početka numere do kursora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Spektar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Učestalost" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Linearna učestalost" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Prethodni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Prethodni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Sledeći alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Sledeći alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Izbor za početak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Nađi nulte &prelaze" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Nađi nulte &prelaze" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "Pre&gled" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zumiranje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "U&većaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Uobičajeni prikaz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "U&manji" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Uvećaj &izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Alat uvećanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Naslov numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Uklopi u &prozor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Skupi sve numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Raširi sve numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Prebaci na kraj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "na &početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "na &kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Kraj izbora" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istorijat..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Tabla mešača..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Linije alata" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Vrati linije alata" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Pre&nos" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Alati" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Merač" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Merač" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "M&ešač" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "U&ređivanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Pustite-pri-brzini" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Linije alata" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Uređaji" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Izbor" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Naknadno dupliranje (uklj./isk.)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Prikaži odsecanje" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST efekti" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Prenos" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Pusti" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Pusti/&zaustavi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Pusti/zaustavi i podesi &kursor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&Ponavljaj neprekidno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pauziraj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Snimanje" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Snimaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Prikači &zapis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Ukloni numere" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Vremensko snimanje..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Kursor levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Idi na &početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Idi na &kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Od &kursora do kraja numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "na po&četak numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Od &kursora do kraja numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "na k&raj numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Odseci &granice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Odseci &granice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Odseci &granice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Odseci &granice" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Projekti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Projekti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Od &kursora do kraja numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Projekti" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "&Oblast puštanja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Zaključaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Otključaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "Ponovo pretraži zvučne &uređaje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Prepisivanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Nivo aktiviranja &zvukom..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Snimanje &aktivirano zvukom (uklj./isk.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Naknadno dupliranje (uklj./isk.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "&Softversko puštanje (uklj./isk.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Osamostaljeno &doterivanje nivoa snimanja (uklj./isk.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Dodaj &novu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Premeštena je numera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereo numeru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Natpisnu numeru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Vremensku numeru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Podeli stereo u &mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Izmešaj i iscrtaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Izmešaj i iscrtaj u novu numeru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Ponovo uzorkuj..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Ukloni numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Utišaj/pusti numeru u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Utišaj sve numere" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Poništi utišanje svih numera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Na sredini" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Na sredini" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Poravnaj &zajedno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Počni od &nule" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Počni od &kurzora/početka izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Počni od &kraja izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Završi na &kurzoru/početku izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Završi na &kraju izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Poravnaj numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Odsečak je premešten na drugu numeru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Odsečak je premešten na drugu numeru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Uskladi MIDI sa zvukom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Poređaj &numere" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Poređaj prema vremenu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "prema &vremenu početka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Poređaj prema nazivu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "prema &nazivu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Uskladi-&zaključaj numere" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Generisanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Dejstvo" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ponovi %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ponovi poslednje dejstvo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Analiziranje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Suprotnost..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Iscrtaj spektar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Alati" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Oznake..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Primeni „%s“" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Obriši..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Pokreni &ocenjivanje..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Klizač snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "prozor" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Pre&nos" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Pusti/&zaustavi" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Pusti jednu sekundu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Pusti do izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "na &početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "na &početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Pusti do izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "na &kraj izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Idi na &početak izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Završi na &kraju izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Pusti pregled odsečenog" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Alat izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Alat povoja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Alat crtanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Alat uvećanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Alat pomeranja vremena" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Više alata" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Prethodni alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Sledeći alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "M&ešač" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Doteraj jačinu zvuka puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Povećaj jačinu zvuka puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Smanji jačinu zvuka puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Doteraj jačinu zvuka snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Povećaj jačinu zvuka snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Smanji jačinu zvuka snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Taster brisanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Taster brisanja2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Pustite-pri-brzini" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Pustite-pri-brzini" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Pusti pri brzini" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Pusti pregled odsečenog" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Doteraj brzinu puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Povećaj brzinu puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Smanji brzinu puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Premesti prvi plan na prethodnu i izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Premesti prvi plan na sledeću i izbor" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Kratak skok levo za vreme puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Kratak skok desno za vreme puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Dugi skok levo za vreme puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Dugi skok desno za vreme puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "U&ređaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Promeni uređaj snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Promeni uređaj puštanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Promeni domaćina zvuka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Promeni kanale snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Isključi prianjanje na" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Prioni na najbližu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Prioni na raniji" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Izbor za početak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Izbor za kraj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Raširi izbor na levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Raširi izbor na desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Postavi (ili raširi) levi izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Postavi (ili raširi) desni izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Skupi izbor na levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Skupi izbor na desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Premesti unazad sa linija alata do numera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Premesti unapred sa linija alata do numera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Premesti prvi plan na prethodnu numeru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Premesti prvi plan na sledeću numeru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Premesti prvi plan na sledeću numeru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Premesti prvi plan na sledeću numeru" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Premesti prvi plan na prethodnu i izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Premesti prvi plan na sledeću i izbor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Prebaci numeru u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Prebaci numeru u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Kursor levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Kursor levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Kursor desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Kratak skok kursora levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Kratak skok kursora desno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Dugi skok kursora levo" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Dugi skok kursora desno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Odsecanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "Nume&re" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Izmeni kanalisanje numere u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Kanališi levo nad numerom u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Kanališi desno nad numerom u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Izmeni pojačanje numere u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Povećaj pojačanje numere u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Smanji pojačanje numere u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Otvori izbornik numere u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Utišaj/pusti numeru u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Solo/unsolo numeru u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Premesti numeru na &dno" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Biranje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Učestalost" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Biranje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "na po&četak numere" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Postavke..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Postavke..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Sledeći alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Omotnica" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Uredi natpise..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Biranje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "Poređaj &numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Dobavi još..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Ponovo uzorkuj..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Pomoć" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Uvezi..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Izvezi..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Otvori &skorašnju..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Dobavi još..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Sažimatelj..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "Uključi/isključi ceo ekran" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Normalizuj sve numere u projektu" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Po&moć" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Dnevnik Odvažnosti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "Po&moć" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (pokreće samodijagnozu)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Podaci &zvučnog uređaja..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Podaci &zvučnog uređaja..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Prikaži &dnevnik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Proveri zavisnosti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Proveri zavisnosti..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Priključci od %i do %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Otvori skorašnje" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Skorašnje &datoteke" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Opozovi %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "O&pozovi" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ponovi %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Numere poređane prema vremenu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Numere poređane prema nazivu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Natpis numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Kanališi levo nad numerom u prvom planu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Stvorena je nova natpisna numera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Pomereno je vreme numera/odsečaka %s %.02f sek." - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Pomeranje vremena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Postavi levu granicu izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Postavi desnu granicu izbora" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Ne mogu da obrišem numeru sa aktivnim zvukom" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "„%s“ je premeštena %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Premesti numeru na &vrh" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Premesti numeru na &dno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Premesti numeru na &dno" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "„%s“ je premeštena %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "„%s“ je premeštena %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Premesti numeru &gore" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Premesti numeru &dole" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "natpisi.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Nema natpisa numera za izvoz." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Možete da merite samo jednu numeru odjednom." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Molim izaberite radnju" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Izvezi MIDI kao:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI datoteka (*.mid)|*.mid|Alegro datoteka (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Izabrali ste naziv datoteke sa neprepoznatljivim proširenjem datoteke.\n" -"Da li želite da nastavite?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Izvezi MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Izvezi izabrani zvuk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ništa za poništavanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Ništa za vraćanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Isecite u ostavu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Iseci podelu u ostavu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Iseci podelu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Ubacivanje jedne vrste numere u drugu nije dozvoljeno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Umnožavanje stereo zvuka u mono numeru nije dozvoljeno." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Ubačeno iz ostave" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Ubačeni tekst iz ostave" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Nalepi tekst na novi natpis" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Skratite izabrane zvučne numere sa %.2f sekunde na %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Skrati zvuk" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Obrisana je podela %.2f sekunde pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Obriši podelu" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Otkačeno je %.2f sekunde pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Otkači" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Pridruženo je %.2f sekunde pri t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Pridruži" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Utišane su izabrane numere za %.2f sekunde pri %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Utišaj" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Udvostručeno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Udvostruči" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Isecite natpisane oblasti zvuka u spisak isečaka" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Iseci natpisani zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Podelite isečene natpisane oblasti zvuka u spisak isečaka" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Podeli isečeni natpisani zvuk" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Umnožene oblasti natpisanog zvuka u spisak isečaka" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Umnoži natpisani zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Obrisane oblasti natpisanog zvuka" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Obriši natpisani zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Podeli obrisane oblasti natpisanog zvuka" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Podeli obriši natpisani zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Utišane oblasti natpisanog zvuka" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Utišaj natpisani zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Podeli natpisani zvuk (tačke ili oblasti)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Podeli natpisani zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Spojeni natpisani zvuk (tačke ili oblasti)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Spoji natpisani zvuk" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Otkačene oblasti natpisanog zvuka" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Otkači natpisani zvuk" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Podeli" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Podelite na novu numeru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Podeli novo" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Uvezeni natpisi iz „%s“" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Uvezite natpise" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI i Alegro datoteke (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI datoteke " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Alegro datoteke (*.gro)|*.gro|Sve datoteke (*.*)|" -"*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Uvezeni MIDI iz „%s“" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Uvezi MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Izaberite bilo koju nesažetu datoteku zvuka..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Sve datoteke (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Uredi oznake metapodataka" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Uredi oznake metapodataka" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Iscrtah sav zvuk u numeri „%s“" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Iscrtaj" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Izmešane su i iscrtane %d numere u jednu novu stereo numeru" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Izmešane su i iscrtane %d numere u jednu novu mono numeru" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Izmešaj i iscrtaj" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Numera %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "levo" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "desno" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Početak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Kraj" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Poravnat/pomeren %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "počni od nule" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Poravnaj %s/pomeri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Početak dosega" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "počni od kurzora/početka izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "počni od kurzora/početka izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "počni od kraja izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "počni od kraja izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "završi na kurzoru/početku izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "završi na kurzoru/početku izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Poravnaj %s/pomeri" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Poravnaj %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "završi na kraju izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "završi na kraju izbora" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Poravnat/pomeren %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Poravnat/pomeren %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Poravnaj &zajedno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Poravnaj &zajedno" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Poravnaj &zajedno" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Usaglašavam MIDI i zvučne numere" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Poravnanje je obavljeno: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od %.2f do %.2f sek." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Usaglasi MIDI sa zvukom" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Greška poravnanja: ulaz je prekratak: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od " -"%.2f do %.2f sek." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Unutrašnja greška o kojoj izveštava proces poravnanja." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Stvorena je nova zvučna numera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nova numera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Stvorena je nova stereo zvučna numera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Stvorena je nova natpisna numera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Ovo izdanje Odvažnosti dopušta samo jednu vremensku numeru za svaki prozor " -"projekta." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Stvorena je nova vremenska numera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Klizač snimanja" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Naziv" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Etiketa je dodata" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Molim izaberite radnju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Molim izaberite radnju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Molim izaberite radnju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Molim izaberite radnju" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Uređeni natpisi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Uklonjene su zvučne numere" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Ukloni numeru" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Podaci o zvučnom uređaju" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Sačuvaj" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Device Info" -msgstr "Podaci o zvučnom uređaju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku žanra." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI uređaji" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Podaci o zvučnom uređaju" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku žanra." - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Ponovo su uzorkovane zvučne numere" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Numera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Ponovo uzorkuj" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Novi protok uzorka (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Uneta vrednost je neispravna" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Ponovo uzorkujem numeru %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Ponovo su uzorkovane zvučne numere" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Ponovo uzorkuj numeru" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Vrati" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Izmešaj" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Izmešaj i iscrtaj" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mešam i iscrtavam numere" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Pojačanje" @@ -5604,7 +3191,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Muzički instrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Kanalisanje" @@ -5659,9 +3246,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Neprikladan modul" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul „%s“ ne obezbeđuje nisku izdanja. Neće biti učitan." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5676,9 +3262,9 @@ msgstr "" "Neće biti učitan." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Modul „%s“ odgovara izdanju %s Odvažnosti. Neće biti učitan." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5848,6 +3434,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Sve" + #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5947,7 +3538,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6247,9 +3838,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Greška čuvanja projekta" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Ne mogu da sačuvam projekat. Nisam pronašao putanju. Pokušajte da \n" @@ -6400,15 +3991,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Stvoren je novi projekt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Obrisano %.2f sekunde pri t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6480,23 +4062,6 @@ msgstr "Snimljen je zvuk" msgid "Record" msgstr "Snimi" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Doterano je pojačanje" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Doterano je kanalisanje" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Uklonjena je numera „%s“." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Uklonjena je numera" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6796,7 +4361,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Upozorenje — Napuštena blok datoteka" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -7059,7 +4624,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Sve zahtevane datoteke u:\n" " %s\n" @@ -7252,6 +4817,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Klizač snimanja" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7305,6 +4875,11 @@ msgstr "Uključi &nadoknadu" msgid "Save Project As:" msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Biranje" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7367,11 +4942,21 @@ msgstr "Izbor za početak" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Vremensko snimanje Odvažnosti — čekam da započnem" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Uređaj snimanja" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7420,6 +5005,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Pregled numere" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Numera %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -8042,7 +5634,7 @@ msgstr "Belo" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -8274,6 +5866,11 @@ msgstr "&Obriši natpis" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Postavi protok" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8382,6 +5979,16 @@ msgstr "Razmera" msgid "VZoom:" msgstr "Zumiranje" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zumiranje" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "na dno" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8969,6 +6576,10 @@ msgstr "&Ponovo postavi" msgid "&Difference:" msgstr "&Razlika:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Po&moć" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9567,6 +7178,16 @@ msgstr "&Osnovno" msgid "Factory Presets" msgstr "Uvezi podešenost" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Izvezi..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcije..." @@ -10587,7 +8208,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Najviše 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -11074,6 +8696,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Utišaj" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11419,8 +9045,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Greška čuvanja VST podešenosti" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ova datoteka parametra je sačuvana sa %s. Da nastavim?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11524,7 +9150,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11762,7 +9388,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Naziv priključka" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nikvist je vratio vrednost:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nikvist je vratio vrednost:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11860,6 +9492,10 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "&Učitaj" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Sačuvaj" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11969,6 +9605,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Izvezi zvuk" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Uredi oznake metapodataka" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -12034,8 +9674,8 @@ msgstr "" "ili fasciklu." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da je zamenim?" #: src/export/Export.cpp @@ -12249,20 +9889,25 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Neispravan protok uzorka" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Ponovo uzorkuj" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Protok uzorka projekta (%d) nije podržan tekućim formatom\n" "datoteke izlaza. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Tekući oblik izlazne datoteke ne podržava kombinaciju protoka uzorka\n" "projekta (%d) i bitskog protoka (%d kb/s). " @@ -13066,17 +10711,17 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3 koder je vratio grešku „%ld“" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "MP3 oblik datoteke ne podržava protok uzorka projekta (%d). " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "MP3 oblik datoteke ne podržava kombinaciju protoka uzorka\n" "projekta (%d) i bitskog protoka (%d kb/s). " @@ -13492,6 +11137,11 @@ msgstr "" "Odvažnost ne prepoznaje vrstu datoteke „%s“.\n" "Ako je nesažeta, pokušajte da je uvezete koristeći „Uvezi sirovu“." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13654,7 +11304,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13792,11 +11442,2569 @@ msgstr "Iznos za uvoz:" msgid "Sample rate:" msgstr "Protok uzorka:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Uvezi" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "Učitaj metapodatke kao:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "levo" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "desno" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Početak" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Kraj" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Pomereno je vreme numera/odsečaka %s %.02f sek." + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Pomeranje vremena" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Odseci &granice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Prethodni alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Prethodni alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Sledeći alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Sledeći alat" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Odseci &granice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Odseci &granice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Odseci &granice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Odseci &granice" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Odsecanje" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Ubačeni tekst iz ostave" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Ubačeno iz ostave" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ništa za poništavanje" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ništa za vraćanje" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Isecite u ostavu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Obrisano %.2f sekunde pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Ubacivanje jedne vrste numere u drugu nije dozvoljeno." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Umnožavanje stereo zvuka u mono numeru nije dozvoljeno." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Udvostručeno" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Udvostruči" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Iseci podelu u ostavu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Iseci podelu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Obrisana je podela %.2f sekunde pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Obriši podelu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Utišane su izabrane numere za %.2f sekunde pri %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Skratite izabrane zvučne numere sa %.2f sekunde na %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Skrati zvuk" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Podeli" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Podelite na novu numeru" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Podeli novo" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Pridruženo je %.2f sekunde pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Pridruži" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Otkačeno je %.2f sekunde pri t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Otkači" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Uredi oznake metapodataka" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Uređivanje" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "O&briši" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "U&dvostruči" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Ukloni &poseban" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Iseci podelu" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Obriši po&delu" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Ućutkaj z&vuk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Skrati &zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Podeli" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Podeli &novo" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Pripoj" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Odvoj na &tišinama" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Uredi &metapodatke..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Postavke..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Taster brisanja" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Taster brisanja2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "M&ešač" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Doteraj jačinu zvuka puštanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Povećaj jačinu zvuka puštanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Smanji jačinu zvuka puštanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Doteraj jačinu zvuka snimanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Povećaj jačinu zvuka snimanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Smanji jačinu zvuka snimanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "U&ređaj" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Promeni uređaj snimanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Promeni uređaj puštanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Promeni domaćina zvuka" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Promeni kanale snimanja" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "Uključi/isključi ceo ekran" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Uvezeni MIDI iz „%s“" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Uvezi MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Izvezi izabrani zvuk" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "natpisi.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Nema natpisa numera za izvoz." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Možete da merite samo jednu numeru odjednom." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Izvezi MIDI kao:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI datoteka (*.mid)|*.mid|Alegro datoteka (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Izabrali ste naziv datoteke sa neprepoznatljivim proširenjem datoteke.\n" +"Da li želite da nastavite?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Izvezi MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Uvezeni natpisi iz „%s“" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Uvezite natpise" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI i Alegro datoteke (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI datoteke " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Alegro datoteke (*.gro)|*.gro|Sve datoteke (*.*)|" +"*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Izaberite bilo koju nesažetu datoteku zvuka..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Sačuvaj podešenost" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvori skorašnje" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Skorašnje &datoteke" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Sačuvaj projekat" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Sačuvaj sažeti primerak projekta..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Sačuvaj sažeti primerak projekta..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Izvezite" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Izvezite" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Izvezi natpise kao:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Izvezite" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Izvezi zvuk..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "&Izvezi izabrani zvuk..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Izvezi &oznake..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Izvezi &nekoliko..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Izvezi MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Zvuk..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Oznake..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Sirove podatke..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Podesi &stranu..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Štampaj..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&Izađi" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Podaci o zvučnom uređaju" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Device Info" +msgstr "Podaci o zvučnom uređaju" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku žanra." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI uređaji" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Podaci o zvučnom uređaju" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku žanra." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "Po&moć" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Dnevnik Odvažnosti" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Po&moć" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (pokreće samodijagnozu)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Podaci &zvučnog uređaja..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Podaci &zvučnog uređaja..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Prikaži &dnevnik..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Proveri zavisnosti..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Proveri zavisnosti..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Nalepi tekst na novi natpis" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Isecite natpisane oblasti zvuka u spisak isečaka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Iseci natpisani zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Obrisane oblasti natpisanog zvuka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Obriši natpisani zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Podelite isečene natpisane oblasti zvuka u spisak isečaka" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Podeli isečeni natpisani zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Podeli obrisane oblasti natpisanog zvuka" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Podeli obriši natpisani zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Utišane oblasti natpisanog zvuka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Utišaj natpisani zvuk" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Umnožene oblasti natpisanog zvuka u spisak isečaka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Umnoži natpisani zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Podeli natpisani zvuk (tačke ili oblasti)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Podeli natpisani zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Spojeni natpisani zvuk (tačke ili oblasti)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Spoji natpisani zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Otkačene oblasti natpisanog zvuka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Otkači natpisani zvuk" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Natpisa" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Uredi natpise..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Dodaj natpis na &izbor" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "&Dodaj natpis na položaj puštanja" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Nalepi &tekst na novu oznaku" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "&Označei zvuk" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Iseci" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Uredi natpis" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Obriši podelu" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Iseci podelu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Iseci podelu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "O&briši podelu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Obriši podelu" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Ućutkaj &zvuk" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Utišaj" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&Umnoži" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Natpis" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "&Podeli" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Uredi natpis" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Uredi natpis" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Premesti unazad sa linija alata do numera" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Premesti unapred sa linija alata do numera" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Premesti prvi plan na prethodnu numeru" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Premesti prvi plan na sledeću numeru" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Premesti prvi plan na sledeću numeru" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Premesti prvi plan na sledeću numeru" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Premesti prvi plan na prethodnu i izbor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Premesti prvi plan na sledeću i izbor" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Prebaci numeru u prvom planu" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Prebaci numeru u prvom planu" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ponovi %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Priključci od %i do %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Generisanje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ponovi poslednje dejstvo" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Dejstvo" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Analiziranje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Suprotnost..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Iscrtaj spektar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Alati" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Oznake..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Primeni „%s“" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Obriši..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Pokreni &ocenjivanje..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Klizač snimanja" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Promenljiv" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Biranje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Učestalost" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Biranje" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "na po&četak numere" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Sledeći alat" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Omotnica" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Uredi natpise..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Poređaj &numere" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Dobavi još..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Ponovo uzorkuj..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomoć" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Otvori &skorašnju..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Dobavi još..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Sažimatelj..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Postavi levu granicu izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Postavi desnu granicu izbora" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Izaberi" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ništa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Nume&re" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "U svim &numerama" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "U svim usaglašenim &zaključanim numerama" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "&Oblast puštanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Levo od položaja puštanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Podešavanje tačke izbora i puštanje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Desno od položaja puštanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Podešavanje tačke izbora i puštanje" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Od &početka numere do kursora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Od &početka numere do kursora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Od &kursora do kraja numere" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Od &kursora do kraja numere" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Od &početka numere do kursora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Izbor za kraj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Spektar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Učestalost" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Linearna učestalost" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Izbor za početak" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Nađi nulte &prelaze" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nađi nulte &prelaze" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Isključi prianjanje na" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Prioni na najbližu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Prioni na raniji" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Izbor za početak" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Izbor za kraj" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Raširi izbor na levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Raširi izbor na desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Postavi (ili raširi) levi izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Postavi (ili raširi) desni izbor" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Skupi izbor na levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Skupi izbor na desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Kursor levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Idi na &početak izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Kraj izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Idi na &kraj izbora" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "na po&četak numere" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Od &kursora do kraja numere" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "na k&raj numere" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Od &kursora do kraja numere" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Projekti" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projekti" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Projekti" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Od &kursora do kraja numere" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Kursor levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Kursor levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Kursor desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Kratak skok kursora levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Kratak skok kursora desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Dugi skok kursora levo" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Dugi skok kursora desno" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Kratak skok levo za vreme puštanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Kratak skok desno za vreme puštanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Dugi skok levo za vreme puštanja" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Dugi skok desno za vreme puštanja" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Linije alata" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Vrati linije alata" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Pre&nos" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Alati" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Merač" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Merač" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "M&ešač" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "U&ređivanje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Pustite-pri-brzini" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Linije alata" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Uređaji" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Izbor" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Izbor" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Alat izbora" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Alat povoja" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Alat crtanja" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Alat uvećanja" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Alat pomeranja vremena" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Više alata" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Prethodni alat" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Sledeći alat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Iscrtah sav zvuk u numeri „%s“" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Iscrtaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Izmešane su i iscrtane %d numere u jednu novu stereo numeru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Izmešane su i iscrtane %d numere u jednu novu mono numeru" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Ponovo su uzorkovane zvučne numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Numera" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Poravnat/pomeren %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "počni od nule" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Poravnaj %s/pomeri" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Početak dosega" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "počni od kurzora/početka izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "počni od kurzora/početka izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "počni od kraja izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "počni od kraja izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "završi na kurzoru/početku izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "završi na kurzoru/početku izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Poravnaj %s/pomeri" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Poravnaj %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "završi na kraju izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "završi na kraju izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Poravnat/pomeren %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Poravnat/pomeren %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Poravnaj &zajedno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Poravnaj &zajedno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Poravnaj &zajedno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Uskladi MIDI sa zvukom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Usaglašavam MIDI i zvučne numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Doterano je pojačanje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Doterano je kanalisanje" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Uklonjene su zvučne numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Ukloni numeru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Uklonjena je numera „%s“." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Uklonjena je numera" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "„%s“ je premeštena %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Premesti numeru na &vrh" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Premesti numeru na &dno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Premesti numeru na &dno" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "„%s“ je premeštena %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "„%s“ je premeštena %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Premesti numeru &gore" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Premesti numeru &dole" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Stvorena je nova zvučna numera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nova numera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Stvorena je nova stereo zvučna numera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Stvorena je nova natpisna numera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Ovo izdanje Odvažnosti dopušta samo jednu vremensku numeru za svaki prozor " +"projekta." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Stvorena je nova vremenska numera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Novi protok uzorka (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Uneta vrednost je neispravna" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Ponovo uzorkujem numeru %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Ponovo su uzorkovane zvučne numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Ponovo uzorkuj numeru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Poravnanje je obavljeno: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od %.2f do %.2f sek." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Usaglasi MIDI sa zvukom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Greška poravnanja: ulaz je prekratak: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od " +"%.2f do %.2f sek." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Unutrašnja greška o kojoj izveštava proces poravnanja." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Numere poređane prema vremenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Poređaj prema vremenu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Numere poređane prema nazivu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Poređaj prema nazivu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Ne mogu da obrišem numeru sa aktivnim zvukom" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Dodaj &novu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Premeštena je numera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereo numeru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Natpisnu numeru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Vremensku numeru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Podeli stereo u &mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Izmešaj i iscrtaj" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Izmešaj i iscrtaj u novu numeru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Ponovo uzorkuj..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Ukloni numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Utišaj/pusti numeru u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Utišaj sve numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Poništi utišanje svih numera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Levo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Levo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Desno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Desno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Na sredini" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Na sredini" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Poravnaj numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Poravnaj &zajedno" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Počni od &nule" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Počni od &kurzora/početka izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Počni od &kraja izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Završi na &kurzoru/početku izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Završi na &kraju izbora" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Odsečak je premešten na drugu numeru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Odsečak je premešten na drugu numeru" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Poređaj &numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "prema &vremenu početka" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "prema &nazivu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Uskladi-&zaključaj numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Nume&re" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Izmeni kanalisanje numere u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Kanališi levo nad numerom u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Kanališi desno nad numerom u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Izmeni pojačanje numere u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Povećaj pojačanje numere u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Smanji pojačanje numere u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Otvori izbornik numere u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Utišaj/pusti numeru u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Solo/unsolo numeru u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Premesti numeru na &dno" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Natpis numere" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Kanališi levo nad numerom u prvom planu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Stvorena je nova natpisna numera" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Prenos" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Pusti" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Pusti/&zaustavi" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Pusti/zaustavi i podesi &kursor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&Ponavljaj neprekidno" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauziraj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Snimanje" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Snimaj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Prikači &zapis" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Ukloni numere" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Vremensko snimanje..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "&Oblast puštanja" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Zaključaj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Otključaj" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Ponovo pretraži zvučne &uređaje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Prepisivanje" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Nivo aktiviranja &zvukom..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Snimanje &aktivirano zvukom (uklj./isk.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Naknadno dupliranje (uklj./isk.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "&Softversko puštanje (uklj./isk.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Osamostaljeno &doterivanje nivoa snimanja (uklj./isk.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Pre&nos" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Pusti/&zaustavi" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Pusti jednu sekundu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Pusti do izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "na &početak izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "na &početak izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Pusti do izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "na &kraj izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Idi na &početak izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Završi na &kraju izbora" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Pusti pregled odsečenog" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Pustite-pri-brzini" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Pustite-pri-brzini" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Pusti pri brzini" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Pusti pregled odsečenog" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Doteraj brzinu puštanja" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Povećaj brzinu puštanja" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Smanji brzinu puštanja" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Premesti prvi plan na prethodnu i izbor" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Premesti prvi plan na sledeću i izbor" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "Pre&gled" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zumiranje" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "U&većaj" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Uobičajeni prikaz" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "U&manji" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Uvećaj &izbor" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Alat uvećanja" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Napredne opcije mešanja" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Naslov numere" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Uklopi u &prozor" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Skupi sve numere" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Raširi sve numere" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Prebaci na kraj" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na &početak izbora" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na &kraj izbora" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istorijat..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Tabla mešača..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Naknadno dupliranje (uklj./isk.)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Prikaži odsecanje" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "VST efekti" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "prozor" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Normalizuj sve numere u projektu" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Uvoz je obavljen. Proračunavam talasni oblik" @@ -13806,8 +14014,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodiram talasni oblik" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% je obavljeno. Kliknite da izmenite ključnu tačku zadatka." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14407,7 +14615,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14417,7 +14625,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Prečica tastature „%s“ je već dodeljena za:\n" "\n" @@ -14820,6 +15028,10 @@ msgstr "&Dugi period:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -15306,7 +15518,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Sastavili ste Odvažnost sa dodatnim dugmetom, „Izlazno čarobnjaštvo“. To će " @@ -15924,9 +16136,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16740,6 +16952,49 @@ msgstr "Pozadina" msgid "Help on the Internet" msgstr "na Internetu" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Da li želite da sačuvate izmene?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Izmešaj" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "KvikTajm datoteke" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ništa za poništavanje" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku projekta" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Početak snimanja" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Izbornik" @@ -17222,134 +17477,6 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdi" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Kraj snimanja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Menjač vremenske linije" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (isključeno)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Zaustavi praćenje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Prebaci na početak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Utišaj zvučni izbor" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Uključi &prevlačenje leve i desne ivice izbora" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Osveži prikaz za vreme puštanja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "&Osveži prikaz za vreme puštanja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "&Oblast puštanja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "&Oblast puštanja" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Isključi merač" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Uključi linije &odsecanja" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje" @@ -17767,6 +17894,11 @@ msgstr "Naziv krive" msgid "S-Curve Out" msgstr "Kriva postoji" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Greška" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17782,14 +17914,9 @@ msgstr "Pojačanje učestanosti ne može biti negativno" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Greška" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17975,31 +18102,6 @@ msgstr "Broj ponavljanja:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Najveći broj nota mora biti u opsegu 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Najveći broj nota mora biti u opsegu 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Najveći broj nota mora biti u opsegu 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Najveći broj nota mora biti u opsegu 1..128" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Greška" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18008,9 +18110,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Podeli datoteke na osnovu:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Uredi natpis" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -18032,6 +18141,11 @@ msgstr "Broj ponavljanja:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Trajanje (u sekundama)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Trajanje (u sekundama)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -18077,6 +18191,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Uključi &nadoknadu" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Otkači" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Upozorenja" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Oblast &čuvanja" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Uređeni natpisi" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Sa trajanja u sekundama" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -19117,6 +19273,26 @@ msgstr "Učestanost (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Najveći broj nota mora biti u opsegu 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Najveći broj nota mora biti u opsegu 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Najveći broj nota mora biti u opsegu 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Najveći broj nota mora biti u opsegu 1..128" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Greška" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Levo" @@ -19311,9 +19487,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "na vrh" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "na dno" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dole" @@ -19882,9 +20055,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Izbor " -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Oblast &čuvanja" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Oblast &povraćaja" @@ -19962,10 +20132,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Desni kanal" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Postavi protok" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Prevucite numeru uspravno da izmenite poredak numera." @@ -19987,9 +20153,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Trajanje (sekunde):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Sa trajanja u sekundama" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Uklonjena je numera „%s“." diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index ba6a47d8e..d19cc7e69 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 22:27+0100\n" "Last-Translator: A. Regnander \n" "Language-Team: swedish \n" @@ -33,10 +33,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Var god välj en befintlig fil." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -222,7 +223,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Inga matchningar hittades" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Koden har ändrats. Är du säker?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Kopiera" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "Klipp ut" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Klipp ut till urklipp" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Klistra in" @@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Rensa" msgid "Clear selection" msgstr "Rensa markering" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Markera allt" @@ -711,6 +713,123 @@ msgstr "Inställningsmapp: " msgid "GPL License" msgstr "GPL-licens" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Tidslinjeåtgärder är inaktiverade under inspelning" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klicka och dra för att justera relativa storleken för stereospår." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Fäst sidhuvudet för inspelning/uppspelning" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Klicka och dra för att redigera samplingar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Klicka och dra för att börja använda scrubbing" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" +"Klicka och flytta för att använda scrubbing. Klicka och dra för att söka." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Flytta för att söka" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Flytta för att använda scrubbing" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Dra för att söka. Släpp för att sluta söka." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Dra för att söka. Släpp och flytta för att använda scrubbing." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Flytta för att använda scrubbing. Dra för att söka." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Snabbuppspelning är inaktiverat" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Snabbuppspelning är aktiverat" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Klicka för att avfästa" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Klicka för att fästa" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Inaktivera snabbuppspelning" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Aktivera snabbuppspelning" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Inaktivera dragbara markeringar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Aktivera dragbara markeringar" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Inaktivera verktygstips för tidslinje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Aktivera verktygstips för tidslinje" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Rulla inte under uppspelning" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Uppdatera visning under uppspelning" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Lås uppspelningsområde" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Lås upp uppspelningsområde" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Inaktivera scrublinjal" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Aktivera scrublinjal" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -783,12 +902,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity startas..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nytt" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." @@ -796,7 +915,7 @@ msgstr "&Öppna..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Öppna senaste..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Om Audacity..." @@ -804,7 +923,7 @@ msgstr "&Om Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Inställningar..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Arkiv" @@ -943,8 +1062,8 @@ msgstr "&Spara..." msgid "Cl&ear" msgstr "Re&nsa" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "S&täng" @@ -1792,7 +1911,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Kontrollera beroenden" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Förlopp" @@ -1813,14 +1933,14 @@ msgstr "Rensar projektets temporära filer" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Rensar temporära filer" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Spara projektdatafiler" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Rensar efter en misslyckad sparning" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Spara projektdatafiler" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Rensar cachekatalogerna" @@ -2381,9 +2501,9 @@ msgstr "" "samplingsfrekvens." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "För mycket ljud är valt. Bara de första %.1f sekunderna av ljud blir " @@ -2429,8 +2549,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportera spektraldata som:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil: %s" @@ -2746,7 +2866,8 @@ msgid "Track" msgstr "Spår" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etikett" @@ -2778,15 +2899,15 @@ msgstr "Ny..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Tryck F2 eller dubbelklicka för att redigera cellinnehållet." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Välj en textfil som innehåller etiketter" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Textfiler (*.txt)|*.txt|Alla filer|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunde inte öppna fil: %s" @@ -2795,7 +2916,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna fil: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Inga etiketter att exportera." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportera etiketter som:" @@ -2823,22 +2944,22 @@ msgstr "Ändrade etikett" msgid "Label Edit" msgstr "Etikettredigering" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Skapade etikett" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" @@ -2854,6 +2975,22 @@ msgstr "Raderade etikett" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "En eller fler sparade etiketter kunde inte läsas." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Redigerade etiketter" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Namn" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Skapade etikett" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2896,2448 +3033,39 @@ msgstr "Öppnar Audacity-projekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Okategoriserat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Spara projekt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Spara projekt s&om..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "&Spara komprimerad kopia av projektet..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Spara komprimerad kopia av projektet..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Exportera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Exportera som MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exportera som &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Exportera som &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "Exportera &ljud..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Exportera &markerat ljud..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Exportera &etiketter..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Exportera &flera..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Exportera &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Importera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Ljud..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiketter..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "R&ådata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Si&dinställning..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "S&kriv ut..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "A&vsluta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Redigera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Ångra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Gör om" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Radera" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "&Duplicera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "&Ta bort special" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Del&a och klipp ut" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Dela och ra&dera" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "&Tysta ljud" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Ta &bort ljud" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "K&lippgränser" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "De&la" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Dela och skapa ny&tt" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Sammanfoga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Avskil&j vid tystnad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etiketter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Redigera etiketter..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Lägg till etikett vid &markering" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Lägg till etikett vid uppspelning&position" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Klistra in te&xt till ny etikett" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "Skriv för a&tt skapa en etikett (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Lj&ud med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Etikettredigering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Klipp ut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Dela och radera" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Dela och klipp ut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Dela och klipp ut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Dela och radera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "D&ela och radera" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Tystnad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "&Tysta ljud" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Etikett" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Kop&iera" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Etikettredigering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Del&a" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Etikettredigering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "&Metadata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Inställningar..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Markera" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Allting" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ingenting" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "I alla &spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "I alla s&ynkroniseringslåsta spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "&Område" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Ställ markeringspunkt och Spela" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Vänster om uppspelningspositionen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Ställ markeringspunkt och Spela" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Höger om uppspelningspositionen" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Från spårets &början till markören" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Från spårets &början till markören" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Från markören till spårets &slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Från markören till spårets &slut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Markera till slutet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Från spårets &början till markören" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "&Lagra markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "H&ämta markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "S&pektral" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Slå på/av spektral markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Nästa &högre maxfrekvens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Nästa &lägre maxfrekvens" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Föreg&ående klippgräns till markör" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Flytta markör till nä&sta klippgräns" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "F&öregående klipp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "F&öregående klipp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "N&ästa klipp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "N&ästa klipp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Markera till början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Flytta &markör till lagrad markörposition" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "La&gra markörposition" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Vid &nollkorsningar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Vid &nollkorsningar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Visa" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zooma" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zooma &in" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Återställ zoom" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zooma &ut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zooma till markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Vä&xla zoomning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Spårs&torlek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Anpassa till bredd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Anpassa till &höjd" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Minimera alla spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "E&xpandera minimerade spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "H&oppa till" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "till markeringens börja&n" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Ma&rkeringens början" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "till markeringens slu&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Markeringens &slut" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mixerbord..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Verktygsfält" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&Återställ verktygsfält" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &transport" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för v&erktyg" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för i&nspelningsmätare" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för u&ppspelningsmätare" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &mixer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &redigering" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Spela upp med vald hastighet" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Verktygsfält för scrubbing" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &enhet" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &markering" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för spektral &markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Extra menyer (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "V&isa klippning (på/av)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Visa effekthyllan" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Transport" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Spelar upp" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "&Spela upp/stoppa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Spela upp/stoppa och &ändra markören" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Spe&la upp slinga" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Inspelning" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "Spela &in" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "Lägg t&ill i inspelning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Spela i&n nytt spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Timerinspelning..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "Flytta &markören till" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Gå till markeringens bör&jan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Markeringens &början" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Gå till markeringens sl&ut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Från markören till spårets &slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "S&pårets början" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Från markören till spårets &slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "Sp&årets slut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Flytta markör till nä&sta klippgräns" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "F&öregående klippgräns" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Flytta markör till nä&sta klippgräns" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "N&ästa klippgräns" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "&Projektets början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Projektets början" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Från markören till spårets &slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "P&rojektets slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Uppspelnings&område" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Lås" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "Lås &upp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "&Återskanna ljudenheter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "&Transportalternativ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "&Nivå för ljudaktivering..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "&Ljudaktiverad inspelning (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "&Fäst sidhuvudet Spela upp/in (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Pålägg (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "&Mjukvaruuppspelning (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "A&utomatisk justering av inspelningsnivå (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Lägg till &nytt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Monospår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Stereospår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Etikettspår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Tidspår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Mi&xa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "&Mixa stereo ned till mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Mixa och &rendera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Mixa och rendera till &nytt spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Återsampling..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Ta bo&rt spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "&Slå av/på ljud" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Slå &av ljud för alla spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Slå &på ljud för alla spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "&Panorering" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Vänster" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Vänster" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Höger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Höger" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Centrera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Center" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Justera slutet vid slutet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Justera &tillsammans" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Börja vid &noll" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Börja vid &markören/markeringens början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Börja vid markeringens &slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Sluta vid mar&kören/markeringens början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Sluta &vid markeringens slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "&Justera spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Flytta markering med spåret (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Flytta mar&kering och spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Synkronisera MIDI med ljud" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "S&ortera spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sorterade efter tid" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "efter &starttid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorterade efter namn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "efter &namn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Synkroniserings&lås spår (på/av)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Generera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Lägg till/ta bort insticksmoduler..