diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 56cb0bc88..695bb18e0 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-04 20:54-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 17:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-28 17:43-0000\n" "Last-Translator: Carmelo Battaglia\n" "Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "co-fondatore" msgid "quality assurance" msgstr "garanzia di qualità" -#: AboutDialog.cpp:168 +#: AboutDialog.cpp:181 msgid "About Audacity..." msgstr "Informazioni su Audacity..." @@ -30,15 +30,15 @@ msgstr "Informazioni su Audacity..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:187 +#: AboutDialog.cpp:200 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audace!" -#: AboutDialog.cpp:203 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "Audacity è un programma libero scritto da un gruppo sviluppatori volontari di tutto il mondo. Siamo grati a Google Code e SourceForge.net che ospitano il nostro progetto. Audacity è disponibile per Windows, Mac,e GNU/Linux (e altri sistemi operativi Unix). " +#: AboutDialog.cpp:216 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity è un programma libero scritto da un gruppo sviluppatori volontari di tutto il mondo. Siamo grati a Google Code e SourceForge che ospitano il nostro progetto. Audacity è disponibile per Windows, Mac,e GNU/Linux (e altri sistemi operativi Unix)." -#: AboutDialog.cpp:208 +#: AboutDialog.cpp:221 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "Se trovi un errore o hai un suggerimento, scrivi al nostro indirizzo Feedback. Per un aiuto, leggi i suggerimenti e trucchi nel nostro Wiki o visita il nostro Forum." @@ -47,180 +47,179 @@ msgstr "Se trovi un errore o hai un suggerimento, scrivi al nostro indirizzo " msgstr "software gratuito, open source, multi-piattaforma per registrare ed elaborare l'audio
" -#: AboutDialog.cpp:234 +#: AboutDialog.cpp:247 msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#: AboutDialog.cpp:237 +#: AboutDialog.cpp:250 msgid "Audacity Developers" msgstr "Sviluppatori Audacity" -#: AboutDialog.cpp:240 +#: AboutDialog.cpp:253 msgid "Audacity Support Team" msgstr "Gruppo di supporto Audacity" -#: AboutDialog.cpp:243 +#: AboutDialog.cpp:256 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Sviluppatori emeriti" -#: AboutDialog.cpp:246 +#: AboutDialog.cpp:259 msgid " Emeritus Team Members" msgstr "Componenti emeriti del gruppo" -#: AboutDialog.cpp:249 +#: AboutDialog.cpp:262 msgid "Other Contributors" msgstr "Altri collaboratori" -#: AboutDialog.cpp:252 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity è basato su un codice dei seguenti progetti:" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:268 msgid "Special thanks:" msgstr "Ringraziamenti particolari:" -#: AboutDialog.cpp:258 +#: AboutDialog.cpp:271 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Il software Audacity® è copyright" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:273 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Il software Audacity® è un marchio registrato di Dominic Mazzoni." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:315 #: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:485 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build Information" msgstr "Informazioni sulla versione" -#: AboutDialog.cpp:321 -#: effects/AvcCompressor.cpp:674 +#: AboutDialog.cpp:334 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: AboutDialog.cpp:322 +#: AboutDialog.cpp:335 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: AboutDialog.cpp:332 +#: AboutDialog.cpp:345 msgid "File Format Support" msgstr "Supporto formato file" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:342 -#: AboutDialog.cpp:344 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "Importazione MP3" -#: AboutDialog.cpp:351 -#: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importazione ed esportazione Ogg Vorbis" -#: AboutDialog.cpp:358 -#: AboutDialog.cpp:361 +#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "Supporto tag ID3" -#: AboutDialog.cpp:368 -#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "Importazione ed esportazione FLAC" -#: AboutDialog.cpp:376 -#: AboutDialog.cpp:379 +#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "Esportazione MP2" -#: AboutDialog.cpp:384 -#: AboutDialog.cpp:387 +#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Importazione attraverso QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:394 +#: AboutDialog.cpp:407 msgid "Core Libraries" msgstr "Librerie principali" -#: AboutDialog.cpp:400 -#: AboutDialog.cpp:403 -#: AboutDialog.cpp:406 -#: AboutDialog.cpp:408 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Conversione frequenza di campionamento" -#: AboutDialog.cpp:420 +#: AboutDialog.cpp:433 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Riproduzione e registrazione audio" -#: AboutDialog.cpp:430 +#: AboutDialog.cpp:443 msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" -#: AboutDialog.cpp:434 -#: AboutDialog.cpp:437 -#: AboutDialog.cpp:442 -#: AboutDialog.cpp:445 +#: AboutDialog.cpp:447 #: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:453 +#: AboutDialog.cpp:455 #: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:461 +#: AboutDialog.cpp:463 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:471 +#: AboutDialog.cpp:474 msgid "Plug-in support" msgstr "Supporto plug-in" -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:469 +#: AboutDialog.cpp:479 +#: AboutDialog.cpp:482 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Supporto scheda mixer audio" -#: AboutDialog.cpp:474 -#: AboutDialog.cpp:477 +#: AboutDialog.cpp:487 +#: AboutDialog.cpp:490 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Supporto intonazione e cambio tempo" -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:502 msgid "Program build date: " msgstr "Data di rilascio del programma: " -#: AboutDialog.cpp:492 -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Build type:" msgstr "Crea versione:" -#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:505 msgid "Debug build" msgstr "Crea correzione" -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Release build" msgstr "Versione" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:512 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Prefisso installazione:" -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:516 msgid "Settings folder: " msgstr "Cartella impostazioni:" -#: AboutDialog.cpp:518 +#: AboutDialog.cpp:531 msgid "GPL License" msgstr "Licenza GPL" -#: AudacityApp.cpp:793 +#: AudacityApp.cpp:821 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "" "\n" "É stato rimosso dall'elenco dei file recenti." -#: AudacityApp.cpp:854 +#: AudacityApp.cpp:882 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -250,65 +249,65 @@ msgstr "" "È possibile che vi siano altri file mancanti.\n" "Scegli File > Controlla dipendenze per vedere un elenco delle posizioni dei file mancanti." -#: AudacityApp.cpp:868 +#: AudacityApp.cpp:896 msgid "Files Missing" msgstr "File mancanti" -#: AudacityApp.cpp:1017 -#: AudacityApp.cpp:1221 +#: AudacityApp.cpp:1045 +#: AudacityApp.cpp:1246 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity Log" -#: AudacityApp.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1054 msgid "Master Gain Control" msgstr "Controllo volume principale" -#: AudacityApp.cpp:1027 +#: AudacityApp.cpp:1055 msgid "Input Meter" msgstr "Monitor ingresso" -#: AudacityApp.cpp:1028 +#: AudacityApp.cpp:1056 msgid "Output Meter" msgstr "Monitor uscita" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1175 -#: Menus.cpp:196 +#: AudacityApp.cpp:1200 +#: Menus.cpp:199 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1176 -#: Menus.cpp:201 +#: AudacityApp.cpp:1201 +#: Menus.cpp:204 msgid "&Open..." msgstr "Apri..." -#: AudacityApp.cpp:1177 +#: AudacityApp.cpp:1202 msgid "Open &Recent..." msgstr "Apri &recenti..." -#: AudacityApp.cpp:1178 -#: Menus.cpp:1034 +#: AudacityApp.cpp:1203 +#: Menus.cpp:1046 msgid "&About Audacity..." msgstr "Informazioni su &Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1179 +#: AudacityApp.cpp:1204 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." -#: AudacityApp.cpp:1273 -#: AudacityApp.cpp:1352 +#: AudacityApp.cpp:1298 +#: AudacityApp.cpp:1377 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Sto usando una dimensione dei blocchi di %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1294 -#: AudacityApp.cpp:1367 +#: AudacityApp.cpp:1319 +#: AudacityApp.cpp:1392 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Opzione da linea di comando sconosciuta: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1476 +#: AudacityApp.cpp:1501 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -316,11 +315,11 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un posto dove salvare i file temporanei.\n" "Specificare una cartella adatta nelle preferenze." -#: AudacityApp.cpp:1482 +#: AudacityApp.cpp:1507 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Si sta uscendo da Audacity. Aprire nuovamente Audacity per usare la nuova cartella temporanea." -#: AudacityApp.cpp:1514 +#: AudacityApp.cpp:1539 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -330,7 +329,7 @@ msgstr "" "perdita di dati o un blocco del sistema.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1521 +#: AudacityApp.cpp:1546 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -338,19 +337,19 @@ msgstr "" "Audacity non è stato in grado di bloccare la cartella dei file temporanei.\n" "Questa cartella potrebbe essere in uso in un'altra copia di Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1523 +#: AudacityApp.cpp:1548 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Vuoi ancora avviare Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1525 +#: AudacityApp.cpp:1550 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Errore nel blocco della cartella dei file temporanei" -#: AudacityApp.cpp:1563 +#: AudacityApp.cpp:1588 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Il sistema ha rilevato che un'altra copia di Audacity è in esecuzione.\n" -#: AudacityApp.cpp:1565 +#: AudacityApp.cpp:1590 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -358,29 +357,29 @@ msgstr "" "Usa i comandi Nuovo o Apri nel processo di Audacity\n" "correntemente in esecuzione per aprire più progetti simultaneamente.\n" -#: AudacityApp.cpp:1566 +#: AudacityApp.cpp:1591 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity è già stato avviato" -#: AudacityApp.cpp:1583 +#: AudacityApp.cpp:1608 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Opzioni supportate con linea di comando:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1586 +#: AudacityApp.cpp:1611 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-aiuto (questo messaggio)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1588 +#: AudacityApp.cpp:1613 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-versione (visualizza la versione di Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1592 +#: AudacityApp.cpp:1617 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (avvia l'auto-diagnosi)" @@ -388,15 +387,15 @@ msgstr "\t-test (avvia l'auto-diagnosi)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1597 +#: AudacityApp.cpp:1622 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-dimensione blocco nnn (imposta la dimensione massima in byte dei blocchi disco)" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1623 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Inoltre, specifica il nome di un file audio o progetto Audacity da aprire." -#: AudacityApp.cpp:1910 +#: AudacityApp.cpp:1935 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -408,7 +407,7 @@ msgstr "" "\n" "Li vuoi associare, in modo che possano essere aperti con un doppio clic?" -#: AudacityApp.cpp:1911 +#: AudacityApp.cpp:1936 msgid "Audacity Project Files" msgstr "File progetto Audacity" @@ -555,29 +554,29 @@ msgstr "Impossibile enumerare i file contenuti nella cartella di salvataggio aut #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3387 -#: Menus.cpp:3399 -#: Menus.cpp:5928 -#: Project.cpp:2536 -#: Project.cpp:4425 -#: Project.cpp:4444 -#: TrackPanel.cpp:7385 -#: WaveTrack.cpp:977 -#: WaveTrack.cpp:996 -#: WaveTrack.cpp:2120 +#: Menus.cpp:3393 +#: Menus.cpp:3405 +#: Menus.cpp:6021 +#: Project.cpp:2548 +#: Project.cpp:4437 +#: Project.cpp:4456 +#: TrackPanel.cpp:7686 +#: WaveTrack.cpp:1065 +#: WaveTrack.cpp:1084 +#: WaveTrack.cpp:2225 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:532 +#: effects/Effect.cpp:535 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:715 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:716 #: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:566 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:895 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:945 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -683,8 +682,7 @@ msgstr "Applica ai &file..." #: BatchProcessDialog.cpp:109 #: BatchProcessDialog.cpp:287 #: UploadDialog.cpp:180 -#: effects/AvcCompressor.cpp:732 -#: effects/ChangeLength.cpp:183 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:208 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" @@ -709,7 +707,7 @@ msgstr "Seleziona il/i file per l'elaborazione batch..