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Effekt" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Upprepa %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Använd senaste effekten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "A&nalysera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Rita ut spektrum..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Verktyg" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Etiketter..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Verkställ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "R&adera..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Skärmdumpsverktyg..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Kör prestandatest..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simulera inspelningsfel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Upptäck signalfel i uppströmmen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Fönster" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "&Flytta allting längst fram" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Transport" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Spela &upp" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "Sto&ppa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Spela upp &en sekund" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Spela upp till &markering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Spela upp &innan markeringens början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Spela upp &efter markeringens början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Spela upp i&nnan markeringens slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Spela upp e&fter markeringens slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Spela upp innan och efter markeringens &början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Spela upp innan och efter markeringens &slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Spela upp &klippförhandsvisning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Markeringsverktyg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Enveloppverktyg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Ritverktyg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomverktyg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Tidsförskjutningsverktyg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "M&ultiverktyg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Föregående verktyg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Nästa verktyg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Mi&xer" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "&Justera uppspelningsvolym" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "&Öka uppspelningsvolym" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "&Minska uppspelningsvolym" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "J&ustera inspelningsvolym" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Ö&ka uppspelningshastighet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "M&inska uppspelningshastighet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "&Raderingstangent" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Raderingstangent &2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Spela upp med vald hastighet" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "&Spela upp med vald hastighet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Spela upp s&linga med vald hastighet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Spela upp &klippförhandsvisning med vald hastighet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "&Justera uppspelningshastighet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "&Öka uppspelningshastighet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "&Minska uppspelningshastighet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Flytta till &föregående etikett" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Flytta till &nästa etikett" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Sö&k" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Kort sökning åt &vänster under uppspelning" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Kort sökning åt &höger under uppspelning" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Lång sökning åt v&änster under uppspelning" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Lång sökning åt h&öger under uppspelning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "&Enhet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Byt &inspelningsenhet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Byt &uppspelningsenhet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Byt &ljudvärd" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Byt inspelnings&kanaler" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Markering" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Fäst mot &av" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Fäst mot &närmaste" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Fäst mot &tidigare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Markera till &början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Markera till &slutet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Utöka markering åt &vänster" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Utöka markering åt &höger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Ändra (eller utöka) markering åt v&änster" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Ändra (eller utöka) markering åt h&öger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Förminska markering åt vänst&er" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Förminska markering åt höge&r" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Flytta bakåt genom aktiva fönster" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Flytta framåt genom aktiva fönster" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Fokus" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Flytta b&akåt från verktygsfält till spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Flytta f&ramåt från verktygsfält till spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Flytta fokus till &föregående spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Flytta fokus till &nästa spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Flytta fokus till f&örsta spåret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Flytta fokus till s&ista spåret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Flytta fokus till för&egående och markera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Flytta fokus till n&ästa och markera" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "&Växla aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Vä&xla aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "Mark&ör" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Flytta markör åt &vänster" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Flytta markör åt &höger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Flytta markör ett &kort hopp åt vänster" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Flytta markör ett k&ort hopp till höger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Flytta markör ett &långt hopp åt vänster" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Flytta markör ett l&ångt hopp till höger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Flytta klipp åt v&änster" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Flytta klipp åt h&öger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "S&pår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Ändra &panorering för aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Panorera åt &vänster för aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Panorera åt &höger för aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Ändra &förstärkningen för aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "&Öka förstärkningen för aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "&Minska förstärkningen för aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Öppna men&yn för aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Slå av/på &ljudet för aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Aktivera/inaktivera &solo för aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "S&täng aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Flytta aktuellt spår &uppåt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Flytta aktuellt spår &nedåt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Flytta aktuellt spår l&ängst upp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Flytta aktuellt spår län&gst ned" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Skript" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Bläddra..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frekvenser" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Bläddra..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "S&pårets början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Inställningar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Inställningar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "N&ästa klipp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Envelopp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Redigera etiketter..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Spara projekt s&om..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Bläddra..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "S&ortera spår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Mer..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Meddelande" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Hjälp" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importera..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportera..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Öppna senaste..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Spara projekt s&om..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Mer..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Kompressor..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Skärmdumpsverktyg..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Helskärm (på/av)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Minimera alla projekt" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hjälp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Kom igång" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Snabbhjälp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Ljudenhetsinformation..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI-enhetsinfo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Visa logg..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generera supportdata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Granska &beroenden..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Kolla efter uppdateringar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Insticksmodul %d till %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Öppna tidigare" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Senaste &filer" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Ångra %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Ångra" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Gör om %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Spår sorterade efter tid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Spår sorterade efter namn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "inget etikettspår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "inget etikettspår på eller under aktuellt spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "inga etiketter i etikettspår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Tidsförsköt klipp till höger" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Tidsförsköt klipp till vänster" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Tidsförskjutning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "klippet flyttades inte" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Ändra vänster markeringsgräns" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Ändra höger markeringsgräns" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Kan inte radera spår med aktivt ljud" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Flyttade \"%s\" längst upp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Flytta spåret längst upp" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Flyttade \"%s\" längst ned" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Flytta spåret längst ned" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Flyttade \"%s\" uppåt" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Flyttade \"%s\" nedåt" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Flytta upp spåret" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Flytta ned spåret" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Det finns inga etikettspår att exportera." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Du kan bara välja ett notspår åt gången." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Var god välj ett notspår." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Exportera MIDI som:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-filer (*.mid)|*.mid|Allegro-filer (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Du har valt ett filnamn med filändelse som programmet inte känner igen.\n" -"Vill du fortsätta?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Exportera MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Exportera markerat ljud" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Det finns inget att ångra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Det finns inget att göra om" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Klipp ut till urklipp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Dela och klipp ut till urklipp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Dela och klipp ut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Att klistra in en typ av spår i ett annat är inte tillåtet." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Att kopiera stereoljud till monospår är inte tillåtet." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Klistrade in från urklipp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Klistrade in text från urklipp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Klistra in text till ny etikett" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Beskärde valda ljudspår från %.2f sekunder till %.2f sekunder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Beskär ljud" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Dela och raderade %.2f sekunder vid t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Dela och radera" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Avdelade %.2f sekunder vid t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Avdela" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Sammanfogade %.2f sekunder vid t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Sammanfoga" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Tystade valda spår i %.2f sekunder vid %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Tystnad" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Duplicerade" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicera" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Klipp ut ljudområden med etikett till urklipp" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Klipp ljud med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Dela och klipp ljudområden med etikett till urklipp" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Dela och klipp ljud med etikett" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Kopierade ljudområden med etikett till urklipp" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Kopiera ljud med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Raderade ljudområden med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Radera ljud med med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Delade och raderade ljudområden med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Dela och radera ljud med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Tystade ljudområden med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Tysta ljud med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Dela ljud med etikett (punkter och område)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Dela ljud med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Sammanfogade ljud med etikett (punkter och område)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Sammanfoga ljud med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Avdelade ljudområden med etikett" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Avdela ljud med etikett" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Dela" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Dela till nytt spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Dela ny" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d av %d klipp %s" -msgstr[1] "%d av %d klipp %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Importerade etiketter från \"%s\"" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Importera etiketter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Välj en MIDI-fil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI- och Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alla filer|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Importerade MIDI från \"%s\"" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Importera MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Välj en okomprimerad ljudfil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alla filer|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Redigera metadatataggar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Metadatataggar" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Renderade allt ljud i spåret \"%s\"" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Rendera" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Mixade och renderade %d spår till ett nytt stereospår" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Mixade och renderade %d spår till ett nytt monospår" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Mixa och rendera" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Spår %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s vänster" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s höger" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d av %d klipp %s" -msgstr[1] "%s %d av %d klipp %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "slutet" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d och %s %d av %d klipp %s" -msgstr[1] "%s %d och %s %d av %d klipp %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Justerade/flyttade början till noll" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Justerade början till noll" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Justera/flytta början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Justera början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Justerade/flyttade början till markören/markeringens början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Justerade början till markören/markeringens början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Justerade/flyttade början till markeringens slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Justerade början till markeringens slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Justerade/flyttade slutet till markören/markerings början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Justerade slutet till markören/markerings början" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Justera/flytta slutet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Justera slutet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Justerade/flyttade slutet till markeringens slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Justerade slutet till markeringens slut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Justerade/flyttade slutet till slutet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Justerade slutet till slutet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Justera/flytta slutet till slutet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Justera slutet till slutet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Justerade/flyttade tillsammans" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Justerade tillsammans" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Justera/flytta tillsammans" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Justera tillsammans" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Synkroniserar MIDI och ljudspår" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Justering färdig: MIDI från %.2f till %.2f sek, ljud från %.2f till %.2f sek." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Synkronisera MIDI med ljud" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Justeringsfel: inmatningen är för kort: MIDI från %.2f till %.2f sek, ljud " -"från %.2f till %.2f sek." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Internt fel från processen med placering." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Skapade nytt ljudspår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Nytt spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Skapade nytt stereospår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Skapade nytt etikettspår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Denna versionen av Audacity tillåter bara ett tidsspår för varje " -"projektfönster." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Skapade nytt tidsspår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Timerinspelning kan inte användas med mer än ett öppet projekt.\n" -"\n" -"Var god stäng alla ytterligare projekt och försök igen." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Timerinspelning" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Timerinspelning kan inte användas när du har osparade ändringar.\n" -"\n" -"Var god spara eller stäng detta projekt och försök igen." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Namn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Skapade etikett" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Var god välj ett ljudspår." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Var god välj ett ljudspår." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Var god välj ett ljudspår." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Var god välj ett notspår." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Redigerade etiketter" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Tog bort ljudspår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Ta bort spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Ljudenhetsinformation" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Spara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Spara enhetsInfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Kunde inte spara enhetsinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI-enhetsinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Spara MIDI-enhetsinfo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Kunde inte spara MIDI-enhetsinfo" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Återsamplade ljudspår" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Spår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Kan inte låsa området bortom\n" -"slutet på projektet." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Återsampla" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Ny samplingsfrekvens (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Det angivna värdet är ogiltigt" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Återsamplar spår %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Återsamplade ljudspår" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Återsampla spår" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Gör om" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mixa" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Mixa och rendera" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixar och renderar spår" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Förstärkning" @@ -5354,7 +3082,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Musikinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Panorering" @@ -5409,9 +3137,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Opassande modul" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "Denna modul %s har ingen versionsinformation. Den kommer inte att läsas in." @@ -5427,9 +3154,9 @@ msgstr "" "Den kommer inte att läsas in." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "Modulen %s matchar Audacity-versionen %s. Den kommer inte att läsas in." @@ -5596,6 +3323,11 @@ msgstr "Välj effekter, klicka på Aktivera eller Inaktivera och sedan på OK." msgid "Show:" msgstr "Visa:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Allting" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Visa alla" @@ -5692,7 +3424,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Insticksmodulen finns redan" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Insticksmodulfilen används. Misslyckades att skriva över" #: src/PluginManager.cpp @@ -5984,9 +3717,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Fel uppstod när projektet sparades" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Kan inte spara projekt. Hittade inte sökvägen. Försök skapa \n" @@ -6136,15 +3869,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Skapade nytt projekt" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Raderade %.2f sekunder vid t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Radera" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6220,23 +3944,6 @@ msgstr "Spelade in ljud" msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Justerade förstärkning" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Justerade panorering" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Tog bort spåret \"%s\"" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Ta bort spår" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Mindre än 1 minut" @@ -6526,7 +4233,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varning - Trunkerar blockfil som är för lång" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -6786,11 +4493,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Vissa nödvändiga filer i:\n" " %s\n" @@ -6995,6 +4702,10 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" har avbrutits eftersom inspelningen stoppades." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Timerinspelning" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7045,6 +4756,10 @@ msgstr "&Aktivera automatisk sparning?" msgid "Save Project As:" msgstr "Spara projekt s&om:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Bläddra..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisk exportering" @@ -7098,10 +4813,20 @@ msgstr "Schemalagt att stoppas vid:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacitys timerinspelning - Väntar på att starta" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Inspelningen kommer att börja om:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Inspelning sparades:" @@ -7147,6 +4872,13 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Spårvy" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Spår %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7773,7 +5505,7 @@ msgstr "Vitt" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Inget" @@ -8011,6 +5743,11 @@ msgstr "&Radera etikett" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Bestäm frekvens" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8121,6 +5858,16 @@ msgstr "Skala" msgid "VZoom:" msgstr "Zoom" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "längst ned" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8697,6 +6444,10 @@ msgstr "&Återställ" msgid "&Difference:" msgstr "&Skillnad:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9251,6 +7002,14 @@ msgstr "Standardvärden" msgid "Factory Presets" msgstr "Fabriksförinställning" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importera..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportera..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Alternativ..." @@ -10240,7 +7999,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Väntar på vågformen att sluta beräknas..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Maximalt 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10713,6 +8473,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Skapar ljud med noll amplitud" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tystnad" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterar stereospå&r till mono" @@ -11054,8 +8818,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Fel uppstod när effektförinställningar sparades" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Denna parameter-fil sparades från %s. Fortsätta?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11155,7 +8919,8 @@ msgstr "" " Välj \"Allmän\" för att använda det allmänna gränssnittet som system har." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" " Välj \"Grundläggande\" för ett grundläggande gränssnitt som består av text. " @@ -11385,7 +9150,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "insticksmodul" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist returnerade värdet:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist returnerade värdet:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11481,6 +9252,10 @@ msgstr "Använd &ursprunglig syntax (version 3)." msgid "&Load" msgstr "&Läs in" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11592,6 +9367,10 @@ msgstr "Inget formatspecifika alternativ" msgid "Export Audio" msgstr "Exportera ljud" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Redigera metadatataggar" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Exporterade taggar" @@ -11655,8 +9434,8 @@ msgstr "" "eller mapp." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Ersätt?" #: src/export/Export.cpp @@ -11877,20 +9656,25 @@ msgstr "Exporterar ljudet som %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Felaktig samplingsfrekvens" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Återsampla" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Projektets samplingsfrekvens (%d) stöds inte av filformatet för den\n" "nuvarande utmatningen. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bit rate (%d kbps)\n" "är inte supportad av det nuvarande filformatet. " @@ -12686,19 +10470,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Fel %ld returnerades från MP3-avkodaren" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Projektets samplingsfrekvens (%d) stöds inte av\n" "filformatet MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bithastigheten (%d " "kbps)\n" @@ -13114,6 +10898,11 @@ msgstr "" "Försök att installera FFmpeg. För okomprimerade filer, försök även Arkiv > " "Importera rådata." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13277,9 +11066,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13417,10 +11207,2421 @@ msgstr "Mängd att importera:" msgid "Sample rate:" msgstr "Samplingsfrekvens:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Dålig datastorlek" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s vänster" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s höger" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d av %d klipp %s" +msgstr[1] "%s %d av %d klipp %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "början" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "slutet" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d och %s %d av %d klipp %s" +msgstr[1] "%s %d och %s %d av %d klipp %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d av %d klipp %s" +msgstr[1] "%d av %d klipp %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Tidsförsköt klipp till höger" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Tidsförsköt klipp till vänster" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Tidsförskjutning" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "klippet flyttades inte" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "K&lippgränser" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Föreg&ående klippgräns till markör" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Flytta markör till nä&sta klippgräns" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "F&öregående klipp" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "F&öregående klipp" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "N&ästa klipp" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "N&ästa klipp" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "F&öregående klippgräns" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Flytta markör till nä&sta klippgräns" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "N&ästa klippgräns" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Flytta markör till nä&sta klippgräns" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Flytta klipp åt v&änster" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Flytta klipp åt h&öger" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Klistrade in text från urklipp" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Klistrade in från urklipp" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Det finns inget att ångra" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Det finns inget att göra om" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Klipp ut till urklipp" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Raderade %.2f sekunder vid t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Radera" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Att klistra in en typ av spår i ett annat är inte tillåtet." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Att kopiera stereoljud till monospår är inte tillåtet." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Duplicerade" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicera" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Dela och klipp ut till urklipp" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Dela och klipp ut" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Dela och raderade %.2f sekunder vid t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Dela och radera" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Tystade valda spår i %.2f sekunder vid %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Beskärde valda ljudspår från %.2f sekunder till %.2f sekunder" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Beskär ljud" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Dela" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Dela till nytt spår" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Dela ny" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Sammanfogade %.2f sekunder vid t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Sammanfoga" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Avdelade %.2f sekunder vid t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Avdela" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Metadatataggar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigera" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Radera" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "&Duplicera" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "&Ta bort special" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Del&a och klipp ut" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Dela och ra&dera" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "&Tysta ljud" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Ta &bort ljud" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "De&la" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Dela och skapa ny&tt" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Sammanfoga" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Avskil&j vid tystnad" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "&Metadata..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Inställningar..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Raderingstangent" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Raderingstangent &2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Mi&xer" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "&Justera uppspelningsvolym" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "&Öka uppspelningsvolym" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "&Minska uppspelningsvolym" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "J&ustera inspelningsvolym" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Ö&ka uppspelningshastighet" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "M&inska uppspelningshastighet" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "&Enhet" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Byt &inspelningsenhet" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Byt &uppspelningsenhet" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Byt &ljudvärd" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Byt inspelnings&kanaler" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Helskärm (på/av)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Importerade MIDI från \"%s\"" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Importera MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Exportera markerat ljud" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Det finns inga etikettspår att exportera." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Du kan bara välja ett notspår åt gången." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Var god välj ett notspår." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Exportera MIDI som:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI-filer (*.mid)|*.mid|Allegro-filer (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du har valt ett filnamn med filändelse som programmet inte känner igen.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Exportera MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Importerade etiketter från \"%s\"" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Importera etiketter" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Välj en MIDI-fil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI- och Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alla filer|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Välj en okomprimerad ljudfil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Alla filer|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Spara förinställning..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Öppna tidigare" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Senaste &filer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Spara projekt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Spara projekt s&om..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Spara komprimerad kopia av projektet..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Spara komprimerad kopia av projektet..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Exportera" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Exportera som MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Exportera som &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Exportera som &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Exportera &ljud..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Exportera &markerat ljud..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Exportera &etiketter..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Exportera &flera..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Exportera &MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Ljud..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiketter..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "R&ådata..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Si&dinställning..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "S&kriv ut..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "A&vsluta" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Ljudenhetsinformation" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Spara enhetsInfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Kunde inte spara enhetsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI-enhetsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Spara MIDI-enhetsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Kunde inte spara MIDI-enhetsinfo" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Snabbhjälp" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Kom igång" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Snabbhjälp" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostik" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Ljudenhetsinformation..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI-enhetsinfo..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Visa logg..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generera supportdata..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Granska &beroenden..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Kolla efter uppdateringar..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Klistra in text till ny etikett" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Klipp ut ljudområden med etikett till urklipp" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Klipp ljud med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Raderade ljudområden med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Radera ljud med med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Dela och klipp ljudområden med etikett till urklipp" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Dela och klipp ljud med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Delade och raderade ljudområden med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Dela och radera ljud med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Tystade ljudområden med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Tysta ljud med etikett" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Kopierade ljudområden med etikett till urklipp" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopiera ljud med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Dela ljud med etikett (punkter och område)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Dela ljud med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Sammanfogade ljud med etikett (punkter och område)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Sammanfoga ljud med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Avdelade ljudområden med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Avdela ljud med etikett" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etiketter" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Redigera etiketter..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Lägg till etikett vid &markering" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Lägg till etikett vid uppspelning&position" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Klistra in te&xt till ny etikett" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "Skriv för a&tt skapa en etikett (på/av)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Lj&ud med etikett" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Klipp ut" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etikettredigering" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dela och radera" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Dela och klipp ut" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Dela och klipp ut" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "D&ela och radera" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Dela och radera" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "&Tysta ljud" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tystnad" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Kop&iera" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etikett" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Del&a" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etikettredigering" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etikettredigering" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Flytta bakåt genom aktiva fönster" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Flytta framåt genom aktiva fönster" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "&Fokus" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Flytta b&akåt från verktygsfält till spår" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Flytta f&ramåt från verktygsfält till spår" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Flytta fokus till &föregående spår" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Flytta fokus till &nästa spår" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Flytta fokus till f&örsta spåret" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Flytta fokus till s&ista spåret" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Flytta fokus till för&egående och markera" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Flytta fokus till n&ästa och markera" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "&Växla aktuellt spår" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Vä&xla aktuellt spår" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Okategoriserat" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Upprepa %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Insticksmodul %d till %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Generera" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Lägg till/ta bort insticksmoduler..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Använd senaste effekten" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Effekt" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "A&nalysera" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Rita ut spektrum..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Verktyg" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketter..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Verkställ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "R&adera..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skärmdumpsverktyg..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Kör prestandatest..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simulera inspelningsfel" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Upptäck signalfel i uppströmmen" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Skript" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Bläddra..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvenser" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Bläddra..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "S&pårets början" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Inställningar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Inställningar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "N&ästa klipp" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envelopp" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Redigera etiketter..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Spara projekt s&om..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "S&ortera spår" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Mer..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Meddelande" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Hjälp" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Öppna senaste..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Spara projekt s&om..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Mer..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompressor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Skärmdumpsverktyg..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Ändra vänster markeringsgräns" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Ändra höger markeringsgräns" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Markera" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ingenting" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Spår" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "I alla &spår" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "I alla s&ynkroniseringslåsta spår" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "&Område" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Vänster om uppspelningspositionen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Ställ markeringspunkt och Spela" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Höger om uppspelningspositionen" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Ställ markeringspunkt och Spela" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Från spårets &början till markören" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Från spårets &början till markören" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Från markören till spårets &slut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Från markören till spårets &slut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Från spårets &början till markören" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Markera till slutet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "&Lagra markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "H&ämta markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pektral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Slå på/av spektral markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Nästa &högre maxfrekvens" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Nästa &lägre maxfrekvens" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Flytta &markör till lagrad markörposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Markera till början" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "La&gra markörposition" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Vid &nollkorsningar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Vid &nollkorsningar" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Markering" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Fäst mot &av" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Fäst mot &närmaste" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Fäst mot &tidigare" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Markera till &början" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Markera till &slutet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Utöka markering åt &vänster" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Utöka markering åt &höger" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Ändra (eller utöka) markering åt v&änster" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Ändra (eller utöka) markering åt h&öger" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Förminska markering åt vänst&er" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Förminska markering åt höge&r" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "Flytta &markören till" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Markeringens &början" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Gå till markeringens bör&jan" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Markeringens &slut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Gå till markeringens sl&ut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "S&pårets början" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Från markören till spårets &slut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "Sp&årets slut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Från markören till spårets &slut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Projektets början" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Projektets början" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "P&rojektets slut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Från markören till spårets &slut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "Mark&ör" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Flytta markör åt &vänster" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Flytta markör åt &höger" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Flytta markör ett &kort hopp åt vänster" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Flytta markör ett k&ort hopp till höger" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Flytta markör ett &långt hopp åt vänster" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Flytta markör ett l&ångt hopp till höger" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Sö&k" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Kort sökning åt &vänster under uppspelning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Kort sökning åt &höger under uppspelning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Lång sökning åt v&änster under uppspelning" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Lång sökning åt h&öger under uppspelning" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Verktygsfält" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&Återställ verktygsfält" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &transport" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för v&erktyg" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för i&nspelningsmätare" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för u&ppspelningsmätare" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &mixer" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &redigering" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Spela upp med vald hastighet" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Verktygsfält för scrubbing" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &enhet" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &markering" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för spektral &markering" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Markeringsverktyg" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Enveloppverktyg" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Ritverktyg" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomverktyg" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Tidsförskjutningsverktyg" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "M&ultiverktyg" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Föregående verktyg" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Nästa verktyg" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Renderade allt ljud i spåret \"%s\"" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Rendera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Mixade och renderade %d spår till ett nytt stereospår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Mixade och renderade %d spår till ett nytt monospår" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Återsamplade ljudspår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Spår" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Justerade/flyttade början till noll" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Justerade början till noll" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Justera/flytta början" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Justera början" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Justerade/flyttade början till markören/markeringens början" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Justerade början till markören/markeringens början" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Justerade/flyttade början till markeringens slut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Justerade början till markeringens slut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Justerade/flyttade slutet till markören/markerings början" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Justerade slutet till markören/markerings början" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Justera/flytta slutet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Justera slutet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Justerade/flyttade slutet till markeringens slut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Justerade slutet till markeringens slut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Justerade/flyttade slutet till slutet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Justerade slutet till slutet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Justera/flytta slutet till slutet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Justera slutet till slutet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Justerade/flyttade tillsammans" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Justerade tillsammans" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Justera/flytta tillsammans" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Justera tillsammans" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Synkronisera MIDI med ljud" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Synkroniserar MIDI och ljudspår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Justerade förstärkning" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Justerade panorering" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Tog bort ljudspår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Ta bort spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Tog bort spåret \"%s\"" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Ta bort spår" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Flyttade \"%s\" längst upp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Flytta spåret längst upp" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Flyttade \"%s\" längst ned" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Flytta spåret längst ned" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Flyttade \"%s\" uppåt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Flyttade \"%s\" nedåt" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Flytta upp spåret" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Flytta ned spåret" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Skapade nytt ljudspår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Nytt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Skapade nytt stereospår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Skapade nytt etikettspår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Denna versionen av Audacity tillåter bara ett tidsspår för varje " +"projektfönster." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Skapade nytt tidsspår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Ny samplingsfrekvens (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Det angivna värdet är ogiltigt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Återsamplar spår %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Återsamplade ljudspår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Återsampla spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Var god välj ett ljudspår." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Justering färdig: MIDI från %.2f till %.2f sek, ljud från %.2f till %.2f sek." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Synkronisera MIDI med ljud" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Justeringsfel: inmatningen är för kort: MIDI från %.2f till %.2f sek, ljud " +"från %.2f till %.2f sek." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Internt fel från processen med placering." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Spår sorterade efter tid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sorterade efter tid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Spår sorterade efter namn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorterade efter namn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Kan inte radera spår med aktivt ljud" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Lägg till &nytt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Monospår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Stereospår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Etikettspår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Tidspår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Mi&xa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "&Mixa stereo ned till mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Mixa och &rendera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mixa och rendera till &nytt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Återsampling..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Ta bo&rt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "&Slå av/på ljud" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Slå &av ljud för alla spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Slå &på ljud för alla spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "&Panorering" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Vänster" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Vänster" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Höger" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Höger" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Center" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centrera" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "&Justera spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Justera slutet vid slutet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Justera &tillsammans" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Börja vid &noll" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Börja vid &markören/markeringens början" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Börja vid markeringens &slut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Sluta vid mar&kören/markeringens början" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Sluta &vid markeringens slut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Flytta markering med spåret (på/av)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Flytta mar&kering och spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "S&ortera spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "efter &starttid" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "efter &namn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Synkroniserings&lås spår (på/av)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "S&pår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Ändra &panorering för aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Panorera åt &vänster för aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Panorera åt &höger för aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Ändra &förstärkningen för aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "&Öka förstärkningen för aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "&Minska förstärkningen för aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Öppna men&yn för aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Slå av/på &ljudet för aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Aktivera/inaktivera &solo för aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "S&täng aktuellt spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Flytta aktuellt spår &uppåt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Flytta aktuellt spår &nedåt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Flytta aktuellt spår l&ängst upp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Flytta aktuellt spår län&gst ned" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "inget etikettspår" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "inget etikettspår på eller under aktuellt spår" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "inga etiketter i etikettspår" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Kan inte låsa området bortom\n" +"slutet på projektet." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Timerinspelning kan inte användas med mer än ett öppet projekt.\n" +"\n" +"Var god stäng alla ytterligare projekt och försök igen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Timerinspelning kan inte användas när du har osparade ändringar.\n" +"\n" +"Var god spara eller stäng detta projekt och försök igen." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Var god välj ett ljudspår." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Var god välj ett ljudspår." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Var god välj ett ljudspår." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Var god välj ett notspår." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transport" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Spelar upp" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "&Spela upp/stoppa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Spela upp/stoppa och &ändra markören" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Spe&la upp slinga" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Inspelning" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "Spela &in" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "Lägg t&ill i inspelning" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Spela i&n nytt spår" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Timerinspelning..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Uppspelnings&område" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Lås" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "Lås &upp" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "&Återskanna ljudenheter" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "&Transportalternativ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "&Nivå för ljudaktivering..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "&Ljudaktiverad inspelning (på/av)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "&Fäst sidhuvudet Spela upp/in (på/av)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Pålägg (på/av)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "&Mjukvaruuppspelning (på/av)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "A&utomatisk justering av inspelningsnivå (på/av)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Transport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Spela &upp" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "Sto&ppa" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Spela upp &en sekund" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Spela upp till &markering" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Spela upp &innan markeringens början" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Spela upp &efter markeringens början" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Spela upp i&nnan markeringens slut" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Spela upp e&fter markeringens slut" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Spela upp innan och efter markeringens &början" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Spela upp innan och efter markeringens &slut" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Spela upp &klippförhandsvisning" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Spela upp med vald hastighet" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "&Spela upp med vald hastighet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Spela upp s&linga med vald hastighet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Spela upp &klippförhandsvisning med vald hastighet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "&Justera uppspelningshastighet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "&Öka uppspelningshastighet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "&Minska uppspelningshastighet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Flytta till &föregående etikett" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Flytta till &nästa etikett" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Visa" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zooma" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zooma &in" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Återställ zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zooma &ut" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Zooma till markering" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Vä&xla zoomning" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Avancerad &vertikal zoom" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Spårs&torlek" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Anpassa till bredd" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Anpassa till &höjd" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Minimera alla spår" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "E&xpandera minimerade spår" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "H&oppa till" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Ma&rkeringens början" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "till markeringens börja&n" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "till markeringens slu&t" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historik..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mixerbord..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Extra menyer (på/av)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "V&isa klippning (på/av)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Visa effekthyllan" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Fönster" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimera" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "&Flytta allting längst fram" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Minimera alla projekt" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import färdig. Beräknar vågform" @@ -13430,8 +13631,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Avkodar vågform" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f %% färdigt. Klicka för att ändra uppgiftens kontaktpunkt." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14011,7 +14212,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14021,7 +14222,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Kortkommandot \"%s\" är redan tilldelat till:\n" "\n" @@ -14406,6 +14607,10 @@ msgstr "Lå&ng period:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14864,9 +15069,10 @@ msgstr "" "om bildfilen även visar andra ikoner också.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Detta är en felsökningsversion av Audacity, med en extra knapp som kallas " @@ -15435,8 +15641,8 @@ msgstr "%s - kontrollerad" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Markering %s. %s kommer inte att ändras." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16212,6 +16418,49 @@ msgstr "Bakåt" msgid "Help on the Internet" msgstr "Hjälp på Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Vill du spara ändringarna?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Mixa" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime-filer" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Det finns inget att ångra" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "S&täng aktuellt spår" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Kan inte öppna projektfil" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Inspelningens början:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Meny" @@ -16669,121 +16918,6 @@ msgstr "Är du säker på att du vill stänga?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bekräfta nedstängning" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Tidslinjeåtgärder är inaktiverade under inspelning" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Klicka och dra för att justera relativa storleken för stereospår." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "&Fäst sidhuvudet för inspelning/uppspelning" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Klicka och dra för att redigera samplingar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Klicka och dra för att börja använda scrubbing" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" -"Klicka och flytta för att använda scrubbing. Klicka och dra för att söka." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Flytta för att söka" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Flytta för att använda scrubbing" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Dra för att söka. Släpp för att sluta söka." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Dra för att söka. Släpp och flytta för att använda scrubbing." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Flytta för att använda scrubbing. Dra för att söka." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Snabbuppspelning är inaktiverat" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Snabbuppspelning är aktiverat" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klicka för att avfästa" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klicka för att fästa" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Inaktivera snabbuppspelning" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Aktivera snabbuppspelning" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Inaktivera dragbara markeringar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Aktivera dragbara markeringar" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Inaktivera verktygstips för tidslinje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Aktivera verktygstips för tidslinje" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Rulla inte under uppspelning" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Uppdatera visning under uppspelning" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Lås uppspelningsområde" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Lås upp uppspelningsområde" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Inaktivera scrublinjal" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Aktivera scrublinjal" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Visa inte denna varning igen" @@ -17195,6 +17329,11 @@ msgstr "Kurvnamn" msgid "S-Curve Out" msgstr "Kurva finns" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Fel" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17210,14 +17349,9 @@ msgstr "Frekvensens värde kan inte vara negativt" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Fel" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17407,31 +17541,6 @@ msgstr "Antal upprepningar" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Antalet redigeringar bör vara inom intervallet 1..10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Antalet redigeringar bör vara inom intervallet 1..10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Antalet redigeringar bör vara inom intervallet 1..10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Antalet redigeringar bör vara inom intervallet 1..10000." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Fel" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17440,9 +17549,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Dela filer baserat på:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Etikettredigering" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17464,6 +17580,11 @@ msgstr "Antal redigeringar:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Längd (sekunder)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Längd (sekunder)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17509,6 +17630,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Latenskompensering" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Avdela" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Varningar" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Ma&rkering spara" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Redigerade etiketter" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "Från längd i sekunder" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18550,6 +18713,26 @@ msgstr "Frekvens (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Antalet redigeringar bör vara inom intervallet 1..10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Antalet redigeringar bör vara inom intervallet 1..10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Antalet redigeringar bör vara inom intervallet 1..10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Antalet redigeringar bör vara inom intervallet 1..10000." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Fel" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "&Vänster" @@ -18769,9 +18952,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "längst upp" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "längst ned" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ned" @@ -19365,9 +19545,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Markering" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "Ma&rkering spara" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Marke&ring återställ" @@ -19445,10 +19622,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Höger kanal" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Bestäm frekvens" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Dra spåret vertikalt för att ändra ordningen på spåren." @@ -19470,9 +19643,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "Längd (sekunder):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "Från längd i sekunder" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Raderat spår '%s.'" diff --git a/locale/ta.po b/locale/ta.po index 53f070709..59063c435 100644 --- a/locale/ta.po +++ b/locale/ta.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 07:40-0000\n" "Last-Translator: Arun Kumar\n" "Language-Team: தமிழா!-ThamiZha!(www.thamizha.org)\n" @@ -32,10 +32,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -233,7 +234,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "கருவிகள் தென்படவில்லை" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "பிரதி" msgid "Copy to clipboard" msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு வெட்டு" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "வெட்டு" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "வெட்டு" msgid "Cut to clipboard" msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு வெட்டு" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "&தெளிவாக்கு" msgid "Clear selection" msgstr "தேர்வை வெட்டவும்" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "தெரிக" @@ -758,6 +759,132 @@ msgstr "அடைவு அமைவுகள்" msgid "GPL License" msgstr "GPL உரிமம்" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "பதிதல் முடிவு" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline Changer" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "மாதிரிகளை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "(துர்பலமாக்கப்பட்ட )" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "மேற்பார்வையை நிறுத்தவும்" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "ஆரம்பத்திற்கு தவிர்த்து செல்" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்காத ஒலியை அமைதியாக்கு" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்காத ஒலியை அமைதியாக்கு" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Play Region" +msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "மீட்டரை துர்பலமாக்கு" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -831,12 +958,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity துவங்குகிறது..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&புதிய" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&திற...." @@ -844,7 +971,7 @@ msgstr "&திற...." msgid "Open &Recent..." msgstr "&அண்மையில் திறந்த..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "Audacity &பற்றி..." @@ -852,7 +979,7 @@ msgstr "Audacity &பற்றி..." msgid "&Preferences..." msgstr "&முன்னுரிமைகள்..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&கோப்பு" @@ -997,8 +1124,8 @@ msgstr "&சேமி..." msgid "Cl&ear" msgstr "துடை" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&மூடு" @@ -1861,7 +1988,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "சார்புகளை செவ்வை பார்த்தல்" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "போக்கு" @@ -1883,15 +2011,15 @@ msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் நீக்கப msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் நீக்கபடுகின்றன" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "செயற்திட்ட தரவு கோப்புகள் சேமிக்கப்படுகின்றன" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் நீக்கபடுகின்றன" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "செயற்திட்ட தரவு கோப்புகள் சேமிக்கப்படுகின்றன" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "cache கோப்பகங்கள் நீக்கப்படுகின்றன" @@ -2452,9 +2580,9 @@ msgstr "" "கொண்டிருக்க வேண்டும். " #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "அதிகளவான ஒலி தெரிவுசெய்யப்பட்டுள்ளது. முதல் %.1f விநாடி ஒலி மட்டும் ஆய்வு செய்யப்பட்டது." @@ -2499,8 +2627,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "வர்ணபட்டை தரவாக ஏற்மதிச்செய்:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "கோப்பில் எழுத முடியவில்லை: " @@ -2776,7 +2904,8 @@ msgid "Track" msgstr "ஒலித்துண்டு" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "சிட்டை" @@ -2810,17 +2939,17 @@ msgstr "புதிய..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "பகுதி உள்ளடக்கத்தை தொகுக்க இரட்டைச் சொடுக்கு செய்க அல்லது F2 வை அழுத்துக." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "சிட்டை கொண்டிருக்கும் ஏழுத்து கோப்பை தெரிவு செய்க..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "ஏழுத்து கோப்புகள் (*.txt)|*.txt|அனைத்து கோப்புகள் (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: \"%s\"" @@ -2829,7 +2958,7 @@ msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: msgid "No labels to export." msgstr "ஏற்றுமதிக்கு சிட்டை இல்லை" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "சிட்டைகளை ஏற்றுமதி செய்ய" @@ -2857,22 +2986,22 @@ msgstr "திருத்தப்பட்ட சிட்டை" msgid "Label Edit" msgstr "சிட்டை தொகு" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சிட்டை" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "வெட்டு" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "பிரதி" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "ஒட்டு" @@ -2890,6 +3019,22 @@ msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "தொகுக்கப்பட்ட சிட்டைகள்" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "செயற்திட்ட பெயர" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சிட்டை" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2930,2587 +3075,39 @@ msgstr "Audacity திட்டம் திறக்கிறது" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity வெற்றிசைப்பாடல் %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&திட்டத்தை சேமி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "திட்டத்தின் சுருக்கப்பட்ட பிரதியை சேமி..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "திட்டத்தின் சுருக்கப்பட்ட பிரதியை சேமி..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "ஏற்றுமதி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "ஏற்றுமதி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "சிட்டைகளை ஏற்றுமதி செய்ய" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "ஏற்றுமதி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "ஏற்றுமதி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "ஏற்றுமதி தெரிவு..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "சிட்டை ஏற்றுமதி..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "பல ஏற்றுமதி..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "MIDI ஏற்றுமதி..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&இறக்குமதி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&ஒலி..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&சிட்டைகள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&அசல் தரவு..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&பக்க அமைப்பு..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&அச்சடி..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "&வெளியேறு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&தொகு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&மீளமை" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "மறுபடியும் செய்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "நீக்கு" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "நகல்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "சிறப்பு நீக்கம்" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "பிரித்து வெட்டு" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "பிரித்து நீக்கு" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "சத்தமற்ற ஒலி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "ஒலியை கத்தரி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "பிரி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "புதிதாய் பிரி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "ஒன்றுசேர்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "சத்தமற்ற பிரிப்பு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "சிட்டை" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "சிட்டையை தொகு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "சிட்டையை தேர்ந்தெடுக்கும் போது சேர்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "சிட்டையை மீள ஓடும் போது சேர்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "சிட்டைப்படுத்தப்பட்ட ஒலி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "சிட்டை தொகு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "வெட்டு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "வெட்டி அழி" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "பிரித்து வெட்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "வெட்டி பிரி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "வெட்டி அழி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "வெட்டி நீக்கு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "மௌனம்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "சத்தமற்ற ஒலி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "சிட்டை" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "பிரதி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "சிட்டை தொகு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "பிரி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "சிட்டை தொகு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "மேனிலை தரவை தொகு..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&முன்னுரிமை..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&தேர்ந்தெடு" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&முழுவதும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "தேர்வு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&வெற்று" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&பாடல்கள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "அனைத்து &பாடல்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "அனைத்து &ஒத்திசைந்த பாடல்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்கி தொடங்குக" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "பின்னணி நிலை &இடது" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்கி தொடங்குக" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "பின்னணி நிலை &வலது" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "முடிவை தேர்ந்தெடு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "தேர்வுக்கு &விரிவாக்கு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "தேர்வு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "வர்ணப்பட்டை" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "தேர்வு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "அதிர்வெண் (hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "நேரியல் நிகழ்வெண்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "பிந்திய கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "பிந்திய கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "அடுத்த கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "அடுத்த கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "&பூஜியா கடவையை காண்க" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "&பூஜியா கடவையை காண்க" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&நோக்கு" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "பெரிதாக்குக" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&உள்ளே விரிவாக்கு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&சாதரணமாக விரிவாக்கு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&வெளியே விரிவாக்கு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "தேர்வுக்கு &விரிவாக்கு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "ஜூம் கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "தட பெயர்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "தளத்தில் &பொருந்து" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "அனைத்து பாடல்களையும் &தகர் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "அனைத்து பாடல்களையும் &விரிவாக்கு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "முடிவிற்கு தவிர்த்து செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "தேர்வு முடி&வு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "தேர்வு முடிவு" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&வரலாறு. . . ." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&கரோக்கி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "கலவை &மன்றம்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "க&ருவி பட்டியில்" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "&மீட்டமைக்கும் கருவி பட்டியல்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&இடம்பெயர் கருவி பட்டியல்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "கருவிகளின் கருவி பட்டியல்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "மீட்டரை பதிவு செய்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "மீட்டரை ஓடச்செய்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "கல&வை கருவி பட்டியல் " - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "கருவி ப&ட்டியலை தொகு" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "வேகமாக செயல்படு" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "க&ருவி பட்டியில்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&சாதன கருவி பட்டியில்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&தேர்வு கருவி பட்டியல்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&தேர்வு கருவி பட்டியல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "பெய&ர்கொடு (ஏற்று/அணை) " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "வெட்டப்பட &துண்டை காட்டு" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST விளைவுகள்" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "போக்குவரத்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "ஒலி" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "தொடங்கு/முடி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "தொடங்கு/முடி மற்றும் நிலை காட்டியை மாற்று" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "&மீண்டும் தொடரல்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&காத்திறு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Google Translate" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&பதிவு செய்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "மு&டிவில் எழுதி சேர்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "தட்டுகளை &அகற்று " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "கா&லத்தை பதிவு செய்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "&நிலைக்காட்டியை அசைக்குக " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தி&ற்கு செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "தேர்வு முடி&விற்கு செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "பாடல் &முடிவு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "திட்டங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "திட்டங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "திட்டங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&பூட்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&பூட்டைத் திற" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "ஒலி சாதனத்தை மீ&ண்டும் பரிசோதி " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "எடுத்தெழுதிய பொருள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "ஒலி செயல்படுத்தப்படும் நிலை . . ." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "ஒலி செயல்ப&டுத்தப்படும் பதிவு (ஏற்று/அணை)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "பெய&ர்கொடு (ஏற்று/அணை) " - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "மெ&ன்பொருள் உள்ளோட்டம் (ஏற்று/அணை)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr " (ஏற்று/அணை)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "&புதிதாக சேர்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "ஒலித்துண்டை அசை" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&ஸ்டீரியோ தட்டுகள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "தட்டுகளை &பெயரிடு " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "தட்டுகளின் நேரத்தை க&ணி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "பிரியோசையை மோனோவாக பிரி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "கலந்&து கொடு " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "கலந்து &புது தட்டாக கொடு " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "புது&பிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "தட்டுகளை &அகற்று " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "தட்டுகளை &ஊமையாக்கு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "தட்டுகளை &மீள பேசவை" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "இடப்பக்கம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "இடப்பக்கம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "வலப்பக்கம் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "வலப்பக்கம் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "மையம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "மையம்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "பூஜியத்தில் ஆரம்பி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை தொடங்கு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "தேர்வு முடிவை தொடங்கு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "பாடல்களை ஒழுங்குசெய்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDIயை ஒலியுடன் சேர்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "நேர அடிப்படையில் ஒழுங்கமைக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "தொடக்க நேர அடிப்படையில்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "பெயரால் ஒழுங்கமைக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "பெயர் அடிப்படையில்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாடல்களை ஒன்று சேர்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "உருவாக்கு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "மெருகூட்டல்" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "திரும்பச்செய் %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "பிந்திய மெருகூட்டலை திரும்பச்செய்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "பகுப்பாய்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "பேதம் காட்டு ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "வண்ணபட்டியை வரைந்திடு . . ." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "கருவிகள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&சிட்டைகள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "%s ஐ நிறைவேற்றுக" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "நீக்கு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "ஒப்பிடை தொடங்கு ...." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Google Translate" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "சாளரம்" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "இ&டம் பெயர்வு " - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "தொடங்கவும்" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "ஒரு வினாடி செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "தேர்வு முடி&வு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தி&ற்கு செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "முற்காட்சியை வெட்டி செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "உறை கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "வரையும் கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "ஜூம் கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "நேரம் மாற்றும் கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "பல கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "பிந்திய கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "அடுத்த கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "கல&வை கருவி பட்டியல் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "பின்னணி வேகத்தை மாற்றியமைக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "பதிதல் முடிவு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "அகற்றும் சாவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "அகற்றும் சாவி2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "வேகமாக செயல்படு" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "வேகமாக செயல்படு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "வேகத்துடன் இயக்கவும் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "முற்காட்சியை வெட்டி செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "பின்னணி வேகத்தை மாற்றியமைக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "சாதனம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "வெளி ஆதாயத்தை மாற்றியமைக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "தேர்வு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "மாறு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "மாறு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "மாறு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "முடிவை தேர்ந்தெடு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "தேர்வு முடிவு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "தேர்வு முடிவு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "இடது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "வலது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "கருவிபடியயிலிருந்து பின்நோக்கி பாடலுக்கு செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "கருவிபடியயிலிருந்து முன்நோக்கி பாடலுக்கு செல்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "முதலாவது தடம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "முதலாவது தடம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "முதலாவது தடம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "&நிலைக்காட்டியை அசைக்குக " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&பாடல்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "தெரிக" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "அதிர்வெண் (hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "தெரிக" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "விருப்பங்கள்..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "விருப்பங்கள்..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "அடுத்த கருவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "எல்லையை நிர்ணயி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "சிட்டையை தொகு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "தெரிக" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "மேலும் பெறு..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "புது&பிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "உதவி" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&இறக்குமதி..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "ஏற்றுமதி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "&அண்மையில் திறந்த..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "மேலும் பெறு..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "சுருக்கி..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "முழுத்திரை செயல்படுத்து/முடக்கு" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "திட்டத்தில் உள்ள எல்லா தடத்தையும் சாதாரணப&டுத்துக" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&உதவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity பதிவுகள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&உதவி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (சுய பரிசோதனைச் செய்)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "ஒலி சாதனா தகவல் ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "ஒலி சாதனா தகவல் ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "புகுபதிகையை காண்பி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "சொருகிகள் %i இருந்து %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "கிட்டடியை திற" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "கிட்டடி கோப்புகள்" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&மீளமை %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&மீளமை" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&திரும்பசெய்யவும் %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "தட்டுகளை நேர அடிப்படையில் ஒழுங்கமைக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "இசை தட்டுகள் பெயர் அடிப்படையில் ஒழுங்கமைகபடுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "சிட்டை ஒலித்துண்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "புதிய சிட்டை தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "இடது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "நிலை" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "வலது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "செயற்பாட்டில் உள்ள ஒலித்துண்டை நீக்க முடியாது" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "சிட்டைகள்.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய சிட்டைபடுத்தப்பட்ட ஒலித்துண்டுகள் இல்லை" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "உங்களால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு ஒலித்துண்டையே அளக்க முடியும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDIயை இவ்வாறு ஏற்றுமதிசெய்யுங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI கோப்பு (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"நீங்கள் தெரிவுசெய்த கோப்பு புரிந்துகொள்ளமுடியாத அமைப்பில் உள்ளது.\n" -"உங்களுக்கு தொடர வேண்டுமா?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDIயை ஏற்றுமதி செய்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலியினை %s ஆக ஏற்றுமதி செய்கிறது" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "மீளமைக்க ஒன்றுமில்லை" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "திரும்பச்செய்ய ஒன்றுமில்லை" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு வெட்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு பிரித்து வெட்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "பிரித்து வெட்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "ஒரு வகையை சேர்ந்த ஒலித்துண்டை இன்னொரு வகையாக சேமிக்க முடியாது " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "பிரியோசையை ஒரோசையாக பிரதிசெய்ய முடியாது" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "இடைநிலைப் பலகையிலிருந்து ஒட்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "இடைநிலைப் பலகையிலிருந்து உரையை ஒட்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் தேர்ந்தெடுத்த ஒலிக்கோர்வையை ஒழுங்கமைக்குக " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "ஒலியை ஒழுங்கமைக்குக" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் வெட்டி அழி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "வெட்டி அழி" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் பிரி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "பிரி" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் சேர்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "ஒன்றுசேர்" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாடல்களை %.2f யிலிருந்து %.2f வினாடிகளுக்கு அமைதிப்படுத்து" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "மௌனம்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "நகல்எடு்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "நகல்" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "வெட்டி எடுக்கப்பட பாடல் பகுதியை இடைநிலை பகுதியில் போடு" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை வெட்டு" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "வெட்டி எடுத்த பாடலை பிரித்து இடைநிலை பலகைக்கு மாற்று" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "வெட்டி எடுத்த பாடலை பிரி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடல் பகுதியை இடைநிலை பலகைக்கு மாற்று" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை பிரதி செய்" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடல் பகுதியை அழி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடல் பகுதியை பிரித்து அழி" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை பிரித்து அழி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "மௌன பாடல் பகுதி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலிபகுதியை அமைதியாக்கு" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலிபகுதியை பிரி (செய்திக்கூறு அல்லது பகுதி) " - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலிபகுதியை பிரி" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலியை சேர் (செய்திக்கூறு அல்லது பகுதி) " - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலியை சேர்" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலி அமைவு பகுதியை பிரி" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலி அமைவை பிரி" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "பிள" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "புதிய தடத்திற்கு பிள" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "புதிதாக பிள" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "'%s' இலிருந்து இறக்கப்பட்ட சிட்டைகள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "சிட்டைகளை இறக்குவதற்கு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI மற்றும் Allegro கோப்புகள் (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " -"files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*." -"*)|*.*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "%s' இலிருந்து இறக்கப்பட்ட MIDI " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI இறக்குவதற்கு" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "ஏதேனும் ஒரு சுருக்கப்படாத ஒலி கோப்பினை தெரியவும்..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Metadata குறிகளை திருத்த" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Metadata குறிகளை திருத்த" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "தடம் '%s' இலுள்ள அனைத்து render செய்யப்பட்ட ஒலி அலைகள்" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Render" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "'%d' ஒலி அலைகள் கலக்கப்பட்டு ஒரு பல்திசை ஒலி அலையாக மாற்றப்படுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "'%d' ஒலி அலைகள் கலக்கப்பட்டு ஒரு ஒருதிசை ஒலி அலையாக மாற்றப்படுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "கலந்து வழங்கு" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "ஒலித்துண்டு %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "இடது" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "வலது" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "ஆரம்பி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "முடிவு" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "ஆரம்பத்தில் இருந்து பூச்சியம் வரை" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "%s/ நகர்த்த" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "வளமை ஆரம்பம்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "நிலை காட்டியில் ஆரம்பிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "நிலை காட்டியில் ஆரம்பிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "தெரிவின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "தெரிவின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "நிலை காட்டியின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "நிலை காட்டியின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "%s/ நகர்த்த" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "வரிசைப்படுத்து %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "தெரிவின் இறுதியில் முடிக்க" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "தெரிவின் இறுதியில் முடிக்க" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "MIDI மற்றும் ஒலி துண்டுகளை ஒருங்கிணைத்தல்" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"வரிசைப்படுத்தல் பூர்த்தி செய்யப்பட்டுள்ளது : MIDI %.2f இலிருந்து %.2f செக் வரைக்கும், " -"ஒலி அமைவு %.2f இலிருந்து to %.2f வரைக்கும் " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI இனை ஒலி அமைவுடன் ஒருங்கிணை" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"வரிசைப்படுத்தல் வழு : உள்ளீடு மிகவும் சிறியது : MIDI %.2f இலிருந்து %.2f செக் " -"வரைக்கும் , ஒலி அமைவு %.2f இலிருந்து %.2f செக் வரைக்கும்." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "வரிசைப்படுத்தல் செயற்பாடானது உள்ளக வழுவினை தெரிவிக்குறது" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "புதிய ஒலி தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "புதிய தடம்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "புதிய பலதிசை ஒலி அமைவு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "புதிய சிட்டை தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "இந்த Audacity அமைப்பானது ஒரு நேரத்தில் ஒரு தட சாளரத்தையே அனுமதிக்கும்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "புதிய நேர தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Google Translate" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "செயற்திட்ட பெயர" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சிட்டை" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "தொகுக்கப்பட்ட சிட்டைகள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "அகற்றப்பட்ட ஒலி தடங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "தடத்தை அகற்ற" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "ஒலி கருவி விபரங்கள்" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "சேமிக்க" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Device Info" -msgstr "ஒலி கருவி விபரங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "வகை கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI கருவிகள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "ஒலி கருவி விபரங்கள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "வகை கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "மீள்மாதிரி செய்யப்பட்ட ஒலி அமைவுகள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "ஒலித்துண்டு" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "மீள்மாதிரி" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "புதிய மாதிரி வீதம்" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "உள்ளிடப்பட்ட பெறுமதி செல்லுபடி அற்றதாகும்" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "%d தடம் மீள் மாதிரி செய்யப்படுகிறது" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "மீள்மாதிரி செய்யப்பட்ட ஒலி அமைவுகள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "தடத்தை மீள்மாதிரி செய்" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "மறுபடியும் செய்" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "கல" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "கலந்து வழங்கு" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "கலந்து வழங்கப்பட்ட தடங்கள்" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "பெறு" @@ -5527,7 +3124,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "சங்கீத கருவி" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "நகர்த்தி" @@ -5581,8 +3178,7 @@ msgstr "கூறு பொருத்தமற்றது" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5596,7 +3192,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5766,6 +3362,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&முழுவதும்" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5862,7 +3463,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6160,9 +3761,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "திட்டத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.\n" @@ -6274,15 +3875,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "புதிய திட்டம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f வினாடிகள் t=%.2f இல் நீக்கப்பட்டுள்ளது" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "அழி" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6352,23 +3944,6 @@ msgstr "ஒலி அமைவை பதிவு செய்" msgid "Record" msgstr "பதிவு செய்" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "'%s' ஒலித்துண்டு நீக்கப்பட்டது." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "ஒலித்துண்டு நீக்கி" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6664,7 +4239,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "எச்சரிக்கை - அனாதை தொகுதி கோப்பு(கள்)" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "உதவி" @@ -6922,7 +4497,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "%s இல் இருக்கும் அனைத்து தேவையான கோப்புகளும் \n" "ஏற்கனவே உள்ளன." @@ -7110,6 +4685,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Google Translate" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7163,6 +4743,11 @@ msgstr "அமைதி சுருக்கம்" msgid "Save Project As:" msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "தெரிக" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7225,11 +4810,21 @@ msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity நேர பதியி - தொடங்க காத்திருக்கிறது" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "பதிதல் முடிவு" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7278,6 +4873,13 @@ msgstr "பிரியோசை, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "ஒலித்துண்டுப்பார்வை" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "ஒலித்துண்டு %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7892,7 +5494,7 @@ msgstr "வெள்ளை" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "எதுவும் இல்லை " @@ -8124,6 +5726,11 @@ msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "அளவை நிர்ணயி" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8233,6 +5840,16 @@ msgstr "அளவு" msgid "VZoom:" msgstr "பெரிதாக்குக" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "பெரிதாக்குக" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "ஜூம் கருவி" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8818,6 +6435,10 @@ msgstr "மீளமை" msgid "&Difference:" msgstr "வித்தியாசம்:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&உதவி" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9412,6 +7033,16 @@ msgstr "இயல்பு&நிலை" msgid "Factory Presets" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக்குமதி செய்" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&இறக்குமதி..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "ஏற்றுமதி" + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்..." @@ -10437,7 +8068,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". உயர் 0dB" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10931,6 +8563,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "மௌனம்" + #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" @@ -11281,7 +8917,7 @@ msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11384,7 +9020,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11616,7 +9252,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "சொருகியின் பெயர்" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist பெறுமானத்தை தந்துள்ளது" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist பெறுமானத்தை தந்துள்ளது" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11704,6 +9346,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "ஏற்ற" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "சேமிக்க" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11812,6 +9459,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "கோப்பு ஏற்றுமதி" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Metadata குறிகளை திருத்த" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11863,8 +9514,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" என்று பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. பிரதியிடுவதா?" #: src/export/Export.cpp @@ -12066,18 +9717,23 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலியின msgid "Invalid sample rate" msgstr "தவறான மாதிரி அளவு" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "மீள்மாதிரி" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12807,14 +10463,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -13158,6 +10814,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13313,7 +10974,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13440,11 +11101,2556 @@ msgstr "" msgid "Sample rate:" msgstr "சாம்பிள் வீதம்:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&இறக்குமதி" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "மேனிலை தரவை ஆக சுமையேற்று" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "இடது" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "வலது" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "ஆரம்பி" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "முடிவு" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "பிந்திய கருவி" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "பிந்திய கருவி" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "அடுத்த கருவி" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "அடுத்த கருவி" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "இடைநிலைப் பலகையிலிருந்து உரையை ஒட்டு" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "இடைநிலைப் பலகையிலிருந்து ஒட்டு" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "மீளமைக்க ஒன்றுமில்லை" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "திரும்பச்செய்ய ஒன்றுமில்லை" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு வெட்டு" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f வினாடிகள் t=%.2f இல் நீக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "அழி" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "ஒரு வகையை சேர்ந்த ஒலித்துண்டை இன்னொரு வகையாக சேமிக்க முடியாது " + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "பிரியோசையை ஒரோசையாக பிரதிசெய்ய முடியாது" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "நகல்எடு்" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "நகல்" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு பிரித்து வெட்டு" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "பிரித்து வெட்டு" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் வெட்டி அழி" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "வெட்டி அழி" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாடல்களை %.2f யிலிருந்து %.2f வினாடிகளுக்கு அமைதிப்படுத்து" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் தேர்ந்தெடுத்த ஒலிக்கோர்வையை ஒழுங்கமைக்குக " + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "ஒலியை ஒழுங்கமைக்குக" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "பிள" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "புதிய தடத்திற்கு பிள" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "புதிதாக பிள" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் சேர்" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "ஒன்றுசேர்" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் பிரி" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "பிரி" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Metadata குறிகளை திருத்த" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&தொகு" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "நீக்கு" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "நகல்" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "சிறப்பு நீக்கம்" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "பிரித்து வெட்டு" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "பிரித்து நீக்கு" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "சத்தமற்ற ஒலி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "ஒலியை கத்தரி" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "பிரி" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "புதிதாய் பிரி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "ஒன்றுசேர்" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "சத்தமற்ற பிரிப்பு" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "மேனிலை தரவை தொகு..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&முன்னுரிமை..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "அகற்றும் சாவி" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "அகற்றும் சாவி2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "கல&வை கருவி பட்டியல் " + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "பின்னணி வேகத்தை மாற்றியமைக்கவும்" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "பதிதல் முடிவு" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "சாதனம்" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "வெளி ஆதாயத்தை மாற்றியமைக்கவும்" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "முழுத்திரை செயல்படுத்து/முடக்கு" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "%s' இலிருந்து இறக்கப்பட்ட MIDI " + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI இறக்குவதற்கு" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலியினை %s ஆக ஏற்றுமதி செய்கிறது" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "சிட்டைகள்.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய சிட்டைபடுத்தப்பட்ட ஒலித்துண்டுகள் இல்லை" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "உங்களால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு ஒலித்துண்டையே அளக்க முடியும்" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDIயை இவ்வாறு ஏற்றுமதிசெய்யுங்கள்" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI கோப்பு (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"நீங்கள் தெரிவுசெய்த கோப்பு புரிந்துகொள்ளமுடியாத அமைப்பில் உள்ளது.\n" +"உங்களுக்கு தொடர வேண்டுமா?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDIயை ஏற்றுமதி செய்" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "'%s' இலிருந்து இறக்கப்பட்ட சிட்டைகள்" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "சிட்டைகளை இறக்குவதற்கு" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI மற்றும் Allegro கோப்புகள் (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +"files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*." +"*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "ஏதேனும் ஒரு சுருக்கப்படாத ஒலி கோப்பினை தெரியவும்..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சேமி" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "கிட்டடியை திற" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "கிட்டடி கோப்புகள்" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&திட்டத்தை சேமி" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "திட்டத்தின் சுருக்கப்பட்ட பிரதியை சேமி..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "திட்டத்தின் சுருக்கப்பட்ட பிரதியை சேமி..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "சிட்டைகளை ஏற்றுமதி செய்ய" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "ஏற்றுமதி தெரிவு..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "சிட்டை ஏற்றுமதி..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "பல ஏற்றுமதி..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "MIDI ஏற்றுமதி..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&ஒலி..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&சிட்டைகள்" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&அசல் தரவு..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&பக்க அமைப்பு..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&அச்சடி..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "&வெளியேறு" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "ஒலி கருவி விபரங்கள்" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Device Info" +msgstr "ஒலி கருவி விபரங்கள்" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "வகை கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI கருவிகள்" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "ஒலி கருவி விபரங்கள்" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "வகை கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&உதவி" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity பதிவுகள்" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&உதவி" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (சுய பரிசோதனைச் செய்)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "ஒலி சாதனா தகவல் ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "ஒலி சாதனா தகவல் ..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "புகுபதிகையை காண்பி" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "வெட்டி எடுக்கப்பட பாடல் பகுதியை இடைநிலை பகுதியில் போடு" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை வெட்டு" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடல் பகுதியை அழி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "வெட்டி எடுத்த பாடலை பிரித்து இடைநிலை பலகைக்கு மாற்று" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "வெட்டி எடுத்த பாடலை பிரி" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடல் பகுதியை பிரித்து அழி" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை பிரித்து அழி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "மௌன பாடல் பகுதி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலிபகுதியை அமைதியாக்கு" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடல் பகுதியை இடைநிலை பலகைக்கு மாற்று" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை பிரதி செய்" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலிபகுதியை பிரி (செய்திக்கூறு அல்லது பகுதி) " + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலிபகுதியை பிரி" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலியை சேர் (செய்திக்கூறு அல்லது பகுதி) " + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலியை சேர்" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலி அமைவு பகுதியை பிரி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலி அமைவை பிரி" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "சிட்டை" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "சிட்டையை தொகு" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "சிட்டையை தேர்ந்தெடுக்கும் போது சேர்" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "சிட்டையை மீள ஓடும் போது சேர்" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "சிட்டைப்படுத்தப்பட்ட ஒலி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "வெட்டு" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "சிட்டை தொகு" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "வெட்டி அழி" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "வெட்டி பிரி" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "பிரித்து வெட்டு" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "வெட்டி நீக்கு" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "வெட்டி அழி" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "சத்தமற்ற ஒலி" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "மௌனம்" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "பிரதி" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "சிட்டை" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "பிரி" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "சிட்டை தொகு" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "சிட்டை தொகு" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "கருவிபடியயிலிருந்து பின்நோக்கி பாடலுக்கு செல்" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "கருவிபடியயிலிருந்து முன்நோக்கி பாடலுக்கு செல்" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "முதலாவது தடம்" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "முதலாவது தடம்" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "முதலாவது தடம்" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "திரும்பச்செய் %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "சொருகிகள் %i இருந்து %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "உருவாக்கு" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "பிந்திய மெருகூட்டலை திரும்பச்செய்" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "மெருகூட்டல்" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "பகுப்பாய்" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "பேதம் காட்டு ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "வண்ணபட்டியை வரைந்திடு . . ." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "கருவிகள்" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&சிட்டைகள்" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "%s ஐ நிறைவேற்றுக" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "நீக்கு" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "ஒப்பிடை தொடங்கு ...." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Google Translate" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "மாறி" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "தெரிக" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "அதிர்வெண் (hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "தெரிக" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "விருப்பங்கள்..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "விருப்பங்கள்..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "அடுத்த கருவி" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "எல்லையை நிர்ணயி" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "சிட்டையை தொகு" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "மேலும் பெறு..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "புது&பிக்கவும்" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "உதவி" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&அண்மையில் திறந்த..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "மேலும் பெறு..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "சுருக்கி..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "இடது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "நிலை" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "வலது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&தேர்ந்தெடு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&வெற்று" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "தேர்வு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&பாடல்கள்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "அனைத்து &பாடல்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "அனைத்து &ஒத்திசைந்த பாடல்கள்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "பின்னணி நிலை &இடது" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்கி தொடங்குக" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "பின்னணி நிலை &வலது" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்கி தொடங்குக" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "முடிவை தேர்ந்தெடு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "தேர்வுக்கு &விரிவாக்கு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "தேர்வு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "வர்ணப்பட்டை" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "தேர்வு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "அதிர்வெண் (hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "நேரியல் நிகழ்வெண்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "&பூஜியா கடவையை காண்க" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&பூஜியா கடவையை காண்க" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "தேர்வு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "மாறு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "மாறு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "மாறு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "முடிவை தேர்ந்தெடு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "தேர்வு முடிவு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "தேர்வு முடிவு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "இடது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "வலது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "&நிலைக்காட்டியை அசைக்குக " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தி&ற்கு செல்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "தேர்வு முடிவு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "தேர்வு முடி&விற்கு செல்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "பாடல் &முடிவு" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "திட்டங்கள்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "திட்டங்கள்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "திட்டங்கள்" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "&நிலைக்காட்டியை அசைக்குக " + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "க&ருவி பட்டியில்" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "&மீட்டமைக்கும் கருவி பட்டியல்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&இடம்பெயர் கருவி பட்டியல்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "கருவிகளின் கருவி பட்டியல்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "மீட்டரை பதிவு செய்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "மீட்டரை ஓடச்செய்" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "கல&வை கருவி பட்டியல் " + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "கருவி ப&ட்டியலை தொகு" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "வேகமாக செயல்படு" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "க&ருவி பட்டியில்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&சாதன கருவி பட்டியில்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&தேர்வு கருவி பட்டியல்" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&தேர்வு கருவி பட்டியல்" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் கருவி" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "உறை கருவி" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "வரையும் கருவி" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ஜூம் கருவி" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "நேரம் மாற்றும் கருவி" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "பல கருவி" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "பிந்திய கருவி" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "அடுத்த கருவி" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "தடம் '%s' இலுள்ள அனைத்து render செய்யப்பட்ட ஒலி அலைகள்" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Render" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "'%d' ஒலி அலைகள் கலக்கப்பட்டு ஒரு பல்திசை ஒலி அலையாக மாற்றப்படுள்ளது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "'%d' ஒலி அலைகள் கலக்கப்பட்டு ஒரு ஒருதிசை ஒலி அலையாக மாற்றப்படுள்ளது" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "மீள்மாதிரி செய்யப்பட்ட ஒலி அமைவுகள்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "ஒலித்துண்டு" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "ஆரம்பத்தில் இருந்து பூச்சியம் வரை" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "%s/ நகர்த்த" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "வளமை ஆரம்பம்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "நிலை காட்டியில் ஆரம்பிக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "நிலை காட்டியில் ஆரம்பிக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "தெரிவின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "தெரிவின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "நிலை காட்டியின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "நிலை காட்டியின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "%s/ நகர்த்த" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "வரிசைப்படுத்து %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "தெரிவின் இறுதியில் முடிக்க" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "தெரிவின் இறுதியில் முடிக்க" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDIயை ஒலியுடன் சேர்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI மற்றும் ஒலி துண்டுகளை ஒருங்கிணைத்தல்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "அகற்றப்பட்ட ஒலி தடங்கள்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "தடத்தை அகற்ற" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "'%s' ஒலித்துண்டு நீக்கப்பட்டது." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "ஒலித்துண்டு நீக்கி" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "புதிய ஒலி தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "புதிய தடம்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "புதிய பலதிசை ஒலி அமைவு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "புதிய சிட்டை தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "இந்த Audacity அமைப்பானது ஒரு நேரத்தில் ஒரு தட சாளரத்தையே அனுமதிக்கும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "புதிய நேர தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "புதிய மாதிரி வீதம்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "உள்ளிடப்பட்ட பெறுமதி செல்லுபடி அற்றதாகும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "%d தடம் மீள் மாதிரி செய்யப்படுகிறது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "மீள்மாதிரி செய்யப்பட்ட ஒலி அமைவுகள்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "தடத்தை மீள்மாதிரி செய்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"வரிசைப்படுத்தல் பூர்த்தி செய்யப்பட்டுள்ளது : MIDI %.2f இலிருந்து %.2f செக் வரைக்கும், " +"ஒலி அமைவு %.2f இலிருந்து to %.2f வரைக்கும் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI இனை ஒலி அமைவுடன் ஒருங்கிணை" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"வரிசைப்படுத்தல் வழு : உள்ளீடு மிகவும் சிறியது : MIDI %.2f இலிருந்து %.2f செக் " +"வரைக்கும் , ஒலி அமைவு %.2f இலிருந்து %.2f செக் வரைக்கும்." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "வரிசைப்படுத்தல் செயற்பாடானது உள்ளக வழுவினை தெரிவிக்குறது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "தட்டுகளை நேர அடிப்படையில் ஒழுங்கமைக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "நேர அடிப்படையில் ஒழுங்கமைக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "இசை தட்டுகள் பெயர் அடிப்படையில் ஒழுங்கமைகபடுள்ளது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "பெயரால் ஒழுங்கமைக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "செயற்பாட்டில் உள்ள ஒலித்துண்டை நீக்க முடியாது" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "&புதிதாக சேர்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "ஒலித்துண்டை அசை" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&ஸ்டீரியோ தட்டுகள்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "தட்டுகளை &பெயரிடு " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "தட்டுகளின் நேரத்தை க&ணி" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "பிரியோசையை மோனோவாக பிரி" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "கலந்&து கொடு " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "கலந்து &புது தட்டாக கொடு " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "புது&பிக்கவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "தட்டுகளை &அகற்று " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "தட்டுகளை &ஊமையாக்கு" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "தட்டுகளை &மீள பேசவை" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "இடப்பக்கம்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "இடப்பக்கம்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "வலப்பக்கம் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "வலப்பக்கம் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "மையம்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "மையம்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "பாடல்களை ஒழுங்குசெய்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "பூஜியத்தில் ஆரம்பி" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை தொடங்கு" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "தேர்வு முடிவை தொடங்கு" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "தொடக்க நேர அடிப்படையில்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "பெயர் அடிப்படையில்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாடல்களை ஒன்று சேர்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&பாடல்கள்" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "சிட்டை ஒலித்துண்டு" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "புதிய சிட்டை தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "போக்குவரத்து" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "ஒலி" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "தொடங்கு/முடி" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "தொடங்கு/முடி மற்றும் நிலை காட்டியை மாற்று" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "&மீண்டும் தொடரல்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&காத்திறு" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Google Translate" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&பதிவு செய்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "மு&டிவில் எழுதி சேர்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "தட்டுகளை &அகற்று " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "கா&லத்தை பதிவு செய்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&பூட்டு" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&பூட்டைத் திற" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "ஒலி சாதனத்தை மீ&ண்டும் பரிசோதி " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "எடுத்தெழுதிய பொருள்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "ஒலி செயல்படுத்தப்படும் நிலை . . ." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "ஒலி செயல்ப&டுத்தப்படும் பதிவு (ஏற்று/அணை)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "பெய&ர்கொடு (ஏற்று/அணை) " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "மெ&ன்பொருள் உள்ளோட்டம் (ஏற்று/அணை)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr " (ஏற்று/அணை)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "இ&டம் பெயர்வு " + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "தொடங்கவும்" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "ஒரு வினாடி செல்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செல்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செல்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "தேர்வு முடி&வு" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தி&ற்கு செல்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "முற்காட்சியை வெட்டி செல்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "வேகமாக செயல்படு" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "வேகமாக செயல்படு" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "வேகத்துடன் இயக்கவும் " + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "முற்காட்சியை வெட்டி செல்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "பின்னணி வேகத்தை மாற்றியமைக்கவும்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&நோக்கு" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "பெரிதாக்குக" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&உள்ளே விரிவாக்கு" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&சாதரணமாக விரிவாக்கு" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&வெளியே விரிவாக்கு" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "தேர்வுக்கு &விரிவாக்கு" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "ஜூம் கருவி" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "உயர்தர கலவை தெரிவுகள்" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "தட பெயர்" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "தளத்தில் &பொருந்து" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "அனைத்து பாடல்களையும் &தகர் " + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "அனைத்து பாடல்களையும் &விரிவாக்கு" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "முடிவிற்கு தவிர்த்து செல்" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "தேர்வு முடி&வு" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&வரலாறு. . . ." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&கரோக்கி" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "கலவை &மன்றம்" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "பெய&ர்கொடு (ஏற்று/அணை) " + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "வெட்டப்பட &துண்டை காட்டு" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "VST விளைவுகள்" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "சாளரம்" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "திட்டத்தில் உள்ள எல்லா தடத்தையும் சாதாரணப&டுத்துக" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13455,7 +13661,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -14070,7 +14276,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14080,7 +14286,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "குறுக்குவழி '%s' ஆனது முன்னரே இதற்கு வழங்கப்பட்டுள்ளது:\n" "\n" @@ -14483,6 +14689,10 @@ msgstr "நீண்ட காலம்:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14965,7 +15175,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15593,9 +15803,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16409,6 +16619,48 @@ msgstr "பின்னோக்கி" msgid "Help on the Internet" msgstr "வலயத்தள உதவி" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "கல" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "மீளமைக்க ஒன்றுமில்லை" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "திட்ட கோப்பினை திறக்க முடியாதுள்ளது" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "பதிதல் ஆரம்பம்" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "நிரல்" @@ -16889,132 +17141,6 @@ msgstr "நீங்கள் %s இனை அழிக்க உடன்பட msgid "Confirm Close" msgstr "உறுதி" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "பதிதல் முடிவு" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Timeline Changer" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "மாதிரிகளை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "(துர்பலமாக்கப்பட்ட )" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "மேற்பார்வையை நிறுத்தவும்" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "ஆரம்பத்திற்கு தவிர்த்து செல்" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்காத ஒலியை அமைதியாக்கு" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்காத ஒலியை அமைதியாக்கு" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Lock Play Region" -msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "மீட்டரை துர்பலமாக்கு" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மீண்டும் காட்டாதீர்" @@ -17427,6 +17553,11 @@ msgstr "வளைவின் பெயர்" msgid "S-Curve Out" msgstr "வளைவு உள்ளது" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "வழு." + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17442,14 +17573,9 @@ msgstr "மீடிறன் உயர்வு மறை எண்ணாக msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "வழு." - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17633,31 +17759,6 @@ msgstr "திரும்ப செய்ய வேண்டிய தடவை msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "வழு." - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17666,9 +17767,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "கோப்புகளை இவ்வடிப்படிபடையில் பிரிக்கவும்:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "சிட்டை தொகு" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17690,6 +17798,11 @@ msgstr "திரும்ப செய்ய வேண்டிய தடவை msgid "Label interval (seconds)" msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17735,6 +17848,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "அமைதி சுருக்கம்" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "பிரி" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "எச்சரிக்கைகள்" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "பகு&தியை சேமி " + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "தொகுக்கப்பட்ட சிட்டைகள்" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "மெட்டு நீளம் (நொடிகள்)" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18772,6 +18927,10 @@ msgstr "அதிர்வெண் (hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "வழு." + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "இடப்பக்கம்" @@ -19437,9 +19596,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "தேர்வு" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "பகு&தியை சேமி " - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "பகுதி&யை மிளபேறு" @@ -19512,10 +19668,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "வலது சானெல்" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "அளவை நிர்ணயி" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "ஒலித்துண்டின் வரிசையை மாற்ற, நிலைக்குத்தாக சொடுக்கி இழுக்கவும்" @@ -20031,9 +20183,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "ஆசிரியர்: " -#~ msgid "Note length (seconds)" -#~ msgstr "மெட்டு நீளம் (நொடிகள்)" - #~ msgid "Note velocity" #~ msgstr "மெட்டு வேகம்" diff --git a/locale/tg.po b/locale/tg.po index bcf12f0c1..e7222f282 100644 --- a/locale/tg.po +++ b/locale/tg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 07:25-0400\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik Language\n" @@ -36,10 +36,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr " Лутфан, амалиётро интихоб намоед " #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -237,7 +238,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Нусха" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Буриш барои буфер" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Буридан" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Буридан" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Буриш барои буфер" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Гузоштан" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "&Тоза кардан" msgid "Clear selection" msgstr "Интихоб аз рӯи хомӯшӣ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Ҷудокунӣ" @@ -747,6 +748,129 @@ msgstr "Танзимоти пӯша: " msgid "GPL License" msgstr "" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Пахш ва кашидан барои ба тартибоварии андозаи роҳчаҳои стереоӣ." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Сабтшавӣ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Барои таҳрири намунаҳо кашиш ва пахшро иҷро кунед" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Пахш ва кашидан барои тағирдиҳии андозаи роҳча." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (хомӯш)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Мазмуни охирин" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Гузариш ба Ибтидо" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Интихоб аз рӯи хомӯшӣ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Иловаи нишонаҳо дар ҷудокунӣ" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -810,12 +934,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity аллакай бор шудааст" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Нав" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Кушодан..." @@ -823,7 +947,7 @@ msgstr "&Кушодан..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Дар бораи Audacity..." @@ -831,7 +955,7 @@ msgstr "&Дар бораи Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Параметрҳо..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Файл" @@ -975,8 +1099,8 @@ msgstr "&Захира кардан..." msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Пӯшидан" @@ -1809,7 +1933,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Санҷиши вобаста" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Раванди иҷроиш" @@ -1829,15 +1954,15 @@ msgstr "Раванди тозакунии файлҳои мувақкатӣ" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Раванди тозакунии файлҳои мувақкатӣ" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Сабти додаҳои лоиҳа" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Раванди тозакунии файлҳои мувақкатӣ" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Сабти додаҳои лоиҳа" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Раванди тозакунии феҳрист бо кеш" @@ -2351,9 +2476,9 @@ msgstr "" "бошанд." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Аудио барзиёд интихоб шуд. Танҳо %.1f сонияҳои аввали аудио ташхис мешаванд." @@ -2398,8 +2523,8 @@ msgstr "спектрум.матн" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Содироти додаҳо ба монанди:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Дар файл сабт намешавад: " @@ -2675,7 +2800,8 @@ msgid "Track" msgstr "Роҳча" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Нишона" @@ -2711,17 +2837,17 @@ msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" "Барои таҳрири маркази қисматҳои селул F2 ё пахши дукаратаро иҷро намоед." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Интихобкунии файли матние, ки дорои нишонаҳои..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Файлҳои матнӣ (*.txt)|*.txt|Ҳамаи файлҳо (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Файлро \"%s\"-ро кушода натавонист" @@ -2730,7 +2856,7 @@ msgstr "Файлро \"%s\"-ро кушода натавонист" msgid "No labels to export." msgstr "Нишона барои содирот ҷой надорад." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Воридоти НишонаҳоҲамчун:" @@ -2758,22 +2884,22 @@ msgstr "Тағиротҳои Нишонавӣ" msgid "Label Edit" msgstr "Таҳрири Нишона" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Нишонаҳои иловашуда" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Бу&ридан" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Нусхабардорӣ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Гузоштан" @@ -2791,6 +2917,22 @@ msgstr "Тозакунии Нишонаҳо" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Нишонаҳои таҳриршуда" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ном" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Нишонаҳои иловашуда" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2832,2604 +2974,40 @@ msgstr "Кушодани Лоиҳаи Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Сабти Лоиҳа" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Содирот" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Содирот" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Воридоти НишонаҳоҲамчун:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Содирот" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Содирот..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Содиро&ти Интихоби..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Содирот &Нишонаҳо..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Содирот &Бисёркарата..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "&Содирот..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Аудио..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Нишонаҳо..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Маълумоти коркардношудаи..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Та&ъини Саҳифа..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Чоп кардан..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Б&аромад" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "&Таҳрир" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Барҳамдихӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Такрор" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Нест кардан" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Нусхабард&орӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Пор&акунӣ Буридан" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Поракунӣ Т&озакунӣ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Бур&иши қолабӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "По&ракунӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Поракунии На&в" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Муттаҳидсозӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Нишонаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Тағйири нишона" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Иловаи Нишона Дар &Мавқеъи Хониш" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Иловаи Нишона Дар &Мавқеъи Хониш" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Аудиои Сабтшуда" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Таҳрири Нишона" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Буридан" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунӣ" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Ҷудокунӣ бо Буриш" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Поракунӣ Буриш" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "По&ракунӣ Тозакунӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Хомушӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Нишона" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Нусхабар&дорӣ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Таҳрири Нишона" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Поракун&ӣ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Таҳрири Нишона" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Таҳрири З&анҷираҳо..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Ҳама" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Интихобкунӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Ягонто" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Интихоби-овоз" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Аз мавқеъи чапи хониш" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Аз мавқеъи чапи хониш" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Аз мавқеъи рости хониш" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Аз мавқеъи рости хониш" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Интихоб ба Ибтидо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Интихоб ба Интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Интихоб ба Интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Номи Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Интихобкунӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Интихобкунӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Спектрум" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Интихобкунӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Басомад (Ҳз)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Басомади хаттӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Афзори Пешина" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Афзори Пешина" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Афзори Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Афзори Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Интихоб ба Ибтидо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Ёфтани &Нуқтаҳлии наздиктарин" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Ёфтани &Нуқтаҳлии наздиктарин" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Намуд" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Калонкунӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Тағирдиҳии андозаи тасвир &ба пеш" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Тағирдиҳии андозаи тасвир &муққаррарӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Тағирдиҳии андозаи тасвир &ба қафо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Тағири тасвир барои интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "НамудиРоҳча" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Равзанаи муносиб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Печонидани Ҳамаи Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "К&ушодани Ҳамаи Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Гузариш ба Интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Ибтидои интихоб:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Интиҳо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Интиҳои интихоб" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Таърих..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Лавҳаи таҷҳизот" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Лавҳаи хадамотӣ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Лавҳаи чароғакҳо" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Иҷрои масрафсанҷ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Лавҳаи омезишӣ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Лавҳаи таҳрирӣ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Иҷро дар суръат" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Лавҳаи таҳрирӣ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Лавҳаи таҷҳизот" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Лавҳаи интихобӣ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Лавҳаи интихобӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Иҷозати буриш" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Луғат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Иҷро" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Сабтшавӣ" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Сабт" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "Ҷойивазку&нии Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Курсори Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Ибтидои интихоб:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Интиҳо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Номи Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "Номи Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Номи Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "Роҳча %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Суръати лоиҳа (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Суръати лоиҳа (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Истифодаи ин &Лоиҳа" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Вобастагиҳои лоиҳа" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Луғат" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Ҷойивазшавии Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Стерео Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Нишонаи Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Роҳчаи Вақт" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Корбарии стерео ба моно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Омехтакунӣ ва муттаҳидсозии роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Бознамунагузорӣ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "Ҷойивазку&нии Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Хомӯшкунӣ/Баргардонидани роҳчаи садогӣ " - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "К&ушодани Ҳамаи Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Рост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Рост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Марказ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Марказ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Марказонидани Якҷояи Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Ибтидои мазмун" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Интиҳо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Интиҳо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Ҷойгузории муҳит барои роҳчаи дигар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Ҷойгузории муҳит барои роҳчаи дигар" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ҷудокунӣ аз рӯи Вақт" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "&Вақти оғоз" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ҷудокунӣ Аз рӯи Ном" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Ном" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Тавлид кардан" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Нати&ҷа" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Такрор %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Таҳлил" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "&Кашидани тасвири Спектрум..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Абзорҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Нишонаҳо..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Истифодаи %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Захира кардан..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Чоп кардан..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Боркунии Озмоишии..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Сабтшавӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr " равзана" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Хониши Якум Дуюм" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Хониш Ба Интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Хониш Ба Интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Интиҳо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Ибтидо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Интиҳо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Хониши Ташхиси натиҷавии Буриш" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Интихоби Афзор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Лифофаи Афзор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Тасвири афзор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Вақти Интихоби Афзор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Бисёр Афзор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Афзори Пешина" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Афзори Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "Лавҳаи омезишӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Бозигар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Бозигар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Бозигар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Сабтшавӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Сабтшавӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Сабтшавӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Калиди Поккунанда" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Калиди Поккунандаи2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Иҷро дар суръат" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Иҷро дар суръат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Иҷро дар суръат" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Хониши Ташхиси натиҷавии Буриш" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Бозигар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Бозигар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Бозигар" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Ҷойгузори Ботартиб ба Роҳчаи Пешина" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Афзор" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Ивази сабти овоз" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Ивази сабти овоз" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Кэширонидани додаҳои садоӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Ивази сабти овоз" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Интихобкунӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Интихоб ба Ибтидо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Интихоб ба Интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Интихоби Густурдаи Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Интихоби Густурдаи Рост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Интихоби Густурдаи Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Интихоби Густурдаи Рост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Интихоби Санади Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Интихоби Санади Рост" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Ҷойгузори Ботартиб ба Роҳчаи Пешина" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Ҷойгузори Ботартиб ба Роҳчаи Пешина" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Банизомдарории Роҳчаи Дупоя" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Банизомдарории Роҳчаи Дупоя" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Курсори Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Курсори Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Курсори Рост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Курсори Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Курсори Рост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Курсори Чап" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Курсори Рост" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Курсори Рост" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Тағири мувофиқаткунӣ дар роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Мувофиқаткунӣ дар роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Мувофиқаткунии рост дар роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Тағири мустаҳкамии роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Афзудани мустаҳкамкунӣ дар роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Кам намудани мустаҳкамкунӣ дар роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Кушодани феҳристи роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Хомӯшкунӣ/Баргардонидани роҳчаи садогӣ " - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Пайвастан /Хомӯшкунии соло барои роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Ҷудокунӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Басомад (Ҳз)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Ҷудокунӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Номи Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Қисматҳо..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Қисматҳо..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Афзори Навбатӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Лифофа" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Тағйири нишона" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Ҷудокунӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Бознамунагузорӣ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "&Мадад" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Воридот..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Содирот..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Интихоби..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Фишордиҳандаи..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Мадад" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Ибтидои интихоб:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Таблои %s Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Мадад" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Санҷи&ши Вобастагиҳои..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Санҷи&ши Вобастагиҳои..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Дастаҳои иттисоли %i ба %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Кушодани файлҳои Қаблӣ" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Барҳамдиҳии амалиёт %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Барҳамдихӣ" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Такрори амалиёт %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Ҷудокунии роҳчаҳо аз рӯи вақт" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Роҳчаҳо аз рӯи ном ҷудо шудаанд" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Созиши нишонаи нави роҳча" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Мувофиқаткунӣ дар роҳчаи фаъол" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Созиши нишонаи нави роҳча" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Вақти роҳчаҳо/клип %s %.02f сония ҷойгардонӣ шудаст" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Вақт-Ҷойгардонӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Роҳчаро бо аудиои фаъол тоза карда наметавонад" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Боло" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Боло" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "Нишонаҳои.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Нишонагузории роҳчаҳо иҷро намешаванд." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Содиро&ти Интихоби..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Барҳамдиҳӣ ҷой надорад" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Такроркунӣ ҷой надорад" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Буриш барои буфер" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Бо буриш дар буфер ҷудо карда шудааст" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Ҷудокунӣ бо Буриш" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Нусхабардории стерео ба аудио иҷозат дода намешавад." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Гузориш аз буфери табадулот" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Гузориши матн аз буфери табадулот" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "" -"Дар роҳчаҳои ҷудокардашуда навишта шудааст %.2f нишонагузорӣ аз сонияи %.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Бо ҷудокунӣ нест карда шуд %.2f саршави бо сонияи с t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Якҷоя карда шудааст %.2fсаршавӣ бо сонияи t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Муттаҳидсозӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "" -"Дар роҳчаҳои ҷудокардашуда навишта шудааст %.2f нишонагузорӣ аз сонияи %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Хомушӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Нусхабардорӣ карда шуда" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Нусхабардорӣ намудан" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Буридани мавқеъхои нишонагузошта дар буфери табадулот" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Буриши нишонаҳо" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Буридани мавқеъхои нишонагузошта дар буфери табадулот" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Ҷудокунии буриши Нишонаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Нусхабардории мавқеъҳои ҷудогашта дар буфери табадулот" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Нусхабардории Нишонаҳо" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Мавқеъхои нишонадор бо ҷудокунӣ тоза карда шудаанд" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Нишонаҳои Аз рӯи хомушӣ пурра кардашуда" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Нишонаҳои Аз рӯи хомушӣ пурра кардашуда" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Нишонаҳо аз рӯи мувқеъҳояшон ҷудо карда шавад" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Нишонаҳо аз рӯи мувқеъҳояшон ҷудо карда шавад" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Муттаҳидкунии мавқеъҳои нишонадошта" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Муттаҳидкунии мавқеъҳои нишонадошта" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Ҷудокунӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Ҷудокунӣ ба роҳчаи нав" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Ҷудокунии Нав" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Воридоти нишонаҳо аз '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Воридоти Нишонаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Интихоби MIDI файл..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Воридоти MIDI аз '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Воридоти MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Интихоби файлҳои аудиоии ғайрифишурдаи..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Ҳамаи файлҳо (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Пешниҳоди ҳамаи аудиоҳо дар роҳчаи '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Пешниҳод" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d роҳчаҳо дар як стерео роҳчаи нав пешниҳод ва омехта шуданд" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%dроҳчаҳо дар як моно роҳчаи нав пешниҳодшуд ва омехта шуданд" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render" -msgstr "&Омезиш ва Пешниҳодкунӣ" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Роҳча %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "чап" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "рост" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Ибтидо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Интиҳо" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Ҷобаҷогузошта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Ҷобаҷогузори бо сифр" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Ҷобаҷогузошта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Ибтидои интихоб:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Интиҳо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Интиҳо ба интихоб" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Ҷобаҷогузори бо интихоби ибтидоӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Ҷобаҷогузори бо интихоби ибтидоӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Ҷобаҷогузошта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Ҷобаҷогузорӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Ҷобаҷогузории интиҳои бо интихоби интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Ҷобаҷогузории интиҳои бо интихоби интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Ҷобаҷогузошта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Интиҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Ҷобаҷогузошта" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Марказонидани Якҷояи Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Марказонидани Якҷояи Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Марказонидани Якҷояи Роҳчаҳо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Роҳчаи Нав" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Созиши роҳчаи аудиоии нави стерео" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Созиши нишонаи нави роҳча" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Созиши вақти роҳчаи нав" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Сабтшавӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Ном" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Нишонаҳои иловашуда" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Нишонаҳои таҳриршуда" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Роҳча(ҳо)и аудиоии ҷобаҷогузошташуда" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Ҷобаҷогузории Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "&Захира кардан..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Муайяншавӣ номумкин аст" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Муайяншавӣ номумкин аст" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Бознамунагирии роҳча(ҳо)и аудиоӣ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Роҳча" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Бознамунагирӣ" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Ифодаи воридшуда нодуруст аст" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Бознамунагирии роҳчаи %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Бознамунагирии роҳча(ҳо)и аудиоӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Бознамунагирии Роҳча" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Такрор" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Омехта" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render" +msgstr "&Омезиш ва Пешниҳодкунӣ" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Омехтакунӣ ва муттаҳидсозии роҳчаҳо" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Шиддат" @@ -5446,7 +3024,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "панорама" @@ -5500,8 +3078,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5515,7 +3092,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5682,6 +3259,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Ҳама" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5778,7 +3360,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6040,7 +3622,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6152,15 +3734,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Лоиҳаи нав эҷод карда шуд" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Тозашавӣ %.2f аз сонияи t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Нобудсозӣ" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6228,23 +3801,6 @@ msgstr "Аудиои Сабтшуда" msgid "Record" msgstr "Сабт" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Шиддати муратабшуда" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Панорамаи муратабшуда" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Ҷойгузории роҳча '%s.'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Ҷойгузории Роҳча" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6538,7 +4094,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6801,7 +4357,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Ҳамаи файлҳои дархостшуда :\n" " %s\n" @@ -6987,6 +4543,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Сабтшавӣ" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7041,6 +4602,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Ҷудокунӣ" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7102,11 +4668,21 @@ msgstr "Интихоб ба Ибтидо" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Масрафсанҷи сабт" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7155,6 +4731,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "НамудиРоҳча" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Роҳча %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7755,7 +5338,7 @@ msgstr "Сафед" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Ҳеҷ чиз" @@ -7984,6 +5567,11 @@ msgstr "Аз рӯи нишонаҳо ҷудо карда шавад" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Насби Босуръат" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8090,6 +5678,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "Калонкунӣ" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Калонкунӣ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8679,6 +6277,10 @@ msgstr "Бознасбшуда" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Мадад" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9259,6 +6861,16 @@ msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Воридот..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Содирот..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Қисматҳо..." @@ -10274,7 +7886,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10755,6 +8367,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Хомушӣ" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -11093,7 +8709,7 @@ msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11195,7 +8811,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11426,7 +9042,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Буруни Nyquistы: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist арзишро баргардонид:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist арзишро баргардонид:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11516,6 +9138,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "&Боргирии..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Захира кардан..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11624,6 +9251,10 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Берунсозии файл" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11681,8 +9312,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл бо номи \"%s\" аллакай мавҷуд аст. Ҷойгузорӣ шавад?" #: src/export/Export.cpp @@ -11891,18 +9522,23 @@ msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда ба монанди msgid "Invalid sample rate" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Бознамунагирӣ" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -12631,14 +10267,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12986,6 +10622,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13141,7 +10782,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13266,10 +10907,2571 @@ msgstr "Миқдори вуруд:" msgid "Sample rate:" msgstr "Суръати намуна:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "чап" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "рост" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Ибтидо" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Интиҳо" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Вақти роҳчаҳо/клип %s %.02f сония ҷойгардонӣ шудаст" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Вақт-Ҷойгардонӣ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Афзори Пешина" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Афзори Пешина" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Афзори Навбатӣ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Афзори Навбатӣ" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Курсори Рост" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Гузориши матн аз буфери табадулот" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Гузориш аз буфери табадулот" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Барҳамдиҳӣ ҷой надорад" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Такроркунӣ ҷой надорад" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Буриш барои буфер" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Тозашавӣ %.2f аз сонияи t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Нобудсозӣ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Нусхабардории стерео ба аудио иҷозат дода намешавад." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Нусхабардорӣ карда шуда" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Нусхабардорӣ намудан" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Бо буриш дар буфер ҷудо карда шудааст" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Ҷудокунӣ бо Буриш" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Бо ҷудокунӣ нест карда шуд %.2f саршави бо сонияи с t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунӣ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "" +"Дар роҳчаҳои ҷудокардашуда навишта шудааст %.2f нишонагузорӣ аз сонияи %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "" +"Дар роҳчаҳои ҷудокардашуда навишта шудааст %.2f нишонагузорӣ аз сонияи %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Ҷудокунӣ ба роҳчаи нав" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Ҷудокунии Нав" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Якҷоя карда шудааст %.2fсаршавӣ бо сонияи t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Муттаҳидсозӣ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "&Таҳрир" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Нест кардан" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Нусхабард&орӣ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Пор&акунӣ Буридан" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Поракунӣ Т&озакунӣ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Бур&иши қолабӣ" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "По&ракунӣ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Поракунии На&в" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Муттаҳидсозӣ" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Таҳрири З&анҷираҳо..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Калиди Поккунанда" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Калиди Поккунандаи2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "Лавҳаи омезишӣ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Бозигар" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Бозигар" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Бозигар" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Сабтшавӣ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Сабтшавӣ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Сабтшавӣ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Афзор" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Ивази сабти овоз" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Ивази сабти овоз" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Кэширонидани додаҳои садоӣ" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Ивази сабти овоз" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Воридоти MIDI аз '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Воридоти MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Содиро&ти Интихоби..." + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "Нишонаҳои.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Нишонагузории роҳчаҳо иҷро намешаванд." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Воридоти нишонаҳо аз '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Воридоти Нишонаҳо" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Интихоби MIDI файл..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Интихоби файлҳои аудиоии ғайрифишурдаи..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Ҳамаи файлҳо (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Сабт ҳамчун..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Кушодани файлҳои Қаблӣ" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Сабти Лоиҳа" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Содирот" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Содирот" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Воридоти НишонаҳоҲамчун:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Содирот" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Содирот..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Содиро&ти Интихоби..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Содирот &Нишонаҳо..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Содирот &Бисёркарата..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "&Содирот..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Аудио..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Нишонаҳо..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Маълумоти коркардношудаи..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Та&ъини Саҳифа..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Чоп кардан..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Б&аромад" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Муайяншавӣ номумкин аст" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Муайяншавӣ номумкин аст" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Мадад" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Ибтидои интихоб:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Таблои %s Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Мадад" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Санҷи&ши Вобастагиҳои..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Санҷи&ши Вобастагиҳои..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Буридани мавқеъхои нишонагузошта дар буфери табадулот" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Буриши нишонаҳо" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Буридани мавқеъхои нишонагузошта дар буфери табадулот" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Ҷудокунии буриши Нишонаҳо" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Мавқеъхои нишонадор бо ҷудокунӣ тоза карда шудаанд" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Нишонаҳои Аз рӯи хомушӣ пурра кардашуда" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Нишонаҳои Аз рӯи хомушӣ пурра кардашуда" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Нусхабардории мавқеъҳои ҷудогашта дар буфери табадулот" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Нусхабардории Нишонаҳо" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Нишонаҳо аз рӯи мувқеъҳояшон ҷудо карда шавад" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Нишонаҳо аз рӯи мувқеъҳояшон ҷудо карда шавад" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Муттаҳидкунии мавқеъҳои нишонадошта" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Муттаҳидкунии мавқеъҳои нишонадошта" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Нишонаҳо" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Тағйири нишона" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Иловаи Нишона Дар &Мавқеъи Хониш" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Иловаи Нишона Дар &Мавқеъи Хониш" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Аудиои Сабтшуда" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Буридан" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Таҳрири Нишона" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунӣ" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Поракунӣ Буриш" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Ҷудокунӣ бо Буриш" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "По&ракунӣ Тозакунӣ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунӣ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Хомушӣ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Нусхабар&дорӣ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Нишона" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Поракун&ӣ" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Таҳрири Нишона" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Таҳрири Нишона" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Ҷойгузори Ботартиб ба Роҳчаи Пешина" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Ҷойгузори Ботартиб ба Роҳчаи Пешина" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Банизомдарории Роҳчаи Дупоя" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Банизомдарории Роҳчаи Дупоя" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Такрор %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Дастаҳои иттисоли %i ба %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Тавлид кардан" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Нати&ҷа" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Таҳлил" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "&Кашидани тасвири Спектрум..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Абзорҳо" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Нишонаҳо..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Истифодаи %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Захира кардан..