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. #: BatchProcessDialog.cpp:232 -#: Project.cpp:2136 +#: Project.cpp:2148 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Tutti i file|*|Tutti i file supportati|" @@ -773,17 +771,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "E&limina" #: BatchProcessDialog.cpp:500 -#: effects/Equalization.cpp:2885 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "Move &Up" msgstr "Sposta &su" #: BatchProcessDialog.cpp:501 -#: effects/Equalization.cpp:2886 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "Move &Down" msgstr "Sposta &giù" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2892 +#: effects/Equalization.cpp:2884 msgid "De&faults" msgstr "Prede&initi" @@ -1381,161 +1379,162 @@ msgstr "Cepstrum" msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" -#: FreqWindow.cpp:176 -#: FreqWindow.cpp:180 +#: FreqWindow.cpp:178 +#: FreqWindow.cpp:182 #: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. -#: FreqWindow.cpp:190 +#: FreqWindow.cpp:192 msgid "window" msgstr "finestra" -#: FreqWindow.cpp:194 -#: FreqWindow.cpp:198 +#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "Funzione" -#: FreqWindow.cpp:203 +#: FreqWindow.cpp:205 msgid "Linear frequency" msgstr "Frequenza lineare" -#: FreqWindow.cpp:204 +#: FreqWindow.cpp:206 msgid "Log frequency" msgstr "Frequenza logaritmica" -#: FreqWindow.cpp:208 -#: FreqWindow.cpp:212 +#: FreqWindow.cpp:210 +#: FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "Asse" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:226 #: LabelDialog.cpp:129 -#: Menus.cpp:249 +#: Menus.cpp:252 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "&Esporta..." -#: FreqWindow.cpp:225 +#: FreqWindow.cpp:227 #: effects/Contrast.cpp:352 #: export/ExportCL.cpp:429 -#: export/ExportMultiple.cpp:359 +#: export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: FreqWindow.cpp:228 +#: FreqWindow.cpp:230 msgid "&Replot" msgstr "&Ridisegna" -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:231 msgid "Replot" msgstr "Ridisegna" -#: FreqWindow.cpp:233 -#: FreqWindow.cpp:234 +#: FreqWindow.cpp:235 +#: FreqWindow.cpp:236 #: effects/Contrast.cpp:362 #: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: FreqWindow.cpp:236 -#: FreqWindow.cpp:239 -#: effects/Equalization.cpp:1316 +#: FreqWindow.cpp:238 +#: FreqWindow.cpp:241 +#: effects/Equalization.cpp:1308 msgid "Grids" msgstr "Griglie" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:303 -#: FreqWindow.cpp:504 -#: effects/AutoDuck.cpp:510 -#: effects/AutoDuck.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:821 +#: FreqWindow.cpp:305 +#: FreqWindow.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 +#: effects/AutoDuck.cpp:807 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1138 #: effects/Equalization.cpp:1146 -#: effects/Equalization.cpp:1154 -#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1218 +#: effects/Equalization.cpp:1447 #: effects/Equalization.cpp:1458 -#: effects/Equalization.cpp:1469 -#: effects/Normalize.cpp:493 +#: effects/Normalize.cpp:485 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:319 -#: FreqWindow.cpp:542 -#: effects/Equalization.cpp:1186 -#: effects/Equalization.cpp:1222 +#: FreqWindow.cpp:321 +#: FreqWindow.cpp:544 +#: effects/ChangePitch.cpp:347 +#: effects/Equalization.cpp:1178 +#: effects/Equalization.cpp:1214 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:411 +#: FreqWindow.cpp:413 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Per disegnare lo spettro, tutte le tracce selezionate devono avere la stessa frequenza di campionamento." -#: FreqWindow.cpp:434 +#: FreqWindow.cpp:436 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "È stato selezionato troppo audio: saranno analizzati solo i primi %.1f secondi." -#: FreqWindow.cpp:488 +#: FreqWindow.cpp:490 msgid "Not enough data selected." msgstr "I dati selezionati non sono sufficienti." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:548 -#: effects/AutoDuck.cpp:824 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:876 +#: FreqWindow.cpp:878 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Cursore: %d Hz (%s) = %d dB Picco: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:887 +#: FreqWindow.cpp:889 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Cursore: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Picco: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Sto disegnado lo spettro" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Mostra spettro" -#: FreqWindow.cpp:1216 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "spectrum.txt" msgstr "spettro.txt" -#: FreqWindow.cpp:1218 +#: FreqWindow.cpp:1220 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esporta spettro come:" -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1236 #: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:2938 +#: Menus.cpp:2944 #: effects/Contrast.cpp:516 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Impossibile scrivere nel file: " -#: FreqWindow.cpp:1239 +#: FreqWindow.cpp:1241 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frequenza (Hz)\tLivello (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1245 +#: FreqWindow.cpp:1247 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Ritardo (secondi)\tfrequenza (Hz)\t livello" @@ -1629,12 +1628,12 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Questi sono i nostri tipi di supporto:" #: HelpText.cpp:190 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally,
Internet version if it isn't)" -msgstr "[[file:quick_help.html|Guida rapida]] (dovrebbe essere installato localmente, versione internet se non disponibile)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr "[[file:quick_help.html|Guida rapida]] (dovrebbe essere installato localmente, versione internet se non disponibile)" #: HelpText.cpp:191 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr "[[file:index.html|Manuale]] (dovrebbe essere installato localmente, versione internet se non disponibile)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr "[[file:index.html|Manuale]] (dovrebbe essere installato localmente, versione internet se non disponibile)" #: HelpText.cpp:192 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" @@ -1649,16 +1648,16 @@ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchab msgstr "Per risposte ancora più veloci, tutte le risorse precedenti online sono con ricerca." #: HelpText.cpp:201 -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." -msgstr "Audacity può importare file non protetti in molti altri formati (come M4A e WMA, file WAV compressi da registratori portatili e audio da file video) se scarichi e installi l'opzionale FFmpeg library nel computer." +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacity può importare file non protetti in molti altri formati (come M4A e WMA, file WAV compressi da registratori portatili e audio da file video) se scarichi e installi l'opzionale FFmpeg library nel computer." #: HelpText.cpp:205 -msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." -msgstr "È inoltre possibile leggere la nostra guida importando file MIDIe tracce da audio CD." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "È inoltre possibile leggere la nostra guida importando file MIDIe tracce da audio CD." #: HelpText.cpp:218 -msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." -msgstr "

Sembra che nel tuo computer non sia stato installato l'Aiuto.
Puoi visionarlo o scaricarlo online." +msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full Manual." +msgstr "Sembra che non sia stata installata la cartella 'guida'.
Si prega di vedere il contenuto online o di scaricare il manuale completo." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1686,7 +1685,6 @@ msgid "&Discard" msgstr "&Elimina" #: HistoryWindow.cpp:112 -#: effects/ChangeLength.cpp:186 #: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1752,8 +1750,8 @@ msgstr "Traccia" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5642 +#: Menus.cpp:5686 msgid "Label" msgstr "Etichetta" @@ -1791,19 +1789,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:4730 +#: Menus.cpp:4736 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Seleziona un file contenente etichette..." #: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:4734 +#: Menus.cpp:4740 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "File di Testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:4747 -#: Project.cpp:2339 -#: Project.cpp:2347 +#: Menus.cpp:4753 +#: Project.cpp:2351 +#: Project.cpp:2359 msgid "Could not open file: " msgstr "Impossibile aprire il file: " @@ -1812,7 +1810,7 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Nessuna etichetta da esportare." #: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:2901 +#: Menus.cpp:2907 msgid "Export Labels As:" msgstr "Esporta etichette come:" @@ -1832,7 +1830,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Traccia etichetta" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5642 msgid "Added label" msgstr "Aggiunta etichetta" @@ -1866,417 +1864,485 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Apertura progetto di Audacity" +#: LoadModules.cpp:132 +#: LoadModules.cpp:141 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "Modulo non adatto" + +#: LoadModules.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Il modulo %s non fornisce una stringa versione.\n" +"Non verrà caricato." + +#: LoadModules.cpp:133 +#, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "Il modulo %s non fornisce una stringa versione. Non verrà caricato." + +#: LoadModules.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Il modulo %s è abbinato con la versione Audacity %s.\n" +"\n" +"Non verrà caricato." + +#: LoadModules.cpp:142 +#, c-format +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "Il modulo %s è abbinato con la versione Audacity %s. Non verrà caricato." + +#: LoadModules.cpp:246 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "Modulo \"%s\" trovato." + +#: LoadModules.cpp:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Usare solo moduli da fonti attendibili" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Module Loader" +msgstr "Caricatore modulo" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "Cerco di caricare questo modulo?" + #: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:192 +#: Menus.cpp:195 msgid "&File" msgstr "&File" -#: Menus.cpp:213 +#: Menus.cpp:216 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" -#: Menus.cpp:215 +#: Menus.cpp:218 msgid "&Save Project" msgstr "&Salva progetto" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:221 msgid "Save Project &As..." msgstr "S&alva progetto con nome..." -#: Menus.cpp:220 +#: Menus.cpp:223 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Salva copia compressa progetto..." -#: Menus.cpp:223 +#: Menus.cpp:226 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Controll&a dipendenze..." -#: Menus.cpp:227 -msgid "Open Me&tadata Editor..." -msgstr "Apri editor me&tadati..." +#: Menus.cpp:230 +msgid "Edit Me&tadata..." +msgstr "Modifica me&tadati..." -#: Menus.cpp:233 +#: Menus.cpp:236 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Importa" -#: Menus.cpp:235 +#: Menus.cpp:238 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:239 msgid "&Labels..." msgstr "&Etichette..." -#: Menus.cpp:238 +#: Menus.cpp:241 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:243 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Dati Raw..." -#: Menus.cpp:254 +#: Menus.cpp:257 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Espo&rta selezione..." -#: Menus.cpp:260 +#: Menus.cpp:263 msgid "Export &Labels..." msgstr "Esporta &etichette..." -#: Menus.cpp:264 +#: Menus.cpp:267 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Esportazione &multipla..." -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:271 msgid "Export MIDI..." msgstr "Esporta MIDI..." -#: Menus.cpp:273 +#: Menus.cpp:276 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Appl&ica concatenazione..." -#: Menus.cpp:276 +#: Menus.cpp:279 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Modifica con&catenazioni" -#: Menus.cpp:280 +#: Menus.cpp:283 msgid "&Upload File..." msgstr "&Carica File..." -#: Menus.cpp:285 +#: Menus.cpp:288 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Imposta pagina..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:289 +#: Menus.cpp:292 msgid "&Print..." msgstr "&Stampa..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:298 +#: Menus.cpp:301 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" -#: Menus.cpp:308 +#: Menus.cpp:311 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" -#: Menus.cpp:313 -#: Menus.cpp:1305 +#: Menus.cpp:316 +#: Menus.cpp:1317 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" -#: Menus.cpp:325 -#: Menus.cpp:1320 +#: Menus.cpp:328 +#: Menus.cpp:1332 msgid "&Redo" msgstr "&Ripristina" -#: Menus.cpp:333 +#: Menus.cpp:336 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "R&imuovi audio o etichette" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:335 +#: Menus.cpp:338 msgid "Cu&t" msgstr "&Taglia" -#: Menus.cpp:338 -#: Menus.cpp:399 +#: Menus.cpp:341 +#: Menus.cpp:404 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:341 +#: Menus.cpp:344 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Div&idi e taglia" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:343 +#: Menus.cpp:346 msgid "Split D&elete" msgstr "Dividi ed &elimina" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:346 +#: Menus.cpp:349 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Silenzia audi&o" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:350 +#: Menus.cpp:353 msgid "Tri&m Audio" msgstr "&Ritaglia audio" -#: Menus.cpp:355 +#: Menus.cpp:358 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Limiti &del clip" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:357 +#: Menus.cpp:360 msgid "Sp&lit" msgstr "Div&idi" -#: Menus.cpp:360 +#: Menus.cpp:363 msgid "Split Ne&w" msgstr "Dividi e crea nu&ovo" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:365 -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:368 +#: Menus.cpp:428 msgid "&Join" msgstr "&Unisci" -#: Menus.cpp:366 -#: Menus.cpp:424 +#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:429 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Separ&a ai silenzi" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:372 +#: Menus.cpp:375 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:376 +#: Menus.cpp:379 msgid "&Paste" msgstr "&Incolla" -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:382 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Incolla te&sto in nuova etichetta" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:388 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&a" -#: Menus.cpp:391 +#: Menus.cpp:394 msgid "La&beled Audio" msgstr "Audio con etich&ette" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:396 +#. FIXME: Most of these command labels are exact duplicates of those in 'Remove Audio or Labels' +#. which is a problem in keyboard preferences. +#: Menus.cpp:401 msgid "&Cut" msgstr "&Taglia" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:406 +#: Menus.cpp:411 msgid "&Split Cut" msgstr "&Dividi e taglia" -#: Menus.cpp:407 +#: Menus.cpp:412 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Div&idi ed elimina" -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:417 msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenzia &audio" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:414 +#: Menus.cpp:419 msgid "Co&py" msgstr "Co&pia" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:419 +#: Menus.cpp:424 msgid "Spli&t" msgstr "Div&idi" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:436 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:439 msgid "&All" msgstr "Tutto" -#: Menus.cpp:435 +#: Menus.cpp:440 msgid "&None" msgstr "&Nulla" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:442 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Da &sinistra alla posizione di riproduzione" -#: Menus.cpp:438 +#: Menus.cpp:443 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Da &destra alla posizione di riproduzione" -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:447 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Da &inizio traccia al cursore" -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:448 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Dal cursore a &fine traccia" -#: Menus.cpp:447 +#: Menus.cpp:452 msgid "In All &Tracks" msgstr "In ogni &traccia" -#: Menus.cpp:452 +#: Menus.cpp:457 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "In tutte le tracce con blocco s&incronizzazione" -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:467 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Trova incroci con &zero" -#: Menus.cpp:466 +#: Menus.cpp:471 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Spo&sta cursore" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:473 msgid "to Selection Star&t" msgstr "A inizi&o selezione" -#: Menus.cpp:469 +#: Menus.cpp:474 msgid "to Selection En&d" msgstr "A fin&e selezione" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:476 msgid "to Track &Start" msgstr "A &inizio traccia" -#: Menus.cpp:472 +#: Menus.cpp:477 msgid "to Track &End" msgstr "A &fine traccia" -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:485 msgid "Re&gion Save" msgstr "Salva re&gione" -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:488 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Ripristina regio&ne" -#: Menus.cpp:491 +#: Menus.cpp:496 msgid "Pla&y Region" msgstr "Ri&produci regione" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:498 msgid "&Lock" msgstr "&Blocca" -#: Menus.cpp:496 +#: Menus.cpp:501 msgid "&Unlock" msgstr "&Sblocca" -#: Menus.cpp:516 +#: Menus.cpp:521 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pre&ferenze..." -#: Menus.cpp:526 +#: Menus.cpp:531 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:534 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom avant&i" -#: Menus.cpp:532 +#: Menus.cpp:537 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &normale" -#: Menus.cpp:533 +#: Menus.cpp:538 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom indietr&o" -#: Menus.cpp:537 -msgid "&Fit in Window" -msgstr "Adatta alla &finestra" - -#: Menus.cpp:538 -msgid "Fit &Vertically" -msgstr "Adatta &verticalmente" - -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:541 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom sulla selezione" -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:544 +msgid "&Fit in Window" +msgstr "Adatta alla &finestra" + +#: Menus.cpp:545 +msgid "Fit &Vertically" +msgstr "Adatta &verticalmente" + +#: Menus.cpp:548 msgid "&Go to Selection Start" msgstr "&Vai a inizio selezione" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:549 msgid "&Go to Selection End" msgstr "&Vai a fine selezione" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:552 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Collassa tutte le tracce" -#: Menus.cpp:546 +#: Menus.cpp:553 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "E&spandi tutte le tracce" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:556 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Mostra clipping" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:584 msgid "&History..." msgstr "&Cronologia..." -#: Menus.cpp:582 +#: Menus.cpp:588 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Pannello &mixer..." -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:595 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barre degli strumenti" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:592 +#: Menus.cpp:598 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Barra &Dispositivi" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:594 +#: Menus.cpp:600 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Barra &Modifica" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:596 +#: Menus.cpp:602 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "Barra &Monitor" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:598 +#: Menus.cpp:604 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Barra Mi&xer" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:606 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Barra &Selezione" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:602 +#: Menus.cpp:608 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Barra St&rumenti" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:610 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Barra Trascri&zione" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:606 +#: Menus.cpp:612 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Barra Trascrizione" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:617 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Ripristina Barre degli strumenti" @@ -2285,620 +2351,627 @@ msgstr "&Ripristina Barre degli strumenti" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:622 +#: Menus.cpp:628 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vista semplificata" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:633 +#: Menus.cpp:639 msgid "T&ransport" msgstr "Att&ività" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:637 +#: Menus.cpp:643 msgid "Pl&ay" msgstr "R&iproduci" -#: Menus.cpp:640 +#: Menus.cpp:646 msgid "&Loop Play" msgstr "Riproduci &ciclicamente" -#: Menus.cpp:643 +#: Menus.cpp:649 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:653 msgid "&Stop" msgstr "&Ferma" -#: Menus.cpp:650 +#: Menus.cpp:656 msgid "S&kip to Start" msgstr "V&ai all'inizio" -#: Menus.cpp:653 +#: Menus.cpp:659 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Vai alla f&ine" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:660 +#: Menus.cpp:666 msgid "&Record" msgstr "&Registra" -#: Menus.cpp:661 +#: Menus.cpp:667 msgid "&Timer Record..." msgstr "Programma regis&trazione..." -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:668 msgid "Appen&d Record" msgstr "Aggiun&gi registrazione" -#: Menus.cpp:666 +#: Menus.cpp:672 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Sovraregistra (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:673 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "So&ftware Playthrough (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:670 +#: Menus.cpp:676 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Registrazione a&ttivata da audio (Attiva/Non attiva)" -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:677 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Li&vello attivazione audio..." -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:680 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Volume a&utomatico (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:682 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "R&ipeti ricerca per dispositivi audio" -#: Menus.cpp:682 +#: Menus.cpp:688 msgid "&Tracks" msgstr "&Tracce" -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:693 msgid "Add &New" msgstr "Aggiungi &nuova" -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:695 msgid "&Audio Track" msgstr "Traccia &audio" -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:696 msgid "&Stereo Track" msgstr "Traccia &stereo" -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:697 msgid "&Label Track" msgstr "Traccia &etichetta" -#: Menus.cpp:692 +#: Menus.cpp:698 msgid "&Time Track" msgstr "Traccia &tempo" -#: Menus.cpp:700 +#: Menus.cpp:706 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Da trac&cia stereo a mono" -#: Menus.cpp:703 +#: Menus.cpp:709 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&scela e renderizza" -#: Menus.cpp:706 +#: Menus.cpp:712 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Miscela e renderizza in una nuova traccia" -#: Menus.cpp:709 +#: Menus.cpp:715 msgid "&Resample..." msgstr "&Ricampiona..." -#: Menus.cpp:715 +#: Menus.cpp:721 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Rimuo&vi tracce" -#: Menus.cpp:721 +#: Menus.cpp:727 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "Rendi &mute tutte le tracce" -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:728 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" -#: Menus.cpp:727 -msgid "Align with &Zero" -msgstr "Allinea con &zero" - -#: Menus.cpp:728 -msgid "Align with &Cursor" -msgstr "Allinea con il &cursore" - -#: Menus.cpp:729 -msgid "Align with Selection &Start" -msgstr "Allinea con l'inizio &selezione" - -#: Menus.cpp:730 -msgid "Align with Selection &End" -msgstr "Allinea con la fin&e selezione" - -#: Menus.cpp:731 -msgid "Align End with Cu&rsor" -msgstr "Allinea la fine con il cursore" - -#: Menus.cpp:732 -msgid "Align End with Selection Star&t" -msgstr "Allinea la fine con l'inizio selezione" - #: Menus.cpp:733 -msgid "Align End with Selection En&d" +#, fuzzy +msgid "&Align End to End" msgstr "Allinea la fine con la fine selezione" #: Menus.cpp:734 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Allinea tutte le tracce insie&me" -#: Menus.cpp:736 +#: Menus.cpp:737 +msgid "Align with &Zero" +msgstr "Allinea con &zero" + +#: Menus.cpp:738 +msgid "Align with &Cursor" +msgstr "Allinea con il &cursore" + +#: Menus.cpp:739 +msgid "Align with Selection &Start" +msgstr "Allinea con l'inizio &selezione" + +#: Menus.cpp:740 +msgid "Align with Selection &End" +msgstr "Allinea con la fin&e selezione" + +#: Menus.cpp:741 +msgid "Align End with Cu&rsor" +msgstr "Allinea la fine con il cursore" + +#: Menus.cpp:742 +msgid "Align End with Selection Star&t" +msgstr "Allinea la fine con l'inizio selezione" + +#: Menus.cpp:743 +msgid "Align End with Selection En&d" +msgstr "Allinea la fine con la fine selezione" + +#: Menus.cpp:751 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Allinea tracce" -#: Menus.cpp:752 +#: Menus.cpp:761 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Alli&nea e sposta cursore" -#: Menus.cpp:764 -#: Menus.cpp:5211 +#: Menus.cpp:775 +#: Menus.cpp:5304 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza MIDI con l'audio" -#: Menus.cpp:772 +#: Menus.cpp:783 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "B&locca sincronizzazione tracce" -#: Menus.cpp:777 +#: Menus.cpp:789 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Aggiungi etichetta alla &selezione" -#: Menus.cpp:779 +#: Menus.cpp:791 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Aggiungi etichetta al punto di &riproduzione" -#: Menus.cpp:787 +#: Menus.cpp:799 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Modifica etichette..." -#: Menus.cpp:793 +#: Menus.cpp:805 msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordina tracce" -#: Menus.cpp:795 +#: Menus.cpp:807 msgid "by &Start time" msgstr "Per tempo di &inizio" -#: Menus.cpp:798 +#: Menus.cpp:810 msgid "by &Name" msgstr "Per &nome" -#: Menus.cpp:812 +#: Menus.cpp:824 msgid "&Generate" msgstr "&Genera" -#: Menus.cpp:857 -#: Menus.cpp:938 -#: Menus.cpp:1006 +#: Menus.cpp:869 +#: Menus.cpp:950 +#: Menus.cpp:1018 msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinati" -#: Menus.cpp:878 +#: Menus.cpp:890 msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&tti" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:884 -#: Menus.cpp:2737 +#: Menus.cpp:896 +#: Menus.cpp:2743 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Ripeti %s" -#: Menus.cpp:887 +#: Menus.cpp:899 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Ripeti l'ultimo effetto" -#: Menus.cpp:957 +#: Menus.cpp:969 msgid "&Analyze" msgstr "&Analizza" -#: Menus.cpp:959 +#: Menus.cpp:971 msgid "Contrast..." msgstr "Contrasto..." -#: Menus.cpp:962 +#: Menus.cpp:974 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Mostra spettro..." -#: Menus.cpp:1028 -#: Menus.cpp:1031 +#: Menus.cpp:1040 +#: Menus.cpp:1043 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" -#: Menus.cpp:1036 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "Guida &rapida (nel browser web)" -#: Menus.cpp:1037 +#: Menus.cpp:1049 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Manuale (nel browser web)" -#: Menus.cpp:1041 +#: Menus.cpp:1053 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Strumenti cattura schermo..." -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1060 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Avvia p&rove di sistema..." -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Informazioni su dispositivo au&dio..." -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:1066 msgid "Show &Log..." msgstr "Mostra &log..." -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Vai indietro dalle barre strumenti alle tracce" -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Vai avanti dalle barre strumenti alle tracce" -#: Menus.cpp:1067 +#: Menus.cpp:1079 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Strumento Selezione" -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1080 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Strumento Inviluppo" -#: Menus.cpp:1069 +#: Menus.cpp:1081 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento Disegno" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1082 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Zoom" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1083 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Strumento Spostamento Temporale" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1084 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Modalità Multi-Strumento" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Next Tool" msgstr "Strumento successivo" -#: Menus.cpp:1075 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Previous Tool" msgstr "Strumento precedente" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Play/Stop" msgstr "Riproduci/Ferma" -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Riproduci/Ferma e imposta cursore" -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Play One Second" msgstr "Riproduci un secondo" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Play To Selection" msgstr "Riproduci fino alla selezione" -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Riproduci anteprima di taglio" -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Selection to Start" msgstr "Dalla selezione all'inizio" -#: Menus.cpp:1084 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Selection to End" msgstr "Dalla selezione alla fine" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1098 msgid "DeleteKey" msgstr "Tasto Canc" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1102 msgid "DeleteKey2" msgstr "Tasto Canc2" -#: Menus.cpp:1096 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Breve ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1097 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Breve ricerca a destra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Lunga ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Lunga ricerca a destra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia precedente" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul precedente e seleziona" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia seguente" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul seguente e seleziona" -#: Menus.cpp:1108 -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Commuta la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursore Sinistro" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursore Destro" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Breve spostamento del cursore a sinistra" -#: Menus.cpp:1114 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Breve spostamento del cursore a destra" -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Lungo spostamento del cursore a sinistra" -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Lungo spostamento del cursore a destra" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1130 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Estendi la selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Estendi la selezione a destra" -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a destra" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Contrai la selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1125 +#: Menus.cpp:1137 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Contrai la selezione a destra" -#: Menus.cpp:1127 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Cambia bilanciamento sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1128 +#: Menus.cpp:1140 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Bilancia a sinistra sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1129 +#: Menus.cpp:1141 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Bilancia a destra sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1142 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Cambia guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Aumenta guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1144 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Diminuisci guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1145 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Apri menu sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1134 +#: Menus.cpp:1146 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Rendi muta/non muta la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1135 +#: Menus.cpp:1147 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Rendi sola/non sola la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1136 +#: Menus.cpp:1148 msgid "Close focused track" msgstr "Chiudi traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1138 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Snap To On" msgstr "Ancoraggio attivo" -#: Menus.cpp:1139 +#: Menus.cpp:1151 msgid "Snap To Off" msgstr "Ancoraggio disattivo" -#: Menus.cpp:1143 +#: Menus.cpp:1155 msgid "Full screen on/off" msgstr "Schermo pieno (Attivoi/Non attivo)" -#: Menus.cpp:1150 +#: Menus.cpp:1162 msgid "Change input device" msgstr "Cambia dispositivo di ingresso" -#: Menus.cpp:1153 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Change output device" msgstr "Cambia dispositivo di uscita" -#: Menus.cpp:1156 +#: Menus.cpp:1168 msgid "Change audio host" msgstr "Cambia host audio" -#: Menus.cpp:1159 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Change input channels" msgstr "Cambia canali di ingresso" -#: Menus.cpp:1163 +#: Menus.cpp:1175 msgid "Adjust output gain" msgstr "Regola guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1164 +#: Menus.cpp:1176 msgid "Increase output gain" msgstr "Aumenta guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1165 +#: Menus.cpp:1177 msgid "Decrease output gain" msgstr "Diminuisci guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1166 +#: Menus.cpp:1178 msgid "Adjust input gain" msgstr "Regola guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1167 +#: Menus.cpp:1179 msgid "Increase input gain" msgstr "Aumenta guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1168 +#: Menus.cpp:1180 msgid "Decrease input gain" msgstr "Diminuisci guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1170 +#: Menus.cpp:1182 msgid "Play at speed" msgstr "Riproduci alla velocità" -#: Menus.cpp:1171 +#: Menus.cpp:1183 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Regola velocità di riproduzione" -#: Menus.cpp:1172 +#: Menus.cpp:1184 msgid "Increase playback speed" msgstr "Aumenta velocità di riproduzione" -#: Menus.cpp:1173 +#: Menus.cpp:1185 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Diminuisci velocità di riproduzione" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1258 +#: Menus.cpp:1270 msgid "Open Recent" msgstr "Apri recente" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1261 +#: Menus.cpp:1273 msgid "Recent &Files" msgstr "&File recenti" -#: Menus.cpp:1279 +#: Menus.cpp:1291 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Ann&ulla %s" -#: Menus.cpp:1314 +#: Menus.cpp:1326 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ripristina %s" -#: Menus.cpp:2092 -msgid "Sort By Time" +#: Menus.cpp:2098 +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" msgstr "Ordina per tempo" -#: Menus.cpp:2092 +#: Menus.cpp:2098 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Tracce ordinate per tempo" -#: Menus.cpp:2101 -msgid "Sort By Name" +#: Menus.