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Чоп кардан..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Боркунии Озмоишии..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Сабтшавӣ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Тағирёбанда" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Басомад (Ҳз)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Номи Роҳча" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Қисматҳо..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Қисматҳо..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Афзори Навбатӣ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Лифофа" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Тағйири нишона" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Бознамунагузорӣ..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Мадад" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Интихоби..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Фишордиҳандаи..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Ягонто" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Интихоби-овоз" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Аз мавқеъи чапи хониш" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Аз мавқеъи чапи хониш" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Аз мавқеъи рости хониш" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Аз мавқеъи рости хониш" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Интихоб ба Ибтидо" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Интихоб ба Интиҳо" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Номи Роҳча" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Интихоб ба Интиҳо" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Спектрум" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Басомад (Ҳз)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Басомади хаттӣ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Интихоб ба Ибтидо" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Ёфтани &Нуқтаҳлии наздиктарин" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Ёфтани &Нуқтаҳлии наздиктарин" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Интихоб ба Ибтидо" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Интихоб ба Интиҳо" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Интихоби Густурдаи Чап" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Интихоби Густурдаи Рост" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Интихоби Густурдаи Чап" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Интихоби Густурдаи Рост" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Интихоби Санади Чап" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Интихоби Санади Рост" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Курсори Чап" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Ибтидои интихоб:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Интиҳои интихоб" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "Номи Роҳча" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Номи Роҳча" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "Роҳча %d" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Номи Роҳча" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Суръати лоиҳа (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Суръати лоиҳа (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Вобастагиҳои лоиҳа" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Истифодаи ин &Лоиҳа" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Курсори Чап" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Курсори Чап" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Курсори Рост" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Курсори Чап" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Курсори Рост" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Курсори Чап" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Курсори Рост" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Лавҳаи таҷҳизот" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Лавҳаи хадамотӣ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Лавҳаи чароғакҳо" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Иҷрои масрафсанҷ" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Лавҳаи омезишӣ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Лавҳаи таҳрирӣ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Иҷро дар суръат" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Лавҳаи таҳрирӣ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Лавҳаи таҷҳизот" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Лавҳаи интихобӣ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Лавҳаи интихобӣ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Интихоби Афзор" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Лифофаи Афзор" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Тасвири афзор" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Вақти Интихоби Афзор" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Бисёр Афзор" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Афзори Пешина" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Афзори Навбатӣ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Пешниҳоди ҳамаи аудиоҳо дар роҳчаи '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Пешниҳод" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d роҳчаҳо дар як стерео роҳчаи нав пешниҳод ва омехта шуданд" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%dроҳчаҳо дар як моно роҳчаи нав пешниҳодшуд ва омехта шуданд" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Бознамунагирии роҳча(ҳо)и аудиоӣ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Роҳча" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Ҷобаҷогузошта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Ҷобаҷогузори бо сифр" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Ҷобаҷогузошта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Ибтидои интихоб:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Ҷобаҷогузори бо интихоби ибтидоӣ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Ҷобаҷогузори бо интихоби ибтидоӣ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Ҷобаҷогузошта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Ҷобаҷогузорӣ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Ҷобаҷогузории интиҳои бо интихоби интиҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Ҷобаҷогузории интиҳои бо интихоби интиҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Ҷобаҷогузошта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Интиҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Интиҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Интиҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Ҷобаҷогузошта" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Марказонидани Якҷояи Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Марказонидани Якҷояи Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Марказонидани Якҷояи Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Шиддати муратабшуда" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Панорамаи муратабшуда" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Роҳча(ҳо)и аудиоии ҷобаҷогузошташуда" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Ҷобаҷогузории Роҳча" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Ҷойгузории роҳча '%s.'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Боло" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Боло" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Роҳчаи Нав" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Созиши роҳчаи аудиоии нави стерео" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Созиши нишонаи нави роҳча" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Созиши вақти роҳчаи нав" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Ифодаи воридшуда нодуруст аст" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Бознамунагирии роҳчаи %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Бознамунагирии роҳча(ҳо)и аудиоӣ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Бознамунагирии Роҳча" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Ҷудокунии роҳчаҳо аз рӯи вақт" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ҷудокунӣ аз рӯи Вақт" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Роҳчаҳо аз рӯи ном ҷудо шудаанд" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ҷудокунӣ Аз рӯи Ном" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Роҳчаро бо аудиои фаъол тоза карда наметавонад" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Ҷойивазшавии Роҳча" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Стерео Роҳча" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Нишонаи Роҳча" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Роҳчаи Вақт" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Корбарии стерео ба моно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Омехтакунӣ ва муттаҳидсозии роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Бознамунагузорӣ..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Ҷойивазку&нии Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Хомӯшкунӣ/Баргардонидани роҳчаи садогӣ " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "К&ушодани Ҳамаи Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Чап" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Чап" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Рост" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Рост" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Марказ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Марказ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Интиҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Марказонидани Якҷояи Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Ибтидои мазмун" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Ҷойгузории муҳит барои роҳчаи дигар" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Ҷойгузории муҳит барои роҳчаи дигар" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&Вақти оғоз" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Ном" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Тағири мувофиқаткунӣ дар роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Мувофиқаткунӣ дар роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Мувофиқаткунии рост дар роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Тағири мустаҳкамии роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Афзудани мустаҳкамкунӣ дар роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Кам намудани мустаҳкамкунӣ дар роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Кушодани феҳристи роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Хомӯшкунӣ/Баргардонидани роҳчаи садогӣ " + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Пайвастан /Хомӯшкунии соло барои роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Созиши нишонаи нави роҳча" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Мувофиқаткунӣ дар роҳчаи фаъол" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Созиши нишонаи нави роҳча" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Луғат" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Иҷро" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Сабтшавӣ" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Сабт" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "Ҷойивазку&нии Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Луғат" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Хониши Якум Дуюм" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Хониш Ба Интихоб" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Хониш Ба Интихоб" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Марказонидани Интиҳо бо Интихоби Ибтидо" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Хониши Ташхиси натиҷавии Буриш" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Иҷро дар суръат" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Иҷро дар суръат" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Иҷро дар суръат" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Хониши Ташхиси натиҷавии Буриш" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Бозигар" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Бозигар" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Бозигар" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Ҷойгузори Ботартиб ба Роҳчаи Пешина" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Намуд" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Калонкунӣ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Тағирдиҳии андозаи тасвир &ба пеш" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Тағирдиҳии андозаи тасвир &муққаррарӣ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Тағирдиҳии андозаи тасвир &ба қафо" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Тағири тасвир барои интихоб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Қисматҳои омехтаи пешрафта" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "НамудиРоҳча" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Равзанаи муносиб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Печонидани Ҳамаи Роҳчаҳо" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "К&ушодани Ҳамаи Роҳчаҳо" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Гузариш ба Интиҳо" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Ибтидои интихоб:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Таърих..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Иҷозати буриш" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr " равзана" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13280,7 +13482,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13879,7 +14081,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14259,6 +14461,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14740,7 +14946,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15360,9 +15566,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Интихоби MIDI файл..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16193,6 +16399,48 @@ msgstr "" msgid "Help on the Internet" msgstr "" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Шумо мехоҳед тағиротҳоро нигоҳ доред?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Омехта" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Quick Fixes" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Барҳамдиҳӣ ҷой надорад" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Лоиҳаи файлро кушода наметавонад" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Масрафсанҷи сабт" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16674,129 +16922,6 @@ msgstr "Шумо бовари доред, ки %s нест карда шавад msgid "Confirm Close" msgstr "Тасдиқ шудан" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Пахш ва кашидан барои ба тартибоварии андозаи роҳчаҳои стереоӣ." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Сабтшавӣ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Барои таҳрири намунаҳо кашиш ва пахшро иҷро кунед" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Пахш ва кашидан барои тағирдиҳии андозаи роҳча." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (хомӯш)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Мазмуни охирин" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Гузариш ба Ибтидо" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Интихоб аз рӯи хомӯшӣ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Иловаи нишонаҳо дар ҷудокунӣ" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ин огоҳиро дигар нишон надиҳед" @@ -17210,6 +17335,11 @@ msgstr "Ҳаракат &ба поён" msgid "S-Curve Out" msgstr "Ҳаракат &ба поён" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Хато" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17225,14 +17355,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Хато" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17418,31 +17543,6 @@ msgstr "Миқдори вақтҳои такроршаванда: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Хато" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17451,9 +17551,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Ҷудокунии файлҳо бо таҳкурсии:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Таҳрири Нишона" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17475,6 +17582,11 @@ msgstr "Миқдори вақтҳои такроршаванда: " msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Давомнокӣ (сония)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Давомнокӣ (сония)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17520,6 +17632,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Таркиббандии калид" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Огоҳӣ" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Муттаҳидшавии Нишонаҳо " + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Муттаҳидшавии Нишонаҳо " + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18551,6 +18704,10 @@ msgstr "Басомад (Ҳз)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Хато" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Чап" @@ -19058,10 +19215,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Шабакаи чап рост" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Насби Босуръат" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Баландкунӣ (dB):" @@ -19564,9 +19717,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Аз рӯи хомушӣ Нишона пурра карда шавад" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Муттаҳидшавии Нишонаҳо " - #~ msgid "Aligned cursor" #~ msgstr "Ҷобаҷогузори бо курсор" diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 6b329f7d5..86a3a5d05 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 06:39+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/klyok/audacity/" @@ -33,10 +33,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Lütfen var olan bir dosya seçin." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -221,7 +222,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Bir eşleşme bulunamadı" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Kod değiştirildi. Emin misiniz?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Kopyala" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Kes" @@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Kes" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Panoya kes" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Temizle" msgid "Clear selection" msgstr "Seçimi temizle" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" @@ -710,6 +712,123 @@ msgstr "Ayarlar klasörü: " msgid "GPL License" msgstr "GPL Lisansı" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Kayıt sırasında zaman akışı işlemleri devre dışıdır" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Çift kanallı izlerin bağıl boyutunu ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Sabitlenmiş Kayıt/Oynatma kafası" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Zaman Akışı" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Taramayı başlatmak için tıklayın ya da sürükleyin" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Sarmayı başlatmak için tıklayın ya da sürükleyin" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "Sarmak için tıklayıp taşıyın. Taramak için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Taramaya Taşı" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Sarmaya Taşı" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "Taramak için sürükleyin. Taramayı durdurmak için bırakın." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "Taramak için sürükleyin. Sarmak için bırakıp taşıyın." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Sarmak için taşıyın. Taramak için sürükleyin." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Hızlı oynatma devre dışı" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Hızlı oynatma etkin" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Sabitlemeyi kaldırmak için tıklayın" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Sabitlemek için tıklayın" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Hızlı oynatmayı devre dışı bırak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Hızlı oynatmayı etkinleştir" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Sürükleme seçimini devre dışı bırak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Sürükleme seçimini etkinleştir" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Zaman Akışı İpuçlarını Devre Dışı Bırak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Zaman Akışı İpuçlarını Etkinleştir" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Oynatma sırasında kaydırma" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Oynatma sırasında görüntüyü güncelle" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Oynatma Bölgesini Kilitle" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Oynatma Bölgesinin Kilidini Aç" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Sarma Cetvelini Devre Dışı Bırak" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Sarma Cetvelini Etkinleştir" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -782,12 +901,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity başlatılıyor..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Yeni" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Aç..." @@ -795,7 +914,7 @@ msgstr "&Aç..." msgid "Open &Recent..." msgstr "&Son Kullanılanlar..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Audacity Hakkında..." @@ -803,7 +922,7 @@ msgstr "&Audacity Hakkında..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Ayarlar..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Dosya" @@ -943,8 +1062,8 @@ msgstr "&Kaydet..." msgid "Cl&ear" msgstr "T&emizle" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "Kapa&t" @@ -1792,7 +1911,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Bağımlılık Denetimi" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "İşlem" @@ -1813,14 +1933,14 @@ msgstr "Geçici proje dosyaları temizleniyor" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Geçici dosyalar temizleniyor" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Proje veri dosyaları kaydediliyor" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Kayıt yapılamadığından temizleniyor" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Proje veri dosyaları kaydediliyor" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Ön bellek klasörleri temizleniyor" @@ -2381,9 +2501,9 @@ msgstr "" "Spektrum çizdirmek için, tüm seçili izler aynı örnek hızında olmalıdır." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "Çok fazla ses seçilmiş. Sesin sadece ilk %.1f saniyesi çözümlenecek." @@ -2427,8 +2547,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spektral Veriyi Şu Şekilde Dışa Aktar:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Dosya yazılamadı: %s" @@ -2740,7 +2860,8 @@ msgid "Track" msgstr "İz" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -2772,15 +2893,15 @@ msgstr "Yeni..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Hücre içeriğini düzenlemek için F2 tuşuna basın ya da çift tıklayın." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Etiketleri içeren metin dosyasını seçin" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Metin dosyaları (*.txt)|*.txt|Tüm dosyalar|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Dosya açılamadı: %s" @@ -2789,7 +2910,7 @@ msgstr "Dosya açılamadı: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Dışa aktarılacak bir etiket yok." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Etiketleri Şu Şekilde Dışa Aktar:" @@ -2817,22 +2938,22 @@ msgstr "Düzenlenmiş etiket" msgid "Label Edit" msgstr "Etiket Düzenle" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Etiket eklendi" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "K&es" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopyala" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "Ya&pıştır" @@ -2848,6 +2969,22 @@ msgstr "Silinen Etiket" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Kaydedilmiş bir ya da bir kaç etiket okunamadı." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Etiketler düzenlendi" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ad" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etiket eklendi" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2889,2450 +3026,39 @@ msgstr "Audacity Projesi Açılıyor" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Kategorisiz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Projeyi Kaydet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "&Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydet..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydet..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Dışa Aktar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "MP&3 olarak dışa aktar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "&WAV olarak dışa aktar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "&OGG olarak dışa aktar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "Sesi &Dışa Aktar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "&Seçilmiş Sesleri Dışa Aktar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "&Etiketleri Dışa Aktar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Ç&oklu Dışa Aktar..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "&MIDI Dışa Aktar..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "İç&e Aktar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Ses..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Etiketler..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Ham Veri..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "&Sayfa Düzeni..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&Yazdır..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Çı&kış" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "Düz&enle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Geri Al" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Yinele" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Sil" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Ç&oğalt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "Ö&zel Kaldır" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Böl ve Kes" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "&Ayır ve Sil" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Sesi &Sustur" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Sesi &Buda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "&Parça Sınırları" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Böl" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "&Ayır ve Yeni" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "Ka&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Sessi&zliklerde Çıkar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Etiketler" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Etiketleri Düzenle..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "&Seçime Etiket Ekle" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "&Oynatma Konumuna Etiket Ekle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "&Metni Yeni Etikete Yapıştır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Yazmaya Başlayınca Etiket Oluştur (aç/kapat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "E&tiketlenmiş Ses" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Etiket Düzenle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Kes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Ayır ve Sil" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Ayır ve Kes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "&Ayır ve Kes" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Ayır ve Sil" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "&Böl ve Sil" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Sustur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "S&esi Sustur" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Etiket" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopyala" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Etiket Düzenle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Bö&l" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Etiket Düzenle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Üs&t Veri..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "A&yarlar..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Seç" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Tümü" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Seçim" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Hiç biri" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "İ&zler" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "&Tüm İzler İçinde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "Tüm Eş Kilitlenmiş İ&zlerde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "&Bölge" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Oynatma Konumunda So&lda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Oynatma Konumunda So&lda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Oynatma Konumunda Sağ&da" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Oynatma Konumunda Sağ&da" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Bitişe Kadar Seç" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Seçimi Aklında &Tut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Seçimi &Hatırla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "&Spektral" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Spektral Seçimi &Tersine Çevir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Sonraki En &Yüksek Tepe Frekansı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Sonraki En &Düşük Tepe Frekansı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Ö&nceki Parça Sınırından İmlece" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "İmleçten S&onraki Parça Sınırına" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Ö&nceki Parça" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Ö&nceki Parça" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "S&onraki Parça" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "S&onraki Parça" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Başlangıca Kadar Seç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "İmleci &Akılda Tutulan Konuma Taşı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "İmleç Konumunu Akılda &Tut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Sıfır &Geçişlerinde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Sıfır &Geçişlerinde" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Görünüm" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Yakınlaştır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Yakınlaştır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "&Normal Görünüm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Uzaklaştır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Seçimi Yakınlaştır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "&Yakınlaştırmayı Değiştir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "İ&z Boyutu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Genişliğe Sığdır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "&Yüksekliğe Sığdır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Tüm İzleri Daralt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Daraltılmış İzleri Genişlet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Ş&uraya Atla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "S&eçim Başına" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Seçim &Başlangıcı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Başlangıç Seçi&m Bitişine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "Seçi&m Sonu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Geçmiş..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Karıştırıcı Paneli..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "&Araç Çubukları" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "A&raç Çubuklarını Sıfırla" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Hareketler Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Araçlar Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Kayıt Ölçüm Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Oynatma Ölçüm Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Karış&tırıcı Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Düzenleme Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Seçili hızda oynat" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Sar&ma Araç Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Ay&gıt Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Seçim Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "S&pektral Seçim Çubuğu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Ek Menüler (aç/kapat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "&Kırpılma Görüntülensin (aç/kapat)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Etki Kabinini Görüntüle" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Hareket" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Oynatılıyor" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Oyn&at/Durdur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Oynat/Durdur ve İ&mleci Koy" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Sürek&li Oynat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "&Duraklat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Kaydetme" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Kaydet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "&Kayıt Ekle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Ye&ni İz Ekle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "&Zamanlanmış Kayı&t..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "İmle&ci Taşı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Bitiş S&eçim Başlangıcına" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "S&eçim Başına" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Başlangıç Seçi&m Bitişine" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "İz &Başına" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "İz &Bitişine" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "İmleçten S&onraki Parça Sınırına" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Ö&nceki Parça Sınırı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "İmleçten S&onraki Parça Sınırına" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "S&onraki Parça Sınırı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "&Proje Başına" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "&Proje Başına" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "Proje So&nuna" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "Bölg&eyi Çal" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "Ki&litle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "Kili&di Aç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "S&es Aygıtlarını Yeniden Tara" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Ak&tarım Ayarları" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Kayıdı Başlatacak S&es Düzeyi..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Sese &Göre Kayıt (aç/kapat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Sabitlenmiş Oynatma/Kayıt &Kafası (açık/kapalı)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Bindirme (aç/kapat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "&Yazılımsal Oynarken Kaydet (aç/kapat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Otomatik Kayıt &Düzeyi Ayarlaması (aç/kapat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "&Yeni İz Ekle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Tek Kanallı İz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Çift Kanallı İz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Etiket İzi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "&Zaman İzi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "&Karıştır" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Çift Ka&nallıyı Tek Kanallıya Karıştır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Karıştır ve Oluştur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Karıştır ve &Yeni İz Oluştur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "Yeniden Ö&rnekle..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "İzleri &Kaldır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Kı&s/Aç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Tü&m İzlerin Sesini Sustur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Tüm İzlerin &Sesi Açılsın" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "Ka&ydır" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "&Sola" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Sola" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "S&ağa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "S&ağa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Orta" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "&Ortaya" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "Sonu Seçim Bitişine Hiza&la" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Birlik&te Hizalayın" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Başlangıç Sı&fıra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Başlangıç İm&leç/Seçim Başlangıcına" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Başlangıç Seçi&m Bitişine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Bitiş S&eçim Başlangıcına" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Bitiş Seçi&m Bitişine" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "İzleri Hiz&ala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Seçimi İzlerle &Taşı (aç/kapat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Seçimi ve İ&zleri Taşı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "İ&zler Sıralansın" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Tarihe Göre Sıralansın" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "&Başlama Zamanına Göre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ada Göre Sıralansın" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "&Ada Göre" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Eş Ki&litlenmiş İzler (aç/kapat)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Oluştur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Uygulama Eki Ekle / Kaldır..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "Et&kiler" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s yinele" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Son Etkiyi Yinele" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "Çözü&mle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Karşıtlık..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektrum Çiz..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "A&raçlar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Etiketler..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "&Uygula" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "Si&l..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Hız Sınaması Yap..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Kayıt Hatalarını Taklit Et" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Yükleme Kesintileri Algılansın" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Pencere" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Küçült" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "Tümünü Öne &Getir" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Ha&reketler" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Oyn&at" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "D&urdur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "&Bir Saniye Oynat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "&Seçime Kadar Oynat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Seçim &Başlangıcından Öncesini Oynat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Seçim Başlangıcından Sonrasını Oyna&t" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Seçi&m Bitişinden Öncesini Oynat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "S&eçim Bitişinden Sonrasını Oynat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Seçim Başla&ngıcından Öncesini ve Sonrasını Oynat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Seçim Bitişin&den Öncesini ve Sonrasını Oynat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "O&ynatma Kesme Önizleme" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Seçim Aracı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Kılıf Aracı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Çi&zim Aracı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Yakınlaştırma Aracı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Zaman &Kaydırma Aracı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Ç&oklu Araç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Ö&nceki Araç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Sonraki Araç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "&Karıştırıcı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "&Oynatma düzeyini ayarla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Oynatma düzeyini &arttır" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Oynatma düzeyini a&zalt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Kayıt &düzeyini ayarla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Kayıt düzeyi&ni arttır" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Kayıt düz&eyini azalt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "&SilmeTuşu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "SilmeTuşu&2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Seçili hızda oynat" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Seçili &hızda oynat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Ç&evrim oynatma hızı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "O&ynatma kesme önizlemesi hızı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Oynatma &hızını ayarla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Oynatma hızını &arttır" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Oynatma hızını a&zalt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Ön&ceki Etikete Geç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "So&nraki Etikete Geç" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "A&ra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Oynatmada so&la doğru kısa tarama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Oynatmada &sağa doğru kısa tarama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Oynatmada s&ola doğru uzun tarama" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Oynatmada s&ağa doğru uzun tarama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Ay&gıt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "&Kayıt aygıtını değiştir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "&Oynatma aygıtını değiştir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "&Ses sunucusunu değiştir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Kayıt ka&nallarını değiştir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "&Seçim" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Hizalama &Kapalı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "En &Yakına Hizala" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Ö&ncekine Hizala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "&Başlangıca Kadar Seç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "&Sonuna Kadar Seç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Seçimi So&la Genişlet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Seçimi &Sağa Genişlet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "So&ldan Seç (ya da Genişlet)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "&Sağdan Seç (ya da Genişlet)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Seçimi So&la Daralt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Seçimi S&ağa Daralt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Etkin pencerelerde geriye doğru git" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Etkin pencerelerde ileriye doğru git" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Odakla" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Araç çubuklarından izlere &geri git" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Araç çubuklarından izlere i&leri git" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Ö&nceki İze Odaklan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "&Sonraki İze Odaklan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "İl&k İze Odaklan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Son İ&ze Odaklan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Ön&cekine Odaklan ve Seç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Sonrakin&e Odaklan ve Seç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "O&daklanılan İzi Değiştir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "&Odaklanılan İzi Değiştir" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "İm&leç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "İmleç So&la" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "İmleç &Sağa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "İmleci S&ola Doğru Kısa Atlat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "İmleci Sağa Doğru Kısa A&tlat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "İmleci Sola Doğru &Uzun Atlat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "İ&mleci Sağa Doğru Uzun Atlat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Parça S&ola" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Parça S&ağa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "İ&z" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Od&aklanılmış izde konumu değiştir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Odaklanılmış izde so&la kaydır" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Odaklanılmış izde sağa kaydı&r" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Odaklanılmış izi&n kazancını değiştir" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Odaklanılmış izi&n kazancını arttır" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Odaklanılmış izin kazancını a&zalt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Odaklanılmış izin m&enüsünü aç" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Odaklanılmış izi s&ustur/dinlet" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Odaklanılmış iz &solo/değil" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Odaklanılmış izi &kapat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Odaklanılmış izi &yukarı taşı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Odaklanılmış izi &aşağı taşı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "&Odaklanılmış izi en üste taşı" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Odaklanılmış izi en alta &taşı" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "Betik" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Seçin..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frekanslar" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Seçin..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "İz &Başına" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "&Ayarlar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "&Ayarlar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "S&onraki Parça" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Kılıf" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Etiketleri Düzenle..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Seçin..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "İ&zler Sıralansın" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "&Daha Fazla..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "İleti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Yardım" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "İçe Aktar..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Dışa Aktar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "&Son Kullanılanlar..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Daha Fazla..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Sesi &Dışa Aktar..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Tam ekran (aç/kapat)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Tüm izleri küçült" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Yardım" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Başlarken" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Hızlı Yardım" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "&Kitap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Tanılama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Ses Aygıtı Bilgileri..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI Aygıtı Bilgileri..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Gün&lüğü Görüntüle..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "Destek &Verilerini Oluştur..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Bağımlılıkları Denetle..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Güncelleme Denetimi..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "%d - %d arasındaki eklenti" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Son Kullanılanları Aç" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Son K&ullanılan Dosyalar" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &Geri Al" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Geri Al" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s &Yinele" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Zamana göre sıralanmış izler" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "İsme göre sıralanmış izler" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "herhangi bir etiket izi yok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "odaklanılan izde ve altında herhangi bir etiket izi yok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "etiket izinde herhangi bir etiket yok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Zamanı sağa ötelenmiş parçalar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Zamanı sola ötelenmiş parçalar" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Zaman Kaydırması" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "parça taşınmadı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Sol Seçim Sınırını Ayarla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Konum" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Sağ Seçim Sınırını Ayarla" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Etkin sesin bulunduğu izi silemezsiniz" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "'%s' En Üste Taşındı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "İzi En Üste Taşı" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "'%s' En Alta Taşındı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "İzi En Alta Taşı" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "'%s' Yukarı Taşındı" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "'%s' Aşağı Taşındı" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "İzi Yukarı Taşı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "İzi Aşağı Taşı" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Dışa aktarılacak bir etiket izi bulunamadı." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Lütfen aynı anda yalnız bir Nota İzi seçin." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Lütfen bir Nota İzi seçin." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDI Şu Şekilde Dışa Aktar:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI dosyası (*.mid)|*.mid|Allegro dosyası (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Tanımlanmamış bir dosya uzantısına sahip bir dosya adı seçtiniz.\n" -"Devam etmek istiyor musunuz?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDI Dışa Aktar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Seçilmiş Sesi Dışa Aktar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Geri alınacak birşey yok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Yinelenecek birşey yok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Panoya kes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Panoya ayır ve kes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Ayır ve Kes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Bir iz türünden diğerine yapıştırma yapamazsınız." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Çift kanallı ses tek kanallı ize kopyalanamaz." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Panodan yapıştırılan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Panodan yapıştırılan metin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Metni Yeni Etikete Yapıştır" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Seçilmiş izleri %.2f ile %.2f saniyeleri arasında buda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Sesi Buda" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f saniye t=%.2f zamanında ayrılıp-silindi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Ayır ve Sil" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "t=%.2f zamanındaki %.2f saniye çıkartıldı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Çıkart" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "%.2f saniye t=%.2f zamanında birleştirildi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Birleştir" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Seçilen izler %.2f' zamanında %.2f saniye için susturuldu" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Sustur" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Çoğaltıldı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Çoğalt" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Etiketlenmiş ses aralıklarını keserek panoya al" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kes" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Etiketlenmiş ses aralıklarını ayırıp panoya kes" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayırıp Kes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Etiketlenmiş ses aralıkları panoya kopyalandı" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kopyala" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Etiketlenmiş ses aralıkları silindi" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Sil" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Etiketlenmiş ses aralıklarını ayırıp sil" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayırıp Sil" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Etiketli ses aralıkları susturuldu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Etiketli Ses Aralıklarını Sustur" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Etiketlenmiş sesleri ayır (nokta ya da aralıklar)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayır" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Etiketlenmiş sesler birleştirildi (nokta ya da aralıklar)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesleri Birleştir" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Etiketlenmiş ses aralıkları ayrıldı" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesleri Ayır" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Ayır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Yeni ize ayır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Ayır Yeni" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "ParçaSeçimiBoşDizgesi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d / %d %s parça" -msgstr[1] "%d / %d %s parça" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Etiketler '%s' kaynağından içe aktarıldı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Etiketleri İçe Aktar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Bir MIDI dosyası seçin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI ve Allegro dosyaları (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " -"dosyaları (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro dosyaları (*.gro)|*.gro|Tüm " -"dosyalar|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "MIDI '%s' kaynağından içe aktarıldı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI İçe Aktar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Sıkıştırılmamış bir ses dosyası seçin" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Tüm dosyalar|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Üst Veri Etiketlerini Düzenle" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Üst Veri Etiketleri" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "'%s' izindeki tüm ses çevrildi" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Çevir" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "%d iz yeni bir çift kanallı ize karıştırılıp çevrildi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "%d iz yeni bir tek kanallı ize karıştırılıp çevrildi" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Karıştır ve Çevir" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "İz %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s sol" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s sağ" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "ParçaSınırıİletisiBoşDizgesi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d / %d %s parça" -msgstr[1] "%s %d / %d %s parça" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "başlangıç" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "bitiş" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "ParçaSınırıUzunİletisiBoşDizgesi" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d ve %s %d / %d %s parça" -msgstr[1] "%s %d ve %s %d / %d %s parça" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Başlangıç sıfıra hizalandı/taşındı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Başlangıç sıfıra hizalandı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Başlangıcı Hizala/Taşı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Başlangıcı Hizala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Başlangı imlece/seçim başlangıcına hizalandı/taşındı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Başlangıç imlece/seçim başlangıcına hizalandı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Başlangıç seçim bitişine hizalandı/taşındı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Başlangıç seçim bitişine hizalandı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Bitiş imlec/seçin başlangıcına hizalandı/taşındı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Bitiş imlec/seçim başlangıcına hizalandı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Bitişi Hizala/Taşı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Bitişi Hizala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Bitiş seçim bitişine hizalandı/taşındı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Bitiş seçim bitişine hizalandı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Bitiş bitişe hizalandı/taşındı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Bitiş bitişe hizalandı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Bitişi Bitişe Hizala/Taşı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Bitişi Bitişe Hizala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Birlikte hizlandı/taşındı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Birlikte hizalandı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Birlikte Hizala/Taşı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Birlikte Hizala" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "MIDI ve Ses İzleri Eşleştiriliyor" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Hizalama tamamlandı: MIDI %.2f yerine %.2f saniyeye, Ses %.2f yerine %.2f " -"saniyeye." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştir" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Hizalama hatası: giriş çok kısa: MIDI %.2f yerine %.2f saniyeye, Ses %.2f " -"yerine %.2f saniyeye." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Hizalama işlemi tarafından iç hata oluştuğu bildirildi." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Yeni ses izi oluşturuldu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Yeni İz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Yeni çift kanallı ses izi oluşturuldu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Yeni etiket izi oluşturuldu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Bu Audacity sürümünde her proje penceresinde yalnız bir zaman izi " -"kullanılabilir." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Yeni zaman izi oluşturuldu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Birden çok proje açıkken Zamanlanmış Kayıt kullanılamaz.\n" -"\n" -"Lütfen diğer projeleri kapatıp yeniden deneyin." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Zamanlanmış Kayıt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Kaydedilmemiş değişiklikler varken Zamanlanmış Kayıt kullanılamaz.\n" -"\n" -"Lütfen bu projeyi kaydettikten ya da kapattıktan sonra yeniden deneyin." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Ad" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Etiket eklendi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Lütfen bir Nota İzi seçin." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Etiketler düzenlendi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Ses izleri kaldırıldı" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "İzi Kaldır" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Ses Aygıtı Bilgileri" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Kaydet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Aygıt Bilgilerini Kaydet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Aygıt bilgileri kaydedilemedi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI Aygıtı Bilgileri" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "MIDI Aygıtı Bilgilerini Kaydet" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "MIDI aygıtı bilgileri kaydedilemedi" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Ses izleri yeniden örneklendi" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "İz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Daha ileri bölge kilitlenemiyor\n" -"projenin sonu." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Yeniden Örnekle" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Yeni örnekleme hızı (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Yazdığınız değer geçersiz" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "%d izi yeniden örnekleniyor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Ses izleri yeniden örneklendi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "İzi Yeniden Örnekle" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Yinele" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Karıştır" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Karıştır ve Çevir" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "İzler karıştırılıp çevriliyor" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Kazanç" @@ -5349,7 +3075,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Muzik Enstrumanı" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Terazi" @@ -5404,9 +3130,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modül Uygun Değil" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s modülü, sürüm bilgisini bildirmediğinden yüklenmeyecek." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5421,9 +3146,9 @@ msgstr "" "Bu nedenle yüklenmeyecek." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "%s modülü, Audacity %s sürümüne uygun olduğundan yüklenmeyecek." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5591,6 +3316,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Görüntülenecek:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Tümü" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Tümünü görüntüle" @@ -5687,7 +3417,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Uygulama eki zaten var" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Uygulama eki dosyası kullanımda olduğundan üzerine yazılamadı" #: src/PluginManager.cpp @@ -5975,9 +3706,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Proje Kaydedilirken Sorun Çıktı" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Proje kaydedilemedi. Yol bulunamadı. Projeyi bu adla \n" @@ -6124,15 +3855,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Yeni proje oluşturuldu" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "t=%.2f saniye %.2f zamanında silindi" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6209,23 +3931,6 @@ msgstr "Kaydedilmiş Ses" msgid "Record" msgstr "Kayıt" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Ayarlanmış kazanç" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Ayarlanmış kaydırma" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "'%s' izi kaldırıldı." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "İz Kaldırma" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "1 dakikadan az" @@ -6515,7 +4220,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Uyarı - Budanan Uzun Blok Dosyası" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -6777,11 +4482,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Şunun için gereken dosyalar:\n" " %s\n" @@ -6987,6 +4692,10 @@ msgstr "" "\n" "'%s' kayıt durdurulduğundan iptal edildi." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Zamanlanmış Kayıt" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7037,6 +4746,10 @@ msgstr "Otomatik &Kayıt Etkinleştirilsin mi?" msgid "Save Project As:" msgstr "Projeyi Farklı Kaydet:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Seçin..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Otomatik Dışa Aktarma" @@ -7090,10 +4803,20 @@ msgstr "Ayarlanan durma zamanı:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity Zamanlanmış Kayıt - Başlamak için bekliyor" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Kayıt şu kadar süre sonra başlayacak:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Kayıt Tamamlandı:" @@ -7139,6 +4862,13 @@ msgstr "Çift Kanallı, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "İz Görünümü" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "İz %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7765,7 +5495,7 @@ msgstr "Beyaz" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Yok" @@ -8003,6 +5733,11 @@ msgstr "E&tiketi Sil" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Bit Hızı:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8112,6 +5847,16 @@ msgstr "Ölçek" msgid "VZoom:" msgstr "Yakınlaştır" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Yakınlaştır" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Yakınlaştırma Aracı" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8689,6 +6434,10 @@ msgstr "&Sıfırlayın" msgid "&Difference:" msgstr "&Fark:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9242,6 +6991,14 @@ msgstr "Varsayılanlar" msgid "Factory Presets" msgstr "Fabrika Ayarları" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "İçe Aktar..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Dışa Aktar..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Ayarlar..." @@ -10233,7 +7990,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Dalga şekli hesaplamasının bitmesi bekleniyor..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". En Çok 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10703,6 +8461,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Sıfır genlikli ses üretir" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Sustur" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Çift kanallı izi tek kanallıya dönüştürür" @@ -11036,8 +8798,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Etki Hazır Ayarları Kaydedilirken Sorun Çıktı" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Bu parametre dosyasyı %s ile kaydedilmiş. Devam edilsin mi?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11138,7 +8900,8 @@ msgstr "" " Sistem tarafından sağlanan genel arayüzü kullanmak için \"Genel\" seçin." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Basit salt metin arayüzünü kullanmak için \"Temel\" seçin." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11365,7 +9128,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "eklenti" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist sonuç değeri:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist sonuç değeri:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11460,6 +9229,10 @@ msgstr "&Eski yazım (sürüm 3) kullanılsın." msgid "&Load" msgstr "Yük&le" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Kaydet" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11572,6 +9345,10 @@ msgstr "Biçime özgü bir ayar yok" msgid "Export Audio" msgstr "Sesi Dışa Aktar" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Üst Veri Etiketlerini Düzenle" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Dışa Aktarılan Etiketler" @@ -11635,8 +9412,8 @@ msgstr "" "ve klasör seçin." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" adlı dosya zaten var. Üstüne yazmak ister misiniz?" #: src/export/Export.cpp @@ -11855,20 +9632,25 @@ msgstr "Ses %s olarak dışa aktarılıyor" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Örnekleme hızı geçersiz" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Yeniden Örnekle" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Proje örnekleme hızı (%d) geçerli dosya çıkış biçimi tarafından\n" "desteklenmiyor. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Proje örnekleme hızı (%d) ve bit hızı (%d kbps) kombinasyonu \n" "geçerli dosya çıkış biçimi tarafından desteklenmiyor. " @@ -12664,19 +10446,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3 kodlayıcıda %ld hatası oluştu" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Proje örnekleme hızı (%d) MP3 dosya biçimi tarafından\n" "desteklenmiyor. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Proje örnekleme hızı(%d) ve bit hızı (%d kbps) kombinasyonu MP3\n" "dosya biçimi tarafından desteklenmiyor. " @@ -13094,6 +10876,11 @@ msgstr "" "FFmpeg uygulamasını kurmayı denetin. Sıkıştırılmamış dosyalar için, Dosya > " "İçe Aktar > Ham Veri seçeneğini deneyin." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13255,9 +11042,10 @@ msgstr "" "yapılmış.\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13390,10 +11178,2423 @@ msgstr "İçe aktarılacak miktar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Örnekleme hızı:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "İç&e Aktar" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Veri boyutu hatalı" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s sol" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s sağ" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "ParçaSınırıİletisiBoşDizgesi" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d / %d %s parça" +msgstr[1] "%s %d / %d %s parça" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "başlangıç" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "bitiş" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "ParçaSınırıUzunİletisiBoşDizgesi" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d ve %s %d / %d %s parça" +msgstr[1] "%s %d ve %s %d / %d %s parça" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "ParçaSeçimiBoşDizgesi" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d / %d %s parça" +msgstr[1] "%d / %d %s parça" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Zamanı sağa ötelenmiş parçalar" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Zamanı sola ötelenmiş parçalar" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Zaman Kaydırması" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "parça taşınmadı" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "&Parça Sınırları" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Ö&nceki Parça Sınırından İmlece" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "İmleçten S&onraki Parça Sınırına" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Ö&nceki Parça" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Ö&nceki Parça" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "S&onraki Parça" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "S&onraki Parça" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Ö&nceki Parça Sınırı" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "İmleçten S&onraki Parça Sınırına" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "S&onraki Parça Sınırı" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "İmleçten S&onraki Parça Sınırına" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Parça S&ola" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Parça S&ağa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Panodan yapıştırılan metin" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Panodan yapıştırılan" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Geri alınacak birşey yok" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Yinelenecek birşey yok" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Panoya kes" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "t=%.2f saniye %.2f zamanında silindi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Bir iz türünden diğerine yapıştırma yapamazsınız." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Çift kanallı ses tek kanallı ize kopyalanamaz." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Çoğaltıldı" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Çoğalt" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Panoya ayır ve kes" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Ayır ve Kes" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f saniye t=%.2f zamanında ayrılıp-silindi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Ayır ve Sil" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Seçilen izler %.2f' zamanında %.2f saniye için susturuldu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Seçilmiş izleri %.2f ile %.2f saniyeleri arasında buda" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Sesi Buda" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Ayır" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Yeni ize ayır" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Ayır Yeni" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f saniye t=%.2f zamanında birleştirildi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Birleştir" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "t=%.2f zamanındaki %.2f saniye çıkartıldı" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Çıkart" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Üst Veri Etiketleri" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "Düz&enle" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Sil" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Ç&oğalt" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "Ö&zel Kaldır" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Böl ve Kes" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "&Ayır ve Sil" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Sesi &Sustur" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Sesi &Buda" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Böl" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "&Ayır ve Yeni" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "Ka&t" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Sessi&zliklerde Çıkar" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Üs&t Veri..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "A&yarlar..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "&SilmeTuşu" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "SilmeTuşu&2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "&Karıştırıcı" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "&Oynatma düzeyini ayarla" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Oynatma düzeyini &arttır" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Oynatma düzeyini a&zalt" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Kayıt &düzeyini ayarla" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Kayıt düzeyi&ni arttır" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Kayıt düz&eyini azalt" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Ay&gıt" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "&Kayıt aygıtını değiştir" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "&Oynatma aygıtını değiştir" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "&Ses sunucusunu değiştir" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Kayıt ka&nallarını değiştir" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Tam ekran (aç/kapat)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "MIDI '%s' kaynağından içe aktarıldı" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI İçe Aktar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Seçilmiş Sesi Dışa Aktar" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Dışa aktarılacak bir etiket izi bulunamadı." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Lütfen aynı anda yalnız bir Nota İzi seçin." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Lütfen bir Nota İzi seçin." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDI Şu Şekilde Dışa Aktar:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI dosyası (*.mid)|*.mid|Allegro dosyası (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tanımlanmamış bir dosya uzantısına sahip bir dosya adı seçtiniz.\n" +"Devam etmek istiyor musunuz?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDI Dışa Aktar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Etiketler '%s' kaynağından içe aktarıldı" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Etiketleri İçe Aktar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Bir MIDI dosyası seçin" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI ve Allegro dosyaları (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +"dosyaları (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro dosyaları (*.gro)|*.gro|Tüm " +"dosyalar|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Sıkıştırılmamış bir ses dosyası seçin" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Tüm dosyalar|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Hazır Ayarı Kaydet..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Son Kullanılanları Aç" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Son K&ullanılan Dosyalar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Projeyi Kaydet" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydet..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydet..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Dışa Aktar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "MP&3 olarak dışa aktar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "&WAV olarak dışa aktar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "&OGG olarak dışa aktar" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Sesi &Dışa Aktar..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "&Seçilmiş Sesleri Dışa Aktar..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "&Etiketleri Dışa Aktar..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Ç&oklu Dışa Aktar..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "&MIDI Dışa Aktar..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Ses..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Etiketler..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Ham Veri..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Sayfa Düzeni..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&Yazdır..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Çı&kış" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Ses Aygıtı Bilgileri" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Aygıt Bilgilerini Kaydet" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Aygıt bilgileri kaydedilemedi" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI Aygıtı Bilgileri" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "MIDI Aygıtı Bilgilerini Kaydet" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "MIDI aygıtı bilgileri kaydedilemedi" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Hızlı Yardım" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Başlarken" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hızlı Yardım" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Kitap" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Tanılama" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Ses Aygıtı Bilgileri..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI Aygıtı Bilgileri..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Gün&lüğü Görüntüle..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "Destek &Verilerini Oluştur..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Bağımlılıkları Denetle..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Güncelleme Denetimi..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Metni Yeni Etikete Yapıştır" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Etiketlenmiş ses aralıklarını keserek panoya al" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kes" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Etiketlenmiş ses aralıkları silindi" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Sil" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Etiketlenmiş ses aralıklarını ayırıp panoya kes" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayırıp Kes" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Etiketlenmiş ses aralıklarını ayırıp sil" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayırıp Sil" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Etiketli ses aralıkları susturuldu" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Etiketli Ses Aralıklarını Sustur" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Etiketlenmiş ses aralıkları panoya kopyalandı" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kopyala" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Etiketlenmiş sesleri ayır (nokta ya da aralıklar)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayır" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Etiketlenmiş sesler birleştirildi (nokta ya da aralıklar)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Etiketlenmiş Sesleri Birleştir" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Etiketlenmiş ses aralıkları ayrıldı" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Etiketlenmiş Sesleri Ayır" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Etiketler" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Etiketleri Düzenle..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "&Seçime Etiket Ekle" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "&Oynatma Konumuna Etiket Ekle" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "&Metni Yeni Etikete Yapıştır" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Yazmaya Başlayınca Etiket Oluştur (aç/kapat)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "E&tiketlenmiş Ses" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Kes" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiket Düzenle" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Ayır ve Sil" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "&Ayır ve Kes" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Ayır ve Kes" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "&Böl ve Sil" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Ayır ve Sil" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "S&esi Sustur" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Sustur" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopyala" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiket" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Bö&l" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etiket Düzenle" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etiket Düzenle" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Etkin pencerelerde geriye doğru git" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Etkin pencerelerde ileriye doğru git" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "&Odakla" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Araç çubuklarından izlere &geri git" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Araç çubuklarından izlere i&leri git" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Ö&nceki İze Odaklan" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "&Sonraki İze Odaklan" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "İl&k İze Odaklan" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Son İ&ze Odaklan" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Ön&cekine Odaklan ve Seç" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Sonrakin&e Odaklan ve Seç" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "O&daklanılan İzi Değiştir" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "&Odaklanılan İzi Değiştir" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Kategorisiz" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s yinele" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "%d - %d arasındaki eklenti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Oluştur" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Uygulama Eki Ekle / Kaldır..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Son Etkiyi Yinele" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "Et&kiler" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "Çözü&mle" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Karşıtlık..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektrum Çiz..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "A&raçlar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketler..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Uygula" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "Si&l..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Hız Sınaması Yap..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Kayıt Hatalarını Taklit Et" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Yükleme Kesintileri Algılansın" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Betik" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Seçin..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekanslar" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seçin..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "İz &Başına" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Ayarlar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Ayarlar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "S&onraki Parça" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Kılıf" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Etiketleri Düzenle..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "İ&zler Sıralansın" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Daha Fazla..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "İleti" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Yardım" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Son Kullanılanlar..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Daha Fazla..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Sesi &Dışa Aktar..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Sol Seçim Sınırını Ayarla" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Sağ Seçim Sınırını Ayarla" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Seç" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Hiç biri" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Seçim" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "İ&zler" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "&Tüm İzler İçinde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "Tüm Eş Kilitlenmiş İ&zlerde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "&Bölge" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Oynatma Konumunda So&lda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Oynatma Konumunda So&lda" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Oynatma Konumunda Sağ&da" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Oynatma Konumunda Sağ&da" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Bitişe Kadar Seç" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Seçimi Aklında &Tut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Seçimi &Hatırla" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "&Spektral" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Spektral Seçimi &Tersine Çevir" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Sonraki En &Yüksek Tepe Frekansı" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Sonraki En &Düşük Tepe Frekansı" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "İmleci &Akılda Tutulan Konuma Taşı" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Başlangıca Kadar Seç" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "İmleç Konumunu Akılda &Tut" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Sıfır &Geçişlerinde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Sıfır &Geçişlerinde" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "&Seçim" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Hizalama &Kapalı" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "En &Yakına Hizala" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Ö&ncekine Hizala" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "&Başlangıca Kadar Seç" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "&Sonuna Kadar Seç" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Seçimi So&la Genişlet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Seçimi &Sağa Genişlet" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "So&ldan Seç (ya da Genişlet)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "&Sağdan Seç (ya da Genişlet)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Seçimi So&la Daralt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Seçimi S&ağa Daralt" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "İmle&ci Taşı" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "S&eçim Başına" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Bitiş S&eçim Başlangıcına" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "Seçi&m Sonu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Başlangıç Seçi&m Bitişine" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "İz &Başına" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "İz &Bitişine" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "&Proje Başına" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Proje Başına" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "Proje So&nuna" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "İm&leç" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "İmleç So&la" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "İmleç &Sağa" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "İmleci S&ola Doğru Kısa Atlat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "İmleci Sağa Doğru Kısa A&tlat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "İmleci Sola Doğru &Uzun Atlat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "İ&mleci Sağa Doğru Uzun Atlat" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "A&ra" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Oynatmada so&la doğru kısa tarama" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Oynatmada &sağa doğru kısa tarama" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Oynatmada s&ola doğru uzun tarama" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Oynatmada s&ağa doğru uzun tarama" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Araç Çubukları" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "A&raç Çubuklarını Sıfırla" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Hareketler Çubuğu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Araçlar Çubuğu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Kayıt Ölçüm Çubuğu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Oynatma Ölçüm Çubuğu" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Karış&tırıcı Çubuğu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Düzenleme Çubuğu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Seçili hızda oynat" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Sar&ma Araç Çubuğu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Ay&gıt Çubuğu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Seçim Çubuğu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "S&pektral Seçim Çubuğu" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Seçim Aracı" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Kılıf Aracı" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Çi&zim Aracı" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Yakınlaştırma Aracı" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Zaman &Kaydırma Aracı" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Ç&oklu Araç" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Ö&nceki Araç" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Sonraki Araç" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "'%s' izindeki tüm ses çevrildi" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Çevir" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "%d iz yeni bir çift kanallı ize karıştırılıp çevrildi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "%d iz yeni bir tek kanallı ize karıştırılıp çevrildi" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Ses izleri yeniden örneklendi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "İz" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Başlangıç sıfıra hizalandı/taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Başlangıç sıfıra hizalandı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Başlangıcı Hizala/Taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Başlangıcı Hizala" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Başlangı imlece/seçim başlangıcına hizalandı/taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Başlangıç imlece/seçim başlangıcına hizalandı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Başlangıç seçim bitişine hizalandı/taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Başlangıç seçim bitişine hizalandı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Bitiş imlec/seçin başlangıcına hizalandı/taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Bitiş imlec/seçim başlangıcına hizalandı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Bitişi Hizala/Taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Bitişi Hizala" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Bitiş seçim bitişine hizalandı/taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Bitiş seçim bitişine hizalandı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Bitiş bitişe hizalandı/taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Bitiş bitişe hizalandı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Bitişi Bitişe Hizala/Taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Bitişi Bitişe Hizala" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Birlikte hizlandı/taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Birlikte hizalandı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Birlikte Hizala/Taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Birlikte Hizala" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştir" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI ve Ses İzleri Eşleştiriliyor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Ayarlanmış kazanç" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Ayarlanmış kaydırma" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Ses izleri kaldırıldı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "İzi Kaldır" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "'%s' izi kaldırıldı." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "İz Kaldırma" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "'%s' En Üste Taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "İzi En Üste Taşı" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "'%s' En Alta Taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "İzi En Alta Taşı" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "'%s' Yukarı Taşındı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "'%s' Aşağı Taşındı" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "İzi Yukarı Taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "İzi Aşağı Taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Yeni ses izi oluşturuldu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Yeni İz" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Yeni çift kanallı ses izi oluşturuldu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Yeni etiket izi oluşturuldu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Bu Audacity sürümünde her proje penceresinde yalnız bir zaman izi " +"kullanılabilir." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Yeni zaman izi oluşturuldu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Yeni örnekleme hızı (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Yazdığınız değer geçersiz" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "%d izi yeniden örnekleniyor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Ses izleri yeniden örneklendi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "İzi Yeniden Örnekle" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Hizalama tamamlandı: MIDI %.2f yerine %.2f saniyeye, Ses %.2f yerine %.2f " +"saniyeye." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştir" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Hizalama hatası: giriş çok kısa: MIDI %.2f yerine %.2f saniyeye, Ses %.2f " +"yerine %.2f saniyeye." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Hizalama işlemi tarafından iç hata oluştuğu bildirildi." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Zamana göre sıralanmış izler" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Tarihe Göre Sıralansın" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "İsme göre sıralanmış izler" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ada Göre Sıralansın" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Etkin sesin bulunduğu izi silemezsiniz" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "&Yeni İz Ekle" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Tek Kanallı İz" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Çift Kanallı İz" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Etiket İzi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "&Zaman İzi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "&Karıştır" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Çift Ka&nallıyı Tek Kanallıya Karıştır" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "&Karıştır ve Oluştur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Karıştır ve &Yeni İz Oluştur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "Yeniden Ö&rnekle..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "İzleri &Kaldır" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Kı&s/Aç" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Tü&m İzlerin Sesini Sustur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Tüm İzlerin &Sesi Açılsın" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "Ka&ydır" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Sola" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "&Sola" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "S&ağa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "S&ağa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "&Ortaya" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Orta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "İzleri Hiz&ala" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "Sonu Seçim Bitişine Hiza&la" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Birlik&te Hizalayın" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Başlangıç Sı&fıra" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Başlangıç İm&leç/Seçim Başlangıcına" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Başlangıç Seçi&m Bitişine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Bitiş S&eçim Başlangıcına" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Bitiş Seçi&m Bitişine" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Seçimi İzlerle &Taşı (aç/kapat)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Seçimi ve İ&zleri Taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "İ&zler Sıralansın" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&Başlama Zamanına Göre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "&Ada Göre" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Eş Ki&litlenmiş İzler (aç/kapat)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "İ&z" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Od&aklanılmış izde konumu değiştir" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Odaklanılmış izde so&la kaydır" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Odaklanılmış izde sağa kaydı&r" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Odaklanılmış izi&n kazancını değiştir" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Odaklanılmış izi&n kazancını arttır" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Odaklanılmış izin kazancını a&zalt" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Odaklanılmış izin m&enüsünü aç" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Odaklanılmış izi s&ustur/dinlet" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Odaklanılmış iz &solo/değil" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Odaklanılmış izi &kapat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Odaklanılmış izi &yukarı taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Odaklanılmış izi &aşağı taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "&Odaklanılmış izi en üste taşı" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Odaklanılmış izi en alta &taşı" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "herhangi bir etiket izi yok" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "odaklanılan izde ve altında herhangi bir etiket izi yok" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "etiket izinde herhangi bir etiket yok" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Daha ileri bölge kilitlenemiyor\n" +"projenin sonu." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Birden çok proje açıkken Zamanlanmış Kayıt kullanılamaz.\n" +"\n" +"Lütfen diğer projeleri kapatıp yeniden deneyin." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Kaydedilmemiş değişiklikler varken Zamanlanmış Kayıt kullanılamaz.\n" +"\n" +"Lütfen bu projeyi kaydettikten ya da kapattıktan sonra yeniden deneyin." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Lütfen bir Nota İzi seçin." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Hareket" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Oynatılıyor" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Oyn&at/Durdur" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Oynat/Durdur ve İ&mleci Koy" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Sürek&li Oynat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "&Duraklat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Kaydetme" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Kaydet" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "&Kayıt Ekle" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Ye&ni İz Ekle" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "&Zamanlanmış Kayı&t..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Bölg&eyi Çal" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "Ki&litle" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "Kili&di Aç" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "S&es Aygıtlarını Yeniden Tara" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Ak&tarım Ayarları" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Kayıdı Başlatacak S&es Düzeyi..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Sese &Göre Kayıt (aç/kapat)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Sabitlenmiş Oynatma/Kayıt &Kafası (açık/kapalı)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Bindirme (aç/kapat)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "&Yazılımsal Oynarken Kaydet (aç/kapat)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Otomatik Kayıt &Düzeyi Ayarlaması (aç/kapat)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Ha&reketler" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Oyn&at" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "D&urdur" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "&Bir Saniye Oynat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "&Seçime Kadar Oynat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Seçim &Başlangıcından Öncesini Oynat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Seçim Başlangıcından Sonrasını Oyna&t" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Seçi&m Bitişinden Öncesini Oynat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "S&eçim Bitişinden Sonrasını Oynat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Seçim Başla&ngıcından Öncesini ve Sonrasını Oynat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Seçim Bitişin&den Öncesini ve Sonrasını Oynat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "O&ynatma Kesme Önizleme" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Seçili hızda oynat" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Seçili &hızda oynat" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Ç&evrim oynatma hızı" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "O&ynatma kesme önizlemesi hızı" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Oynatma &hızını ayarla" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Oynatma hızını &arttır" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Oynatma hızını a&zalt" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Ön&ceki Etikete Geç" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "So&nraki Etikete Geç" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Görünüm" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Yakınlaştır" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Yakınlaştır" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&Normal Görünüm" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Uzaklaştır" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "&Seçimi Yakınlaştır" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "&Yakınlaştırmayı Değiştir" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Gelişmiş &dikey yakınlaştırma" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "İ&z Boyutu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Genişliğe Sığdır" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "&Yüksekliğe Sığdır" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Tüm İzleri Daralt" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Daraltılmış İzleri Genişlet" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Ş&uraya Atla" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Seçim &Başlangıcı" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "S&eçim Başına" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Başlangıç Seçi&m Bitişine" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Geçmiş..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Karıştırıcı Paneli..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Ek Menüler (aç/kapat)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "&Kırpılma Görüntülensin (aç/kapat)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Etki Kabinini Görüntüle" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Pencere" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Küçült" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "Tümünü Öne &Getir" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Tüm izleri küçült" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "İçe aktarma tamamlandı. Dalga şekli hesaplanıyor" @@ -13403,8 +13604,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dalga Şekli Çözülüyor" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" "%s %2.0f%% tamamlandı. Görev odaklanma noktasını değiştirmek için tıklayın." @@ -13982,7 +14183,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13992,7 +14193,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "'%s' kısayol tuşu zaten şu işleme atanmış:\n" "\n" @@ -14376,6 +14577,10 @@ msgstr "Uzu&n aralık:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14835,9 +15040,10 @@ msgstr "" " dalga izi ayarlanabilmektedir.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Fazladan 'Kaynağı Çıkart' düğmesi ile derlenmiş bir Audacity hata ayıklama " @@ -15407,8 +15613,8 @@ msgstr "%s - sürülen" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seçim %s. %s değişmeyecek." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16182,6 +16388,49 @@ msgstr "Geriye" msgid "Help on the Internet" msgstr "Internetten Yardım" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Karıştır" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime dosyaları" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Geri alınacak birşey yok" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Odaklanılmış izi &kapat" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Proje dosyası açılamadı" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Kayıt başlangıcı:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menü" @@ -16639,121 +16888,6 @@ msgstr "Kapatmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Confirm Close" msgstr "Kapatmayı Onayla" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Kayıt sırasında zaman akışı işlemleri devre dışıdır" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Çift kanallı izlerin bağıl boyutunu ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "&Sabitlenmiş Kayıt/Oynatma kafası" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Zaman Akışı" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Taramayı başlatmak için tıklayın ya da sürükleyin" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Sarmayı başlatmak için tıklayın ya da sürükleyin" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "Sarmak için tıklayıp taşıyın. Taramak için tıklayıp sürükleyin." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Taramaya Taşı" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Sarmaya Taşı" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Taramak için sürükleyin. Taramayı durdurmak için bırakın." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Taramak için sürükleyin. Sarmak için bırakıp taşıyın." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Sarmak için taşıyın. Taramak için sürükleyin." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Hızlı oynatma devre dışı" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Hızlı oynatma etkin" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Sabitlemeyi kaldırmak için tıklayın" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Sabitlemek için tıklayın" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Hızlı oynatmayı devre dışı bırak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Hızlı oynatmayı etkinleştir" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Sürükleme seçimini devre dışı bırak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Sürükleme seçimini etkinleştir" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Zaman Akışı İpuçlarını Devre Dışı Bırak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Zaman Akışı İpuçlarını Etkinleştir" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Oynatma sırasında kaydırma" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Oynatma sırasında görüntüyü güncelle" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Oynatma Bölgesini Kilitle" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Oynatma Bölgesinin Kilidini Aç" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Sarma Cetvelini Devre Dışı Bırak" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Sarma Cetvelini Etkinleştir" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Bu uyarı bir daha görüntülenmesin" @@ -17163,6 +17297,11 @@ msgstr "Eğri Adı" msgid "S-Curve Out" msgstr "Eğri zaten var" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Hata" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17178,14 +17317,9 @@ msgstr "Frekans kazancı negatif olamaz" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Hata" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17374,31 +17508,6 @@ msgstr "Yinelenme sayısı" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Düzenleme sayısı değeri 1 - 10000 arasında olmalıdır." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "Düzenleme sayısı değeri 1 - 10000 arasında olmalıdır." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "Düzenleme sayısı değeri 1 - 10000 arasında olmalıdır." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "Düzenleme sayısı değeri 1 - 10000 arasında olmalıdır." - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Hata" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17407,9 +17516,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Dosyaları şuna göre ayır:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Etiket Düzenle" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17431,6 +17547,11 @@ msgstr "Düzenleme Sayısı:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Uzunluk (saniye)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Uzunluk (saniye)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17476,6 +17597,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Gecikme Dengelemesi" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Çıkart" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Uyarılar" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Etiket eklendi" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Etiketler düzenlendi" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18511,6 +18674,26 @@ msgstr "Frekans (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Düzenleme sayısı değeri 1 - 10000 arasında olmalıdır." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "Düzenleme sayısı değeri 1 - 10000 arasında olmalıdır." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "Düzenleme sayısı değeri 1 - 10000 arasında olmalıdır." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "Düzenleme sayısı değeri 1 - 10000 arasında olmalıdır." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Hata" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "&Sola" diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index 105aef2df..99b8fc861 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-01 04:45+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -37,10 +37,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -227,7 +228,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Відповідників не знайдено" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "До коду внесено зміни. Ви справді цього хочете?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Копіювати" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати до буфера" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Вирізати" @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Вирізати" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Вирізати до буфера" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Вставити" @@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "Спорожнити" msgid "Clear selection" msgstr "Спорожнити позначене" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Позначити все" @@ -717,6 +719,124 @@ msgstr "Тека з параметрами: " msgid "GPL License" msgstr "Ліцензія GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Дії з монтажним столом вимкнено на час запису" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Клацніть і перетягніть для коригування, двічі клацніть, щоб скинути" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "Початок запису/відтворення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "Монтажний стіл" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Клацання або перетягування — почати позиціювання" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Клацання або перетягування — почати прокручування" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" +"Клацання з пересуванням — прокручування, клацання з перетягуванням — " +"позиціювання." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "Пересування — позиціювання" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "Пересування — прокручування" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" +"Перетягування для позиціювання. Відпускання для припинення позиціювання." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" +"Перетягування — позиціювання. Відпускання і пересування — прокручування." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "Пересування — прокручування, перетягування — позиціювання" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "Швидке відтворення вимкнено" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "Швидке відтворення увімкнено" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "Клацніть для відшпилення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "Клацніть, щоб пришпилити" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Вимкнути швидке відтворення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "Увімкнути швидке відтворення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Вимкнути перетягувальне позначення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Увімкнути перетягувальне позначення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "Вимкнути підказки монтажного столу" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "Увімкнути підказки монтажного столу" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Не гортати під час відтворення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "Оновлювати відображення під час відтворення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "Заблокувати область відтворення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "Розблокувати область відтворення" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Вимкнути лінійку прокручування" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Увімкнути лінійку прокручування" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -789,12 +909,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Триває запуск Audacity…" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Створити" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Відкрити…" @@ -802,7 +922,7 @@ msgstr "&Відкрити…" msgid "Open &Recent..." msgstr "Відкрити &недавні…" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Про Audacity…" @@ -810,7 +930,7 @@ msgstr "&Про Audacity…" msgid "&Preferences..." msgstr "&Параметри…" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Файл" @@ -950,8 +1070,8 @@ msgstr "З&берегти…" msgid "Cl&ear" msgstr "Спорожн&ити" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Закрити" @@ -1784,7 +1904,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Перевірка залежностей" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Поступ" @@ -1805,14 +1926,14 @@ msgstr "Вилучаємо тимчасові файли проекту" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Вилучення тимчасових файлів" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Збереження файлів даних проекту" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Чищення після невдалої спроби зберегти" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Збереження файлів даних проекту" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Очищення тек кешування" @@ -2384,9 +2505,9 @@ msgstr "" "частоту дискретизації." #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Вибрано надто велику звукову ділянку. Будуть проаналізовані лише перші %.1f " @@ -2432,8 +2553,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Експортувати результати спектрального аналізу у файл:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Не вдалося записати дані до цього файла: %s" @@ -2745,7 +2866,8 @@ msgid "Track" msgstr "Доріжка" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Мітка" @@ -2777,15 +2899,15 @@ msgstr "Створити…" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Натисніть F2 або двічі клацніть, щоб відредагувати вміст комірки." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Виберіть тестовий файл, що містить мітки" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Текстові файли (*.txt)|*.txt|Усі файли|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити цей файл: %s" @@ -2794,7 +2916,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити цей файл: %s" msgid "No labels to export." msgstr "Немає міток для експортування." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Експортувати мітки як:" @@ -2822,22 +2944,22 @@ msgstr "Мітку змінено" msgid "Label Edit" msgstr "Редагування мітки" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Мітку додано" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Вирізати" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Копіювати" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "Вст&авити" @@ -2853,6 +2975,20 @@ msgstr "Вилучена мітка" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Одну або декілька збережених міток не вдалося прочитати." +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Змінені мітки" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "Нова мітка" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2896,2337 +3032,39 @@ msgstr "Відкривається проект Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Караоке%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "Поза категоріями" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "З&берегти проект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Зберегти проект &як…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Зберегти копію проекту без втрати якості…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "З&берегти стиснуту копію проекту…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "&Експорт" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Експортувати як MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Експортувати як &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Експортувати як &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Експортувати звукові дані…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Експо&ртувати позначені звукові дані…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Експортувати &мітки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Експортувати у &декілька файлів…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Експорт&увати до MIDI…" - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Імпорт" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "&Звукові дані…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Мітки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Необроблені дані…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Пара&метри сторінки…" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "Д&рукувати…" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Ви&йти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "З&міни" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "В&ернути" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "Повт&орити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "В&илучити" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "Ду&блювати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "&Особливе вилучення" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Вирізати без з'&єднання" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Вилучити без з'є&днання" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Заповнити &тишею" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "О&брізати звук" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "&Межі кліпу" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Розді&лити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Розділити зі створенням &нового" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&З'єднати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Р&оз'єднати за тишею" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "&Мітки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Р&едагувати мітки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Додати позначку до ви&браної області" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Додати позначку на позицію &відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Вставити те&кст до нової мітки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "&Натискання клавіші для створення мітки (увімкн./вимкн.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Звук з м&іткою" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "Розрізати за міткою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Вирізати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "Вилучити мітку" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Розрізати за міткою із розділенням" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Ви&різати без з'єднання" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Вилучити мітку із розділенням" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Ви&лучити без з'єднання" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "Заповнити мітку тишею" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "Заповнити &тишею" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "Копіювання мітки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "&Копіювати" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "Поділ за міткою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Розді&лити" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "З'єднання за міткою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "&Метадані…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "&Параметри…" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "&Вибір" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Все" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Зняти позначення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Нічого" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "Д&оріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "У всіх &доріжках" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Позначити із фіксуванням синхронізації" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "У всіх доріжках з с&инхронізацією-прив’язкою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "О&бласть" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Встановити ліву межу позначеного у позиції відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "&Ліворуч від поточної позиції" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Встановити праву межу позначеного у позиції відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "&Праворуч від поточної позиції" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Позначити від початку доріжки до курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Від п&очатку до курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Позначити від курсора до кінця доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Від курсора до &кінця" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Позначити від початку доріжки до кінця" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Від початку доріжки до кі&нця" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "З&берегти позначене" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Отримати поз&начене" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "С&пектральний" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "&Увімкнути або вимкнути спектральний вибір" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Наступна &верхня пікова частота" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Наступна &нижня пікова частота" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "Від межі п&опереднього кліпу до курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Від курсора до ме&жі наступного кліпу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Позначити попередній кліп" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Поп&ередній кліп" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Позначити наступний кліп" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Н&аступний кліп" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Позначити від курсора до збереженого" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "Курсор на збережену поз&ицію курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "Зберегти пози&цію курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Позначити перетин нуля" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "До &нульових точок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "П&ерегляд" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "&Масштаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "З&більшити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Зви&чайний розмір" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "З&меншити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Мас&штабувати до вибраного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "&Перемкнути масштаб" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "Р&озмір доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "За &шириною" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "За &висотою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Згорнути всі доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "Роз&горнути згорнуті доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Проп&устити до" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Прокрутити до початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "По&чаток позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "Прокрутити до кінця позначено" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "&Кінець позначеного" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Журнал змін…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Панель &мікшера…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "П&енали" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Від&новити панелі" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Панель &керування" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Панель інстр&ументів" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Панель індикаторів &запису" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Панель індикаторів &відтворення" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Панель мік&шера" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Панель &редагування" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Панель ві&дтворення на швидкості" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Панель про&кручування" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Панель пристро&їв" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Панель &вибору" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Панель с&пектрального вибору" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "&Додаткові меню (увімкн./вимкн.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Показати з&різання (увімкн./вимкн.)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Показати список ефектів" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "&Керування" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "Ві&дтворення" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Ві&дтворити/Зупинити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Пуск/Стоп і вс&тановлення курсора" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "Ві&дтворити у циклі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "П&ризупинити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "&Записування" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "&Записати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "До&лучити запис" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "Записати &нову доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "Запис за &таймером…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "Запис із п&ерезаписуванням" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "&Курсор у позицію" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Курсор на початок позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "По&чаток позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Курсор на кінець позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Курсор на початок доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "Поч&аток доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Курсор на кінець доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "&Кінець доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Курсор на межу попереднього кліпу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "Межа п&опереднього кліпу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Курсор на межу наступного кліпу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "Межа н&аступного кліпу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Курсор на початок проекту" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "П&очаток проекту" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Курсор на кінець проекту" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "К&інець проекту" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "&Область відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Заблокувати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Розблокувати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "П&овторно виявити звукові пристрої" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "Параметри &керування" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "&Рівень активації звуком…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Запис з &активацією звуком (увімкн./вимкн.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "Пришпилений по&чаток запису/відтворення (увімкн./вимкн.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Накладення (увімкн./вимкн.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "&Програмне відтворення (увімкн./вимкн.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "А&втоматичне виправлення рівня запису (увімкн./вимкн.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "Додати &нову" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "&Монодоріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "&Стереодоріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "Доріжку для &міток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Доріжку &часу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "Мі&кшування" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Змікшувати стерео у &моно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Змі&кшувати і обробити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Змікшувати і обробити як &нову доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Змінити частоту…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "В&илучити доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "&Вимкнути/Увімкнути звук" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Вимкнути звук на всіх доріжках" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Увімкнути звук на всіх доріжках" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "Па&норамування" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "Панорамувати ліворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "&Ліворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "Панорамувати праворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "&Праворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "Панорамувати за центром" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "За &центром" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "&Вирівняти за кінцями" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "Спі&льне вирівнювання" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Почати з &нуля" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Почати з &курсора або початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Почати з &кінця позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Завершити на к&урсорі або початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Завершити на &кінці позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "Ви&рівняти доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "&Пересувати позначене з доріжками (увімкн./вимкн.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Пересувати по&значене і доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Синхронізувати MIDI зі звуком" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Вп&орядкувати доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Впорядкувати за часом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "За часом &початку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Впорядкувати за назвою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "за &назвою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "Синхронізація-п&рив’язка доріжок (вимкн./увімкн.)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "&Створення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "Додати або вилучити додатки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Ефекти" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Повторити %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Повторити попередній ефект" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Аналіз" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Контрастність…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Побудувати графік спектра…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Інструменти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "&Макроси…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "З&астосувати макрос" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "&Палітра…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "З&німок вікна…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Тестування швидкодії…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Імітувати помилки запису" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Виявляти провали у початкових даних" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "&Вікно" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "&Мінімізувати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "П&ересунути все на передній план" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "Д&одаткові" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Керування" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Ві&дтворити" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "З&упинити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "Від&творити 1 секунду" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Відтворити до п&означеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Відтворити &до початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Відтворити піс&ля початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Відтворити &до кінця позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Відтворити п&ісля кінця позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Відтворити до і &після початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Відтворити до &і після кінця позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Прослуховування ви&різаного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Інструмент ви&бору" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Інструмент &обвідної" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Інструмент м&алювання" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Інструмент &масштабування" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Зсув у часі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Універсальний інструмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Попередній інструмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Наступний інструмент" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "Мік&шер" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "С&коригувати гучність відтворення…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "З&більшити гучність відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "З&меншити гучність відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "С&коригувати гучність запису…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "З&більшити гучність запису" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "З&меншити гучність запису" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "Клавіша ви&лучення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Клавіша вилучення &2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "&Відтворення на швидкості" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Звичайне від&творення на швидкості" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "При&швидшене циклічне відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Пришвидшене п&рослуховування вирізаного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "С&коригувати швидкість відтворення…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "З&більшити швидкість відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "З&меншити швидкість відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Перейти до &попередньої мітки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Перейти до &наступної мітки" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "Пози&ціювати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "Короткий перехід &ліворуч під час відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "Короткий перехід п&раворуч під час відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "Довгий перехід &ліворуч під час відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "Довгий перехід п&раворуч під час відтворення" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "Пр&истрій" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Змінити п&ристрій для запису…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Змінити &пристрій для відтворення…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Змінити в&узол обробки звуку…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Змінити канали з&апису…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "П&означене" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "В&имкнути прилипання" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Приліпити до &найближчого" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Приліпити до &попереднього" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Позначити до &початку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Позначити до &кінця" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Розтягнути позначене &ліворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Розтягнути позначене &праворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Встановити (або Поширити) л&іве позначене" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Встановити (або Поширити) пр&аву мітку вибору" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Стягнути позначене л&іворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Стягнути позначене п&раворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "Пересунутися назад списком активних вікон" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "Пересунутися вперед списком активних вікон" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Фокус" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Пове&рнутися з панелей інструментів до доріжок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Перейти &вперед з панелей інструментів до доріжок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Пересунути фокус на &попередню доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Пересунути фокус на &наступну доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Пересунути фокус на пер&шу доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Пересунути фокус на &останню доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Пересунути фокус на &попередню і позначити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Пересунути фокус на &наступну і позначити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Перемкнути доріжку з &фокусом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Перемкнути дорі&жку з фокусом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "&Курсор" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Курсор &ліворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Курсор &праворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Короткий перехі&д курсора ліворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Короткий пере&хід курсора праворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Довгий пе&рехід курсора ліворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Довгий п&ерехід курсора праворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "Кліп л&іворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Кліп п&раворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "&Доріжка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Змінити п&ерегляд на доріжці у фокусі…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Пересунутися &ліворуч на доріжці у фокусі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Пересунутися п&раворуч на доріжці у фокусі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Змінити пі&дсилення для активної доріжки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "З&більшити підсилення для активної доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "З&меншити підсилення для активної доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Від&крити меню для поточної доріжки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "&Вимкнути або увімкнути звук на фокусованій доріжці" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Увімкнути або вимкнути с&оло для активної доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "За&крити активну доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Пересунути фокусовану доріжку &вище" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Пересунути фокусовану доріжку &нижче" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Пересунути фокусовану доріжку на &початок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Пересунути фокусовану доріжку у &кінець" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "&Скрипти I" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "Вибрати час…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Вибрати частоти…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Вибрати доріжки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "Встановити стан доріжки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "Встановити звук доріжки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "Встановити візуальні ефекти доріжки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "Отримати налаштування…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "Встановити налаштування…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "Налаштувати кліп…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Налаштувати обгортку…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "Налаштувати мітку…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "Налаштувати проект…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "С&крипти II" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Вибрати…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "Налаштувати доріжку…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Отримати інформацію…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Повідомлення…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Довідка…" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Імпортувати…" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Експортувати…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Відкрити проект…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Зберегти проект…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Пересунути вказівник…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Порівняти звук…" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Знімок вікна (скорочений формат)…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "&Повноекранний режим (увімкн./вимкн.)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "Мінімізувати усі проекти" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Довідка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "По&чаток роботи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "&Підручник з Audacity" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Швидка довідка…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "Під&ручник…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "Діа&гностика" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Інформація про &аудіопристрій…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Дані &щодо пристрою MIDI…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Показати &журнал…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "С&творити дані для супроводу…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Перевір&ити залежності…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "П&еревірити наявність оновлень…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Додаток від %d до %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Відкрити недавні" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "Недавні &файли" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "В&ернути «%s»" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "В&ернути" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "Повт&орити «%s»" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Доріжки впорядковані за часом" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Доріжки впорядковані за назвою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "немає доріжки міток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "немає доріжки міток на фокусованій доріжці чи під нею" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "немає міток на доріжці міток" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Кліпи зі зсувом за часом праворуч" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Кліпи зі зсувом за часом ліворуч" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Зсув у часі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "кліп не пересунуто" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Встановити лівий обмежувач вибраної області" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "Розташування" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Встановити праву точку обмеження вибраного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Не вдалося вилучити доріжку з активним аудіо" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "«%s» пересунуто на початок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Пересунути доріжку на початок" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "«%s» пересунуто у кінець" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Пересунути доріжку у кінець" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "«%s» пересунуто вище" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "«%s» пересунуто нижче" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "Пересунути доріжку вище" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "Перемістити доріжку нижче" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Немає доріжок з мітками для експорту." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Одночасно можна вибирати лише одну доріжку нотаток." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Будь ласка, виберіть доріжку нотаток." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "Експортувати MIDI як:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Файл MIDI (*.mid)|*.mid|Файл Allegro (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ви вибрали назву файла з незрозумілим програмі суфіксом.\n" -"Бажаєте продовжити?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "Експортувати до MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Експортувати позначені звукові дані" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Немає що скасувати" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Немає що повторити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Вирізати у буфер" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Вирізати без склеювання у буфер" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Вирізати без з'єднання" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" -"Вставка фрагментів доріжок одного типу до доріжок іншого є неприпустимою." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Копіювання стереозвуку у монодоріжку неприпустиме." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Вставка з буферу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Текст вставлений з буферу обміну" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Вставити текст до нової мітки" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Обрізати позначені звукові доріжки з %.2f секунд до %.2f секунд" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "Обрізати звук" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Вилучено розділенням %.2f секунд починаючи з t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Розділити вилученням" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Від’єднано %.2f секунд, починаючи з t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "Від’єднати" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "З'єднано %.2f секунд з часу t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "З'єднати" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "У вибраній ділянці доріжки записано %.2f секунд тиші з %.2f" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Створити тишу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Продубльовано" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублювати" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Ділянки звуку з мітками вирізано до буфера обміну даними" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Вирізати позначений звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Позначені ділянки вирізано до буфера обміну даними" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Вирізати звук з мітками з розрізанням" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Ділянки звуку з мітками скопійовано до буфера обміну" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Копіювати позначений звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Вилучено позначені ділянки звуку" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Вилучити позначений звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Розрізано вилучені ділянки звуку з мітками" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Вилучити позначений звук з розрізанням" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Позначений звук замінено тишею" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Замінити позначений звук тишею" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "" -"Позначені ділянки звукових доріжок розрізано (у пунктах або за ділянками)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Розрізати позначений звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "" -"Позначені ділянки звукових доріжок з’єднано (у пунктах або за ділянками)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "З’єднати позначений звук" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Позначені ділянки звуку від’єднано" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Від’єднати позначений звук" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Розділити" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Відокремити у нову доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Відокремити у нову доріжку" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d з %d кліпа %s" -msgstr[1] "%d з %d кліпів %s" -msgstr[2] "%d з %d кліпів %s" -msgstr[3] "%d з %d кліпів %s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Імпортовано мітки з файла «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Імпорт позначок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Виберіть MIDI-файл" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"Файли MIDI і Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файли MIDI (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файли Allegro (*.gro)|*.gro|Усі файли|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Імпортовано MIDI-файл з «%s»" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Імпорт MIDI-файла" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Виберіть будь-який нестиснений звуковий файл" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Усі файли|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Редагувати мітки метаданих" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Мітки метаданих" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Оброблено всю аудіоінформацію у доріжці «%s»" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Обробити" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Змікшовано та перетворено %d доріжок у одну нову стереодоріжку" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Змікшовано та перетворено %d доріжок у одну монодоріжку" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "Змікшувати і перетворити" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Доріжка %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s, лівий" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s, правий" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d з %d кліпа %s" -msgstr[1] "%s %d з %d кліпів %s" -msgstr[2] "%s %d з %d кліпів %s" -msgstr[3] "%s %d з %d кліпів %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "початок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "кінець" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d і %s %d з %d кліпа %s" -msgstr[1] "%s %d і %s %d з %d кліпів %s" -msgstr[2] "%s %d і %s %d з %d кліпів %s" -msgstr[3] "%s %d і %s %d з %d кліпів %s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Початок вирівняно/пересунуто до нуля" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Початок вирівняно до нуля" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Вирівняти/Пересунути початок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "Вирівняти початок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Початок вирівняно/пересунуто до курсора або початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Початок вирівняно до курсора або початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Початок вирівняно/пересунуто до кінця позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Початок вирівняно до кінця позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Кінець вирівняно/пересунуто до курсора або початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Кінець вирівняно до курсора або початку позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "Вирівняти/Пересунути кінець" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "Вирівняти кінець" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Кінець вирівняно/пересунуто до кінця позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Кінець вирівняно до кінця позначеного" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Кінець вирівняно/пересунуто до кінця" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Кінець вирівняно до кінця" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Вирівняти/Пересунути кінець до кінця" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "Вирівняти за кінцями" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Вирівняно/Пересунуто спільно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "Вирівняно спільно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Вирівняти/Пересунути спільно" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "Спільне вирівнювання" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Синхронізація запису MIDI та звукової доріжки" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Вирівнювання завершено: MIDI з %.2f до %.2f секунд, звук з %.2f до %.2f " -"секунд." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "Синхронізувати MIDI зі звуком" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Помилка вирівнювання: занадто короткі вхідні дані, MIDI з %.2f до %.2f " -"секунд, звук з %.2f до %.2f секунд." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "Процедура вирівнювання повідомила про внутрішню помилку." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Створено нову звукову доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Нова доріжка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Створено нову стереодоріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Створено нову доріжку для позначок" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"У цій версії Audacity можна використовувати лише по одній доріжці у кожному " -"з вікон проекту." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Створено нову доріжку часу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"Запис за таймером не можна використовувати одразу для декількох відкритих " -"проектів.\n" -"\n" -"Будь ласка, закрийте усі зайві проекти і повторіть спробу." - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "Записати за таймером" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" -"Запис за таймером не можна використовувати, доки є незбережені зміни.\n" -"\n" -"Будь ласка, збережіть або закрийте цей проект і повторіть спробу." - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "Нова мітка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку моно." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку стерео." - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні %d каналів." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Будь ласка, виберіть момент часу у кліпі." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Змінені мітки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Доріжки вилучено" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Вилучити доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "Інформація про аудіопристрої" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "&Зберегти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "Збереження даних щодо пристрою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Не вдалося зберегти дані щодо пристрою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Дані щодо пристрою MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "Зберегти відомості щодо пристрою MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Не вдалося зберегти відомості щодо пристрою MIDI" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Панорамовані звукові доріжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "Панорамувати доріжку" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"Не можна блокувати область за\n" -"кінцевою точкою проекту." - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Змінити частоту" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Нова частота дискретизації (Гц):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Введене значення є некоректним" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Зміна частоти доріжки %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Звукові доріжки зі зміненою частотою" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Змінити частоту дискретизації" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "Повт&орити" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Мікшер" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "Змікшувати і перетворити" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Мікшування та зведення доріжок" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Гучність" @@ -5243,7 +3081,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "Музичний інструмент" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Панорама" @@ -5298,9 +3136,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Модуль є невідповідним" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "Модуль %s не надає даних щодо відповідної версії програми. Його не буде " "завантажено." @@ -5317,9 +3154,9 @@ msgstr "" "Його не буде завантажено." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Модуль %s призначено для Audacity версії %s. Його не буде завантажено." #: src/ModuleManager.cpp @@ -5486,6 +3323,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Показ:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Все" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "Показати усе" @@ -5582,7 +3424,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Додаток вже існує" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Файл додатка вже використовується. Не вдалося перезаписати." #: src/PluginManager.cpp @@ -5882,9 +3725,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Помилка під час спроби збереження файла проекту" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Не вдалося зберегти проект. Не знайдено відповідного каталогу. Спробуйте \n" @@ -6028,15 +3871,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Створено новий проект" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Вилучено %.2f секунд починаючи з t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6113,23 +3947,6 @@ msgstr "Записано звук" msgid "Record" msgstr "Записати" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Підсилення скореговано" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Панорамування скореговано" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Вилучено доріжку «%s»." - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Вилучити доріжку" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Менше за хвилину" @@ -6423,7 +4240,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Попередження: обрізаємо надто довгий блок-файл" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Довідка" @@ -6684,11 +4501,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Деякі потрібні файли у:\n" " %s\n" @@ -6893,6 +4710,10 @@ msgstr "" "\n" "«%s» було скасовано, оскільки запис було зупинено." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "Записати за таймером" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6943,6 +4764,10 @@ msgstr "Увімкнути &автоматичне збереження?" msgid "Save Project As:" msgstr "Зберегти проект як:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати…" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Автоматичне експортування" @@ -6996,10 +4821,20 @@ msgstr "Заплановано зупинку о:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Запис за таймером Audacity — Очікування початку" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Запис буде почато за:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Запис збережено:" @@ -7045,6 +4880,13 @@ msgstr "Стерео, 999999Гц" msgid "TrackView" msgstr "ПереглядДоріжки" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Доріжка %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7615,7 +5457,7 @@ msgstr "Білий" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Немає" @@ -7818,6 +5660,11 @@ msgstr "Налаштувати мітку" msgid "Sets various values for a label." msgstr "Встановлює різноманітні параметри для мітки." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Частота бітів:" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Змінити розмір:" @@ -7912,6 +5759,16 @@ msgstr "Масштаб:" msgid "VZoom:" msgstr "Верт. масштаб:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Верт. масштаб:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Масштабування" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Налаштування спектра" @@ -8480,6 +6337,10 @@ msgstr "&Відновити" msgid "&Difference:" msgstr "&Різниця:" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Довідка" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9033,6 +6894,14 @@ msgstr "Типові" msgid "Factory Presets" msgstr "Стандартні параметри" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Імпортувати…" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Експортувати…" + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Параметри…" @@ -10027,7 +7896,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Очікуємо на завершення визначення форми хвилі…" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". Максимум — 0 дБ." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10500,6 +8370,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Створює звукові дані нульової амплітуди" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Створити тишу" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Перетворює стереодоріжки на моно" @@ -10842,8 +8716,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Помилка під час спроби зберегти шаблони ефектів" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Цей файл параметрів було збережено у %s. Продовжити?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10942,7 +8816,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " Виберіть «Типовий», щоб скористатися типовим інтерфейсом системи." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " Виберіть «Базовий», щоб скористатися базовим текстовим інтерфейсом. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11171,7 +9046,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "додаток" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist повернула значення:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist повернула значення:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11269,6 +9150,10 @@ msgstr "Ви&користовувати застарілий синтаксис msgid "&Load" msgstr "&Завантажити" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "&Зберегти" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11382,6 +9267,10 @@ msgstr "Немає специфічних для формату параметр msgid "Export Audio" msgstr "Експорт звукових даних" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Редагувати мітки метаданих" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Експортовані мітки" @@ -11447,8 +9336,8 @@ msgstr "" "файла або теки." #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити?" #: src/export/Export.cpp @@ -11672,20 +9561,25 @@ msgstr "Експорт звукових даних у форматі %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Некоректна частота дискретизації" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Змінити частоту" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Частота дискретизації проекту (%d) не підтримується поточним форматом\n" "файла виводу даних. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "Набір частоти дискретизації проекту (%d) та швидкості (%d кб/с)\n" "не підтримується поточним форматом файла виводу. " @@ -12482,19 +10376,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Модуль кодування MP3 повернув помилку %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "Частота дискретизації проекту (%d) не підтримується форматом\n" "файлів MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Набір частоти дискретизації проекту (%d) та швидкості (%d кб/с)\n" "не підтримується форматом файлів MP3. " @@ -12919,6 +10813,11 @@ msgstr "" "Спробуйте встановити FFmpeg. Для нестиснених файлів також можна спробувати " "пункт меню «Файл > Імпорт > Необроблені дані»." +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13083,9 +10982,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13220,10 +11120,2314 @@ msgstr "Величина яку імпортувати:" msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизації:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Імпорт" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "Помилковий розмір даних" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s, лівий" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s, правий" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d з %d кліпа %s" +msgstr[1] "%s %d з %d кліпів %s" +msgstr[2] "%s %d з %d кліпів %s" +msgstr[3] "%s %d з %d кліпів %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "початок" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "кінець" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d і %s %d з %d кліпа %s" +msgstr[1] "%s %d і %s %d з %d кліпів %s" +msgstr[2] "%s %d і %s %d з %d кліпів %s" +msgstr[3] "%s %d і %s %d з %d кліпів %s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d з %d кліпа %s" +msgstr[1] "%d з %d кліпів %s" +msgstr[2] "%d з %d кліпів %s" +msgstr[3] "%d з %d кліпів %s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "Кліпи зі зсувом за часом праворуч" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Кліпи зі зсувом за часом ліворуч" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Зсув у часі" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "кліп не пересунуто" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "&Межі кліпу" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "Від межі п&опереднього кліпу до курсора" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Від курсора до ме&жі наступного кліпу" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Поп&ередній кліп" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Позначити попередній кліп" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Н&аступний кліп" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Позначити наступний кліп" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "Межа п&опереднього кліпу" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Курсор на межу попереднього кліпу" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "Межа н&аступного кліпу" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Курсор на межу наступного кліпу" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "Кліп л&іворуч" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Кліп п&раворуч" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Текст вставлений з буферу обміну" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Вставка з буферу" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Немає що скасувати" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Немає що повторити" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Вирізати у буфер" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Вилучено %.2f секунд починаючи з t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" +"Вставка фрагментів доріжок одного типу до доріжок іншого є неприпустимою." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Копіювання стереозвуку у монодоріжку неприпустиме." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Продубльовано" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Вирізати без склеювання у буфер" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Вирізати без з'єднання" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Вилучено розділенням %.2f секунд починаючи з t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Розділити вилученням" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "У вибраній ділянці доріжки записано %.2f секунд тиші з %.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Обрізати позначені звукові доріжки з %.2f секунд до %.2f секунд" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "Обрізати звук" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Розділити" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Відокремити у нову доріжку" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Відокремити у нову доріжку" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "З'єднано %.2f секунд з часу t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "З'єднати" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Від’єднано %.2f секунд, починаючи з t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "Від’єднати" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Мітки метаданих" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "З&міни" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "В&илучити" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Ду&блювати" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "&Особливе вилучення" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Вирізати без з'&єднання" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Вилучити без з'є&днання" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Заповнити &тишею" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "О&брізати звук" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Розді&лити" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Розділити зі створенням &нового" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&З'єднати" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Р&оз'єднати за тишею" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "&Метадані…" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&Параметри…" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "Клавіша ви&лучення" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Клавіша вилучення &2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "Д&одаткові" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "Мік&шер" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "С&коригувати гучність відтворення…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "З&більшити гучність відтворення" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "З&меншити гучність відтворення" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "С&коригувати гучність запису…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "З&більшити гучність запису" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "З&меншити гучність запису" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "Пр&истрій" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Змінити п&ристрій для запису…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Змінити &пристрій для відтворення…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Змінити в&узол обробки звуку…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Змінити канали з&апису…" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "&Повноекранний режим (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Імпортовано MIDI-файл з «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Імпорт MIDI-файла" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Експортувати позначені звукові дані" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Немає доріжок з мітками для експорту." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Одночасно можна вибирати лише одну доріжку нотаток." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Будь ласка, виберіть доріжку нотаток." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Експортувати MIDI як:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Файл MIDI (*.mid)|*.mid|Файл Allegro (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ви вибрали назву файла з незрозумілим програмі суфіксом.\n" +"Бажаєте продовжити?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "Експортувати до MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Імпортовано мітки з файла «%s»" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Імпорт позначок" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Виберіть MIDI-файл" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"Файли MIDI і Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файли MIDI (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файли Allegro (*.gro)|*.gro|Усі файли|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Виберіть будь-який нестиснений звуковий файл" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Усі файли|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Зберегти шаблон…" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Відкрити недавні" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "Недавні &файли" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "З&берегти проект" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Зберегти проект &як…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Зберегти копію проекту без втрати якості…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "З&берегти стиснуту копію проекту…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "&Експорт" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Експортувати як MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Експортувати як &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Експортувати як &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Експортувати звукові дані…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Експо&ртувати позначені звукові дані…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Експортувати &мітки…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Експортувати у &декілька файлів…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "Експорт&увати до MIDI…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "&Звукові дані…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Мітки…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Необроблені дані…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Пара&метри сторінки…" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "Д&рукувати…" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Ви&йти" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Інформація про аудіопристрої" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "Збереження даних щодо пристрою" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Не вдалося зберегти дані щодо пристрою" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "Дані щодо пристрою MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "Зберегти відомості щодо пристрою MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Не вдалося зберегти відомості щодо пристрою MIDI" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "&Швидка довідка…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "По&чаток роботи" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "&Підручник з Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Швидка довідка…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "Під&ручник…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "Діа&гностика" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Інформація про &аудіопристрій…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Дані &щодо пристрою MIDI…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Показати &журнал…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "С&творити дані для супроводу…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Перевір&ити залежності…" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "П&еревірити наявність оновлень…" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Вставити текст до нової мітки" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Ділянки звуку з мітками вирізано до буфера обміну даними" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Вирізати позначений звук" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Вилучено позначені ділянки звуку" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Вилучити позначений звук" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Позначені ділянки вирізано до буфера обміну даними" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Вирізати звук з мітками з розрізанням" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Розрізано вилучені ділянки звуку з мітками" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Вилучити позначений звук з розрізанням" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Позначений звук замінено тишею" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Замінити позначений звук тишею" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Ділянки звуку з мітками скопійовано до буфера обміну" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Копіювати позначений звук" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "" +"Позначені ділянки звукових доріжок розрізано (у пунктах або за ділянками)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Розрізати позначений звук" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "" +"Позначені ділянки звукових доріжок з’єднано (у пунктах або за ділянками)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "З’єднати позначений звук" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Позначені ділянки звуку від’єднано" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Від’єднати позначений звук" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "&Мітки" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Р&едагувати мітки…" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Додати позначку до ви&браної області" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Додати позначку на позицію &відтворення" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Вставити те&кст до нової мітки" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "&Натискання клавіші для створення мітки (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Звук з м&іткою" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Вирізати" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "Розрізати за міткою" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "Вилучити мітку" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Ви&різати без з'єднання" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Розрізати за міткою із розділенням" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Ви&лучити без з'єднання" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Вилучити мітку із розділенням" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Заповнити &тишею" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "Заповнити мітку тишею" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "&Копіювати" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "Копіювання мітки" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Розді&лити" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "Поділ за міткою" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "З'єднання за міткою" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "Пересунутися назад списком активних вікон" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "Пересунутися вперед списком активних вікон" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "&Фокус" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Пове&рнутися з панелей інструментів до доріжок" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Перейти &вперед з панелей інструментів до доріжок" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Пересунути фокус на &попередню доріжку" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Пересунути фокус на &наступну доріжку" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Пересунути фокус на пер&шу доріжку" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Пересунути фокус на &останню доріжку" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Пересунути фокус на &попередню і позначити" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Пересунути фокус на &наступну і позначити" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Перемкнути доріжку з &фокусом" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Перемкнути дорі&жку з фокусом" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Поза категоріями" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Повторити %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Додаток від %d до %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "&Створення" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Додати або вилучити додатки…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Повторити попередній ефект" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Ефекти" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Аналіз" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Контрастність…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Побудувати графік спектра…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Інструменти" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "&Макроси…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "З&астосувати макрос" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Палітра…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "З&німок вікна…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Тестування швидкодії…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Імітувати помилки запису" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Виявляти провали у початкових даних" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "&Скрипти I" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "Вибрати час…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Вибрати частоти…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Вибрати доріжки…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Встановити стан доріжки…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Встановити звук доріжки…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Встановити візуальні ефекти доріжки…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "Отримати налаштування…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "Встановити налаштування…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "Налаштувати кліп…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Налаштувати обгортку…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "Налаштувати мітку…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "Налаштувати проект…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "С&крипти II" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "Налаштувати доріжку…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Отримати інформацію…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Повідомлення…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Довідка…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Відкрити проект…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Зберегти проект…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Пересунути вказівник…" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Порівняти звук…" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Знімок вікна (скорочений формат)…" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Встановити лівий обмежувач вибраної області" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "Розташування" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Встановити праву точку обмеження вибраного" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "&Вибір" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Нічого" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Зняти позначення" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "Д&оріжки" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "У всіх &доріжках" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "У всіх доріжках з с&инхронізацією-прив’язкою" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Позначити із фіксуванням синхронізації" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "О&бласть" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "&Ліворуч від поточної позиції" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Встановити ліву межу позначеного у позиції відтворення" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "&Праворуч від поточної позиції" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Встановити праву межу позначеного у позиції відтворення" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Від п&очатку до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Позначити від початку доріжки до курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Від курсора до &кінця" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Позначити від курсора до кінця доріжки" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Від початку доріжки до кі&нця" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Позначити від початку доріжки до кінця" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "З&берегти позначене" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Отримати поз&начене" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "С&пектральний" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "&Увімкнути або вимкнути спектральний вибір" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Наступна &верхня пікова частота" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Наступна &нижня пікова частота" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "Курсор на збережену поз&ицію курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Позначити від курсора до збереженого" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "Зберегти пози&цію курсора" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "До &нульових точок" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Позначити перетин нуля" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "П&означене" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "В&имкнути прилипання" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Приліпити до &найближчого" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Приліпити до &попереднього" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Позначити до &початку" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Позначити до &кінця" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Розтягнути позначене &ліворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Розтягнути позначене &праворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Встановити (або Поширити) л&іве позначене" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Встановити (або Поширити) пр&аву мітку вибору" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Стягнути позначене л&іворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Стягнути позначене п&раворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "&Курсор у позицію" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "По&чаток позначеного" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Курсор на початок позначеного" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "&Кінець позначеного" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Курсор на кінець позначеного" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "Поч&аток доріжки" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Курсор на початок доріжки" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "&Кінець доріжки" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Курсор на кінець доріжки" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "П&очаток проекту" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Курсор на початок проекту" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "К&інець проекту" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Курсор на кінець проекту" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "&Курсор" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Курсор &ліворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Курсор &праворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Короткий перехі&д курсора ліворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Короткий пере&хід курсора праворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Довгий пе&рехід курсора ліворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Довгий п&ерехід курсора праворуч" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "Пози&ціювати" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "Короткий перехід &ліворуч під час відтворення" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "Короткий перехід п&раворуч під час відтворення" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "Довгий перехід &ліворуч під час відтворення" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "Довгий перехід п&раворуч під час відтворення" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "П&енали" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Від&новити панелі" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Панель &керування" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Панель інстр&ументів" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Панель індикаторів &запису" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Панель індикаторів &відтворення" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Панель мік&шера" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Панель &редагування" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Панель ві&дтворення на швидкості" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Панель про&кручування" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Панель пристро&їв" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Панель &вибору" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Панель с&пектрального вибору" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Інструмент ви&бору" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Інструмент &обвідної" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Інструмент м&алювання" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Інструмент &масштабування" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Зсув у часі" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Універсальний інструмент" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Попередній інструмент" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Наступний інструмент" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Оброблено всю аудіоінформацію у доріжці «%s»" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Обробити" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Змікшовано та перетворено %d доріжок у одну нову стереодоріжку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Змікшовано та перетворено %d доріжок у одну монодоріжку" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Панорамовані звукові доріжки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "Панорамувати доріжку" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Початок вирівняно/пересунуто до нуля" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Початок вирівняно до нуля" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Вирівняти/Пересунути початок" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "Вирівняти початок" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "Початок вирівняно/пересунуто до курсора або початку позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "Початок вирівняно до курсора або початку позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "Початок вирівняно/пересунуто до кінця позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "Початок вирівняно до кінця позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Кінець вирівняно/пересунуто до курсора або початку позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Кінець вирівняно до курсора або початку позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "Вирівняти/Пересунути кінець" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "Вирівняти кінець" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Кінець вирівняно/пересунуто до кінця позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Кінець вирівняно до кінця позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Кінець вирівняно/пересунуто до кінця" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Кінець вирівняно до кінця" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Вирівняти/Пересунути кінець до кінця" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "Вирівняти за кінцями" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Вирівняно/Пересунуто спільно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "Вирівняно спільно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Вирівняти/Пересунути спільно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "Спільне вирівнювання" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Синхронізувати MIDI зі звуком" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Синхронізація запису MIDI та звукової доріжки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Підсилення скореговано" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Панорамування скореговано" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Доріжки вилучено" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Вилучити доріжку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Вилучено доріжку «%s»." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Вилучити доріжку" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "«%s» пересунуто на початок" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Пересунути доріжку на початок" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "«%s» пересунуто у кінець" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Пересунути доріжку у кінець" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "«%s» пересунуто вище" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "«%s» пересунуто нижче" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "Пересунути доріжку вище" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "Перемістити доріжку нижче" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Створено нову звукову доріжку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Нова доріжка" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Створено нову стереодоріжку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Створено нову доріжку для позначок" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"У цій версії Audacity можна використовувати лише по одній доріжці у кожному " +"з вікон проекту." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Створено нову доріжку часу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Нова частота дискретизації (Гц):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Введене значення є некоректним" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Зміна частоти доріжки %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Звукові доріжки зі зміненою частотою" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Змінити частоту дискретизації" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Вирівнювання завершено: MIDI з %.2f до %.2f секунд, звук з %.2f до %.2f " +"секунд." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Синхронізувати MIDI зі звуком" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Помилка вирівнювання: занадто короткі вхідні дані, MIDI з %.2f до %.2f " +"секунд, звук з %.2f до %.2f секунд." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Процедура вирівнювання повідомила про внутрішню помилку." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Доріжки впорядковані за часом" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Впорядкувати за часом" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Доріжки впорядковані за назвою" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Впорядкувати за назвою" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Не вдалося вилучити доріжку з активним аудіо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "Додати &нову" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "&Монодоріжку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&Стереодоріжку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "Доріжку для &міток" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Доріжку &часу" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "Мі&кшування" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Змікшувати стерео у &моно" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Змі&кшувати і обробити" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Змікшувати і обробити як &нову доріжку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Змінити частоту…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "В&илучити доріжки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "&Вимкнути/Увімкнути звук" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Вимкнути звук на всіх доріжках" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Увімкнути звук на всіх доріжках" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "Па&норамування" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "&Ліворуч" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "Панорамувати ліворуч" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "&Праворуч" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "Панорамувати праворуч" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "За &центром" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "Панорамувати за центром" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "Ви&рівняти доріжки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Вирівняти за кінцями" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "Спі&льне вирівнювання" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Почати з &нуля" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Почати з &курсора або початку позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Почати з &кінця позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Завершити на к&урсорі або початку позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Завершити на &кінці позначеного" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "&Пересувати позначене з доріжками (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Пересувати по&значене і доріжки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Вп&орядкувати доріжки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "За часом &початку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "за &назвою" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "Синхронізація-п&рив’язка доріжок (вимкн./увімкн.)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "&Доріжка" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Змінити п&ерегляд на доріжці у фокусі…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Пересунутися &ліворуч на доріжці у фокусі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Пересунутися п&раворуч на доріжці у фокусі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Змінити пі&дсилення для активної доріжки…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "З&більшити підсилення для активної доріжки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "З&меншити підсилення для активної доріжки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Від&крити меню для поточної доріжки…" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "&Вимкнути або увімкнути звук на фокусованій доріжці" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Увімкнути або вимкнути с&оло для активної доріжки" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "За&крити активну доріжку" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Пересунути фокусовану доріжку &вище" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Пересунути фокусовану доріжку &нижче" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Пересунути фокусовану доріжку на &початок" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Пересунути фокусовану доріжку у &кінець" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "немає доріжки міток" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "немає доріжки міток на фокусованій доріжці чи під нею" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "немає міток на доріжці міток" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"Не можна блокувати область за\n" +"кінцевою точкою проекту." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"Запис за таймером не можна використовувати одразу для декількох відкритих " +"проектів.\n" +"\n" +"Будь ласка, закрийте усі зайві проекти і повторіть спробу." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" +"Запис за таймером не можна використовувати, доки є незбережені зміни.\n" +"\n" +"Будь ласка, збережіть або закрийте цей проект і повторіть спробу." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку моно." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку стерео." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні %d каналів." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Будь ласка, виберіть момент часу у кліпі." + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "&Керування" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "Ві&дтворення" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Ві&дтворити/Зупинити" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Пуск/Стоп і вс&тановлення курсора" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "Ві&дтворити у циклі" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "П&ризупинити" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "&Записування" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "&Записати" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "До&лучити запис" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "Записати &нову доріжку" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Запис за &таймером…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "Запис із п&ерезаписуванням" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "&Область відтворення" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Заблокувати" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Розблокувати" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "П&овторно виявити звукові пристрої" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "Параметри &керування" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "&Рівень активації звуком…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Запис з &активацією звуком (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "Пришпилений по&чаток запису/відтворення (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "&Накладення (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "&Програмне відтворення (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "А&втоматичне виправлення рівня запису (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Керування" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Ві&дтворити" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "З&упинити" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "Від&творити 1 секунду" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Відтворити до п&означеного" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "Відтворити &до початку позначеного" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "Відтворити піс&ля початку позначеного" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Відтворити &до кінця позначеного" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "Відтворити п&ісля кінця позначеного" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Відтворити до і &після початку позначеного" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "Відтворити до &і після кінця позначеного" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Прослуховування ви&різаного" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "&Відтворення на швидкості" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Звичайне від&творення на швидкості" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "При&швидшене циклічне відтворення" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Пришвидшене п&рослуховування вирізаного" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "С&коригувати швидкість відтворення…" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "З&більшити швидкість відтворення" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "З&меншити швидкість відтворення" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Перейти до &попередньої мітки" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Перейти до &наступної мітки" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "П&ерегляд" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "&Масштаб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "З&більшити" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Зви&чайний розмір" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "З&меншити" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Мас&штабувати до вибраного" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "&Перемкнути масштаб" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Розширене &вертикальне масштабування" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "Р&озмір доріжки" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "За &шириною" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "За &висотою" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Згорнути всі доріжки" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "Роз&горнути згорнуті доріжки" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Проп&устити до" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "По&чаток позначеного" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Прокрутити до початку позначеного" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Прокрутити до кінця позначено" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Журнал змін…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Панель &мікшера…" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Додаткові меню (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Показати з&різання (увімкн./вимкн.)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Показати список ефектів" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Вікно" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "&Мінімізувати" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "П&ересунути все на передній план" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "Мінімізувати усі проекти" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Імпорт завершено. Обчислення форми сигналу" @@ -13233,8 +13437,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Декодування форми сигналу" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% завершено. Натисніть, щоб змінити фокус задачі." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13813,7 +14017,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s — %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13823,7 +14027,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "Клавіатурне скорочення «%s» вже призначено до такої дії:\n" "\n" @@ -14205,6 +14409,10 @@ msgstr "&Довгий проміжок:" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "Відтворення зі з&мінною швидкістю" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Завжди витирати непри&шпилене" @@ -14656,9 +14864,10 @@ msgstr "" "зображень показують також інші піктограми.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Це тестова версія Audacity з додатковою кнопкою, «Чарівник виведення». Він " @@ -15223,8 +15432,8 @@ msgstr "%s — обчислюється" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Вибрано %s. %s не змінюватиметься." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16009,6 +16218,49 @@ msgstr "Назад" msgid "Help on the Internet" msgstr "Довідка у інтернеті" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Зберегти зміни?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Мікшер" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "файлів QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Немає що скасувати" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "За&крити активну доріжку" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Не вдається відкрити файл проекту" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Початок запису:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Меню" @@ -16466,122 +16718,6 @@ msgstr "Ви справді бажаєте закрити проект?" msgid "Confirm Close" msgstr "Підтвердження закриття" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Дії з монтажним столом вимкнено на час запису" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Клацніть і перетягніть для коригування, двічі клацніть, щоб скинути" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "Початок запису/відтворення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "Монтажний стіл" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Клацання або перетягування — почати позиціювання" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Клацання або перетягування — почати прокручування" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" -"Клацання з пересуванням — прокручування, клацання з перетягуванням — " -"позиціювання." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "Пересування — позиціювання" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "Пересування — прокручування" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" -"Перетягування для позиціювання. Відпускання для припинення позиціювання." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" -"Перетягування — позиціювання. Відпускання і пересування — прокручування." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "Пересування — прокручування, перетягування — позиціювання" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "Швидке відтворення вимкнено" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "Швидке відтворення увімкнено" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Клацніть для відшпилення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Клацніть, щоб пришпилити" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Вимкнути швидке відтворення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "Увімкнути швидке відтворення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Вимкнути перетягувальне позначення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Увімкнути перетягувальне позначення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Вимкнути підказки монтажного столу" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Увімкнути підказки монтажного столу" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Не гортати під час відтворення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "Оновлювати відображення під час відтворення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "Заблокувати область відтворення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Розблокувати область відтворення" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Вимкнути лінійку прокручування" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Увімкнути лінійку прокручування" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Більше не показувати" @@ -16980,6 +17116,11 @@ msgstr "Сигмоїдальний вхід" msgid "S-Curve Out" msgstr "Сигмоїдальний вихід" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Помилка~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16991,21 +17132,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aЗначення у відсотках не можуть перевищувати 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~aЗначення у дБ не можуть перевищувати +100 дБ.~%~%~\n" " Підказка: 6 дБ подвоює амплітуду~%~\n" " t-6 дБ зменшує амплітуду удвічі." -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Помилка~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Пошук бітів" @@ -17172,36 +17308,6 @@ msgstr "Кількість відлунь" msgid "Allow duration to change" msgstr "Дозволити зміну тривалості" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" -"Кількість відлунь «~a» не належить коректному діапазону від 1 до 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Зміна тону «~a» не належить коректному діапазону від -12 до +12 півтонів.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Час затримки «~a» не належить до коректного діапазону від 0 до 10 секунд.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" -"Рівень затримки «~a» не належить до коректного діапазону від -30 до +6 дБ." -"~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Помилка.~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Регулярні мітки інтервалів" @@ -17210,9 +17316,16 @@ msgstr "Регулярні мітки інтервалів" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Додаємо рівномірно розподілені мітки на доріжку міток…" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Скористайтеся полем «Кількість міток» або «Інтервал між мітками»" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Розділити файли за принципом:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Інтервал між мітками" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17230,6 +17343,11 @@ msgstr "Кількість міток" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Інтервал між мітками (у секундах)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Тривалість (секунд)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Скоригувати інтервал між мітками за загальною тривалістю" @@ -17274,6 +17392,48 @@ msgstr "3 (після мітки)" msgid "Begin numbering from" msgstr "Почати нумерацію з" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Компенсація &латентності:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Подробиці" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Попередження" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Нова мітка" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Змінені мітки" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "Фільтр високих частот" @@ -18325,6 +18485,31 @@ msgstr "Частота голок радару (у Гц)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Помилка.~%Потрібна стереодоріжка." +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Кількість відлунь «~a» не належить коректному діапазону від 1 до 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Зміна тону «~a» не належить коректному діапазону від -12 до +12 півтонів." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Час затримки «~a» не належить до коректного діапазону від 0 до 10 секунд." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Рівень затримки «~a» не належить до коректного діапазону від -30 до +6 дБ." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Помилка.~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Скористайтеся полем «Кількість міток» або «Інтервал між мітками»" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ліворуч" diff --git a/locale/vi.po b/locale/vi.po index 935351f44..1c86965e2 100644 --- a/locale/vi.po +++ b/locale/vi.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 15:07+0700\n" "Last-Translator: Nguyen Dinh Trung \n" "Language-Team: \n" @@ -29,10 +29,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Xin hãy chọn một hành động cần thực thi" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -232,7 +233,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Chép" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Cắt vào bảng kẹp tạm" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Cắt" @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Cắt" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cắt vào bảng kẹp tạm" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Dán" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "&Xoá" msgid "Clear selection" msgstr "Thay vùng chọn bằng khoảng lặng" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Chọn" @@ -740,6 +741,131 @@ msgstr "Thư mục thiết lập:" msgid "GPL License" msgstr "Giấy phép GPL" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ tương đối của dải âm stereo." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Kết thúc thu âm" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "Nhấn và rê chuột để chỉnh sửa các mẫu" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ dải âm." + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr " (không cho)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to unpin" +msgstr "Dừng đo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Nhảy về đầu" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Thay vùng chọn bằng khoảng lặng" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "Cập nhật giao diện &khi đang phát" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Update display while playing" +msgstr "Cập nhật giao diện &khi đang phát" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "Tắt bộ đo" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "Bật bộ đo" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -803,12 +929,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity đang hoạt động từ trước..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&Mới" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Mở..." @@ -816,7 +942,7 @@ msgstr "&Mở..." msgid "Open &Recent..." msgstr "" -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&Thông tin về Audacity..." @@ -824,7 +950,7 @@ msgstr "&Thông tin về Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Tuỳ thích..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Tập tin" @@ -968,8 +1094,8 @@ msgstr "&Lưu..." msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Đóng" @@ -1801,7 +1927,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "Kiểm tra sự phụ thuộc" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "Đang tiến hành" @@ -1821,15 +1948,15 @@ msgstr "Xoá các tập tin tạm thời" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Xoá các tập tin tạm thời" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "Đang lưu các dữ liệu của dự án" - #: src/DirManager.cpp #, fuzzy msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Xoá các tập tin tạm thời" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "Đang lưu các dữ liệu của dự án" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Xoá thư mục đệm" @@ -2340,9 +2467,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Để vẽ phổ, tất cả các dải được chọn phải có cùng tốc độ lấy mẫu" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "Bạn chọn quá nhiều dữ liệu. Audacity sẽ chỉ phân tích %.1f giây đầu tiên của " @@ -2388,8 +2515,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Xuất dữ liệu phổ thành:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Không thể ghi vào tập tin:" @@ -2665,7 +2792,8 @@ msgid "Track" msgstr "Dải âm" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Nhãn" @@ -2699,17 +2827,17 @@ msgstr "Mới..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Nhấn F2 hoặc nhắp đúp chuột để sửa nội dung ô..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Chọn một tập tin văn bản chứa các nhãn..." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)|*.txt|Tất cả (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin: \"%s\"" @@ -2718,7 +2846,7 @@ msgstr "Không thể mở tập tin: \"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "Chưa có nhãn để có thể xuất ra." -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Xuất nhãn thành:" @@ -2746,22 +2874,22 @@ msgstr "Đã sửa lại nhãn" msgid "Label Edit" msgstr "Chỉnh sửa nhãn" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "Đã thêm nhãn" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Cắ&t" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Chép" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Dán" @@ -2779,6 +2907,22 @@ msgstr "Xoá Nhãn" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "Đã sửa nhãn" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Tên" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Đã thêm nhãn" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2820,2605 +2964,40 @@ msgstr "Mở dự án của Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "&Lưu Dự án" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "Lưu &như dự án mới..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Lưu &như dự án mới..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Lưu &như dự án mới..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "Xuất" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as MP&3" -msgstr "Xuất" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &WAV" -msgstr "Xuất nhãn thành:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export as &OGG" -msgstr "Xuất" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Xuất..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Xuất phầ&n chọn..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "Xuất &nhãn..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Xuất ra &nhiều tập tin" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "&Xuất..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "&Nhập" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "Âm t&hanh..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "&Nhãn..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "&Dữ liệu thô..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Thiết lập tran&g" - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "&In ấn..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "Th&oát" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "Chỉnh &Sửa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "&Hoãn lại" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "&Làm lại" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "&Xoá" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "N&hân đôi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Ch&ia và Cắt" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "Chia &và Xoá" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "Thu &gọn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "Phâ&n chia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Chia và tạo &mới" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "&Ghép nối" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Labels" -msgstr "Các nhãn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Sửa nhãn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Thêm nhãn ở vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Thêm nhãn từ vị trí &phát lại" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "La&beled Audio" -msgstr "Đã thu âm" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Chỉnh sửa nhãn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "&Cắt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "Chia và xoá" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "Chia và Cắt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "Chi&a và cắt" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "Chia và xoá" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Chia &và Xoá" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "Im lặng" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "Nhãn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "Ché&p" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "Chỉnh sửa nhãn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "Phâ&n chia" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "Chỉnh sửa nhãn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Me&tadata..." -msgstr "Sửa dữ liệu đặc tả" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Tất" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "&Không gì hết" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "&Dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Chọn âm thanh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "R&egion" -msgstr "&Lưu vùng" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Đặt điểm chọn và phát" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Bên &trái vị trí phát lại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Đặt điểm chọn và phát" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Bên &phải vị trí phát lại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Con &trỏ đến hết" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "Con &trỏ đến hết" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Chọn đến hết" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&tore Selection" -msgstr "Vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectral" -msgstr "Phổ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Tần số (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Tần số tuyến tính" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Công cụ trước" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Công cụ trước" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "Công cụ kế" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "N&ext Clip" -msgstr "Công cụ kế" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Chọn về đầu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Tìm điểm biên độ bằng &không" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Tìm điểm biên độ bằng &không" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "&Xem" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Thu phóng" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "Phóng &To" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Đúng &Cỡ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Thu &Nhỏ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Vừ&a vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Công cụ thu phóng" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&rack Size" -msgstr "Tên bài hát" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Vừa cửa sổ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Gộp các dải âm lại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "&Bung các dải âm ra" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sk&ip to" -msgstr "Chuyển về cuối" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection En&d" -msgstr "Kết thúc vùng chọn" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "Đã &làm..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Thiết &lập lại" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Công cụ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Bộ đo thu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Bộ đo phát" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "&Trộn tiếng" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Chỉnh &sửa" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Tốc độ phát" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Chỉnh &sửa" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Thiết bị" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Vùng chọn" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Hiện &ghim tín hiệu" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "Tốc độ phát" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "Phát" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Phát/Dừng và đặt con trỏ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "Thu âm" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Append Record" -msgstr "Thu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Record &New Track" -msgstr "&Xoá Dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor to" -msgstr "Con trỏ sang trái" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Star&t" -msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Con &trỏ đến hết" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &Start" -msgstr "đến đầ&u dải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Con &trỏ đến hết" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track &End" -msgstr "đến &cuối dải" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Tần số của dự án (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project Start" -msgstr "Tần số của dự án (Hz):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Con &trỏ đến hết" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Project E&nd" -msgstr "Tính phụ thuộc của dự án" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "&Khoá" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "&Mở khoá" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Transport &Options" -msgstr "Tốc độ phát" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Mono Track" -msgstr "Di chuyển dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "Dải &stereo" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "&Nhãn cho dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "Dải &thời gian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Chuyển Stereo thành Mono" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "Trộn và &Diễn tả" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Trộn và Diễn tả sang Dải mới" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "&Lấy mẫu lại..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "&Xoá Dải âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Tắt/bật âm thanh của dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "&Tắt tiếng mọi dải âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "&Bật tiếng mọi dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "Trái" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Left" -msgstr "Trái" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "Phải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Phải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "Giữa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Center" -msgstr "Giữa" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Align End to End" -msgstr "Xếp đuôi về &cuối vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align &Together" -msgstr "Xếp các dải âm &cùng nhau" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Zero" -msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "Đã di chuyển đoạn âm thanh tới dải khác" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Đã di chuyển đoạn âm thanh tới dải khác" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Dải âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sắp xếp theo thời gian" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "Thời gian bắt đầu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sắp xếp theo tên" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "Tên" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "Tạo â&m" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "&Hiệu ứng" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Lặp lại %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "&Phân tích" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Vẽ phổ tần số..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Công cụ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "&Nhãn..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "Áp dụng %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "&Lưu..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Kiểm thử..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Thu âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "cửa sổ" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &One Second" -msgstr "Phát đúng 1 giây" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "Phát đến vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Phát đến vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Xếp đuôi về đầ&u vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "Phát Cắt Xem trước" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Công cụ chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Công cụ biên độ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Công cụ vẽ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Công cụ thu phóng" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Công cụ di chuyển" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Đa năng" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Công cụ trước" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Công cụ kế" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer" -msgstr "&Trộn tiếng" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Phát lại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Phát lại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Phát lại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Kết thúc thu âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Kết thúc thu âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Kết thúc thu âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "Xoá" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "Xoá2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Tốc độ phát" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Tốc độ phát" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Tốc độ phát" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "Phát Cắt Xem trước" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Phát lại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Phát lại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Phát lại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "Chuyển lên dải trên" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Chuyển xuống dải dưới" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "De&vice" -msgstr "Thiết bị" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Thay đổi độ cao của âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Thay đổi độ cao của âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Đang đưa âm thanh vào bộ đệm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Thay đổi độ cao của âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "Tắt chế độ dính" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "Bật chế độ dính" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "Dính tới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to &Start" -msgstr "Chọn về đầu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection to En&d" -msgstr "Chọn đến hết" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Vùng chọn nới sang trái" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Vùng chọn nới sang phải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Đặt (hoặc Nới) Vùng chọn sang trái" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Đặt (hoặc Nới) Vùng chọn sang phải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Co bên trái Vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Co bên phải vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Chuyển xuống dải dưới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Chuyển lên dải trên" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Chuyển xuống dải dưới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Chuyển xuống dải dưới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Chuyển xuống dải dưới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "Chuyển lên dải trên" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "Chuyển xuống dải dưới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Chọn/thôi chọn dải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Chọn/thôi chọn dải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Cursor" -msgstr "Con trỏ sang trái" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Left" -msgstr "Con trỏ sang trái" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor &Right" -msgstr "Con trỏ sang phải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Con trỏ sang trái đoạn ngắn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Con trỏ sang phải đoạn ngắn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Con trỏ sang trái đoạn dài" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Con trỏ sang phải đoạn dài" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "Đang Ghim" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Track" -msgstr "&Dải âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Thay đổi cân bằng trái/phải của dải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Dịch cân bằng sang trái" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Dịch cân bằng sang phải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Thay đổi độ khuếch đại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Tăng độ khuếch đại biên độ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Giảm độ khuếch đại" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Mở trình đơn trên dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Tắt/bật âm thanh của dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Bật/tắt chế độ Solo của dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Đóng dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Đóng dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Đóng dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Đóng dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Chuyển dải xuống dưới" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "Chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Tần số (Hz)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "Chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "đến đầ&u dải" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "Tuỳ thích..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "Tuỳ thích..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "Công cụ kế" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "Đường bao biên độ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "&Sửa nhãn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "Lưu &như dự án mới..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "&Dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "&Lấy mẫu lại..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Trợ giúp" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Nhập..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Xuất..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Lưu &như dự án mới..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "Lưu &như dự án mới..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Chọn..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Bộ nén tiếng..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "&Chuẩn hoá mọi dải âm trong dự án" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Trợ &giúp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Thanh công cụ %s của Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "Trợ &giúp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (chạy chẩn đoán lỗi)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Kiểm tra phụ thuộc..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Kiểm tra phụ thuộc..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Trình bổ sung %i đến %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Mở gần đây" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Huỷ %s" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "&Hoãn lại" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Làm lại %s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Sắp xếp dải âm theo thời gian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "Sắp xếp dải âm theo tên" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track" -msgstr "Tạo nhãn mới cho dải" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "Dịch cân bằng sang trái" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "no labels in label track" -msgstr "Tạo nhãn mới cho dải" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Đã dịch dải/đoạn sang %s %.02f giây" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "Di chuyển mốc thời gian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "Không thể xoá dải âm đang hoạt động" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "Đưa dải lên trên" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Chuyển dải xuống dưới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Chuyển dải xuống dưới" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "Đưa dải lên trên" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "Chuyển dải xuống dưới" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "Không có nhãn dải âm nào để xuất" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Tạo dải âm mới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Tạo dải âm mới" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Xuất phầ&n chọn..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Không thể huỷ bước" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "Không thể làm lại" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Cắt vào bảng kẹp tạm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Chia rồi cắt vào bảng kẹp tạm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "Chia và Cắt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Không thể chép âm thanh stereo sang dải mono." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Đã dán từ bảng kẹp tạm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Đã dán văn bản từ bảng kẹp tạm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Đã tạo khoảng lặng dài %.2f giây tại %.2f vào dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Trim Audio" -msgstr "Đang ghi âm" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Đã chia và xoá %.2f giây tại t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "Chia và xoá" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Đã ghép nối %.2f giây tại t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "Ghép nối" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "Đã tạo khoảng lặng dài %.2f giây tại %.2f vào dải hiện hành" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "Im lặng" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "Đã nhân đôi" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân đôi" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Cắt các vùng có nhãn vào trong bảng kẹp tạm" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Cắt nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Chia Cắt vùng có nhãn vào bảng kẹp tạm" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Chia Cắt Nhãn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Đã chép vùng có nhãn vào bảng kẹp tạm" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Chép Nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "Đã xoá vùng có nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Đã xoá vùng có nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Đã Chia và Xoá vùng có nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Chia và Xoá Nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "Vùng có nhãn trở thành khoảng lặng" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Vùng có nhãn trở thành khoảng lặng" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Đã chia vùng có nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Đã chia vùng có nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Đã ghép nối vùng có nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Đã ghép nối vùng có nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "Đã xoá vùng có nhãn" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Đã xoá vùng có nhãn" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "Chia" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "Phần chia tạo thành dải mới" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "Chia mới" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Nhập nhãn từ '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "Nhập nhãn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "Đã nhập MIDI từ '%s'" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "Nhập MIDI" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Chọn tập tin âm thanh không nén..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Tất cả (*)|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "Sửa các thẻ Dữ liệu đặc tả" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Metadata Tags" -msgstr "Sửa các thẻ Dữ liệu đặc tả" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "Đã diễn tả tất cả các âm thanh trên dải '%s'" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "Diễn tả" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "Đã trộn và diễn tả %d dải thành một dải stereo mới" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "Đã trộn và diễn tả %d dải thành một dải mono mới" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix and Render" -msgstr "&Trộn và Diễn tả" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Dải %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "trái" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "phải" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "start" -msgstr "Bắt đầu" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Kết thúc" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Đã xếp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Xếp tại thời điểm không" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "Đã xếp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Xếp tại đầu vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Xếp tại đầu vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "Đã xếp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "Xếp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Xếp đuôi tại cuối vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Xếp đuôi tại cuối vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Đã xếp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Xếp đuôi về &cuối vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Xếp đuôi về &cuối vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "Xếp đuôi về &cuối vùng chọn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Đã xếp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "Xếp các dải âm &cùng nhau" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "Xếp các dải âm &cùng nhau" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "Xếp các dải âm &cùng nhau" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "Tạo dải âm mới" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "Dải âm mới" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "Tạo dải âm stereo mới" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "Tạo nhãn mới cho dải" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "Tạo dải thời gian mới" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer Recording" -msgstr "Thu âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Tên" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "Đã thêm nhãn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Tạo dải âm mới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Tạo dải âm mới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Tạo dải âm mới" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Tạo dải âm mới" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "Đã sửa nhãn" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "Đã xoá bỏ dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "Xoá bỏ dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "&Lưu..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save device info" -msgstr "Không thể lưu tập tin thể loại" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "Không thể lưu tập tin thể loại" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Đã thay đổi tốc độ lấy mẫu cho dải âm" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "Dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "Đổi tốc độ lấy mẫu" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "Tốc độ lấy mẫu mới (Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "Giá trị bạn nhập không hợp lệ" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "Đang lấy mẫu lại cho dải âm %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "Đã thay đổi tốc độ lấy mẫu cho dải âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "Đổi tốc độ lấy mẫu cho dải âm" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "&Làm lại" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Trộn" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render" +msgstr "&Trộn và Diễn tả" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Trộn và diễn tả dải âm" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Độ khuếch đại" @@ -5435,7 +3014,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Cân bằng trái/phải" @@ -5489,8 +3068,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5504,7 +3082,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5671,6 +3249,11 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Tất" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "" @@ -5767,7 +3350,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -6036,7 +3619,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" @@ -6148,15 +3731,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "Tạo dự án mới" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Đã xoá %.2f giây tại t=%.2f" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Xoá" - #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6224,23 +3798,6 @@ msgstr "Đã thu âm" msgid "Record" msgstr "Thu" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "Đã điều chỉnh độ khuếch đại" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "Đã điều chỉnh cân bằng trái/phải" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "Đã xoá dải '%s'" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "Xoá bỏ dải âm" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" @@ -6535,7 +4092,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -6799,7 +4356,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "Tất cả các tập tin cần thiết:\n" " %s\n" @@ -6986,6 +4543,11 @@ msgid "" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer Recording" +msgstr "Thu âm" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -7040,6 +4602,11 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Lưu &như dự án mới..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Chọn" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -7102,11 +4669,21 @@ msgstr "Chọn về đầu" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" msgstr "Kết thúc thu âm" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7155,6 +4732,13 @@ msgstr "" msgid "TrackView" msgstr "Đồ thị âm thanh" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Dải %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7765,7 +5349,7 @@ msgstr "Trắng" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Không có gì" @@ -7996,6 +5580,11 @@ msgstr "Chia Nhãn" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8102,6 +5691,16 @@ msgstr "" msgid "VZoom:" msgstr "Thu phóng" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "Thu phóng" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "Công cụ thu phóng" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8694,6 +6293,10 @@ msgstr "Thiết lập lại" msgid "&Difference:" msgstr "" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Trợ &giúp" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9277,6 +6880,16 @@ msgstr "Mặc đị&nh" msgid "Factory Presets" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Nhập..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Xuất..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Tuỳ chọn..." @@ -10287,7 +7900,7 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10767,6 +8380,10 @@ msgstr "" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Im lặng" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" @@ -11108,7 +8725,7 @@ msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng: %s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11210,7 +8827,7 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11439,7 +9056,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "Đầu ra Nyquist:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Giá trị Nyquist trả về:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Giá trị Nyquist trả về:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11529,6 +9152,11 @@ msgstr "" msgid "&Load" msgstr "&Nạp..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Lưu..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11638,6 +9266,11 @@ msgstr "" msgid "Export Audio" msgstr "Xuất tập tin" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Sửa các thẻ Dữ liệu đặc tả" + #: src/export/Export.cpp #, fuzzy msgid "Exported Tags" @@ -11695,8 +9328,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Đã tồn tại tập tin \"%s\". Có thay thế không?" #: src/export/Export.cpp @@ -11908,19 +9541,28 @@ msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Tốc độ lấy mẫu không hợp lệ" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "" -"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "Đổi tốc độ lấy mẫu" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" +"file format. " +msgstr "" +"định dạng MP3 không hỗ trợ\n" +"Tốc độ lấy mẫu của dự án (%d). " + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" +"Định dạng MP3 không hỗ trợ\n" +"Tốc độ lấy mẫu (%d) và tốc độ bit (%d kbps) của dự án." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." @@ -12644,19 +10286,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Gặp %ld lỗi khi mã hoá MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "định dạng MP3 không hỗ trợ\n" "Tốc độ lấy mẫu của dự án (%d). " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Định dạng MP3 không hỗ trợ\n" "Tốc độ lấy mẫu (%d) và tốc độ bit (%d kbps) của dự án." @@ -13047,6 +10689,11 @@ msgid "" "Data." msgstr "" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13202,7 +10849,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13327,10 +10974,2571 @@ msgstr "Số lượng cần nhập:" msgid "Sample rate:" msgstr "Tốc độ lấy mẫu:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "&Nhập" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "trái" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "phải" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Bắt đầu" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Kết thúc" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "Đã dịch dải/đoạn sang %s %.02f giây" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "Di chuyển mốc thời gian" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "Công cụ trước" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Công cụ trước" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ext Clip" +msgstr "Công cụ kế" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Công cụ kế" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "Đang Ghim" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Đã dán văn bản từ bảng kẹp tạm" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Đã dán từ bảng kẹp tạm" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Không thể huỷ bước" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Không thể làm lại" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Cắt vào bảng kẹp tạm" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Đã xoá %.2f giây tại t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Xoá" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Không thể chép âm thanh stereo sang dải mono." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "Đã nhân đôi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Nhân đôi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Chia rồi cắt vào bảng kẹp tạm" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "Chia và Cắt" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Đã chia và xoá %.2f giây tại t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "Chia và xoá" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Đã tạo khoảng lặng dài %.2f giây tại %.2f vào dải hiện hành" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Đã tạo khoảng lặng dài %.2f giây tại %.2f vào dải hiện hành" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Trim Audio" +msgstr "Đang ghi âm" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "Chia" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "Phần chia tạo thành dải mới" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "Chia mới" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Đã ghép nối %.2f giây tại t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "Ghép nối" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Metadata Tags" +msgstr "Sửa các thẻ Dữ liệu đặc tả" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "Chỉnh &Sửa" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Xoá" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "N&hân đôi" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Ch&ia và Cắt" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "Chia &và Xoá" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Thu &gọn" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "Phâ&n chia" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Chia và tạo &mới" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "&Ghép nối" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "Sửa dữ liệu đặc tả" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "Xoá" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "Xoá2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer" +msgstr "&Trộn tiếng" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "Phát lại" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "Phát lại" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "Phát lại" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "Kết thúc thu âm" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "Kết thúc thu âm" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "Kết thúc thu âm" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "De&vice" +msgstr "Thiết bị" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "Thay đổi độ cao của âm" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "Thay đổi độ cao của âm" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "Đang đưa âm thanh vào bộ đệm" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "Thay đổi độ cao của âm" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Đã nhập MIDI từ '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "Nhập MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Xuất phầ&n chọn..." + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Không có nhãn dải âm nào để xuất" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Nhập nhãn từ '%s'" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "Nhập nhãn" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "Chọn tập tin âm thanh không nén..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "All files|*" +msgstr "Tất cả (*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "Lưu mới..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Mở gần đây" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "&Lưu Dự án" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "Xuất" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as MP&3" +msgstr "Xuất" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &WAV" +msgstr "Xuất nhãn thành:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export as &OGG" +msgstr "Xuất" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export Audio..." +msgstr "&Xuất..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Xuất phầ&n chọn..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Xuất &nhãn..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Xuất ra &nhiều tập tin" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "&Xuất..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "Âm t&hanh..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "&Nhãn..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "&MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "&Dữ liệu thô..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Thiết lập tran&g" + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "&In ấn..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "Th&oát" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save device info" +msgstr "Không thể lưu tập tin thể loại" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "Không thể lưu tập tin thể loại" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "Trợ &giúp" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Thanh công cụ %s của Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Trợ &giúp" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (chạy chẩn đoán lỗi)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Kiểm tra phụ thuộc..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Kiểm tra phụ thuộc..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Cắt các vùng có nhãn vào trong bảng kẹp tạm" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Cắt nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Đã xoá vùng có nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Đã xoá vùng có nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Chia Cắt vùng có nhãn vào bảng kẹp tạm" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Chia Cắt Nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Đã Chia và Xoá vùng có nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Chia và Xoá Nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Vùng có nhãn trở thành khoảng lặng" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Vùng có nhãn trở thành khoảng lặng" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Đã chép vùng có nhãn vào bảng kẹp tạm" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Chép Nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Đã chia vùng có nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Đã chia vùng có nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Đã ghép nối vùng có nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Đã ghép nối vùng có nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Đã xoá vùng có nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Đã xoá vùng có nhãn" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Labels" +msgstr "Các nhãn" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "&Sửa nhãn" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "Thêm nhãn ở vùng chọn" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "Thêm nhãn từ vị trí &phát lại" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Đã thu âm" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "&Cắt" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Chia và xoá" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "Chi&a và cắt" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Chia và Cắt" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Chia &và Xoá" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Chia và xoá" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Im lặng" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "Ché&p" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Nhãn" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "Phâ&n chia" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Chuyển xuống dải dưới" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "Chuyển lên dải trên" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "Chuyển xuống dải dưới" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "Chuyển xuống dải dưới" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "Chuyển xuống dải dưới" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "Chuyển lên dải trên" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "Chuyển xuống dải dưới" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "Chọn/thôi chọn dải" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "Chọn/thôi chọn dải" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Lặp lại %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "Trình bổ sung %i đến %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "Tạo â&m" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "&Hiệu ứng" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "&Phân tích" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Vẽ phổ tần số..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Công cụ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Nhãn..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Áp dụng %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "&Lưu..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Kiểm thử..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Thu âm" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "Biến thiên" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Chọn" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Tần số (Hz)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Chọn" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "đến đầ&u dải" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Tuỳ thích..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Tuỳ thích..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Công cụ kế" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Đường bao biên độ" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Sửa nhãn" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Dải âm" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Lấy mẫu lại..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Trợ giúp" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Chọn..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Bộ nén tiếng..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "&Không gì hết" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Vùng chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Chọn âm thanh" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "R&egion" +msgstr "&Lưu vùng" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Bên &trái vị trí phát lại" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Đặt điểm chọn và phát" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Bên &phải vị trí phát lại" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Đặt điểm chọn và phát" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Con &trỏ đến hết" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Con &trỏ đến hết" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Chọn đến hết" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&tore Selection" +msgstr "Vùng chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "Vùng chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectral" +msgstr "Phổ" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "Vùng chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "Tần số (Hz)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "Tần số tuyến tính" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Chọn về đầu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "Tìm điểm biên độ bằng &không" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Tìm điểm biên độ bằng &không" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Vùng chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "Tắt chế độ dính" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "Bật chế độ dính" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "Dính tới" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to &Start" +msgstr "Chọn về đầu" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection to En&d" +msgstr "Chọn đến hết" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "Vùng chọn nới sang trái" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "Vùng chọn nới sang phải" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "Đặt (hoặc Nới) Vùng chọn sang trái" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "Đặt (hoặc Nới) Vùng chọn sang phải" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "Co bên trái Vùng chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "Co bên phải vùng chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor to" +msgstr "Con trỏ sang trái" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Star&t" +msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection En&d" +msgstr "Kết thúc vùng chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &Start" +msgstr "đến đầ&u dải" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Con &trỏ đến hết" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track &End" +msgstr "đến &cuối dải" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Con &trỏ đến hết" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project Start" +msgstr "Tần số của dự án (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Tần số của dự án (Hz):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Project E&nd" +msgstr "Tính phụ thuộc của dự án" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Con &trỏ đến hết" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Cursor" +msgstr "Con trỏ sang trái" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Left" +msgstr "Con trỏ sang trái" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor &Right" +msgstr "Con trỏ sang phải" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "Con trỏ sang trái đoạn ngắn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "Con trỏ sang phải đoạn ngắn" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "Con trỏ sang trái đoạn dài" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "Con trỏ sang phải đoạn dài" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Thiết &lập lại" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Công cụ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Bộ đo thu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Bộ đo phát" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "&Trộn tiếng" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Chỉnh &sửa" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Tốc độ phát" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Chỉnh &sửa" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Thiết bị" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Vùng chọn" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Vùng chọn" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Công cụ chọn" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Công cụ biên độ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Công cụ vẽ" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Công cụ thu phóng" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Công cụ di chuyển" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Đa năng" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Công cụ trước" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Công cụ kế" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Đã diễn tả tất cả các âm thanh trên dải '%s'" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "Diễn tả" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "Đã trộn và diễn tả %d dải thành một dải stereo mới" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "Đã trộn và diễn tả %d dải thành một dải mono mới" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Đã thay đổi tốc độ lấy mẫu cho dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Dải âm" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "Đã xếp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "Xếp tại thời điểm không" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "Đã xếp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "Xếp tại đầu vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "Xếp tại đầu vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "Đã xếp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "Xếp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "Xếp đuôi tại cuối vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "Xếp đuôi tại cuối vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "Đã xếp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Xếp đuôi về &cuối vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "Xếp đuôi về &cuối vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "Xếp đuôi về &cuối vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "Đã xếp" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Xếp các dải âm &cùng nhau" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "Xếp các dải âm &cùng nhau" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "Xếp các dải âm &cùng nhau" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Đã điều chỉnh độ khuếch đại" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Đã điều chỉnh cân bằng trái/phải" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Đã xoá bỏ dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "Xoá bỏ dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Đã xoá dải '%s'" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "Xoá bỏ dải âm" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "Đưa dải lên trên" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "Chuyển dải xuống dưới" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "Chuyển dải xuống dưới" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "Đưa dải lên trên" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "Chuyển dải xuống dưới" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "Dải âm mới" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Tạo dải âm stereo mới" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "Tạo nhãn mới cho dải" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "Tạo dải thời gian mới" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Tốc độ lấy mẫu mới (Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Giá trị bạn nhập không hợp lệ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Đang lấy mẫu lại cho dải âm %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Đã thay đổi tốc độ lấy mẫu cho dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "Đổi tốc độ lấy mẫu cho dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Sắp xếp dải âm theo thời gian" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sắp xếp theo thời gian" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Sắp xếp dải âm theo tên" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sắp xếp theo tên" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Không thể xoá dải âm đang hoạt động" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Mono Track" +msgstr "Di chuyển dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Dải &stereo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "&Nhãn cho dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "Dải &thời gian" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "Chuyển Stereo thành Mono" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Trộn và &Diễn tả" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Trộn và Diễn tả sang Dải mới" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "&Lấy mẫu lại..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "&Xoá Dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "Tắt/bật âm thanh của dải hiện hành" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "&Tắt tiếng mọi dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "&Bật tiếng mọi dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Trái" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Trái" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Phải" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Phải" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Center" +msgstr "Giữa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Giữa" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" +msgstr "Xếp đuôi về &cuối vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align &Together" +msgstr "Xếp các dải âm &cùng nhau" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "Đã di chuyển đoạn âm thanh tới dải khác" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "Đã di chuyển đoạn âm thanh tới dải khác" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Thời gian bắt đầu" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Tên" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "Thay đổi cân bằng trái/phải của dải" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "Dịch cân bằng sang trái" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "Dịch cân bằng sang phải" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "Thay đổi độ khuếch đại" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Tăng độ khuếch đại biên độ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Giảm độ khuếch đại" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "Mở trình đơn trên dải hiện hành" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "Tắt/bật âm thanh của dải hiện hành" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Bật/tắt chế độ Solo của dải hiện hành" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Đóng dải hiện hành" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Đóng dải hiện hành" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "Đóng dải hiện hành" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "Đóng dải hiện hành" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "Chuyển dải xuống dưới" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track" +msgstr "Tạo nhãn mới cho dải" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "Dịch cân bằng sang trái" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "no labels in label track" +msgstr "Tạo nhãn mới cho dải" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Tốc độ phát" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Phát" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Phát/Dừng và đặt con trỏ" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Thu âm" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Append Record" +msgstr "Thu" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Record &New Track" +msgstr "&Xoá Dải âm" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "&Khoá" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "&Mở khoá" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Transport &Options" +msgstr "Tốc độ phát" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &One Second" +msgstr "Phát đúng 1 giây" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "Phát đến vùng chọn" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "Phát đến vùng chọn" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "Xếp đuôi về đầ&u vùng chọn" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "Phát Cắt Xem trước" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Tốc độ phát" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Tốc độ phát" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "Tốc độ phát" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "Phát Cắt Xem trước" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "Phát lại" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "Phát lại" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "Phát lại" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "Chuyển lên dải trên" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Chuyển xuống dải dưới" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "&Xem" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Thu phóng" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "Phóng &To" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Đúng &Cỡ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Thu &Nhỏ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Vừ&a vùng chọn" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "Công cụ thu phóng" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "Tuỳ chọn nâng cao cho bộ Trộn" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&rack Size" +msgstr "Tên bài hát" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Vừa cửa sổ" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "&Gộp các dải âm lại" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "&Bung các dải âm ra" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sk&ip to" +msgstr "Chuyển về cuối" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "Đã &làm..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "Hiện &ghim tín hiệu" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Window" +msgstr "cửa sổ" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "&Chuẩn hoá mọi dải âm trong dự án" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -13341,7 +13549,7 @@ msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13941,7 +14149,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp @@ -14322,6 +14530,10 @@ msgstr "" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14803,7 +15015,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" @@ -15426,9 +15638,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." +msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16260,6 +16472,49 @@ msgstr "Lùi" msgid "Help on the Internet" msgstr "Trợ giúp từ Internet" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "Trộn" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "Tập tin QuickTime" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Không thể huỷ bước" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "Đóng dải hiện hành" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "Không mở được tập tin dự án" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "Bắt đầu thu âm" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" @@ -16740,131 +16995,6 @@ msgstr "Bạn chắc mình muốn xoá %s chứ?" msgid "Confirm Close" msgstr "Xác nhận" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ tương đối của dải âm stereo." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "Kết thúc thu âm" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Nhấn và rê chuột để chỉnh sửa các mẫu" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ dải âm." - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (không cho)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Dừng đo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Nhảy về đầu" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Thay vùng chọn bằng khoảng lặng" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Cập nhật giao diện &khi đang phát" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Update display while playing" -msgstr "Cập nhật giao diện &khi đang phát" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Tắt bộ đo" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Bật bộ đo" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Không hiện cảnh báo này nữa" @@ -17280,6 +17410,11 @@ msgstr "Chuyển &xuống dưới" msgid "S-Curve Out" msgstr "Chuyển &xuống dưới" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "Lỗi" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17295,14 +17430,9 @@ msgstr "" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Lỗi" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17488,31 +17618,6 @@ msgstr "Số lần lặp lại:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Lỗi" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17521,9 +17626,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "Chia tập tin dựa trên:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17545,6 +17657,11 @@ msgstr "Số lần lặp lại:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Độ dài (giây)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "Độ dài (giây)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17590,6 +17707,47 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "Tổ hợp phím" + +#: plug-ins/equalabel.ny +msgid "Details" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "Cảnh báo" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "Ghép nối nhãn" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "Ghép nối nhãn" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18623,6 +18781,10 @@ msgstr "Tần số (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Lỗi" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Trái" @@ -19222,10 +19384,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Kênh phải" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Độ khuếch đại (dB):" @@ -19799,9 +19957,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Nhãn thành khoảng lặng" -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Ghép nối nhãn" - #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Sửa các thẻ dữ liệu đặc tả" diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index 989c75c63..66741e286 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-02 13:27+0900\n" "Last-Translator: mkpoli \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -38,10 +38,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "请选择一个已存在的文件。" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -225,7 +226,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "未找到匹配项" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "代码已被修改。您确定吗?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "复制" msgid "Copy to clipboard" msgstr "复制到剪贴板" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "剪切" @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "剪切" msgid "Cut to clipboard" msgstr "剪切到剪贴板" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "粘贴" @@ -304,7 +306,7 @@ msgstr "清除" msgid "Clear selection" msgstr "清除所选" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "全选" @@ -707,6 +709,120 @@ msgstr "设置路径:" msgid "GPL License" msgstr "GPL 许可证" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "录制时时间线操作已禁用" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "单击并拖动以调整,双击以重置" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "录制/播放头" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "时间线" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "单击并拖动以定位播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "点击并拖动以跟随播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "点击并移动以跟随播放。点击并拖动以定位播放。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "移动以定位播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "移动以跟随播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "拖动以定位播放。释放以停止定位播放。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "拖动以定位播放。释放并移动以跟随播放。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "移动以跟随播放。拖动以定位播放。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "快速播放已禁用" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "快速播放已启用" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "点击取消固定" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "点击固定" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "禁用快速播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "启用快速播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "禁用拖拽选区" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "启用拖拽选区" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "禁用时间线工具提示" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "启用时间线工具提示" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "播放时不要翻页" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "播放时更新显示" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "锁定播放区域" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "解锁播放区域" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "禁用跟随播放标尺" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "启用跟随播放标尺" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -777,12 +893,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity 正在启动..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "打开(&O)..." @@ -790,7 +906,7 @@ msgstr "打开(&O)..." msgid "Open &Recent..." msgstr "打开最近使用的(&R)..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "关于Audacity(&A)..." @@ -798,7 +914,7 @@ msgstr "关于Audacity(&A)..." msgid "&Preferences..." msgstr "偏好设置(&P)..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "文件(&F)" @@ -934,8 +1050,8 @@ msgstr "保存(&S)..." msgid "Cl&ear" msgstr "清除(&E)" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" @@ -1750,7 +1866,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "依赖性检查" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "进度" @@ -1771,14 +1888,14 @@ msgstr "正在清理项目临时文件" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "正在清理临时文件" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "正在保存项目数据文件" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "正在进行保存失败后的清理" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "正在保存项目数据文件" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "正在清理缓存目录" @@ -2321,9 +2438,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "为了进行频谱分析,所有选定的轨道必须具有相同的采样率。" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "选择的音频过多。只有开始 %.1f 秒的音频会被分析。" @@ -2367,8 +2484,8 @@ msgstr "频谱图.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "将频谱数据导出为:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "无法写入文件:%s" @@ -2661,7 +2778,8 @@ msgid "Track" msgstr "音轨" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "标签" @@ -2693,15 +2811,15 @@ msgstr "新建..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "按 F2 或双击来编辑单元格内容。" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "选择一个包含标签的文本文件" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|所有文件|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "无法打开文件: %s" @@ -2710,7 +2828,7 @@ msgstr "无法打开文件: %s" msgid "No labels to export." msgstr "没有标签可导出。" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "将标签导出为:" @@ -2738,22 +2856,22 @@ msgstr "已修改的标签" msgid "Label Edit" msgstr "标签编辑" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "已添加标签" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" @@ -2769,6 +2887,20 @@ msgstr "已删除标签" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "一个或更多的标签无法读取。" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "编辑标签" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "New label" +msgstr "新标签" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2810,2313 +2942,39 @@ msgstr "打开 Audacity 项目" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity 卡拉OK%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "未分类" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "保存项目(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "项目另存为(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "保存项目的无损副本(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "保存项目的压缩副本(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export" -msgstr "导出(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "导出为 MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "导出为 &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "导出为 &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "导出音频(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "导出选择的音频(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "导出标签(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "导出多个文件(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "导出 MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "导入(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "音频(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "标签(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "MIDI(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "原始数据(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "页面设置(&G)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "打印(&P)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "退出(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "编辑(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "撤消(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "重做(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "创建副本(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "特殊移除(&E)" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "分离并剪切(&I)" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "分离并删除(&E)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "置为静音(&O)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "修剪音频(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "片段边界(&O)" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "分离(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "分离并新建(&W)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "连接(&J)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "静音处分离(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "标签(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "编辑标签(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "为选区添加标签(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "在播放位置添加标签(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "粘贴文本至新标签(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "键入以创建标签(开/关)(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "已标签音频(&B)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Cut" -msgstr "标签剪切" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "剪切(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Delete" -msgstr "标签删除" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Cut" -msgstr "分离并剪切标签" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "分离并剪切(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split Delete" -msgstr "分离并删除标签" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "分离并删除(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Silence" -msgstr "标签静音" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "置为静音(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Copy" -msgstr "标签复制" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "复制(&P)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Split" -msgstr "标签分离" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "分离(&T)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Label Join" -msgstr "标签合并" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "编辑元数据(&T)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "偏好设置(&F)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "选择(&S)" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "全部(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select None" -msgstr "空置选择" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "全不(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "轨道(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "所有轨道(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "选择同步锁定" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "所有同步锁定轨道(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "范围(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "设置选区于播放位置左端" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "在播放位置左端(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "设置选区于播放位置右端" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "在播放位置右端(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "选择轨道起点至光标位置" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "音轨起点到光标位置(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "选择光标位置到轨道终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "光标位置到音轨终点(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "选择轨道起点至终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "轨道起点至终点(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "储存选区(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "恢复选区(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "频谱(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "开关频谱选区(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "下一个更高的峰值频率(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "下一个更低的峰值频率(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "上一个片段边界到光标位置" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "光标位置到下一个片段边界" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "选择上一个片段" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "上一个片段(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Next Clip" -msgstr "选择下一个片段" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "下一个片段(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "选择光标位置至储存位置" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "恢复光标至储存位置(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "存储光标位置(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "选择过零点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "寻找过零点(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "视图(&V)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "缩放(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "放大(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "缩放到正常大小(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "缩小(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "缩放至选区大小(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "缩放开关(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "轨道大小(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "适应宽度(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "贴合高度(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "叠起所有轨道(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "展开所有轨道(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "跳至(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "跳至选区起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "选区起点(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "跳至选区终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "选区终点(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "历史记录(&H)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "卡拉O&K..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "混音板(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "工具栏(&T)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "重置工具栏(&A)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "播录工具栏(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "工具工具栏(&O)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "录音仪表栏(&R)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "播放仪表栏(&P)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "混音器工具栏(&X)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "编辑工具栏(&E)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "指定速度播放工具栏(&Y)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "跟随播放工具栏(&B)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "设备工具栏(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "选择工具栏(&S)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "频谱选择工具栏(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "原带配音(开/关)(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "显示截幅失真/过载(&S)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "显示效果栏" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nsport" -msgstr "播录(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&aying" -msgstr "正在播放(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "播放/停止(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "播放/停止并设置光标位置(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "重复播放(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "暂停(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording" -msgstr "录制(&R)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "录制(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "追加录音(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "录制新轨道(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "定时录音(&T)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "插卷录制(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "光标位置到(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "光标位置至选区起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "选区起点(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "光标位置至选区终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "光标位置到轨道起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "到音轨起点(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "光标位置到轨道终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "到音轨终点(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "光标位置到上一个片段边界" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "上一个片段边界(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "光标位置到下一个片段边界" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "下一个片段边界(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "光标位置到项目起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "项目起点(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "光标位置到项目终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "项目终点(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "播放选区(&Y)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "锁住(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "解锁(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "重新扫描音频设备(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "播录选项" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "声控激活电平…(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "声控录音(开/关)(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "固定播放/录音头(开/关)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "原带配音(开/关)(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "软件同步监听(开/关)(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "录制电平自动调节(开/关) (&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "增加新轨道(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "单声道轨(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "立体声轨(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "标签轨(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "时间轨(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "混音(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "混合立体声至单声道(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "混音并渲染(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "混音并渲染到新轨道(&W)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "重采样(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "删除轨道(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "静音/取消静音" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "所有轨道静音(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "取消所有音轨的静音(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "左右声道平衡(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Left" -msgstr "左平衡" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "左(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Right" -msgstr "右平衡" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "右(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Center" -msgstr "中央平衡" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "中央(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "两端对齐(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "整体对齐(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "从零点开始(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "从光标位置/选区起点开始(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "从选区终点开始(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "从光标位置/选区终点结束(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "从选区终点结束(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "对齐轨道(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "和轨道移动选区(开/关)(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "移动选区和轨道(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDI与音频同步" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "排序音轨(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "按照时间排序" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Start Time" -msgstr "按开始时间(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "按照名称排序" - -#: src/Menus.cpp -msgid "By &Name" -msgstr "按名称(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "同步锁定轨道(开/关)(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "生成(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "添加/删除插件..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "效果(&C)" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "重复 %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "重复上次使用的效果" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "分析(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "对照..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "频谱分析..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "工具(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Macros..." -msgstr "宏(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Apply Macro" -msgstr "应用宏(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Palette..." -msgstr "调色板(&P)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot..." -msgstr "截取屏幕(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "运行性能测试(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "模拟录音错误" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "侦测上流丢失" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "窗口(&W)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "最小化(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "全部前置(&B)" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "额外(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "播录(&R)" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "播放(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "停止(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "播放1秒(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play to &Selection" -msgstr "播放至选区(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "播放至选区起点前(&B)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "从选区起点后播放(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "播放至选区终点前(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "从选区终点后播放(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "播放选区起点前后(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "播放选区终点前后(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "播放剪切预览(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "选择工具(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "包络工具(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "绘制工具(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "缩放工具(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "时间移动工具(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "多功能工具(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "上一个工具(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "下一个工具(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "混音器工具栏(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "调整播放音量(&J)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "增加播放音量(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "减少播放音量(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "调整录制音量(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "增加录制音量(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "减小录制音量(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete Key" -msgstr "删除键(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Key&2" -msgstr "删除键 &2" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "以指定速度播放(&P)" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "正常以指定速度播放(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "以指定速度循环播放(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "以指定速度播放剪切预览(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "调整播放速度(&J)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "增加播放速度(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "减少播放速度(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "移动到上一个标签(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "移动到下一个标签(&N)" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "定位播放(&K)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "播放时稍向左定位(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "播放时稍向右定位(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "播放时向左定位(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "播放时稍右定位(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "设备(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "改变录制设备(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "改变播放设备(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "改变音频主机(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "改变录制声道数(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "选区(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "关闭吸附(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "吸附到最近的(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "吸附到更主要的(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "选择至起点(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "选择至终点(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "选区向左扩展(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "选区向右扩展(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "设置或扩展选区左端(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "设置或扩展选区右端(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "选区向左收缩(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "选区向右收缩(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "切换到上个活动窗口" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "切换到下个活动窗口" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "聚焦(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "从工具栏到轨道后移(&B)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "从轨道到工具栏前移(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "移动焦点到上一轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "移动焦点到下一轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "将焦点移到第一个音轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "将焦点移到最后一个音轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "移动焦点到上一轨并选中" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "移动焦点到下一轨并选中" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "选择/取消 轨道(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "选择/取消 轨道(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "光标位置(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "光标左移(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "光标右移(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "光标小左跳(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "光标小右跳(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "光标大左跳(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "光标大右跳(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "片段左移(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "片段右移(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "轨道(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "改变选中音轨的左右声道平衡(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "选中音轨的左右声道平衡左移(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "选中音轨的左右声道平衡右移(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "改变选中音轨的声强加强(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "增加选中音轨的声强加强(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "减少选中音轨的声强加强(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "打开选中音轨上的菜单(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "静音/取消 选中音轨(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "独奏/取消 选中音轨(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "关闭选中音轨(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "上移焦点(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "下移焦点(&W)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "将焦点移到轨道顶部(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "将焦点移到轨道底部(&B)" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables I" -msgstr "脚本 I (&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Time..." -msgstr "选择时间..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "选择频率..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Tracks..." -msgstr "选择轨道..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Status..." -msgstr "设置轨道状态..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "设置轨道音频..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "设置轨道视觉效果..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Preference..." -msgstr "获取偏好..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Preference..." -msgstr "设置偏好..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Clip..." -msgstr "设置片段..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Envelope..." -msgstr "设置包络..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Label..." -msgstr "设置标签..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Project..." -msgstr "设置项目..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "脚本 II (&B)" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "选择..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track..." -msgstr "设置轨道..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "获取更多信息..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "消息..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "帮助..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "导入..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "导出..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "打开项目..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "保存项目..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "移动鼠标..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "比较音频..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "截屏工具(简式)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "全屏幕开关(&F)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "最小化所有项目" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "帮助(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "入门(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity 手册(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "快速帮助(&Q)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "使用手册(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "诊断(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "音频设备信息(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "MIDI 设备信息(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "显示日志(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "生成支持数据(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "检查依赖(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "检查更新(&C)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "插件 %d 到 %d" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "打开最近访问的文件" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "最近的文件(&F)" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "撤消 %s(&U)" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "撤消(&U)" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "重做 %s(&R)" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "按时间排序的轨道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "按名字排序的轨道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "无标签轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "无标签轨在选中轨道上下" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "标签轨中无标签" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "时间移动片段到右侧" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "时间移动片段到左侧" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "时间-移动(Time-Shift)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "片段未移动" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "设置选区左边界" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "设置选区右边界" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "不能删除活动音频轨道" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "已移动“%s”至顶部" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Top" -msgstr "移动轨道至顶部" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "已移动“%s”至底部" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "移动轨道至底部" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "已向上移动“%s”" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "已向下移动“%s”" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Up" -msgstr "轨道上移" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Track Down" -msgstr "轨道下移" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "标签.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "没有标签轨,无法导出。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "请每次只选择一个音符轨。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "请选择一个音符轨。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "导出MIDI为:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI文件(*.mid)|*.mid|Allegro文件(*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"您选择了一个未知扩展名的文件\n" -"您想继续吗?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "导出MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "导出选择的音频" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "没有可撤消的操作" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "没有可重做的操作" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "剪切到剪贴板" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "分离并剪切到剪贴板" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "分离并剪切" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "不允许从一类轨道粘贴到另一类。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "不允许复制立体声音频到单声轨道。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "从剪贴板粘贴" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "从剪贴板粘贴文字" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "粘贴文本至新标签" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "修剪选择的音频音轨从 %.2f 秒到 %.2f 秒" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "修剪音频" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "分离并删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "分离并删除" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "分离%.2f 秒,于 t=%.2f" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "分离" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "已连接 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "连接" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "使选定轨道静音%.2f 秒,(在 %.2f )" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "静音" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "已副本的" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "创建副本" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "将标签的音频区域剪切到剪贴板" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "剪切标签的音频" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "分离并剪切已标签的音频到剪贴板" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "分离并剪切已标签的音频" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "将标签的音频区域复制到剪贴板" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "复制标签的音频" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "已经删除标签的音频区域" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "删除标签的音频" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "分离并删除已标签的音频选区" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "分离并删除已标签的音频" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "静音标签的音频选区" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "静音标签的音频" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "分离标签的音频(点或者选区)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "分离标签的音频" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "合并标签的音频(点或者选区)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "合并标签的音频" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "分离标签的音频选区" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "分离标签的音频" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "分离" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "分离到新轨道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "分离并新建" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "dummyStringOnSelectClip" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%2$d 个片段中的 %1$d 个 %3$s" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s,%s" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "从“%s”导入的标签" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "导入标签" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "选择一个 MIDI 文件" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI 及 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "从“%s”中导入的 MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "导入MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "选择任一未压缩音频文件" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "所有文件|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "编辑元数据标签" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "元数据标签" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "已渲染轨道 \"%s\" 的所有音频" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "渲染" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的立体声轨" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的单声道轨" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "混音并渲染(&M)" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "轨道 %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s 左" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s right" -msgstr "%s 右" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%1$s %3$d 个片段中的 %2$d 个 %4$s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "终点" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%5$d 个片段中的 %1$s %2$d 个和 %3$s %4$d 个 %6$s" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "已对齐或移动起点至零" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "已对齐起点至零" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Start" -msgstr "对齐或移动起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Start" -msgstr "对齐起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "已对齐或移动起点至光标处或选区起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "已对齐起点至光标处或选区起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "已对齐或移动起点至选区终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "已对齐起点至选区终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "已对齐或移动终点至光标处或选区起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "已对齐终点至光标处或选区起点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End" -msgstr "对齐或移动终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End" -msgstr "对齐终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "已对齐或移动终点至选区终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "已对齐终点至选区终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "已对齐或移动终点至终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned end to end" -msgstr "已对齐终点至终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "对齐或移动终点至终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align End to End" -msgstr "对齐终点至终点" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "已整体对齐或移动" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Aligned together" -msgstr "已整体对齐" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align/Move Together" -msgstr "已整体对齐或移动" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align Together" -msgstr "整体对齐" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "MIDI与音轨同步" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "对齐完成:MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI与音频同步" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"对齐出错:输入太短 - MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "校准(alignment)进程报告了内部错误。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "新建音轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "新轨道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "新建立体声轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "新建标签轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "此版本的Audacity只允许每个项目窗口拥有一条时间轨。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "新建时间轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "定时录音不能与多个打开的项目一起使用。请关闭任何其他项目,然后重试。" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "定时录音" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "在保存更改时,无法使用定时录音。请保存或关闭此项目,然后重试。" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New label" -msgstr "新标签" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "请选择一个单声道音轨。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "请选择一个双声道音轨。" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "请选择至少 %d 个声道。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "请选择在片段内的时间。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "编辑标签" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "删除音轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "删除轨道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "音频设备信息" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "保存设备信息" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "无法保存设备信息" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI 设备信息" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "保存 MIDI 设备信息" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "无法保存 MIDI 设备信息" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "已平衡音轨声道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pan Track" -msgstr "声道平衡音轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"不能锁定超出项目\n" -"终点的区域。" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "重采样" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "新采样率(Hz):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "输入的值无效" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "重采样轨道 %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "重采样音轨" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "重采样轨道" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "重做(&R)" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "混音" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "混音并渲染(&M)" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "混音并渲染轨道" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "音量增强" @@ -5133,7 +2991,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "乐器" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "左右声道平衡" @@ -5188,9 +3046,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "模块不合适" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "模块 %s 未包含版本信息,将不会被加载。" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5205,9 +3062,9 @@ msgstr "" "将不会被加载。" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "模块 %s 匹配 Audacity 版本 %s,将不会被加载。" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5372,6 +3229,11 @@ msgstr "选中效果器,点击启用或者禁用按钮,然后点确定。" msgid "Show:" msgstr "显示:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "全部(&A)" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "显示所有" @@ -5468,7 +3330,8 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "插件文件已存在" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +#, fuzzy +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "插件文件正在被使用。覆盖失败" #: src/PluginManager.cpp @@ -5753,9 +3616,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "保存项目错误" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "无法保存项目。找不到路径。请在保存项目前\n" @@ -5887,15 +3750,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "新建项目" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "删除" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -5968,23 +3822,6 @@ msgstr "录制的音频" msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "调整过的音量增强" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "已调整的左右平衡" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "已删除音轨“%s”。" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "删除轨道" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "不到1分钟" @@ -6271,7 +4108,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "警告 - 截断过长的块文件" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -6529,11 +4366,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "一些需要的文件:\n" " %s\n" @@ -6737,6 +4574,10 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" 因为录制停止而取消。" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "定时录音" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6787,6 +4628,10 @@ msgstr "启用自动保存(&A)?" msgid "Save Project As:" msgstr "项目另存为:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "选择..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "自动导出" @@ -6840,10 +4685,20 @@ msgstr "计划停止于:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity定时录音 - 等待开始" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "录制将开始于:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "录音已保存:" @@ -6889,6 +4744,13 @@ msgstr "立体声,999999 Hz" msgid "TrackView" msgstr "轨道视图" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "轨道 %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7454,7 +5316,7 @@ msgstr "白噪音" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "无" @@ -7657,6 +5519,11 @@ msgstr "设置标签" msgid "Sets various values for a label." msgstr "设置标签的各个值。" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "采样率(&R)" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "缩放:" @@ -7751,6 +5618,16 @@ msgstr "缩放:" msgid "VZoom:" msgstr "V 缩放:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "V 缩放:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "到底端" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "使用频谱偏好设置" @@ -8310,6 +6187,10 @@ msgstr "重置(&E)" msgid "&Difference:" msgstr "差别:(&D)" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8860,6 +6741,14 @@ msgstr "默认" msgid "Factory Presets" msgstr "出厂预设" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "导入..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "导出..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "选项..." @@ -9839,7 +7728,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "正在等待波形图计算完毕..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr ". 最大 0分贝。" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10304,6 +8194,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "创建没有任何振幅的音频" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "静音" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "将立体声轨转换为单声道" @@ -10628,8 +8522,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "保存 VST 预设错误" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "此参数文件由%s保存。继续吗?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -10723,7 +8617,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " 选择 \"常规\" 使用系统提供的通用接口。" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr " 选择 \"基本\" 是基本的纯文本的界面. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -10939,7 +8834,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "插件" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist 返回的值:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist 返回的值:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11033,6 +8934,10 @@ msgstr "使用遗留(版本3)语法(&U)" msgid "&Load" msgstr "加载(&L)" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11144,6 +9049,10 @@ msgstr "无格式指定选项" msgid "Export Audio" msgstr "导出音频" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "编辑元数据标签" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "导出标签" @@ -11204,8 +9113,8 @@ msgstr "" " 如果您还想导出,请选择另一个文件名或目录。" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "一个名叫\"%s\"的文件已经存在,替换吗?" #: src/export/Export.cpp @@ -11419,18 +9328,23 @@ msgstr "正以 %s 导出音频" msgid "Invalid sample rate" msgstr "无效的采样率" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "重采样" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "此项目的采样率(%d)不被当前的输出文件格式支持。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "此项目的采样率(%d)和比特率(%d kbps)的组合\n" "不被当前的输出文件格式支持。" @@ -12213,19 +10127,19 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "错误,MP3 编码器返回 %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "" "项目的采样率(%d)不被MP3\n" "文件格式支持。" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "" "项目的采样率(%d)和比特率(%d kbps)的组合\n" "不被MP3文件格式支持。" @@ -12630,6 +10544,11 @@ msgstr "" "Audacity无法识别文件“%s”的类型。\n" "如果它未被压缩,请尝从 文件 > 导入 > 原始数据 将其导入。" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s,%s" + # 这里我保留前人翻译的“读取”对译“understood”因为用“理解”可能会有点奇怪? - mkpoli 2017-11-25 #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -12788,9 +10707,10 @@ msgid "" msgstr "您当前的偏好设置为直接读取。\n" #: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -12920,10 +10840,2290 @@ msgstr "总计要导入:" msgid "Sample rate:" msgstr "采样率:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "导入(&I)" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" msgstr "不良数据大小" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s left" +msgstr "%s 左" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s right" +msgstr "%s 右" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%1$s %3$d 个片段中的 %2$d 个 %4$s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "起点" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "终点" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%5$d 个片段中的 %1$s %2$d 个和 %3$s %4$d 个 %6$s" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "dummyStringOnSelectClip" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%2$d 个片段中的 %1$d 个 %3$s" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "时间移动片段到右侧" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "时间移动片段到左侧" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "时间-移动(Time-Shift)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "片段未移动" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "片段边界(&O)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "上一个片段边界到光标位置" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "光标位置到下一个片段边界" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "上一个片段(&U)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "选择上一个片段" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "下一个片段(&E)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Select Next Clip" +msgstr "选择下一个片段" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "上一个片段边界(&V)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "光标位置到上一个片段边界" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "下一个片段边界(&X)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "光标位置到下一个片段边界" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "片段左移(&E)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "片段右移(&H)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "从剪贴板粘贴文字" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "从剪贴板粘贴" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "没有可撤消的操作" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "没有可重做的操作" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "剪切到剪贴板" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "不允许从一类轨道粘贴到另一类。" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "不允许复制立体声音频到单声轨道。" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "已副本的" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "创建副本" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "分离并剪切到剪贴板" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "分离并剪切" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "分离并删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "分离并删除" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "使选定轨道静音%.2f 秒,(在 %.2f )" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "修剪选择的音频音轨从 %.2f 秒到 %.2f 秒" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "修剪音频" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "分离" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "分离到新轨道" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "分离并新建" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "已连接 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "连接" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "分离%.2f 秒,于 t=%.2f" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "分离" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "元数据标签" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "创建副本(&A)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "特殊移除(&E)" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "分离并剪切(&I)" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "分离并删除(&E)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "置为静音(&O)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "修剪音频(&M)" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "分离(&L)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "分离并新建(&W)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "连接(&J)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "静音处分离(&H)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "编辑元数据(&T)..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "偏好设置(&F)..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Delete Key" +msgstr "删除键(&D)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete Key&2" +msgstr "删除键 &2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "额外(&R)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "混音器工具栏(&X)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "调整播放音量(&J)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "增加播放音量(&I)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "减少播放音量(&D)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "调整录制音量(&U)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "增加录制音量(&N)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "减小录制音量(&E)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "设备(&V)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "改变录制设备(&R)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "改变播放设备(&P)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "改变音频主机(&H)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "改变录制声道数(&N)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "全屏幕开关(&F)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "从“%s”中导入的 MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "导入MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "导出选择的音频" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "标签.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "没有标签轨,无法导出。" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "请每次只选择一个音符轨。" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "请选择一个音符轨。" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "导出MIDI为:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI文件(*.mid)|*.mid|Allegro文件(*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"您选择了一个未知扩展名的文件\n" +"您想继续吗?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "导出MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "从“%s”导入的标签" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "导入标签" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "选择一个 MIDI 文件" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI 及 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "选择任一未压缩音频文件" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "所有文件|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "保存预设..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "打开最近访问的文件" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "最近的文件(&F)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "保存项目(&S)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "项目另存为(&A)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "保存项目的无损副本(&S)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "保存项目的压缩副本(&S)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "导出为 MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "导出为 &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "导出为 &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "导出音频(&E)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "导出选择的音频(&R)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "导出标签(&L)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "导出多个文件(&M)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "导出 MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "音频(&A)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "标签(&L)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI(&M)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "原始数据(&R)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "页面设置(&G)..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "打印(&P)..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "退出(&X)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "音频设备信息" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "保存设备信息" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "无法保存设备信息" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI 设备信息" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "保存 MIDI 设备信息" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "无法保存 MIDI 设备信息" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "快速帮助(&Q)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "入门(&G)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity 手册(&M)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "快速帮助(&Q)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "使用手册(&M)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "诊断(&D)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "音频设备信息(&D)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "MIDI 设备信息(&D)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "显示日志(&L)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "生成支持数据(&G)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "检查依赖(&K)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "检查更新(&C)..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "粘贴文本至新标签" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "将标签的音频区域剪切到剪贴板" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "剪切标签的音频" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "已经删除标签的音频区域" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "删除标签的音频" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "分离并剪切已标签的音频到剪贴板" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "分离并剪切已标签的音频" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "分离并删除已标签的音频选区" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "分离并删除已标签的音频" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "静音标签的音频选区" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "静音标签的音频" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "将标签的音频区域复制到剪贴板" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "复制标签的音频" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "分离标签的音频(点或者选区)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "分离标签的音频" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "合并标签的音频(点或者选区)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "合并标签的音频" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "分离标签的音频选区" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "分离标签的音频" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "标签(&L)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "编辑标签(&E)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "为选区添加标签(&S)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "在播放位置添加标签(&P)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "粘贴文本至新标签(&X)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "键入以创建标签(开/关)(&T)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "已标签音频(&B)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "剪切(&C)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" +msgstr "标签剪切" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Delete" +msgstr "标签删除" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "分离并剪切(&S)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "分离并剪切标签" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "分离并删除(&L)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "分离并删除标签" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "置为静音(&A)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "标签静音" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "复制(&P)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Copy" +msgstr "标签复制" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "分离(&T)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Split" +msgstr "标签分离" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Join" +msgstr "标签合并" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "切换到上个活动窗口" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "切换到下个活动窗口" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "聚焦(&O)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "从工具栏到轨道后移(&B)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "从轨道到工具栏前移(&O)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "移动焦点到上一轨" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "移动焦点到下一轨" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "将焦点移到第一个音轨" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "将焦点移到最后一个音轨" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "移动焦点到上一轨并选中" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "移动焦点到下一轨并选中" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "选择/取消 轨道(&T)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "选择/取消 轨道(&D)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "未分类" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "重复 %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "插件 %d 到 %d" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "生成(&G)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "添加/删除插件..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "重复上次使用的效果" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "效果(&C)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "分析(&A)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "对照..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "频谱分析..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "工具(&O)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "宏(&M)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Apply Macro" +msgstr "应用宏(&A)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "调色板(&P)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Screenshot..." +msgstr "截取屏幕(&S)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "运行性能测试(&R)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "模拟录音错误" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "侦测上流丢失" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "脚本 I (&S)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Time..." +msgstr "选择时间..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "选择频率..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select Tracks..." +msgstr "选择轨道..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Status..." +msgstr "设置轨道状态..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "设置轨道音频..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "设置轨道视觉效果..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Preference..." +msgstr "获取偏好..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Preference..." +msgstr "设置偏好..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "设置片段..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "设置包络..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Label..." +msgstr "设置标签..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Project..." +msgstr "设置项目..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "脚本 II (&B)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track..." +msgstr "设置轨道..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "获取更多信息..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "消息..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "帮助..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "打开项目..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "保存项目..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "移动鼠标..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "比较音频..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "截屏工具(简式)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "设置选区左边界" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "设置选区右边界" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "选择(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "全不(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select None" +msgstr "空置选择" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "轨道(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "所有轨道(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "所有同步锁定轨道(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "选择同步锁定" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "范围(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "在播放位置左端(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "设置选区于播放位置左端" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "在播放位置右端(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "设置选区于播放位置右端" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "音轨起点到光标位置(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "选择轨道起点至光标位置" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "光标位置到音轨终点(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "选择光标位置到轨道终点" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "轨道起点至终点(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "选择轨道起点至终点" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "储存选区(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "恢复选区(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "频谱(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "开关频谱选区(&G)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "下一个更高的峰值频率(&H)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "下一个更低的峰值频率(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "恢复光标至储存位置(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "选择光标位置至储存位置" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "存储光标位置(&I)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "寻找过零点(&Z)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "选择过零点" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "选区(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "关闭吸附(&O)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "吸附到最近的(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "吸附到更主要的(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "选择至起点(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "选择至终点(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "选区向左扩展(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "选区向右扩展(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "设置或扩展选区左端(&F)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "设置或扩展选区右端(&H)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "选区向左收缩(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "选区向右收缩(&I)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "光标位置到(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "选区起点(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "光标位置至选区起点" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "选区终点(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "光标位置至选区终点" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "到音轨起点(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "光标位置到轨道起点" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "到音轨终点(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "光标位置到轨道终点" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "项目起点(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "光标位置到项目起点" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "项目终点(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "光标位置到项目终点" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "光标位置(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "光标左移(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "光标右移(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "光标小左跳(&O)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "光标小右跳(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "光标大左跳(&U)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "光标大右跳(&M)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "定位播放(&K)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "播放时稍向左定位(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "播放时稍向右定位(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "播放时向左定位(&F)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "播放时稍右定位(&H)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "工具栏(&T)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "重置工具栏(&A)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "播录工具栏(&T)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "工具工具栏(&O)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "录音仪表栏(&R)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "播放仪表栏(&P)" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "混音器工具栏(&X)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "编辑工具栏(&E)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "指定速度播放工具栏(&Y)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "跟随播放工具栏(&B)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "设备工具栏(&D)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "选择工具栏(&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "频谱选择工具栏(&C)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "选择工具(&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "包络工具(&E)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "绘制工具(&D)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "缩放工具(&Z)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "时间移动工具(&T)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "多功能工具(&M)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "上一个工具(&P)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "下一个工具(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "已渲染轨道 \"%s\" 的所有音频" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "渲染" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的立体声轨" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的单声道轨" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "已平衡音轨声道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Track" +msgstr "声道平衡音轨" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "已对齐或移动起点至零" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "已对齐起点至零" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Start" +msgstr "对齐或移动起点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Start" +msgstr "对齐起点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "已对齐或移动起点至光标处或选区起点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "已对齐起点至光标处或选区起点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "已对齐或移动起点至选区终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "已对齐起点至选区终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "已对齐或移动终点至光标处或选区起点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "已对齐终点至光标处或选区起点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End" +msgstr "对齐或移动终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End" +msgstr "对齐终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "已对齐或移动终点至选区终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "已对齐终点至选区终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "已对齐或移动终点至终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned end to end" +msgstr "已对齐终点至终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "对齐或移动终点至终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align End to End" +msgstr "对齐终点至终点" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "已整体对齐或移动" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Aligned together" +msgstr "已整体对齐" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align/Move Together" +msgstr "已整体对齐或移动" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align Together" +msgstr "整体对齐" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDI与音频同步" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI与音轨同步" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "调整过的音量增强" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "已调整的左右平衡" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "删除音轨" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "删除轨道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "已删除音轨“%s”。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "删除轨道" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "已移动“%s”至顶部" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Top" +msgstr "移动轨道至顶部" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "已移动“%s”至底部" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "移动轨道至底部" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "已向上移动“%s”" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "已向下移动“%s”" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Up" +msgstr "轨道上移" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Track Down" +msgstr "轨道下移" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "新建音轨" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "新轨道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "新建立体声轨" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "新建标签轨" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "此版本的Audacity只允许每个项目窗口拥有一条时间轨。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "新建时间轨" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "新采样率(Hz):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "输入的值无效" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "重采样轨道 %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "重采样音轨" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "重采样轨道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "请选择一个音轨。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "对齐完成:MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI与音频同步" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"对齐出错:输入太短 - MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "校准(alignment)进程报告了内部错误。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "按时间排序的轨道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "按照时间排序" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "按名字排序的轨道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "按照名称排序" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "不能删除活动音频轨道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "增加新轨道(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "单声道轨(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "立体声轨(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "标签轨(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "时间轨(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "混音(&X)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "混合立体声至单声道(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "混音并渲染(&X)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "混音并渲染到新轨道(&W)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "重采样(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "删除轨道(&V)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "静音/取消静音" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "所有轨道静音(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "取消所有音轨的静音(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "左右声道平衡(&P)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Left" +msgstr "左平衡" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Right" +msgstr "右平衡" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "中央(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan Center" +msgstr "中央平衡" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "对齐轨道(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "两端对齐(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "整体对齐(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "从零点开始(&Z)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "从光标位置/选区起点开始(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "从选区终点开始(&E)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "从光标位置/选区终点结束(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "从选区终点结束(&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "和轨道移动选区(开/关)(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "移动选区和轨道(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "排序音轨(&O)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Start Time" +msgstr "按开始时间(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "By &Name" +msgstr "按名称(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "同步锁定轨道(开/关)(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "轨道(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "改变选中音轨的左右声道平衡(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "选中音轨的左右声道平衡左移(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "选中音轨的左右声道平衡右移(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "改变选中音轨的声强加强(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "增加选中音轨的声强加强(&I)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "减少选中音轨的声强加强(&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "打开选中音轨上的菜单(&E)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "静音/取消 选中音轨(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "独奏/取消 选中音轨(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "关闭选中音轨(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "上移焦点(&P)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "下移焦点(&W)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "将焦点移到轨道顶部(&O)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "将焦点移到轨道底部(&B)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "无标签轨" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "无标签轨在选中轨道上下" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "标签轨中无标签" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"不能锁定超出项目\n" +"终点的区域。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "定时录音不能与多个打开的项目一起使用。请关闭任何其他项目,然后重试。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "在保存更改时,无法使用定时录音。请保存或关闭此项目,然后重试。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "请选择一个单声道音轨。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "请选择一个双声道音轨。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "请选择至少 %d 个声道。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "请选择在片段内的时间。" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Tra&nsport" +msgstr "播录(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&aying" +msgstr "正在播放(&A)" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "播放/停止(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "播放/停止并设置光标位置(&S)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "重复播放(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "暂停(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "录制(&R)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "录制(&R)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "追加录音(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "录制新轨道(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "定时录音(&T)..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "插卷录制(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "播放选区(&Y)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "锁住(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "解锁(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "重新扫描音频设备(&E)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "播录选项" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "声控激活电平…(&V)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "声控录音(开/关)(&C)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "固定播放/录音头(开/关)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "原带配音(开/关)(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "软件同步监听(开/关)(&F)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "录制电平自动调节(开/关) (&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "播录(&R)" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "播放(&A)" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "停止(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "播放1秒(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play to &Selection" +msgstr "播放至选区(&S)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "播放至选区起点前(&B)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "从选区起点后播放(&T)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "播放至选区终点前(&F)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "从选区终点后播放(&E)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "播放选区起点前后(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "播放选区终点前后(&D)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "播放剪切预览(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "以指定速度播放(&P)" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "正常以指定速度播放(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "以指定速度循环播放(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "以指定速度播放剪切预览(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "调整播放速度(&J)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "增加播放速度(&I)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "减少播放速度(&D)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "移动到上一个标签(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "移动到下一个标签(&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "视图(&V)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "缩放(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "放大(&I)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "缩放到正常大小(&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "缩小(&O)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "缩放至选区大小(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "缩放开关(&T)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "高级垂直缩放(&V)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "轨道大小(&R)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "适应宽度(&F)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "贴合高度(&H)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "叠起所有轨道(&C)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "展开所有轨道(&X)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "跳至(&I)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "选区起点(&R)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "跳至选区起点" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "跳至选区终点" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "历史记录(&H)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "卡拉O&K..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "混音板(&M)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "原带配音(开/关)(&E)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "显示截幅失真/过载(&S)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "显示效果栏" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "最小化(&M)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "全部前置(&B)" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "最小化所有项目" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "导入完成,计算波形中" @@ -12933,8 +13133,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "解码波形中" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%%完成。点击改变任务焦点。" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13506,7 +13706,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13516,7 +13716,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "键盘快捷键“%s”已被应用到:\n" "\n" @@ -13894,6 +14094,10 @@ msgstr "长时间段(&N):" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "变速播放(&V)" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "总是不固定跟随播放(&P)" @@ -14341,9 +14545,10 @@ msgstr "" "标,但修改它们仍然是没有作用。)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "这是一个 Audacity 的调试版本,编译时启用了“Output Sourcery”按钮,\n" @@ -14904,8 +15109,8 @@ msgstr "%s - 驱动" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "选区 %s。 %s 不将改变。" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -15668,6 +15873,49 @@ msgstr "后退" msgid "Help on the Internet" msgstr "互联网上的帮助" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "您想保存改变吗?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "混音" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime文件" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "没有可撤消的操作" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "关闭选中音轨(&C)" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "不能打开项目文件" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "开始录制:" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "菜单" @@ -16125,118 +16373,6 @@ msgstr "您确实要关闭?" msgid "Confirm Close" msgstr "确认关闭" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "录制时时间线操作已禁用" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "单击并拖动以调整,双击以重置" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Record/Play head" -msgstr "录制/播放头" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "时间线" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "单击并拖动以定位播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "点击并拖动以跟随播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "点击并移动以跟随播放。点击并拖动以定位播放。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "移动以定位播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "移动以跟随播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "拖动以定位播放。释放以停止定位播放。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "拖动以定位播放。释放并移动以跟随播放。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "移动以跟随播放。拖动以定位播放。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "快速播放已禁用" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "快速播放已启用" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "点击取消固定" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "点击固定" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "禁用快速播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "启用快速播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "禁用拖拽选区" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "启用拖拽选区" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "禁用时间线工具提示" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "启用时间线工具提示" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "播放时不要翻页" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "播放时更新显示" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "锁定播放区域" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "解锁播放区域" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "禁用跟随播放标尺" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "启用跟随播放标尺" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "下次不再显示此警告" @@ -16627,6 +16763,11 @@ msgstr "S-曲线入" msgid "S-Curve Out" msgstr "S-曲线出" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "错误~%~%" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -16638,21 +16779,16 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~a百分比值不能超过 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB 值不能大于 +100 dB.~%~%~\n" " 提示:每 6 dB 使振幅翻倍~%~\n" " 每 t-6 dB 使振幅减半。" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "错误~%~%" - #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "节拍寻找" @@ -16814,31 +16950,6 @@ msgstr "回响次数" msgid "Allow duration to change" msgstr "允许持续时长变更" -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "回响次数 ~a 不在 1 到 50 的有效范围之内。~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "音高改变“~a”在有效范围 -12 到 +12 半音之外。~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "延迟时间“~a”在有效范围 0 到 10 秒之外。~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "延迟水平“~a”在有效范围 -30 到 +6 dB 之外。~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "错误。~%~a" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "常规间隔标签" @@ -16847,9 +16958,16 @@ msgstr "常规间隔标签" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "正在添加等距标签至标签轨..." +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "使用“标签数量”或“标签间隔”" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "分割文件,基于:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "标签间隔" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -16867,6 +16985,11 @@ msgstr "标签数量" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "标签间隔(秒)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "长度(秒)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "调整标签间隔以符合长度" @@ -16911,6 +17034,48 @@ msgstr "3(标签后)" msgid "Begin numbering from" msgstr "开始数字从" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "延迟补偿(&L):" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "细节(&D)" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "警告" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "保存选区(&G)" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "编辑标签" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "从长度 (秒)" + #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "高通滤波器" @@ -17935,6 +18100,24 @@ msgstr "脉冲列频率(Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "错误.~%需要立体声轨" +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "回响次数 ~a 不在 1 到 50 的有效范围之内。~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "音高改变“~a”在有效范围 -12 到 +12 半音之外。~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "延迟时间“~a”在有效范围 0 到 10 秒之外。~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "延迟水平“~a”在有效范围 -30 到 +6 dB 之外。~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "错误。~%~a" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "使用“标签数量”或“标签间隔”" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "左" @@ -18321,9 +18504,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "到顶端" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "到底端" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "向下" @@ -18933,9 +19113,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "选区" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "保存选区(&G)" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "恢复选区(&N)" @@ -19012,9 +19189,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "右通道(&I)" -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "采样率(&R)" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "垂直拖动轨道以改变它们的顺序" @@ -19038,9 +19212,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "From beats per minute" #~ msgstr "从每分钟的拍数" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "从长度 (秒)" - #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "无波形轨道存在。" diff --git a/locale/zh_TW.po b/locale/zh_TW.po index e90015dab..1bc668d0c 100644 --- a/locale/zh_TW.po +++ b/locale/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-01 18:06+0800\n" "Last-Translator: mkpoli \n" "Language-Team: \n" @@ -35,10 +35,11 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "請選擇一個已經存在的文件。" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" @@ -223,7 +224,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "未找到相符項" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "Code has been modified. Are you sure?" +#, fuzzy +msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "程式碼已被修改。確定嗎?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "複製" msgid "Copy to clipboard" msgstr "複製到剪貼簿" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "剪下" @@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "剪下" msgid "Cut to clipboard" msgstr "剪下到剪貼簿" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "貼上" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "清除" msgid "Clear selection" msgstr "清除選擇部份" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "全選" @@ -709,6 +711,122 @@ msgstr "設定資料夾:" msgid "GPL License" msgstr "GPL 授權" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "錄製時時間軸動作已停用" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "點選並拖動以調整立體聲軌道的相對大小。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "固定錄音/播放頭(&P)" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Timeline" +msgstr "時間軸" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Seek" +msgstr "點選並拖動以開始定位播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click or drag to begin Scrub" +msgstr "點選並拖動以開始跟隨播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." +msgstr "點選並移動以跟隨播放。點選並拖動以定位播放。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Seek" +msgstr "移動以定位播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub" +msgstr "移動以跟隨播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." +msgstr "拖動以定位播放。釋放以停止定位播放。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." +msgstr "拖動以定位播放。釋放並移動以跟隨播放。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." +msgstr "移動以跟隨播放。拖動以定位播放。" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play disabled" +msgstr "快速播放未啟用" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Quick-Play enabled" +msgstr "快速播放已啟用" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to unpin" +msgstr "點選以取消固定" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Click to pin" +msgstr "點選以固定" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "停用快速播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Quick-Play" +msgstr "啟用快速播放" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "停用拖動選擇" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable dragging selection" +msgstr "啟用拖動選擇" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "停用時間軸工具提示" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "啟用時間軸工具提示" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "播放時不要滾動" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Update display while playing" +msgstr "播放時更新顯示" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Lock Play Region" +msgstr "鎖定播放區域" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "解鎖播放區域" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "停用跟隨播放標尺" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "啟用跟隨播放標尺" + #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -779,12 +897,12 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity 正在啟動..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "新增(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "開啟(&O)..." @@ -792,7 +910,7 @@ msgstr "開啟(&O)..." msgid "Open &Recent..." msgstr "開啟近期檔案(&R)..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "關於 Audacity(&A)..." @@ -800,7 +918,7 @@ msgstr "關於 Audacity(&A)..." msgid "&Preferences..." msgstr "偏好設定(&P)..." -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" @@ -935,8 +1053,8 @@ msgstr "儲存(&S)..." msgid "Cl&ear" msgstr "清除(&E)" -#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" @@ -1778,7 +1896,8 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "依存關係檢查" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress +#. in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "進度" @@ -1799,14 +1918,14 @@ msgstr "正在清理暫存目錄" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "正在清理暫存目錄" -#: src/DirManager.cpp -msgid "Saving project data files" -msgstr "正在儲存專案資料檔案" - #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "正在執行儲存失敗後的清理" +#: src/DirManager.cpp +msgid "Saving project data files" +msgstr "正在儲存專案資料檔案" + #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "正在清理快取目錄" @@ -2355,9 +2474,9 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "如要描繪頻譜,所有選擇的軌道必須具有相同的取樣頻率。" #: src/FreqWindow.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "選擇的音訊過多,只有開始 %.1f 秒的音訊會被分析。" @@ -2401,8 +2520,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "將頻譜資料匯出為:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "無法寫入到檔案:" @@ -2705,7 +2824,8 @@ msgid "Track" msgstr "軌道" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "標籤" @@ -2737,15 +2857,15 @@ msgstr "新增..." msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "按下 F2 或連按兩下來編輯單元格內容。" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "選擇包含標籤的文字檔案" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案|*" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/Project.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "無法開啟檔案:\"%s\"" @@ -2754,7 +2874,7 @@ msgstr "無法開啟檔案:\"%s\"" msgid "No labels to export." msgstr "沒有可以匯出的標籤。" -#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "將標籤匯出為:" @@ -2782,22 +2902,22 @@ msgstr "已修改標籤" msgid "Label Edit" msgstr "標籤編輯" -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Added label" msgstr "已加入的標籤" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "剪下(&T)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp +#: src/LabelTrack.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Paste" msgstr "貼上(&P)" @@ -2813,6 +2933,22 @@ msgstr "已刪除標籤" msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "一个或更多的標籤無法讀入。" +#: src/LabelTrack.cpp +msgid "Edited labels" +msgstr "已編輯標籤" + +#: src/LabelTrack.