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" msgstr "Ordina per nome" -#: Menus.cpp:2101 +#: Menus.cpp:2107 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Tracce ordinate per nome" -#: Menus.cpp:2252 +#: Menus.cpp:2258 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine sinistro della selezione" -#: Menus.cpp:2253 -#: Menus.cpp:2295 +#: Menus.cpp:2259 +#: Menus.cpp:2301 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: Menus.cpp:2294 +#: Menus.cpp:2300 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine destro della selezione" -#: Menus.cpp:2712 +#: Menus.cpp:2718 msgid "You must select a track first." msgstr "Devi prima selezionare una traccia." -#: Menus.cpp:2885 +#: Menus.cpp:2891 msgid "labels.txt" msgstr "etichette.txt" -#: Menus.cpp:2897 +#: Menus.cpp:2903 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Non vi sono tracce etichetta da esportare." -#: Menus.cpp:2992 +#: Menus.cpp:2998 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esporta MIDI come:" -#: Menus.cpp:2996 +#: Menus.cpp:3002 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3028 +#: Menus.cpp:3034 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2906,430 +2979,445 @@ msgstr "" "Hai selezionato un nome file con una estensione file non riconosciuta.\n" "Vuoi continuare?" -#: Menus.cpp:3029 +#: Menus.cpp:3035 msgid "Export MIDI" msgstr "Esporta MIDI" -#: Menus.cpp:3104 +#: Menus.cpp:3110 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nulla da annullare" -#: Menus.cpp:3130 +#: Menus.cpp:3136 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nulla da ripristinare" -#: Menus.cpp:3225 +#: Menus.cpp:3231 #: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: Menus.cpp:3225 +#: Menus.cpp:3231 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Taglia nella clipboard" -#: Menus.cpp:3266 +#: Menus.cpp:3272 msgid "Split Cut" msgstr "Dividi e taglia" -#: Menus.cpp:3266 +#: Menus.cpp:3272 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Dividi e taglia nella clipboard" -#: Menus.cpp:3386 +#: Menus.cpp:3392 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Non è possibile incollare un tipo di traccia in un altro." -#: Menus.cpp:3398 +#: Menus.cpp:3404 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Non è possibile copiare audio stereo in una traccia mono." -#: Menus.cpp:3517 -#: Menus.cpp:3540 -#: Menus.cpp:3643 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3546 +#: Menus.cpp:3649 #: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: Menus.cpp:3517 -#: Menus.cpp:3643 -#: Menus.cpp:3718 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3649 +#: Menus.cpp:3724 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Incollato dalla clipboard" -#: Menus.cpp:3540 +#: Menus.cpp:3546 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Testo incollato dalla clipboard" -#: Menus.cpp:3718 +#: Menus.cpp:3724 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Incolla testo in nuova etichetta" -#: Menus.cpp:3766 +#: Menus.cpp:3772 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Ritaglia le tracce audio selezionate da %.2f secondi a %.2f" -#: Menus.cpp:3768 +#: Menus.cpp:3774 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Ritaglia audio" -#: Menus.cpp:3797 +#: Menus.cpp:3803 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Divisi e tagliati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:3800 +#: Menus.cpp:3806 msgid "Split Delete" msgstr "Dividi ed elimina" -#: Menus.cpp:3821 +#: Menus.cpp:3827 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:3824 +#: Menus.cpp:3830 msgid "Detach" msgstr "Elimina" -#: Menus.cpp:3845 +#: Menus.cpp:3851 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Uniti %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:3848 +#: Menus.cpp:3854 msgid "Join" msgstr "Unisci" -#: Menus.cpp:3861 +#: Menus.cpp:3867 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Azzerato il volume delle tracce selezionate per %.2f secondi a %.2f" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3869 msgid "Silence" msgstr "Silenzia" -#: Menus.cpp:3893 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: Menus.cpp:3893 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Duplicated" msgstr "Duplicata" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:3918 +#: Menus.cpp:3924 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Taglia regioni audio con etichette nella clipboard" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3920 +#: Menus.cpp:3926 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Taglia audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3936 +#: Menus.cpp:3942 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Dividi e taglia regioni audio con etichette nella clipboard" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:3938 +#: Menus.cpp:3944 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Dividi e taglia audio con etichette" -#: Menus.cpp:3952 +#: Menus.cpp:3958 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Regioni audio con etichette copiate nella clipboard" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3954 +#: Menus.cpp:3960 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Copia audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3970 +#: Menus.cpp:3976 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette eliminate" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3972 +#: Menus.cpp:3978 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Elimina regioni audio con etichette " #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3986 +#: Menus.cpp:3992 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette divise ed eliminate" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:3988 +#: Menus.cpp:3994 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Dividi ed elimina audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4002 +#: Menus.cpp:4008 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette messe in silenzio" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4004 +#: Menus.cpp:4010 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Metti in silenzio regioni audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4015 +#: Menus.cpp:4021 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Dividi audio con etichette (punti o regioni)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4017 +#: Menus.cpp:4023 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Dividi audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4031 +#: Menus.cpp:4037 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Audio con etichette unite (punti o regioni)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4033 +#: Menus.cpp:4039 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Unisci audio con etichette " #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4049 +#: Menus.cpp:4055 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette separate" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4051 +#: Menus.cpp:4057 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Separa audio con etichette" -#: Menus.cpp:4073 -#: TrackPanel.cpp:7124 +#: Menus.cpp:4079 +#: TrackPanel.cpp:7402 msgid "Split" msgstr "Dividi" -#: Menus.cpp:4162 +#: Menus.cpp:4168 msgid "Split New" msgstr "Dividi e crea nuovo" -#: Menus.cpp:4162 +#: Menus.cpp:4168 msgid "Split to new track" msgstr "Dividi in una nuova traccia" -#: Menus.cpp:4606 +#: Menus.cpp:4612 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Analisi della frequenza" -#: Menus.cpp:4763 +#: Menus.cpp:4769 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Etichette importate da '%s'" -#: Menus.cpp:4764 +#: Menus.cpp:4770 msgid "Import Labels" msgstr "Importa etichette" -#: Menus.cpp:4775 +#: Menus.cpp:4781 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Seleziona un file MIDI..." -#: Menus.cpp:4779 +#: Menus.cpp:4785 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4796 +#: Menus.cpp:4802 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI importato da '%s'" -#: Menus.cpp:4797 +#: Menus.cpp:4803 msgid "Import MIDI" msgstr "Importa MIDI" -#: Menus.cpp:4811 +#: Menus.cpp:4817 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Seleziona un file audio non compresso..." -#: Menus.cpp:4815 +#: Menus.cpp:4821 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*" -#: Menus.cpp:4840 -msgid "Edit the metadata tags" -msgstr "Modifica i tag metadati" +#: Menus.cpp:4846 +#: Menus.cpp:4847 +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Modifica tag metadati" -#: Menus.cpp:4841 +#: Menus.cpp:4847 #: export/Export.cpp:377 +#: export/ExportMultiple.cpp:679 +#: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" -#: Menus.cpp:4841 -msgid "Edit Metadata tags" -msgstr "Modifica tag metadati" - -#: Menus.cpp:4898 +#: Menus.cpp:4903 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Tutto l'audio renderizzato nella traccia '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4901 +#: Menus.cpp:4906 msgid "Render" msgstr "Renderizza" -#: Menus.cpp:4906 +#: Menus.cpp:4911 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia stereo" -#: Menus.cpp:4909 +#: Menus.cpp:4914 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia mono" -#: Menus.cpp:4911 +#: Menus.cpp:4916 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Miscela e renderizza" -#: Menus.cpp:5046 +#: Menus.cpp:5064 msgid "Aligned with zero" msgstr "Allinea con zero" -#: Menus.cpp:5050 +#: Menus.cpp:5068 msgid "Aligned cursor" msgstr "Cursore allineato" -#: Menus.cpp:5054 +#: Menus.cpp:5072 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Allineata con l'inizio della selezione" -#: Menus.cpp:5058 +#: Menus.cpp:5076 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Allineata con la fine della selezione" -#: Menus.cpp:5062 +#: Menus.cpp:5080 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Allineata la fine con il cursore" -#: Menus.cpp:5066 +#: Menus.cpp:5084 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Allineata la fine con l'inizio della selezione" -#: Menus.cpp:5070 +#: Menus.cpp:5088 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Allineata la fine con la fine della selezione" -#: Menus.cpp:5074 -msgid "Aligned" -msgstr "Allineato" +#: Menus.cpp:5093 +#, fuzzy +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Allineata la fine con la fine della selezione" -#: Menus.cpp:5109 +#: Menus.cpp:5097 +#, fuzzy +msgid "Aligned together" +msgstr "Allinea con zero" + +#: Menus.cpp:5192 +#, c-format +msgid "%s/Move" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:5193 +#, fuzzy +msgid "Align and Move" +msgstr "Alli&nea e sposta cursore" + +#: Menus.cpp:5195 msgid "Align" msgstr "Allinea" -#: Menus.cpp:5212 +#: Menus.cpp:5305 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Sincronizza MIDI e tracce audio" -#: Menus.cpp:5378 +#: Menus.cpp:5471 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Allineamento completato: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." -#: Menus.cpp:5381 +#: Menus.cpp:5474 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza Midi con l'audio" -#: Menus.cpp:5385 +#: Menus.cpp:5478 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Errore di allineamento: input troppo breve: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." -#: Menus.cpp:5396 +#: Menus.cpp:5489 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Errore interno segnalato dal processo di allineamento." -#: Menus.cpp:5410 +#: Menus.cpp:5503 msgid "Created new audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio" -#: Menus.cpp:5410 -#: Menus.cpp:5432 -#: Menus.cpp:5447 -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5525 +#: Menus.cpp:5540 +#: Menus.cpp:5560 msgid "New Track" msgstr "Nuova traccia" -#: Menus.cpp:5432 +#: Menus.cpp:5525 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio stereo" -#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5540 msgid "Created new label track" msgstr "Creata nuova traccia etichetta" -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5549 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Questa versione di Audacity permette solo una traccia tempo per ciascuna finestra progetto." -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5560 msgid "Created new time track" msgstr "Creata nuova traccia tempo" -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5686 msgid "Edited labels" msgstr "Etichette modificate" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5798 msgid "Remove Track" msgstr "Rimuovi traccia" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5798 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Traccia/e audio rimossa/e" -#: Menus.cpp:5782 +#: Menus.cpp:5875 msgid "Audio Device Info" msgstr "Informazioni su dispositivo audio" -#: Menus.cpp:5878 -#: Menus.cpp:5939 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:826 +#: Menus.cpp:5971 +#: Menus.cpp:6032 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:827 #: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" -#: Menus.cpp:5904 -#: TrackPanel.cpp:7361 +#: Menus.cpp:5997 +#: TrackPanel.cpp:7662 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nuova frequenza di campionamento (Hz):" -#: Menus.cpp:5928 -#: TrackPanel.cpp:7385 +#: Menus.cpp:6021 +#: TrackPanel.cpp:7686 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Il valore inserito non è valido" -#: Menus.cpp:5937 +#: Menus.cpp:6030 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Sto ricampionando la traccia %d" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:6039 msgid "Resample Track" msgstr "Ricampiona traccia" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:6039 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Traccia (e) audio ricampionata(e)" @@ -3344,19 +3432,19 @@ msgstr "Mixaggio e renderizzazione delle tracce" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4221 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Velocità" -#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6992 +#: TrackPanel.cpp:8587 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" @@ -3370,9 +3458,9 @@ msgstr "Strumento musicale" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8266 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6937 +#: TrackPanel.cpp:8595 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Bilanciamento" @@ -3381,7 +3469,7 @@ msgstr "Bilanciamento" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8206 +#: TrackPanel.cpp:8535 msgid "Mute" msgstr "Muto" @@ -3389,7 +3477,7 @@ msgstr "Muto" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8204 +#: TrackPanel.cpp:8533 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3399,12 +3487,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Segnale livello monitor" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved gain slider" msgstr "Cursore guadagno spostato" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved pan slider" msgstr "Cursore bilanciamento spostato" @@ -3440,47 +3528,47 @@ msgstr "Impossibile eliminare %s" msgid "Failed!" msgstr "Fallito!" -#: Printing.cpp:160 +#: Printing.cpp:172 msgid "There was a problem printing." msgstr "Si è verificato un problema durante la stampa." -#: Printing.cpp:161 +#: Printing.cpp:173 msgid "Print" msgstr "Stampa" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:870 +#: Project.cpp:875 msgid "Main Mix" msgstr "Miscelazione principale" -#: Project.cpp:995 +#: Project.cpp:1000 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Benvenuto nella versione %s di Audacity" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1167 +#: Project.cpp:1172 msgid "(Recovered)" msgstr "(Recuperato)" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:1005 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:1005 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio registrato" -#: Project.cpp:1888 +#: Project.cpp:1900 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Salvo le modifiche prima di chiudere?" -#: Project.cpp:1891 +#: Project.cpp:1903 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3496,23 +3584,23 @@ msgstr "" "Annulla, Modifica > Annulla finché tutte le tracce\n" "sono aperte, poi File > Salva progetto." -#: Project.cpp:1894 +#: Project.cpp:1906 msgid "Save changes?" msgstr "Salvataggio modifiche" -#: Project.cpp:2170 +#: Project.cpp:2182 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Seleziona uno o più file audio..." -#: Project.cpp:2206 +#: Project.cpp:2218 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s è già aperto in un'altra finestra." -#: Project.cpp:2209 -#: Project.cpp:2376 -#: Project.cpp:2596 -#: Project.cpp:2775 +#: Project.cpp:2221 +#: Project.cpp:2388 +#: Project.cpp:2608 +#: Project.cpp:2787 msgid "Error Opening Project" msgstr "Errore nell'apertura del progetto" @@ -3520,12 +3608,12 @@ msgstr "Errore nell'apertura del progetto" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2223 -#: Project.cpp:3530 +#: Project.cpp:2235 +#: Project.cpp:3542 msgid "Audacity projects" msgstr "Progetti Audacity" -#: Project.cpp:2276 +#: Project.cpp:2288 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3546,16 +3634,16 @@ msgstr "" "\n" "Apro questo file ora?" -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2298 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 o precedente" -#: Project.cpp:2291 -#: Project.cpp:2858 +#: Project.cpp:2303 +#: Project.cpp:2870 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Attenzione - Apertura di un vecchio file progetto" -#: Project.cpp:2325 +#: Project.cpp:2337 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3567,20 +3655,20 @@ msgstr "" "\n" "Si prega di aprire invece il vero file progetto Audacity." -#: Project.cpp:2326 +#: Project.cpp:2338 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Attenzione - Rilevato file di backup" -#: Project.cpp:2340 +#: Project.cpp:2352 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Errore nell'apertura del file" -#: Project.cpp:2348 +#: Project.cpp:2360 msgid "Error opening file" msgstr "Errore nell'apertura del file" -#: Project.cpp:2354 +#: Project.cpp:2366 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3589,38 +3677,38 @@ msgstr "" "Il file può non essere valido o essere danneggiato: \n" "%s" -#: Project.cpp:2355 +#: Project.cpp:2367 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Errore nell'apertura del file o del progetto" -#: Project.cpp:2375 +#: Project.cpp:2387 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity non è stato in grado di convertire un Progetto Audacity 1.0 nel nuovo formato." -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2544 msgid "Project was recovered" msgstr "Il progetto è stato recuperato" -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2544 msgid "Recover" msgstr "Recupera" -#: Project.cpp:2535 +#: Project.cpp:2547 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Impossibile eliminare il vecchio file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:2679 -#: Project.cpp:2680 +#: Project.cpp:2691 +#: Project.cpp:2692 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2773 +#: Project.cpp:2785 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare la cartella dati del progetto: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2822 +#: Project.cpp:2834 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3629,11 +3717,11 @@ msgstr "" "Questo file è stato salvato usando Audacity %s.\n" "Ora stai usando Audacity %s. È necessario aggiornare a una nuova versione per aprire questo file." -#: Project.cpp:2826 +#: Project.cpp:2838 msgid "Can't open project file" msgstr "Impossibile aprire il file progetto" -#: Project.cpp:3070 +#: Project.cpp:3082 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3653,11 +3741,11 @@ msgstr "" "\n" "Salvo comunque?" -#: Project.cpp:3071 +#: Project.cpp:3083 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Attenzione - Progetto vuoto" -#: Project.cpp:3130 +#: Project.cpp:3142 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3666,14 +3754,14 @@ msgstr "" "Non è possibile salvare il progetto. Percorso non trovato. Cerca di creare \n" "la directory \"%s\" prima di salvare il progetto con questo nome." -#: Project.cpp:3132 -#: Project.cpp:3169 -#: Project.cpp:3192 -#: Project.cpp:3553 +#: Project.cpp:3144 +#: Project.cpp:3181 +#: Project.cpp:3204 +#: Project.cpp:3565 msgid "Error Saving Project" msgstr "Errore nel salvataggio del progetto" -#: Project.cpp:3167 +#: Project.cpp:3179 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3682,37 +3770,37 @@ msgstr "" "Impossibile salvare il progetto. Forse %s \n" "non è scrivibile o il disco è pieno." -#: Project.cpp:3190 -#: Project.cpp:4407 +#: Project.cpp:3202 +#: Project.cpp:4419 #: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3270 +#: Project.cpp:3282 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Salvato %s" -#: Project.cpp:3426 +#: Project.cpp:3438 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importato" -#: Project.cpp:3427 +#: Project.cpp:3439 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: Project.cpp:3462 +#: Project.cpp:3474 msgid "Error Importing" msgstr "Errore nell'importazione" -#: Project.cpp:3512 +#: Project.cpp:3524 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3517 +#: Project.cpp:3529 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3730,12 +3818,12 @@ msgstr "" "Quando vuoi salvare un file in modo che possa essere aperto da altri programmi, seleziona uno dei\n" "comandi Esporta." -#: Project.cpp:3518 +#: Project.cpp:3530 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Salva progetto compresso \"%s\" con nome..." -#: Project.cpp:3523 +#: Project.cpp:3535 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3749,12 +3837,12 @@ msgstr "" "\n" "Per salvare un file audio per altri programmi, usa uno dei comandi \"File > Esporta\".\n" -#: Project.cpp:3524 +#: Project.cpp:3536 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Salva progetto \"%s\" con nome..." -#: Project.cpp:3552 +#: Project.cpp:3564 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3762,99 +3850,91 @@ msgstr "" "Il progetto non è stato salvato poiché il nome file fornito sovrascriverebbe un altro progetto.\n" "Prova di nuovo e seleziona un nome originale." -#: Project.cpp:3595 +#: Project.cpp:3607 msgid "Created new project" msgstr "Creato nuovo progetto" -#: Project.cpp:3811 +#: Project.cpp:3823 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Project.cpp:3814 +#: Project.cpp:3826 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: Project.cpp:3998 +#: Project.cpp:4010 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d ore e %d minuti." -#: Project.cpp:4001 +#: Project.cpp:4013 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di 1 ora e %d minuti." -#: Project.cpp:4004 +#: Project.cpp:4016 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d minuti." -#: Project.cpp:4007 +#: Project.cpp:4019 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d secondi." -#: Project.cpp:4010 +#: Project.cpp:4022 msgid "Out of disk space" msgstr "Spazio su disco esaurito" -#: Project.cpp:4032 +#: Project.cpp:4044 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importazione a richiesta e calcolo della forma d'onda completati." -#: Project.cpp:4037 +#: Project.cpp:4049 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Importazione completa. Esecuzione di %d dei calcoli della forma d'onda a richiesta. Completati %2.0f%% complessivi." -#: Project.cpp:4040 +#: Project.cpp:4052 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importazione completa. Esecuzione dei calcoli della forma d'onda a richiesta. %2.0f%% completati." -#: Project.cpp:4379 +#: Project.cpp:4391 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" -#: Project.cpp:4409 +#: Project.cpp:4421 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Errore nella scrittura del file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:4424 +#: Project.cpp:4436 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:4443 +#: Project.cpp:4455 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Impossibile eliminare vecchio file di salvataggio automatico:" -#: Project.cpp:4472 +#: Project.cpp:4484 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Frequenza effettiva: %d" -#: Resample.cpp:82 -#: Resample.cpp:337 +#: Resample.cpp:61 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Interpolazione Sinc di alta qualità" -#: Resample.cpp:84 -#: Resample.cpp:339 +#: Resample.cpp:63 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Interpolazione Sinc veloce" -#: Resample.cpp:214 -#: Resample.cpp:468 +#: Resample.cpp:184 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Errore nella modifica del campionamento: %d\n" -#: Resample.h:131 -#: Resample.h:178 -msgid "Resampling disabled." -msgstr "Ricampionamento disabilitato." - #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" @@ -3953,8 +4033,8 @@ msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: Screenshot.cpp:378 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:90 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:284 msgid "Transport" msgstr "Attività" @@ -4002,8 +4082,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Linea temporale" #: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:308 #: export/ExportMultiple.cpp:309 -#: export/ExportMultiple.cpp:311 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" @@ -4056,7 +4136,7 @@ msgstr "Tracce alte" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Scegli dove salvare le immagini dello schermo" -#: Sequence.cpp:1030 +#: Sequence.cpp:1034 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4065,32 +4145,31 @@ msgstr "" "La sequenza ha un blocco di file con lunghezza %s > Campionamento massimo %s.