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "名稱" + +#: src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "已加入的標籤" + #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp @@ -2854,2471 +2990,39 @@ msgstr "正在開啟 Audacity 專案" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity 卡拉 OK%s" -#: src/Menus.cpp -msgid "Uncategorized" -msgstr "未整理" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Project" -msgstr "儲存專案(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Project &As..." -msgstr "專案另存為(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "儲存專案的壓縮複本(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "儲存專案的壓縮複本(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Export" -msgstr "匯出" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as MP&3" -msgstr "匯出為 MP&3" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &WAV" -msgstr "匯出為 &WAV" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export as &OGG" -msgstr "匯出為 &OGG" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Export Audio..." -msgstr "匯出音訊(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "匯出選擇的音訊(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Labels..." -msgstr "匯出標籤(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export &Multiple..." -msgstr "匯出多個檔案(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MI&DI..." -msgstr "匯出 MI&DI..." - -#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp -msgid "&Import" -msgstr "匯入(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Audio..." -msgstr "音訊(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels..." -msgstr "標籤(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI..." -msgstr "MIDI...(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Raw Data..." -msgstr "原始資料(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "頁面設定(&G)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Print..." -msgstr "列印(&P)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xit" -msgstr "結束(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit" -msgstr "編輯(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Undo" -msgstr "復原(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Redo" -msgstr "重做(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Delete" -msgstr "刪除(&D)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplic&ate" -msgstr "重製(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&emove Special" -msgstr "特殊移除(&E)" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "分割並剪下(&I)" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp -msgid "Split D&elete" -msgstr "分割並刪除(&E)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "靜音(&O)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "修剪音訊(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "剪輯邊界(&O)" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit" -msgstr "分割(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Ne&w" -msgstr "分割並新增(&W)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Join" -msgstr "合併(&J)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "靜音處分離(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Labels" -msgstr "標籤(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Labels..." -msgstr "編輯標籤(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "在選擇部份加入標籤(&S)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "在播放位置加入標籤(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "貼上文字到新的標籤(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Type to Create a Label (on/off)" -msgstr "鍵入以建立標籤(開關)(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "La&beled Audio" -msgstr "標記的音訊(&B)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "標籤編輯" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cut" -msgstr "剪下(&C)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Delete" -msgstr "分割並刪除" - -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Cut" -msgstr "分割並剪下" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Split Cut" -msgstr "分割並剪下(&S)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split Delete" -msgstr "分割並刪除" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "分割並刪除(&L)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Silence" -msgstr "靜音" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence &Audio" -msgstr "靜音(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Copy" -msgstr "標籤" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Co&py" -msgstr "複製(&P)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Split" -msgstr "標籤編輯" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Spli&t" -msgstr "分割(&T)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Join" -msgstr "標籤編輯" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Me&tadata..." -msgstr "後設資料(&T)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&ferences..." -msgstr "偏好設定(&F)..." - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp -msgid "&Select" -msgstr "選擇(&S)" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp -msgid "&All" -msgstr "全選(&A)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "選擇部份" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&None" -msgstr "全不選(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tracks" -msgstr "軌道(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Tracks" -msgstr "在所有軌道(&Y)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "在所有同步鎖定軌道(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&egion" -msgstr "區域(&E)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "設定選擇部份起點並播放" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "在播放位置左側(&L)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "設定選擇部份起點並播放" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "在播放位置右側(&L)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "從軌道起點到游標位置(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "從軌道起點到游標位置(&S)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Track Start to End" -msgstr "選擇到終點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Start to En&d" -msgstr "從軌道起點到游標位置(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&tore Selection" -msgstr "儲存選擇部份(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "恢復選擇部份(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&pectral" -msgstr "頻譜(&P)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "切換频谱選擇(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "下一個更高的峰值頻率(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "下一個更低的峰值頻率(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" -msgstr "上一個剪輯邊界至游標(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "" -"游標至下一個剪輯邊界(&X\n" -")" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Previous Clip" -msgstr "上一個剪輯" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Previo&us Clip" -msgstr "上一個剪輯" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Next Clip" -msgstr "下一個剪輯" - -#: src/Menus.cpp -msgid "N&ext Clip" -msgstr "下一個剪輯" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "選擇到起點" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "回復游標至儲存位置(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "儲存游標位置(&I)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "尋找零交越點(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "尋找零交越點(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&View" -msgstr "檢視(&V)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) full sized -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom" -msgstr "縮放(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &In" -msgstr "放大(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Normal" -msgstr "縮放為正常大小(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Zoom &Out" -msgstr "縮小(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "縮放為選擇部份大小(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "縮放工具" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&rack Size" -msgstr "軌道大小(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Fit to Width" -msgstr "適合視窗寬度(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Fit to &Height" -msgstr "適合視窗高度(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "收摺所有軌道(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "展開所有軌道(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sk&ip to" -msgstr "跳至(&I)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "到選擇部份起點(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "選擇部份起點(&R)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip to Selection End" -msgstr "到選擇部份終點(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection En&d" -msgstr "選擇部份終點(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "歷史記錄(&H)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "卡拉 OK(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "混音器面板(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toolbars" -msgstr "工具列(&T)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "重設工具列(&A)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "播錄工具列(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "工具工具列(&O)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "錄製計量表工具列(&R)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "播放計量表工具列(&P)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "混音器工具列(&X)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "編輯工具列(&E)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "以指定速度播放" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "跟隨播放工具列(&B)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "裝置工具列(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "選擇部份工具列(&S)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "頻譜選擇工具列(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" -msgstr "更多選單 (開啟/關閉) (&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "顯示削波 (開啟/關閉) (&S)" - -#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "顯示效果組" - -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Tra&nsport" -msgstr "播錄" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pl&aying" -msgstr "正在播放" - -#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "播放/停止(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "播放/停止和設定游標(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play" -msgstr "循環播放(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pause" -msgstr "暫停(&P)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording" -msgstr "錄製" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Record" -msgstr "錄製(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Append Record" -msgstr "附加錄製(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Record &New Track" -msgstr "移除軌道(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Timer Record..." -msgstr "預約錄製(&T)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor to" -msgstr "游標左移(&C)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "移至選擇部份起點(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Star&t" -msgstr "選擇部份起點(&T):" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "移至選擇部份終點(&D)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &Start" -msgstr "到軌道起點(&S)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Track End" -msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Track &End" -msgstr "到軌道終點(&E)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "" -"游標至下一個剪輯邊界(&X\n" -")" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pre&vious Clip Boundary" -msgstr "上一個剪輯邊界(&V)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "" -"游標至下一個剪輯邊界(&X\n" -")" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Ne&xt Clip Boundary" -msgstr "下一個剪輯邊界(&X)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "專案起點(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Project Start" -msgstr "專案起點(&P)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Cursor to Project End" -msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Project E&nd" -msgstr "專案終點(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pla&y Region" -msgstr "播放區域(&Y)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Lock" -msgstr "鎖定(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unlock" -msgstr "解除鎖定(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "重新掃描音訊裝置(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Transport &Options" -msgstr "播錄選項(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "聲控啟動強度(&V)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "聲控啟動錄製 (開啟/關閉)(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" -msgstr "固定播放/錄製頭 (開啟/關閉)(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "疊錄 (開啟/關閉)(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "軟體監播 (開啟/關閉)(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "輸入強度自動調整 (開啟/關閉)(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add &New" -msgstr "新增(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mono Track" -msgstr "單聲道軌道(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Stereo Track" -msgstr "立體聲軌道(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Label Track" -msgstr "標籤軌道(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Track" -msgstr "時間軌道(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x" -msgstr "混音(&X)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "將立體聲分割為單聲道(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&x and Render" -msgstr "混音並算繪(&X)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "混音並算繪為新的軌道(&W)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Resample..." -msgstr "重新取樣(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "移除軌道(&V)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "靜音/取消靜音(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "將所有軌道靜音(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "取消所有軌道靜音(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Pan" -msgstr "聲道平衡(&P)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Left" -msgstr "左" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Left" -msgstr "左(&L)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Right" -msgstr "右" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Right" -msgstr "右(&R)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Center" -msgstr "中央" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Center" -msgstr "中央(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align End to End" -msgstr "首尾相接對齊(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Align &Together" -msgstr "相同起點對齊(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Zero" -msgstr "起點對齊原點(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "起點對齊游標位置/選擇部份起點(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Start to Selection &End" -msgstr "起點對齊選擇部份終點(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "終點對齊游標位置/選擇部份起點(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "End to Selection En&d" -msgstr "終點對齊選擇部份終點(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Align Tracks" -msgstr "對齊軌道(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" -msgstr "伴隨軌道移動選擇部分 (開啟/關閉) (&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "移動選擇範圍部分和軌道(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "將 MIDI 與音訊同步" - -#: src/Menus.cpp -msgid "S&ort Tracks" -msgstr "排序軌道(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "依時間排序" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Start Time" -msgstr "依起始時間(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "依名稱排序" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "By &Name" -msgstr "依名稱(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" -msgstr "同步鎖定軌道 (開啟/關閉) (&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate" -msgstr "生成(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "加入/移除外掛軟體..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Effe&ct" -msgstr "效果(&C)" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "重複 %s" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "重複上次的效果" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Analyze" -msgstr "分析(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "對比..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "描繪頻譜..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "工具(&O)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Macros..." -msgstr "標籤(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Apply Macro" -msgstr "套用(&A)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Palette..." -msgstr "刪除(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Screenshot..." -msgstr "螢幕截圖工具(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "執行效能評測(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "儲存預約錄製為" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "選擇要匯入的串流" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Window" -msgstr "視窗(&W)" - -#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current -#. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp -msgid "&Minimize" -msgstr "最小化(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Bring All to Front" -msgstr "全部前置(&B)" - -#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp -msgid "Ext&ra" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "播錄(&R)" - -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "播放(&A)" - -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp -msgid "Sto&p" -msgstr "停止(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &One Second" -msgstr "播放一秒(&O)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Play to &Selection" -msgstr "播放至選擇選圍(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "播放至選擇部份起點前(&B)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "於選擇部份起點後播放(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "播放至選擇部分終點前(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "於選擇部份終點後播放(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "播放選區起點前後(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "播放選區終點前後(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview" -msgstr "播放裁切區域預覽(&I)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "選擇工具(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "波封工具(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "繪製工具(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "縮放工具(&Z)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "時間位移工具(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "多重工具(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "上一個工具(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "下一個工具(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Mi&xer" -msgstr "混音器(&X)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "調整播放音量(&J)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "提高播放音量(&I)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "降低播放音量(&D)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "調整輸入強度(&U)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "提高輸入強度(&N)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "降低輸入強度(&E)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delete Key" -msgstr "刪除鍵(&D)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key&2" -msgstr "刪除鍵 &2" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "以指定速度播放" - -#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "以指定速度播放(&A)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "以指定速度循環播放(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" -msgstr "以指定速度播放剪下預覽(&U)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "調整播放速度(&J)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "提高播放速度(&I)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "降低播放速度(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Previous Label" -msgstr "移動至上一個標籤(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "移動至下一個標籤(&N)" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "See&k" -msgstr "定位播放(&K)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Left During Playback" -msgstr "播放時小幅向左定位(&L)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Short Seek &Right During Playback" -msgstr "播放時小幅向右定位(&R)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Le&ft During Playback" -msgstr "播放時大幅向左定位(&F)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" -msgstr "播放時大幅向右定位(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "De&vice" -msgstr "裝置(&V)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "變更輸入裝置(&R)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "變更輸入裝置(&P)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "變更音訊主機(&H)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "變更輸入聲道(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Selection" -msgstr "選擇部份(&S)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Off" -msgstr "貼齊功能關閉(&O)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "貼齊最近位置(&N)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "貼齊相鄰位置(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to &Start" -msgstr "選擇部份到起點(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection to En&d" -msgstr "選擇部份到終點(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "選擇部份左側延伸(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "選擇部份右側延伸(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "設定 (或延伸) 選擇部份左側(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "設定 (或延伸) 選擇部份右側(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "選擇部份左側縮減(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "選擇部份右側縮減(I)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Backward Through Active Windows" -msgstr "切換至活動窗口之後" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Forward Through Active Windows" -msgstr "切換至活動窗口之前" - -#: src/Menus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "焦點(&O)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "從工具列後移到軌道(&B)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "從工具列前移到軌道(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "移動焦點到上一個軌道(&P)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "移動焦點到下一個軌道(&N)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "移動焦點到下一個軌道(&F)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "移動焦點到下一個軌道(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to P&revious and Select" -msgstr "移動焦點到上一個軌道並選擇(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Focus to N&ext and Select" -msgstr "移動焦點到下一個軌道並選擇(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "切換焦點軌道(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "切換焦點軌道(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Cursor" -msgstr "游標左移(&)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Left" -msgstr "游標左移(&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor &Right" -msgstr "游標右移(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "游標小幅左移(&O)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "游標小幅右移(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "游標大幅左移(&U)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "游標大幅右移(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip L&eft" -msgstr "剪輯左(&E)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Clip Rig&ht" -msgstr "剪輯右(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Track" -msgstr "軌道(&T)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "變更焦點軌道的相位(&A)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "左移焦點軌道的相位(&L)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "右移焦點軌道的相位(&R)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "變更焦點軌道的增益(&N)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "提高焦點軌道的增益(&I)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "降低焦點軌道的增益(&D)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "開啟焦點軌道的選單(&E)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "將焦點軌道靜音/取消靜音(&U)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "將焦點軌道獨奏/取消獨奏(&S)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Close Focused Track" -msgstr "關閉焦點軌道(&C)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "向上移動焦點軌道(&P)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "向下移動焦點軌道(&W)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "將焦點軌道移動至頂部(&O)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "將焦點軌道移動至底部(&B)" - -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Scriptables I" -msgstr "腳本" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time..." -msgstr "選擇..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies..." -msgstr "頻率" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks..." -msgstr "選擇..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status..." -msgstr "到軌道起點(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference..." -msgstr "偏好設定..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference..." -msgstr "偏好設定..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip..." -msgstr "下一個剪輯" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Envelope..." -msgstr "波封" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label..." -msgstr "編輯標籤(&E)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project..." -msgstr "專案另存為(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "選擇..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track..." -msgstr "排序軌道(&O)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Info..." -msgstr "取得更多(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "消息" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "說明" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "匯入..." - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "匯出..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "開啟近期檔案(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Project..." -msgstr "專案另存為(&A)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Mouse..." -msgstr "取得更多(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Compare Audio..." -msgstr "壓縮器..." - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "螢幕截圖工具(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "全螢幕 (開啟/關閉) (&F)" - -#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimize All Projects" -msgstr "最小化所有專案" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "說明(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "入門(&G)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help..." -msgstr "快速說明(&Q)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manual..." -msgstr "使用手冊(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "執行自我診斷(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "音訊裝置資訊(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "MIDI 裝置資訊(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "顯示日誌(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "生成支援資料(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "檢查依存關係(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "檢查更新(&C)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "外掛程式 %i 到 %i" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "開啟近期檔案" - -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp -msgid "Recent &Files" -msgstr "近期檔案(&F)" - #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "復原 %s(&U)" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Undo" +msgstr "復原(&U)" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "重做 %s(&R)" -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "軌道依時間排序" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "軌道依名稱排序" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track" -msgstr "無標籤軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "無標籤軌道在或在焦點軌道上或下方" - -#: src/Menus.cpp -msgid "no labels in label track" -msgstr "標籤軌道中無標籤" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "剪輯已右移" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "剪輯已左移" - -#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -msgid "Time-Shift" -msgstr "時間位移" - -#: src/Menus.cpp -msgid "clip not moved" -msgstr "剪輯未移動" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "設定選擇部份左邊界" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "設定選擇部份右邊界" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "無法刪除有活動音訊的軌道" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "已移動 '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Top" -msgstr "將軌道移到最上方(&T)" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "將軌道移到最下方(&B)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "將軌道移到最下方(&B)" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "已移動 '%s' %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "已移動 '%s' %s" - -#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Up" -msgstr "上移軌道(&P)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Track Down" -msgstr "下移軌道(&D)" - -#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp -msgid "labels.txt" -msgstr "labels.txt" - -#: src/Menus.cpp -msgid "There are no label tracks to export." -msgstr "沒有可以匯出的標籤軌道。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "您一次只能選擇一個軌道。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Please select a Note Track." -msgstr "請選擇一個音符軌道。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI As:" -msgstr "匯出 MIDI 為:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI 檔案 (*.mid)|*.mid|Allegro 檔案 (*.gro)|*.gro" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"您選擇的檔案無法識別其副檔名。\n" -"您想要繼續嗎?" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export MIDI" -msgstr "匯出 MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Export Selected Audio" -msgstr "匯出選擇的音訊" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to undo" -msgstr "沒有可以復原的操作" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Nothing to redo" -msgstr "沒有可以重做的操作" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "剪下到剪貼簿" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "分割並剪下到剪貼簿" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut" -msgstr "分割並剪下" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "不允許將一種軌道類型貼上到另一種軌道類型。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "不允許將立體聲音訊複製到單聲道軌道。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "已從剪貼簿貼上" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "已從剪貼簿貼上文字" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "貼上文字到新的標籤" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "修剪選擇的音訊軌道從 %.2f 秒到 %.2f 秒" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Trim Audio" -msgstr "修剪音訊" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "已分割並刪除 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete" -msgstr "分割並刪除" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "已分離 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach" -msgstr "分離" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "已合併 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Join" -msgstr "合併" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "已將選擇的軌道靜音 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h -msgid "Silence" -msgstr "靜音" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicated" -msgstr "已重製" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Duplicate" -msgstr "重製" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "剪下標記的音訊區域到剪貼簿" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "剪下標記的音訊" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "分割並剪下標記的音訊區域到剪貼簿" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "分割並剪下標記的音訊" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" -msgstr "複製標記的音訊區域到剪貼簿" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "複製標記的音訊" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Deleted labeled audio regions" -msgstr "刪除標記的音訊區域" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "刪除標記的音訊" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "分割並刪除標記的音訊區域" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "分割並刪除標記的音訊" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silenced labeled audio regions" -msgstr "將標記的音訊區域靜音" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "將標記的音訊靜音" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "分割標記的音訊 (點或區域)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "分割標記的音訊" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp -msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "合併標記的音訊 (點或區域)" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "合併標記的音訊" - -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp -msgid "Detached labeled audio regions" -msgstr "分離標記的音訊區域" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp -msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "分離標記的音訊" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Split" -msgstr "分割" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split to new track" -msgstr "分割到新的軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Split New" -msgstr "分割並新增" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. first number identifies one of a sequence of clips, -#. last number counts the clips, -#. string names a track -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%d of %d clip %s" -msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "" - -#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "已從 '%s' 匯入標籤" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import Labels" -msgstr "匯入標籤" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select a MIDI file" -msgstr "選擇 MIDI 檔案" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI 和 Allegro 檔案 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 檔案 (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 檔案 (*.gro)|*.gro|所有檔案|*" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "已從 '%s' 匯入 MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Import MIDI" -msgstr "匯入 MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "選擇任一非壓縮格式音訊檔案" - -#: src/Menus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "所有檔案|*" - -#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Edit Metadata Tags" -msgstr "編輯後設資料標籤" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Metadata Tags" -msgstr "後設資料標籤" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Rendered all audio in track '%s'" -msgstr "已算繪軌道 '%s' 的所有音訊" - -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp -msgid "Render" -msgstr "算繪" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "已經將 %d 個軌道混音並算繪為一個新的立體聲軌道" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "已經將 %d 個軌道混音並算繪為一個新的單聲道軌道" - -#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp -msgid "Mix and Render" -msgstr "混音並算繪" - -#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "軌道 %d" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s left" -msgstr "左" - -#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s right" -msgstr "右" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" -#. identifying one end of a clip, -#. first number gives the position of that clip in a sequence -#. of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "start" -msgstr "起點" - -#: src/Menus.cpp -msgid "end" -msgstr "終點" - -#. i18n-hint: in the string after this one, -#. First two %s are each replaced with the noun "start" -#. or with "end", identifying and end of a clip, -#. first and second numbers give the position of those clips in -#. a seqeunce of clips, -#. last number counts all clips, -#. and the last string is the name of the track containing the clips. -#. -#: src/Menus.cpp -msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" -msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "" - -#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, -#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other -#. times, and the time selection may be "moved" too. The first -#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of -#. an implied preposition "from"). -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "已對齊/已移動 %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to zero" -msgstr "起點對齊原點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Start" -msgstr "對齊 %s/移動" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Start" -msgstr "振幅起點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "起點對齊游標位置/選擇部份起點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "起點對齊游標位置/選擇部份起點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "起點對齊選擇部份終點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "起點對齊選擇部份終點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "終點對齊游標位置/選擇部份起點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "終點對齊游標位置/選擇部份起點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End" -msgstr "對齊 %s/移動" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End" -msgstr "對齊 %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "終點對齊選擇部份終點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "終點對齊選擇部份終點" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "已對齊/已移動 %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned end to end" -msgstr "首尾相接對齊(&A)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move End to End" -msgstr "首尾相接對齊(&A)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align End to End" -msgstr "首尾相接對齊(&A)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "已對齊/已移動 %s" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Aligned together" -msgstr "相同起點對齊(&T)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align/Move Together" -msgstr "相同起點對齊(&T)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Align Together" -msgstr "相同起點對齊(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "正在同步 MIDI 和音訊軌道" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "對齊已完成:MIDI 從 %.2f 到 %.2f 秒,音訊從 %.2f 到 %.2f 秒。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "將 MIDI 與音訊同步" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "對齊錯誤:輸入太短 - MIDI 從 %.2f 到 %.2f 秒,音訊從 %.2f 到 %.2f 秒。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Internal error reported by alignment process." -msgstr "對齊處理回報內部錯誤。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new audio track" -msgstr "已建立新的音訊軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "New Track" -msgstr "新增軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "已建立新的立體聲音訊軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new label track" -msgstr "已建立新的標籤軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "此版本的 Audacity 只允許每個專案視窗擁有一條時間軌道。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Created new time track" -msgstr "已建立新的時間軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" -"\n" -"Please close any additional projects and try again." -msgstr "" -"預約錄製專案不能和多個打開的專案共同使用。請關閉任意其它專案,然後重試。" - -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Timer Recording" -msgstr "預約錄製" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" -"\n" -"Please save or close this project and try again." -msgstr "在儲存變更時無法使用預約錄製。請儲存或關閉此專案,然後重試。" - -#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "名稱" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "New label" -msgstr "已加入的標籤" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a mono track." -msgstr "請選擇一個音訊軌道" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "請選擇一個音訊軌道" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "請選擇一個音訊軌道" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "請選擇一個音符軌道。" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edited labels" -msgstr "已編輯標籤" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Removed audio track(s)" -msgstr "已移除音訊軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Remove Track" -msgstr "移除軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audio Device Info" -msgstr "音訊裝置資訊" - -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Save" -msgstr "儲存(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save Device Info" -msgstr "儲存音訊裝置資訊" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save device info" -msgstr "無法儲存音訊裝置資訊" - -#: src/Menus.cpp -msgid "MIDI Device Info" -msgstr "MIDI 裝置資訊" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Save MIDI Device Info" -msgstr "儲存 MIDI 裝置資訊" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Unable to save MIDI device info" -msgstr "無法儲存 MIDI 裝置資訊" - -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "已重新取樣音訊軌道" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pan Track" -msgstr "軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "" -"Cannot lock region beyond\n" -"end of project." -msgstr "" -"不能鎖定超出\n" -"專案終點的區域。" - -#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Resample" -msgstr "重新取樣" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "New sample rate (Hz):" -msgstr "新的取樣頻率 (赫茲):" - -#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "The entered value is invalid" -msgstr "輸入的數值無效" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Resampling track %d" -msgstr "正在重新取樣軌道 %d" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resampled audio track(s)" -msgstr "已重新取樣音訊軌道" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Resample Track" -msgstr "重新取樣軌道" +#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Redo" +msgstr "重做(&R)" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "混音" +#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render" +msgstr "混音並算繪" + #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "混音並算繪軌道" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "增益" @@ -5335,7 +3039,7 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "樂器" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "相位" @@ -5390,9 +3094,8 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "模組不合適" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "模組 %s 未提供版本字串。該模組不會被載入。" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5407,9 +3110,9 @@ msgstr "" "該模組不會被載入。" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "模組 %s 與 Audacity 版本 %s 相符。該模組不會被載入。" #: src/ModuleManager.cpp @@ -5578,6 +3281,11 @@ msgstr "選擇效果,點啟用或禁用按鈕,然後點選 OK。" msgid "Show:" msgstr "顯示:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "全選(&A)" + #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "顯示所有" @@ -5672,7 +3380,7 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" +msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5960,9 +3668,9 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "儲存專案時發生錯誤" #: src/Project.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "無法儲存專案。找不到路徑。在使用此名稱儲存專案之前\n" @@ -6103,15 +3811,6 @@ msgstr "" msgid "Created new project" msgstr "已建立新的專案" -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "已刪除 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" - -#: src/Project.cpp -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - #: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" @@ -6179,23 +3878,6 @@ msgstr "已錄製音訊" msgid "Record" msgstr "錄製" -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted gain" -msgstr "已調整增益" - -#: src/Project.cpp -msgid "Adjusted Pan" -msgstr "已調整相位" - -#: src/Project.cpp -#, c-format -msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "已移除軌道 '%s'。" - -#: src/Project.cpp -msgid "Track Remove" -msgstr "軌道移除" - #: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "少於一分鐘" @@ -6483,7 +4165,7 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "警告 - 截斷過長的區塊檔案" #: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help" msgstr "說明" @@ -6739,11 +4421,11 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" -"were already present. Overwrite?" +"were already present. Overwrite?" msgstr "" "在 %s 中所需的部分檔案\n" "已經存在。覆寫嗎?" @@ -6949,6 +4631,10 @@ msgstr "" "\n" "由於錄製停止,'%s' 已被取消。" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Timer Recording" +msgstr "預約錄製" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6999,6 +4685,10 @@ msgstr "啟用自動儲存(&A)" msgid "Save Project As:" msgstr "專案另存為:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Select..." +msgstr "選擇..." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "自動匯出" @@ -7057,10 +4747,20 @@ msgstr "" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity 預約錄製 - 等待開始" +#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, +#. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "錄製將開始於:" +#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", +#. or "Shutdown system", and +#. "in" means after a duration of time, shown below this string +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s in:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Recording Saved:" @@ -7108,6 +4808,13 @@ msgstr "立體聲,999999 赫茲" msgid "TrackView" msgstr "軌道檢視" +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number +#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "軌道 %d" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp @@ -7730,7 +5437,7 @@ msgstr "白色" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "無" @@ -7966,6 +5673,11 @@ msgstr "刪除標籤(&D)" msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "設定頻率" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Resize:" @@ -8074,6 +5786,16 @@ msgstr "比例" msgid "VZoom:" msgstr "縮放" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Top:" +msgstr "縮放" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom Bottom:" +msgstr "到最下方" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" @@ -8644,6 +6366,10 @@ msgstr "重設(&E)" msgid "&Difference:" msgstr "差異(&D):" +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Help" +msgstr "說明(&H)" + #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -9196,6 +6922,14 @@ msgstr "預設值" msgid "Factory Presets" msgstr "出廠預設集" +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "匯入..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "匯出..." + #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "選項..." @@ -10178,7 +7912,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "正在等待波形完成計算..." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid ". Maximum 0dB." +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "。 最大 0 分貝。" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -10645,6 +8380,10 @@ msgstr "%.3f" msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "建立零振幅音訊" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "靜音" + #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "立體聲軌道轉為單聲道" @@ -10971,8 +8710,8 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "儲存效果預設集時發生錯誤" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "此參數檔案是由 %s 儲存的。是否繼續?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol @@ -11068,7 +8807,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "選擇「常規」以使用系統支援的通用介面。" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +#, fuzzy +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "選擇「基本」以使用基本文字介面。" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -11289,7 +9029,13 @@ msgid "plug-in" msgstr "外掛程式" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %f" +msgstr "Nyquist 傳回數值:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist 傳回數值:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11382,6 +9128,10 @@ msgstr "使用傳統(版本 3)語法。" msgid "&Load" msgstr "載入(&L)" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Save" +msgstr "儲存(&S)" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -11492,6 +9242,10 @@ msgstr "無格式特有選項" msgid "Export Audio" msgstr "匯出音訊" +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "編輯後設資料標籤" + #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "匯出標籤" @@ -11552,8 +9306,8 @@ msgstr "" " 如果您仍然想要匯出,請選擇另一個檔案名稱或資料夾。" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "名為 \"%s\" 的檔案已經存在。是否取代?" #: src/export/Export.cpp @@ -11760,18 +9514,23 @@ msgstr "正在將選擇的音訊匯出為 %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "無效的取樣頻率" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample" +msgstr "重新取樣" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "目前輸出檔案格式並不支援此專案的取樣頻率 (%d)。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the current output file format. " +"supported by the current output file format. " msgstr "" "目前輸出檔案格式並不支援此專案的取樣頻率 (%d) 和位元率 (%d kbps) 的組合。" @@ -12562,17 +10321,17 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "MP3 編碼器傳回錯誤 %ld" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" -"file format. " +"file format. " msgstr "MP3 檔案格式並不支援此專案的取樣頻率 (%d)。" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" -"supported by the MP3 file format. " +"supported by the MP3 file format. " msgstr "MP3 檔案格式並不支援此專案的取樣頻率 (%d) 和位元率 (%d kbps) 的組合。" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -12977,6 +10736,11 @@ msgstr "" "Audacity 無法辨識檔案 '%s' 的類型。\n" "如果該檔案未被壓縮,請嘗試使用「檔案」>「匯入」>「匯入原始資料」來將其匯入。" +#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -13132,7 +10896,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original locations.\n" "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " "locations of any files that you are reading directly.\n" @@ -13267,11 +11031,2445 @@ msgstr "匯入總數:" msgid "Sample rate:" msgstr "取樣頻率:" +#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Import" +msgstr "匯入(&I)" + #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy msgid "Bad data size" msgstr "載入後設資料為:" +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left" +msgstr "左" + +#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s right" +msgstr "右" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" +#. identifying one end of a clip, +#. first number gives the position of that clip in a sequence +#. of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "start" +msgstr "起點" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "end" +msgstr "終點" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. First two %s are each replaced with the noun "start" +#. or with "end", identifying and end of a clip, +#. first and second numbers give the position of those clips in +#. a seqeunce of clips, +#. last number counts all clips, +#. and the last string is the name of the track containing the +#. clips. +#. +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" +msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "" + +#. i18n-hint: in the string after this one, +#. first number identifies one of a sequence of clips, +#. last number counts the clips, +#. string names a track +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "dummyStringOnSelectClip" +msgstr "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, c-format +msgid "%d of %d clip %s" +msgid_plural "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the right" +msgstr "剪輯已右移" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Time shifted clips to the left" +msgstr "剪輯已左移" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +msgid "Time-Shift" +msgstr "時間位移" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "clip not moved" +msgstr "剪輯未移動" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "剪輯邊界(&O)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" +msgstr "上一個剪輯邊界至游標(&V)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "" +"游標至下一個剪輯邊界(&X\n" +")" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Previo&us Clip" +msgstr "上一個剪輯" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "上一個剪輯" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "N&ext Clip" +msgstr "下一個剪輯" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "下一個剪輯" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Pre&vious Clip Boundary" +msgstr "上一個剪輯邊界(&V)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" +"游標至下一個剪輯邊界(&X\n" +")" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Ne&xt Clip Boundary" +msgstr "下一個剪輯邊界(&X)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" +"游標至下一個剪輯邊界(&X\n" +")" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip L&eft" +msgstr "剪輯左(&E)" + +#: src/menus/ClipMenus.cpp +msgid "Clip Rig&ht" +msgstr "剪輯右(&H)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "已從剪貼簿貼上文字" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "已從剪貼簿貼上" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to undo" +msgstr "沒有可以復原的操作" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Nothing to redo" +msgstr "沒有可以重做的操作" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "剪下到剪貼簿" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "已刪除 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "不允許將一種軌道類型貼上到另一種軌道類型。" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "不允許將立體聲音訊複製到單聲道軌道。" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicated" +msgstr "已重製" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "重製" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "分割並剪下到剪貼簿" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Cut" +msgstr "分割並剪下" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "已分割並刪除 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Delete" +msgstr "分割並刪除" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "已將選擇的軌道靜音 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "修剪選擇的音訊軌道從 %.2f 秒到 %.2f 秒" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Trim Audio" +msgstr "修剪音訊" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Split" +msgstr "分割" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split to new track" +msgstr "分割到新的軌道" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split New" +msgstr "分割並新增" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "已合併 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Join" +msgstr "合併" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "已分離 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Detach" +msgstr "分離" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Metadata Tags" +msgstr "後設資料標籤" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "&Edit" +msgstr "編輯(&E)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "刪除(&D)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Duplic&ate" +msgstr "重製(&A)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "R&emove Special" +msgstr "特殊移除(&E)" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "分割並剪下(&I)" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split D&elete" +msgstr "分割並刪除(&E)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "靜音(&O)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "修剪音訊(&M)" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Sp&lit" +msgstr "分割(&L)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Split Ne&w" +msgstr "分割並新增(&W)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Join" +msgstr "合併(&J)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "靜音處分離(&H)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Metadata..." +msgstr "後設資料(&T)..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "偏好設定(&F)..." + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "刪除鍵(&D)" + +#: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" +msgstr "刪除鍵 &2" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "Mi&xer" +msgstr "混音器(&X)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." +msgstr "調整播放音量(&J)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" +msgstr "提高播放音量(&I)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" +msgstr "降低播放音量(&D)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." +msgstr "調整輸入強度(&U)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" +msgstr "提高輸入強度(&N)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" +msgstr "降低輸入強度(&E)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +msgid "De&vice" +msgstr "裝置(&V)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." +msgstr "變更輸入裝置(&R)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." +msgstr "變更輸入裝置(&P)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." +msgstr "變更音訊主機(&H)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." +msgstr "變更輸入聲道(&N)" + +#: src/menus/ExtraMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "全螢幕 (開啟/關閉) (&F)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "已從 '%s' 匯入 MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import MIDI" +msgstr "匯入 MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "匯出選擇的音訊" + +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "沒有可以匯出的標籤軌道。" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "您一次只能選擇一個軌道。" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "請選擇一個音符軌道。" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "匯出 MIDI 為:" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI 檔案 (*.mid)|*.mid|Allegro 檔案 (*.gro)|*.gro" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"您選擇的檔案無法識別其副檔名。\n" +"您想要繼續嗎?" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MIDI" +msgstr "匯出 MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "已從 '%s' 匯入標籤" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Import Labels" +msgstr "匯入標籤" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select a MIDI file" +msgstr "選擇 MIDI 檔案" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI 和 Allegro 檔案 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 檔案 (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 檔案 (*.gro)|*.gro|所有檔案|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "選擇任一非壓縮格式音訊檔案" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "所有檔案|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Dangerous Reset..." +msgstr "儲存預設集..." + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "開啟近期檔案" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Recent &Files" +msgstr "近期檔案(&F)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Project" +msgstr "儲存專案(&S)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Save Project &As..." +msgstr "專案另存為(&A)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "儲存專案的壓縮複本(&S)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "儲存專案的壓縮複本(&S)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "匯出" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as MP&3" +msgstr "匯出為 MP&3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &WAV" +msgstr "匯出為 &WAV" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export as &OGG" +msgstr "匯出為 &OGG" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Export Audio..." +msgstr "匯出音訊(&E)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "匯出選擇的音訊(&R)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Labels..." +msgstr "匯出標籤(&L)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "匯出多個檔案(&M)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Export MI&DI..." +msgstr "匯出 MI&DI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Audio..." +msgstr "音訊(&A)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Labels..." +msgstr "標籤(&L)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI...(&M)" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Raw Data..." +msgstr "原始資料(&R)..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "頁面設定(&G)..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "&Print..." +msgstr "列印(&P)..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "E&xit" +msgstr "結束(&X)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Audio Device Info" +msgstr "音訊裝置資訊" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save Device Info" +msgstr "儲存音訊裝置資訊" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save device info" +msgstr "無法儲存音訊裝置資訊" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "MIDI Device Info" +msgstr "MIDI 裝置資訊" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Save MIDI Device Info" +msgstr "儲存 MIDI 裝置資訊" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Unable to save MIDI device info" +msgstr "無法儲存 MIDI 裝置資訊" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Fix..." +msgstr "快速說明(&Q)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "入門(&G)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "快速說明(&Q)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "使用手冊(&M)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "執行自我診斷(&D)" + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "音訊裝置資訊(&D)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "MIDI 裝置資訊(&D)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "顯示日誌(&L)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "生成支援資料(&G)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "檢查依存關係(&K)..." + +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "檢查更新(&C)..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "貼上文字到新的標籤" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio +#. regions. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "剪下標記的音訊區域到剪貼簿" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "剪下標記的音訊" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "刪除標記的音訊區域" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "刪除標記的音訊" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "分割並剪下標記的音訊區域到剪貼簿" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "分割並剪下標記的音訊" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on +#. the labeled audio regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "分割並刪除標記的音訊區域" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio +#. regions +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "分割並刪除標記的音訊" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "將標記的音訊區域靜音" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "將標記的音訊靜音" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "複製標記的音訊區域到剪貼簿" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "複製標記的音訊" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled +#. audio (a point or a region) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "分割標記的音訊 (點或區域)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "分割標記的音訊" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or +#. regions) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "合併標記的音訊 (點或區域)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "合併標記的音訊" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "分離標記的音訊區域" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "分離標記的音訊" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Labels" +msgstr "標籤(&L)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "編輯標籤(&E)..." + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" +msgstr "在選擇部份加入標籤(&S)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" +msgstr "在播放位置加入標籤(&P)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "貼上文字到新的標籤(&X)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Type to Create a Label (on/off)" +msgstr "鍵入以建立標籤(開關)(&T)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "La&beled Audio" +msgstr "標記的音訊(&B)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Cut" +msgstr "剪下(&C)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "標籤編輯" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "分割並刪除" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "&Split Cut" +msgstr "分割並剪下(&S)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "分割並剪下" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "分割並刪除(&L)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "分割並刪除" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Silence &Audio" +msgstr "靜音(&A)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "靜音" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Co&py" +msgstr "複製(&P)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "標籤" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Spli&t" +msgstr "分割(&T)" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "標籤編輯" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "標籤編輯" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" +msgstr "切換至活動窗口之後" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" +msgstr "切換至活動窗口之前" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "F&ocus" +msgstr "焦點(&O)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" +msgstr "從工具列後移到軌道(&B)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "從工具列前移到軌道(&O)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Previous Track" +msgstr "移動焦點到上一個軌道(&P)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Next Track" +msgstr "移動焦點到下一個軌道(&N)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &First Track" +msgstr "移動焦點到下一個軌道(&F)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to &Last Track" +msgstr "移動焦點到下一個軌道(&L)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to P&revious and Select" +msgstr "移動焦點到上一個軌道並選擇(&R)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Move Focus to N&ext and Select" +msgstr "移動焦點到下一個軌道並選擇(&E)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "&Toggle Focused Track" +msgstr "切換焦點軌道(&T)" + +#: src/menus/NavigationMenus.cpp +msgid "Toggle Focuse&d Track" +msgstr "切換焦點軌道(&D)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "未整理" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "重複 %s" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in %d to %d" +msgstr "外掛程式 %i 到 %i" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Generate" +msgstr "生成(&G)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "加入/移除外掛軟體..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "重複上次的效果" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Effe&ct" +msgstr "效果(&C)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Analyze" +msgstr "分析(&A)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "對比..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "描繪頻譜..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "工具(&O)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "標籤(&L)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "套用(&A)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Palette..." +msgstr "刪除(&E)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "螢幕截圖工具(&S)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "執行效能評測(&R)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "儲存預約錄製為" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "選擇要匯入的串流" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Script&ables I" +msgstr "腳本" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "選擇..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "頻率" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "選擇..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "到軌道起點(&S)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "偏好設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "偏好設定..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "下一個剪輯" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "波封" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "編輯標籤(&E)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "專案另存為(&A)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "排序軌道(&O)" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "取得更多(&G)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "消息" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "說明" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "開啟近期檔案(&R)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "專案另存為(&A)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "取得更多(&G)..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "壓縮器..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "螢幕截圖工具(&S)..." + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "設定選擇部份左邊界" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "設定選擇部份右邊界" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Select" +msgstr "選擇(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&None" +msgstr "全不選(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "選擇部份" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Tracks" +msgstr "軌道(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Tracks" +msgstr "在所有軌道(&Y)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "In All &Sync-Locked Tracks" +msgstr "在所有同步鎖定軌道(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "R&egion" +msgstr "區域(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "在播放位置左側(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "設定選擇部份起點並播放" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "在播放位置右側(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "設定選擇部份起點並播放" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "從軌道起點到游標位置(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "從軌道起點到游標位置(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "從軌道起點到游標位置(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "選擇到終點" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&tore Selection" +msgstr "儲存選擇部份(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Retrieve Selectio&n" +msgstr "恢復選擇部份(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "S&pectral" +msgstr "頻譜(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" +msgstr "切換频谱選擇(&G)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Higher Peak Frequency" +msgstr "下一個更高的峰值頻率(&H)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Next &Lower Peak Frequency" +msgstr "下一個更低的峰值頻率(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" +msgstr "回復游標至儲存位置(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "選擇到起點" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Store Cursor Pos&ition" +msgstr "儲存游標位置(&I)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "At &Zero Crossings" +msgstr "尋找零交越點(&Z)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "尋找零交越點(&Z)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Selection" +msgstr "選擇部份(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" +msgstr "貼齊功能關閉(&O)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" +msgstr "貼齊最近位置(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" +msgstr "貼齊相鄰位置(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to &Start" +msgstr "選擇部份到起點(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection to En&d" +msgstr "選擇部份到終點(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Left" +msgstr "選擇部份左側延伸(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Extend &Right" +msgstr "選擇部份右側延伸(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" +msgstr "設定 (或延伸) 選擇部份左側(&F)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" +msgstr "設定 (或延伸) 選擇部份右側(&H)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract L&eft" +msgstr "選擇部份左側縮減(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Contract R&ight" +msgstr "選擇部份右側縮減(I)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor to" +msgstr "游標左移(&C)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Selection Star&t" +msgstr "選擇部份起點(&T):" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "移至選擇部份起點(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection En&d" +msgstr "選擇部份終點(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "移至選擇部份終點(&D)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &Start" +msgstr "到軌道起點(&S)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Track &End" +msgstr "到軌道終點(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Project Start" +msgstr "專案起點(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "專案起點(&P)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Project E&nd" +msgstr "專案終點(&N)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&Cursor" +msgstr "游標左移(&)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Left" +msgstr "游標左移(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor &Right" +msgstr "游標右移(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" +msgstr "游標小幅左移(&O)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Shor&t Jump Right" +msgstr "游標小幅右移(&T)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long J&ump Left" +msgstr "游標大幅左移(&U)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "Cursor Long Ju&mp Right" +msgstr "游標大幅右移(&M)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "See&k" +msgstr "定位播放(&K)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" +msgstr "播放時小幅向左定位(&L)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" +msgstr "播放時小幅向右定位(&R)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" +msgstr "播放時大幅向左定位(&F)" + +#: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" +msgstr "播放時大幅向右定位(&H)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Toolbars" +msgstr "工具列(&T)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "重設工具列(&A)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "播錄工具列(&T)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "工具工具列(&O)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "錄製計量表工具列(&R)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "播放計量表工具列(&P)" + +#. i18nhint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. which has sound level meters +#. Command( wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), +#. FN(OnShowMeterToolBar), AlwaysEnabledFlag, checkOff ), +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "混音器工具列(&X)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "編輯工具列(&E)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "以指定速度播放" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "跟隨播放工具列(&B)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "裝置工具列(&D)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "選擇部份工具列(&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "頻譜選擇工具列(&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "選擇工具(&S)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "波封工具(&E)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "繪製工具(&D)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "縮放工具(&Z)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "時間位移工具(&T)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "多重工具(&M)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "上一個工具(&P)" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "下一個工具(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "已算繪軌道 '%s' 的所有音訊" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Render" +msgstr "算繪" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "已經將 %d 個軌道混音並算繪為一個新的立體聲軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "已經將 %d 個軌道混音並算繪為一個新的單聲道軌道" + +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "已重新取樣音訊軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "軌道" + +#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, +#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other +#. times, and the time selection may be "moved" too. The first +#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of +#. an implied preposition "from"). +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to zero" +msgstr "已對齊/已移動 %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to zero" +msgstr "起點對齊原點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Start" +msgstr "對齊 %s/移動" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Start" +msgstr "振幅起點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" +msgstr "起點對齊游標位置/選擇部份起點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to cursor/selection start" +msgstr "起點對齊游標位置/選擇部份起點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved start to selection end" +msgstr "起點對齊選擇部份終點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned start to selection end" +msgstr "起點對齊選擇部份終點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" +msgstr "終點對齊游標位置/選擇部份起點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to cursor/selection start" +msgstr "終點對齊游標位置/選擇部份起點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End" +msgstr "對齊 %s/移動" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End" +msgstr "對齊 %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to selection end" +msgstr "終點對齊選擇部份終點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to selection end" +msgstr "終點對齊選擇部份終點" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved end to end" +msgstr "已對齊/已移動 %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "首尾相接對齊(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move End to End" +msgstr "首尾相接對齊(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align End to End" +msgstr "首尾相接對齊(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned/Moved together" +msgstr "已對齊/已移動 %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "相同起點對齊(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align/Move Together" +msgstr "相同起點對齊(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Together" +msgstr "相同起點對齊(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "將 MIDI 與音訊同步" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "正在同步 MIDI 和音訊軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted gain" +msgstr "已調整增益" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "已調整相位" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "已移除音訊軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remove Track" +msgstr "移除軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "已移除軌道 '%s'。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Track Remove" +msgstr "軌道移除" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Top" +msgstr "已移動 '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Top" +msgstr "將軌道移到最上方(&T)" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' to Bottom" +msgstr "將軌道移到最下方(&B)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track to Bottom" +msgstr "將軌道移到最下方(&B)" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Up" +msgstr "已移動 '%s' %s" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' Down" +msgstr "已移動 '%s' %s" + +#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Up" +msgstr "上移軌道(&P)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Track Down" +msgstr "下移軌道(&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new audio track" +msgstr "已建立新的音訊軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "New Track" +msgstr "新增軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "已建立新的立體聲音訊軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new label track" +msgstr "已建立新的標籤軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "此版本的 Audacity 只允許每個專案視窗擁有一條時間軌道。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Created new time track" +msgstr "已建立新的時間軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "新的取樣頻率 (赫茲):" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "輸入的數值無效" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "正在重新取樣軌道 %d" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "已重新取樣音訊軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Resample Track" +msgstr "重新取樣軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." +msgstr "請選擇一個音訊軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "對齊已完成:MIDI 從 %.2f 到 %.2f 秒,音訊從 %.2f 到 %.2f 秒。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "將 MIDI 與音訊同步" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "對齊錯誤:輸入太短 - MIDI 從 %.2f 到 %.2f 秒,音訊從 %.2f 到 %.2f 秒。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "對齊處理回報內部錯誤。" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "軌道依時間排序" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "依時間排序" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "軌道依名稱排序" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "依名稱排序" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "無法刪除有活動音訊的軌道" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Add &New" +msgstr "新增(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mono Track" +msgstr "單聲道軌道(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Stereo Track" +msgstr "立體聲軌道(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Label Track" +msgstr "標籤軌道(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Time Track" +msgstr "時間軌道(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x" +msgstr "混音(&X)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" +msgstr "將立體聲分割為單聲道(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "混音並算繪(&X)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "混音並算繪為新的軌道(&W)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Resample..." +msgstr "重新取樣(&R)..." + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "移除軌道(&V)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "M&ute/Unmute" +msgstr "靜音/取消靜音(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "將所有軌道靜音(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "取消所有軌道靜音(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Pan" +msgstr "聲道平衡(&P)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "左" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "右" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Center" +msgstr "中央(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "中央" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align Tracks" +msgstr "對齊軌道(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Align End to End" +msgstr "首尾相接對齊(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Align &Together" +msgstr "相同起點對齊(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Zero" +msgstr "起點對齊原點(&Z)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "起點對齊游標位置/選擇部份起點(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "起點對齊選擇部份終點(&E)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "終點對齊游標位置/選擇部份起點(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "終點對齊選擇部份終點(&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" +msgstr "伴隨軌道移動選擇部分 (開啟/關閉) (&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Move Sele&ction and Tracks" +msgstr "移動選擇範圍部分和軌道(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "排序軌道(&O)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "依起始時間(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "依名稱(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" +msgstr "同步鎖定軌道 (開啟/關閉) (&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +msgid "&Track" +msgstr "軌道(&T)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." +msgstr "變更焦點軌道的相位(&A)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" +msgstr "左移焦點軌道的相位(&L)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" +msgstr "右移焦點軌道的相位(&R)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." +msgstr "變更焦點軌道的增益(&N)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "提高焦點軌道的增益(&I)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "降低焦點軌道的增益(&D)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." +msgstr "開啟焦點軌道的選單(&E)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" +msgstr "將焦點軌道靜音/取消靜音(&U)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "將焦點軌道獨奏/取消獨奏(&S)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "關閉焦點軌道(&C)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "向上移動焦點軌道(&P)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "向下移動焦點軌道(&W)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "將焦點軌道移動至頂部(&O)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "將焦點軌道移動至底部(&B)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track" +msgstr "無標籤軌道" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no label track at or below focused track" +msgstr "無標籤軌道在或在焦點軌道上或下方" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "no labels in label track" +msgstr "標籤軌道中無標籤" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Cannot lock region beyond\n" +"end of project." +msgstr "" +"不能鎖定超出\n" +"專案終點的區域。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" +"\n" +"Please close any additional projects and try again." +msgstr "" +"預約錄製專案不能和多個打開的專案共同使用。請關閉任意其它專案,然後重試。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "" +"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" +"\n" +"Please save or close this project and try again." +msgstr "在儲存變更時無法使用預約錄製。請儲存或關閉此專案,然後重試。" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "請選擇一個音訊軌道" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "請選擇一個音訊軌道" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "請選擇一個音訊軌道" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "請選擇一個音符軌道。" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "播錄" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "正在播放" + +#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "播放/停止(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "播放/停止和設定游標(&S)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play" +msgstr "循環播放(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Pause" +msgstr "暫停(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "錄製" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Record" +msgstr "錄製(&R)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Append Record" +msgstr "附加錄製(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Record &New Track" +msgstr "移除軌道(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Timer Record..." +msgstr "預約錄製(&T)..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pla&y Region" +msgstr "播放區域(&Y)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Lock" +msgstr "鎖定(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Unlock" +msgstr "解除鎖定(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "重新掃描音訊裝置(&E)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Transport &Options" +msgstr "播錄選項(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "聲控啟動強度(&V)..." + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "聲控啟動錄製 (開啟/關閉)(&C)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" +msgstr "固定播放/錄製頭 (開啟/關閉)(&H)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "疊錄 (開啟/關閉)(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "軟體監播 (開啟/關閉)(&F)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "輸入強度自動調整 (開啟/關閉)(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "播錄(&R)" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "播放(&A)" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Sto&p" +msgstr "停止(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &One Second" +msgstr "播放一秒(&O)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" +msgstr "播放至選擇選圍(&S)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play &Before Selection Start" +msgstr "播放至選擇部份起點前(&B)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Af&ter Selection Start" +msgstr "於選擇部份起點後播放(&T)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Be&fore Selection End" +msgstr "播放至選擇部分終點前(&F)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Aft&er Selection End" +msgstr "於選擇部份終點後播放(&E)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before a&nd After Selection Start" +msgstr "播放選區起點前後(&N)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play Before an&d After Selection End" +msgstr "播放選區終點前後(&D)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview" +msgstr "播放裁切區域預覽(&I)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "以指定速度播放" + +#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "以指定速度播放(&A)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "&Loop Play-at-Speed" +msgstr "以指定速度循環播放(&L)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" +msgstr "以指定速度播放剪下預覽(&U)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." +msgstr "調整播放速度(&J)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" +msgstr "提高播放速度(&I)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" +msgstr "降低播放速度(&D)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Previous Label" +msgstr "移動至上一個標籤(&P)" + +#: src/menus/TransportMenus.cpp +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "移動至下一個標籤(&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&View" +msgstr "檢視(&V)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) full sized +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Zoom" +msgstr "縮放(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &In" +msgstr "放大(&I)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "縮放為正常大小(&N)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Zoom &Out" +msgstr "縮小(&O)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "縮放為選擇部份大小(&Z)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom &Toggle" +msgstr "縮放工具" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Advanced &Vertical Zooming" +msgstr "進階設定" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "T&rack Size" +msgstr "軌道大小(&R)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Fit to Width" +msgstr "適合視窗寬度(&F)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Fit to &Height" +msgstr "適合視窗高度(&H)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "收摺所有軌道(&C)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "E&xpand Collapsed Tracks" +msgstr "展開所有軌道(&X)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Sk&ip to" +msgstr "跳至(&I)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "Selection Sta&rt" +msgstr "選擇部份起點(&R)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "到選擇部份起點(&T)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "到選擇部份終點(&D)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&History..." +msgstr "歷史記錄(&H)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "卡拉 OK(&K)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "混音器面板(&M)..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "更多選單 (開啟/關閉) (&O)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Show Clipping (on/off)" +msgstr "顯示削波 (開啟/關閉) (&S)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "顯示效果組" + +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Window" +msgstr "視窗(&W)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current +#. * window) shrink to an icon on the dock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Minimize" +msgstr "最小化(&M)" + +#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project +#. * windows un-hidden +#: src/menus/WindowMenus.cpp +msgid "&Bring All to Front" +msgstr "全部前置(&B)" + +#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh +#. tooldock +#: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" +msgstr "最小化所有專案" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "匯入已完成。正在計算波形" @@ -13281,8 +13479,8 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "正在解碼波形" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% 已完成。點選以變更工作焦點。" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp @@ -13857,7 +14055,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -13867,7 +14065,7 @@ msgid "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"instead. Otherwise, click Cancel." +"instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "該鍵盤快速鍵 '%s' 已被指定給:\n" "\n" @@ -14245,6 +14443,10 @@ msgstr "長區間(&N):" msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "" +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +msgid "&Micro-fades" +msgstr "" + #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" @@ -14700,9 +14902,10 @@ msgstr "" "有顯示其它圖示。)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "您在編譯 Audacity 時使用 'Output Sourcery' 按鈕,它會將\n" @@ -15284,8 +15487,8 @@ msgstr "%s - 驅動" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, c-format -msgid "Selection %s. %s won't change." +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "選擇部分 %s。%s 不會變更。" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp @@ -16058,6 +16261,49 @@ msgstr "後退" msgid "Help on the Internet" msgstr "在網路上" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you have these problems?" +msgstr "您想要儲存變更嗎?" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "混音" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Fixes" +msgstr "QuickTime 檔案" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "沒有可以復原的操作" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "No quick, easily fixed problems were found" +msgstr "" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Clocks on the Tracks" +msgstr "關閉焦點軌道(&C)" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't select precisely" +msgstr "無法開啟專案檔案" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Recording stops and starts" +msgstr "錄製起點:\n" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Fixed" +msgstr "" + #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "選單" @@ -16515,120 +16761,6 @@ msgstr "您確定想要關閉嗎?" msgid "Confirm Close" msgstr "確認關閉" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "錄製時時間軸動作已停用" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "點選並拖動以調整立體聲軌道的相對大小。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy -msgid "Record/Play head" -msgstr "固定錄音/播放頭(&P)" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline" -msgstr "時間軸" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "點選並拖動以開始定位播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "點選並拖動以開始跟隨播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "點選並移動以跟隨播放。點選並拖動以定位播放。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Seek" -msgstr "移動以定位播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub" -msgstr "移動以跟隨播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "拖動以定位播放。釋放以停止定位播放。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "拖動以定位播放。釋放並移動以跟隨播放。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." -msgstr "移動以跟隨播放。拖動以定位播放。" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "快速播放未啟用" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "快速播放已啟用" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "點選以取消固定" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "點選以固定" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "停用快速播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "啟用快速播放" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "停用拖動選擇" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable dragging selection" -msgstr "啟用拖動選擇" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "停用時間軸工具提示" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "啟用時間軸工具提示" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "播放時不要滾動" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Update display while playing" -msgstr "播放時更新顯示" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Lock Play Region" -msgstr "鎖定播放區域" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "解鎖播放區域" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "停用跟隨播放標尺" - -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "啟用跟隨播放標尺" - #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "不再顯示本警告" @@ -17045,6 +17177,11 @@ msgstr "曲線名稱" msgid "S-Curve Out" msgstr "曲線已存在" +#: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error~%~%" +msgstr "錯誤" + #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." @@ -17060,14 +17197,9 @@ msgstr "頻率增益不能是負數" msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." +" \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "錯誤" - #: plug-ins/beat.ny #, fuzzy msgid "Beat Finder" @@ -17257,31 +17389,6 @@ msgstr "重複次數" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "編輯次數應在 1 至 10000 之間。" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "編輯次數應在 1 至 10000 之間。" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "編輯次數應在 1 至 10000 之間。" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "編輯次數應在 1 至 10000 之間。" - -#: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "錯誤" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17290,9 +17397,16 @@ msgstr "" msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "" +#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create labels based on" +msgstr "分割檔案,基於:" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Number & Interval" +msgstr "標籤編輯" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -17314,6 +17428,11 @@ msgstr "編輯次數:" msgid "Label interval (seconds)" msgstr "長度 (秒)" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Length of label region (seconds)" +msgstr "長度 (秒)" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" @@ -17359,6 +17478,48 @@ msgstr "" msgid "Begin numbering from" msgstr "" +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Message on completion" +msgstr "延遲補償" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "分離" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "Warnings only" +msgstr "警告" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Type of label +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "region labels" +msgstr "儲存區域(&G)" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy +msgid "point labels" +msgstr "已編輯標籤" + +#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. +#: plug-ins/equalabel.ny +#, lisp-format +msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "~aRegion length = ~a seconds." +msgstr "從長度 (秒)" + #: plug-ins/highpass.ny #, fuzzy msgid "High-Pass Filter" @@ -18400,6 +18561,26 @@ msgstr "頻率 (赫茲):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "編輯次數應在 1 至 10000 之間。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "編輯次數應在 1 至 10000 之間。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "編輯次數應在 1 至 10000 之間。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "編輯次數應在 1 至 10000 之間。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "錯誤" + #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "左(&L)" @@ -18618,9 +18799,6 @@ msgstr "" #~ msgid "to Top" #~ msgstr "到最上方" -#~ msgid "to Bottom" -#~ msgstr "到最下方" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "下" @@ -19209,9 +19387,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "選擇部份" -#~ msgid "Re&gion Save" -#~ msgstr "儲存區域(&G)" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "還原區域(&N)" @@ -19288,10 +19463,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "右聲道" -#, fuzzy -#~ msgid "&Rate" -#~ msgstr "設定頻率" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "垂直拖動軌道以變更軌道的順序。" @@ -19313,9 +19484,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length (seconds):" #~ msgstr "長度 (秒):" -#~ msgid "From length in seconds" -#~ msgstr "從長度 (秒)" - #, fuzzy #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "已移除軌道 '%s'。"