\n" "Sto troncando al Campionamento massimo." -#: Sequence.cpp:1033 +#: Sequence.cpp:1037 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "Attenzione - Lunghezza nella scrittura della sequenza" -#: Sequence.cpp:1502 +#: Sequence.cpp:1506 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Allocazione memoria non riuscita -- Nuovi campioni" -#: ShuttleGui.cpp:2181 -#: ShuttleGui.cpp:2187 +#: ShuttleGui.cpp:2180 #: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "Ante&prima" -#: ShuttleGui.cpp:2182 +#: ShuttleGui.cpp:2184 msgid "Dry Previe&w" msgstr "Anteprima &taglio" -#: ShuttleGui.cpp:2194 +#: ShuttleGui.cpp:2190 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "Pre&definito" -#: ShuttleGui.cpp:2200 +#: ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Debu&g" msgstr "Correg&gi" @@ -4140,7 +4219,7 @@ msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: Tags.cpp:757 -msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." +msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "Usa i tasti freccia (o il tasto INVIO dopo la modifica) per spostarsi tra i campi." #: Tags.cpp:781 @@ -4328,13 +4407,13 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:246 #: TimerRecordDialog.cpp:373 #: TimerRecordDialog.cpp:385 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:201 #: effects/Noise.cpp:217 -#: effects/ToneGen.cpp:300 -#: effects/ToneGen.cpp:312 -#: effects/ToneGen.cpp:348 -#: effects/ToneGen.cpp:360 +#: effects/ToneGen.cpp:272 +#: effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 +#: effects/ToneGen.cpp:332 msgid "Duration" msgstr "Durata" @@ -4526,85 +4605,85 @@ msgstr "&Interpolazione logaritmica" msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: TrackPanel.cpp:1472 +#: TrackPanel.cpp:1524 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina per specificare una particolare regione d'ingrandimento." -#: TrackPanel.cpp:1477 +#: TrackPanel.cpp:1529 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina per creare una particolare regione d'ingrandimento." -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1535 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Trascina verticalmente l'etichetta per cambiare l'ordine delle tracce." -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1555 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Fai clic e trascina per regolare la dimensione relativa delle tracce stereo." -#: TrackPanel.cpp:1506 +#: TrackPanel.cpp:1558 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Fai clic e trascina per ridimensionare la traccia." -#: TrackPanel.cpp:1537 +#: TrackPanel.cpp:1589 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Trascina uno o più margini dell'etichetta" -#: TrackPanel.cpp:1538 +#: TrackPanel.cpp:1590 msgid "Drag label boundary" msgstr "Trascina margine etichetta" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1606 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Modalità Multi-Strumento: Cmd-, per le Preferenze Mouse e Tastiera" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1557 +#: TrackPanel.cpp:1609 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Modalità Multi-Strumento: Ctrl-P per le Preferenze Mouse e Tastiera" -#: TrackPanel.cpp:1605 -#: TrackPanel.cpp:1617 -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2045 +#: TrackPanel.cpp:1657 +#: TrackPanel.cpp:1669 +#: TrackPanel.cpp:2090 +#: TrackPanel.cpp:2097 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Fai clic e trascina per allungare la regione selezionata." -#: TrackPanel.cpp:1610 +#: TrackPanel.cpp:1662 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." -#: TrackPanel.cpp:1622 +#: TrackPanel.cpp:1674 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Fai clic e trascina per modificare il margine destro della selezione." -#: TrackPanel.cpp:1627 +#: TrackPanel.cpp:1679 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Fai clic e trascina per per allungare all'interno della regione selezionata." -#: TrackPanel.cpp:2003 -#: TrackPanel.cpp:4797 -#: TrackPanel.cpp:4835 -#: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7549 -#: TrackPanel.cpp:7569 +#: TrackPanel.cpp:2055 +#: TrackPanel.cpp:5015 +#: TrackPanel.cpp:5053 +#: TrackPanel.cpp:5327 +#: TrackPanel.cpp:7850 +#: TrackPanel.cpp:7870 msgid "Modified Label" msgstr "Etichetta modificata" -#: TrackPanel.cpp:2004 -#: TrackPanel.cpp:4798 -#: TrackPanel.cpp:4836 -#: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7550 -#: TrackPanel.cpp:7570 +#: TrackPanel.cpp:2056 +#: TrackPanel.cpp:5016 +#: TrackPanel.cpp:5054 +#: TrackPanel.cpp:5328 +#: TrackPanel.cpp:7851 +#: TrackPanel.cpp:7871 msgid "Label Edit" msgstr "Modifica etichetta" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2080 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2132 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Allunga traccia nota" @@ -4612,303 +4691,304 @@ msgstr "Allunga traccia nota" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2085 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2137 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch" msgstr "Allunga" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2445 +#: TrackPanel.cpp:2497 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Inviluppo regolato." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2447 +#: TrackPanel.cpp:2499 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Inviluppo" -#: TrackPanel.cpp:2621 +#: TrackPanel.cpp:2673 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip spostato in un'altra traccia" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2627 +#: TrackPanel.cpp:2679 msgid "right" msgstr "destra" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2629 +#: TrackPanel.cpp:2681 msgid "left" msgstr "sinistra" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2631 +#: TrackPanel.cpp:2683 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Tracce/clip spostati temporalmente %s %.02f secondi" -#: TrackPanel.cpp:2635 +#: TrackPanel.cpp:2687 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Spostamento Temporale" -#: TrackPanel.cpp:3579 +#: TrackPanel.cpp:3631 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Per usare Disegna, scegli 'Forma d'onda' nel menu a scomparsa Traccia." -#: TrackPanel.cpp:3596 +#: TrackPanel.cpp:3648 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Per usare Disegna, applica Zoom avanti finché non vedi i singoli campioni." -#: TrackPanel.cpp:3873 +#: TrackPanel.cpp:3925 msgid "Moved Sample" msgstr "Campione spostato" -#: TrackPanel.cpp:3874 +#: TrackPanel.cpp:3926 msgid "Sample Edit" msgstr "Modifica campione" -#: TrackPanel.cpp:3981 +#: TrackPanel.cpp:4033 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Rimossa traccia %s" -#: TrackPanel.cpp:3983 +#: TrackPanel.cpp:4035 msgid "Track Remove" msgstr "Rimuovi traccia" -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4221 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Cursore velocità spostato" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7487 +#: TrackPanel.cpp:4413 +#: TrackPanel.cpp:7788 msgid "up" msgstr "su" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7489 +#: TrackPanel.cpp:4426 +#: TrackPanel.cpp:7790 msgid "down" msgstr "giù" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:4441 +#: TrackPanel.cpp:7782 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Spostato '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7490 +#: TrackPanel.cpp:4444 +#: TrackPanel.cpp:7791 msgid "Move Track" msgstr "Sposta traccia" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expand" msgstr "Espandi" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Linea di taglio espansa" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merge" msgstr "Unisci" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merged Clips" msgstr "Clip uniti" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Linea di taglio eliminata" -#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:6937 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Bilanciamento regolato" -#: TrackPanel.cpp:6747 +#: TrackPanel.cpp:6992 msgid "Adjusted gain" msgstr "Guadagno regolato" -#: TrackPanel.cpp:6889 +#: TrackPanel.cpp:7134 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Impossibile eliminare la traccia con l'audio attivo" -#: TrackPanel.cpp:7039 +#: TrackPanel.cpp:7298 +#: TrackPanel.cpp:7301 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:7042 +#: TrackPanel.cpp:7305 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:7044 +#: TrackPanel.cpp:7307 msgid "Left, " msgstr "Sinistro," -#: TrackPanel.cpp:7046 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Right, " msgstr "Destro, " -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Left Channel" msgstr "Canale sinistro" -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Right Channel" msgstr "Canale destro" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7322 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7245 +#: TrackPanel.cpp:7331 +#: TrackPanel.cpp:7546 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Modificato '%s' in %s" -#: TrackPanel.cpp:7071 +#: TrackPanel.cpp:7334 msgid "Channel" msgstr "Canale" -#: TrackPanel.cpp:7120 +#: TrackPanel.cpp:7398 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividi la traccia stereo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7122 +#: TrackPanel.cpp:7400 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Dividi Stereo in Mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7154 +#: TrackPanel.cpp:7449 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Creata '%s' una traccia stereo" -#: TrackPanel.cpp:7157 +#: TrackPanel.cpp:7452 msgid "Make Stereo" msgstr "Crea stereo" -#: TrackPanel.cpp:7202 +#: TrackPanel.cpp:7503 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Modificato %s in %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7204 +#: TrackPanel.cpp:7505 msgid "Rate Change" msgstr "Cambiamento frequenza" -#: TrackPanel.cpp:7249 +#: TrackPanel.cpp:7550 msgid "Format Change" msgstr "Cambiamento formato" -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7637 msgid "Set Rate" msgstr "Imposta frequenza di campionamento" -#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:7708 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite inferiore della velocità (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7408 -#: TrackPanel.cpp:7409 +#: TrackPanel.cpp:7709 +#: TrackPanel.cpp:7710 msgid "Lower speed limit" msgstr "Limite inferiore della velocità" -#: TrackPanel.cpp:7414 +#: TrackPanel.cpp:7715 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite superiore della velocità (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7415 -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7716 +#: TrackPanel.cpp:7717 msgid "Upper speed limit" msgstr "Limite superiore della velocità" -#: TrackPanel.cpp:7424 +#: TrackPanel.cpp:7725 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Imposta intervallo a '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7429 +#: TrackPanel.cpp:7730 msgid "Set Range" msgstr "Imposta intervallo" -#: TrackPanel.cpp:7441 -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7742 +#: TrackPanel.cpp:7751 msgid "Set Display" msgstr "Imposta visualizzazione" -#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:7742 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a lineare" -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7751 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a logaritmica" -#: TrackPanel.cpp:7459 -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7760 +#: TrackPanel.cpp:7763 msgid "Set Interpolation" msgstr "Imposta interpolazione" -#: TrackPanel.cpp:7459 +#: TrackPanel.cpp:7760 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a lineare" -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7763 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a logaritmica" -#: TrackPanel.cpp:7520 +#: TrackPanel.cpp:7821 msgid "Change track name to:" msgstr "Cambia nome traccia in:" -#: TrackPanel.cpp:7521 +#: TrackPanel.cpp:7822 msgid "Track Name" msgstr "Nome traccia" -#: TrackPanel.cpp:7534 +#: TrackPanel.cpp:7835 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Rinominato %s' in %s'" -#: TrackPanel.cpp:7537 +#: TrackPanel.cpp:7838 msgid "Name Change" msgstr "Cambio nome" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7605 +#: TrackPanel.cpp:7906 msgid "Label Track Font" msgstr "Carattere Traccia etichetta" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7618 -#: TrackPanel.cpp:7625 +#: TrackPanel.cpp:7919 +#: TrackPanel.cpp:7926 msgid "Face name" msgstr "Nome faccia" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7630 -#: TrackPanel.cpp:7637 +#: TrackPanel.cpp:7931 +#: TrackPanel.cpp:7938 msgid "Face size" msgstr "Dimensione faccia" -#: TrackPanel.cpp:7927 +#: TrackPanel.cpp:8256 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -4985,16 +5065,16 @@ msgstr "Cambi di segno -- significa: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Cambi di direzione -- significa: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:90 +#: WaveTrack.cpp:94 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: WaveTrack.cpp:976 -#: WaveTrack.cpp:995 +#: WaveTrack.cpp:1064 +#: WaveTrack.cpp:1083 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per incollare la selezione" -#: WaveTrack.cpp:2119 +#: WaveTrack.cpp:2224 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per espandere la linea di taglio" @@ -5013,7 +5093,7 @@ msgstr "Plug-in da 1 a %i" msgid "Plugins %i to %i" msgstr "Plug-in da %i a %i" -#: commands/CommandManager.cpp:961 +#: commands/CommandManager.cpp:968 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5021,7 +5101,7 @@ msgstr "" "Vi è un problema con l'ultima azione. Se pensi che\n" "questo sia un errore, sei pregato di dirci esattamente dove si è verificato." -#: commands/CommandManager.cpp:965 +#: commands/CommandManager.cpp:972 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5029,7 +5109,7 @@ msgstr "" "È possibile fare questo solo quando la riproduzione e la registrazione sono\n" " fermate. (Mettere in pausa non è sufficiente)." -#: commands/CommandManager.cpp:967 +#: commands/CommandManager.cpp:974 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5037,11 +5117,11 @@ msgstr "" "Devi innanzitutto selezionare un audio stereo per questo\n" " utilizzo. (Non è possibile utilizzarlo con audio mono)." -#: commands/CommandManager.cpp:969 +#: commands/CommandManager.cpp:976 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Devi prima selezionare un audio per questo utilizzo." -#: commands/CommandManager.cpp:971 +#: commands/CommandManager.cpp:978 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5049,17 +5129,17 @@ msgstr "" "Devi prima selezionare un audio per questo\n" " utilizzo. (La selezione di altri tipi di tracce non funziona)." -#: commands/CommandManager.cpp:976 +#: commands/CommandManager.cpp:983 msgid "Disallowed" msgstr "Vietato" -#: commands/CommandManager.cpp:1240 +#: commands/CommandManager.cpp:1247 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Caricate %d scorciatoie da tastiera\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1242 -msgid "Loading keyboard shortcuts" +#: commands/CommandManager.cpp:1249 +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Caricamento scorciatoie da tastiera" #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 @@ -5079,31 +5159,25 @@ msgstr "Applicato effetto: %s %.1f dB" msgid "Amplify" msgstr "Amplifica" -#: effects/Amplify.cpp:152 -#: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:468 -msgid "by Dominic Mazzoni" -msgstr "di Dominic Mazzoni" - -#: effects/Amplify.cpp:165 +#: effects/Amplify.cpp:155 msgid "Amplification (dB):" msgstr "Amplificazione (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:180 +#: effects/Amplify.cpp:170 msgid "Amplification dB" msgstr "Amplificazione dB" -#: effects/Amplify.cpp:187 +#: effects/Amplify.cpp:177 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nuovo picco ampiezza (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:197 +#: effects/Amplify.cpp:187 msgid "Allow clipping" msgstr "Consenti il clipping" -#: effects/Amplify.cpp:219 -#: effects/Amplify.cpp:276 -#: effects/Amplify.cpp:320 +#: effects/Amplify.cpp:209 +#: effects/Amplify.cpp:266 +#: effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-Infinito" @@ -5125,7 +5199,7 @@ msgstr "Hai selezionato una traccia che non contiene audio. L'effetto Riduci vol #: effects/AutoDuck.cpp:145 #: effects/AutoDuck.cpp:157 #: effects/AutoDuck.cpp:473 -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "Riduci volume automaticamente" @@ -5133,24 +5207,20 @@ msgstr "Riduci volume automaticamente" msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "Riduci volume automaticamente necessita di una traccia di controllo che deve essere posizionata al di sotto delle tracce selezionate." -#: effects/AutoDuck.cpp:486 -msgid "Auto Duck by Markus Meyer" -msgstr "Riduci volume automaticamente di Markus Meyer" - -#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" msgstr "Quantità volume:" -#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:500 msgid "Maximum pause:" msgstr "Pausa massima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:516 -#: effects/AutoDuck.cpp:522 -#: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/AutoDuck.cpp:534 -#: effects/AutoDuck.cpp:540 +#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 @@ -5165,32 +5235,32 @@ msgstr "Pausa massima:" msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:506 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in uscita verso il basso:" -#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: effects/AutoDuck.cpp:512 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in uscita verso l'alto:" -#: effects/AutoDuck.cpp:532 +#: effects/AutoDuck.cpp:518 msgid "Inner fade down length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in entrata verso il basso:" -#: effects/AutoDuck.cpp:538 +#: effects/AutoDuck.cpp:524 msgid "Inner fade up length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in entrata verso l'alto:" -#: effects/AutoDuck.cpp:548 -#: effects/Compressor.cpp:632 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." msgstr "Inserisci valori validi." -#: effects/AutoDuck.cpp:733 +#: effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" msgstr "Anteprima non disponibile" @@ -5202,15 +5272,6 @@ msgstr "Riduci volume automaticamente..." msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Riduci volume automaticamente in elaborazione..." -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/AvcCompressor.cpp:738 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 -#: widgets/MultiDialog.cpp:111 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" @@ -5229,48 +5290,43 @@ msgstr ", livello disabilitato" msgid "Bass and Treble" msgstr "Bassi e alti" -#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:296 -msgid "by Steve Daulton" -msgstr "di Steve Daulton" - -#: effects/BassTreble.cpp:321 +#: effects/BassTreble.cpp:308 msgid "&Bass (dB):" msgstr "&Bassi (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:322 +#: effects/BassTreble.cpp:309 msgid "Bass (dB):" msgstr "Basso (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:327 +#: effects/BassTreble.cpp:314 msgid "Bass" msgstr "Bassi" -#: effects/BassTreble.cpp:332 +#: effects/BassTreble.cpp:319 msgid "&Treble (dB):" msgstr "&Alti (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:337 +#: effects/BassTreble.cpp:324 msgid "Treble" msgstr "Alti" -#: effects/BassTreble.cpp:342 +#: effects/BassTreble.cpp:329 msgid "&Level (dB):" msgstr "&Livello (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:347 +#: effects/BassTreble.cpp:334 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: effects/BassTreble.cpp:358 +#: effects/BassTreble.cpp:345 msgid "&Enable level control" msgstr "&Abilita controllo livellol" -#: effects/BassTreble.cpp:422 +#: effects/BassTreble.cpp:409 msgid " No change to apply." msgstr " Nessuna modifica da applicare." -#: effects/BassTreble.cpp:431 +#: effects/BassTreble.cpp:418 msgid ": Maximum 0 dB." msgstr ": Massimo 0 dB." @@ -5282,119 +5338,80 @@ msgstr "Bassi e alti..." msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "Regolazione bassi e alti" -#: effects/ChangeLength.h:26 -msgid "Change Length..." -msgstr "Cambia lunghezza..." - -#: effects/ChangeLength.h:34 -msgid "Changing Length..." -msgstr "Sto cambiando la lunghezza..." - -#: effects/ChangePitch.cpp:56 +#: effects/ChangePitch.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "Applicato effetto: %s %.2f semitoni" -#: effects/ChangePitch.cpp:210 +#: effects/ChangePitch.cpp:217 msgid "Change Pitch" msgstr "Cambia intonazione" -#: effects/ChangePitch.cpp:268 +#: effects/ChangePitch.cpp:293 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Cambia intonazione senza cambiare il tempo" -#: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 -#: effects/ChangeTempo.cpp:185 -msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" -msgstr "di Vaughan Johnson &e Dominic Mazzoni" +#: effects/ChangePitch.cpp:295 +#, c-format +msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" +msgstr "Inizio intonazione stimata: %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:187 -msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" -msgstr "usando SoundTouch, di Olli Parviainen" +#: effects/ChangePitch.cpp:305 +#: effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +msgid "from" +msgstr "da" -#. i18n-hint: (noun) Musical pitch. -#: effects/ChangePitch.cpp:281 -msgid "Pitch:" -msgstr "Intonazione:" +#: effects/ChangePitch.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "from Octave" +msgstr "Da una ottava" -#: effects/ChangePitch.cpp:286 -msgid "From:" -msgstr "Da:" +#: effects/ChangePitch.cpp:313 +#: effects/ChangePitch.cpp:314 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +msgid "to" +msgstr "a" -#: effects/ChangePitch.cpp:287 -msgid "From Pitch" -msgstr "Da intonazione:" +#: effects/ChangePitch.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "to Octave" +msgstr "Da una ottava" -#: effects/ChangePitch.cpp:298 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: effects/ChangePitch.cpp:301 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: effects/ChangePitch.cpp:311 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:312 -msgid "To Pitch" -msgstr "A intonazione" - -#: effects/ChangePitch.cpp:323 +#: effects/ChangePitch.cpp:327 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "Semitoni:" #: effects/ChangePitch.cpp:328 -msgid "Semitones in half-steps" +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Semitoni" -#: effects/ChangePitch.cpp:334 -msgid "Frequency (Hz):" -msgstr "Frequenza (Hz):" - -#: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 -msgid "from" +#: effects/ChangePitch.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "from (Hz)" msgstr "da" -#: effects/ChangePitch.cpp:339 -msgid "From frequency in hertz" -msgstr "Da frequenza in hertz" - -#: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:394 -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 -#: effects/ChangeTempo.cpp:236 -msgid "to" -msgstr "a" - #: effects/ChangePitch.cpp:344 -msgid "To frequency in seconds" -msgstr "A frequenza in secondi" +msgid "to (Hz)" +msgstr "" -#: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:360 -#: effects/ChangeTempo.cpp:196 -msgid "Percent Change:" -msgstr "Percentuale di cambiamento:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:355 -#: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 -#: effects/ChangeTempo.cpp:207 +#: effects/ChangePitch.cpp:363 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Percentuale di cambiamento" -#: effects/ChangePitch.h:31 +#: effects/ChangePitch.h:35 msgid "Change Pitch..." msgstr "Cambia intonazione..." -#: effects/ChangePitch.h:46 +#: effects/ChangePitch.h:49 msgid "Changing Pitch" msgstr "Sto cambiando l'intonazione" @@ -5413,24 +5430,25 @@ msgstr "Cambia tempo e intonazione" msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Cambia velocità (influisce sia sul Tempo sia sull'Intonazione)" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 -msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" -msgstr "usando SampleRate, di Erik de Castro Lopo" +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "Percentuale di cambiamento:" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Velocità standard dischi vinile (giri/min):" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "non disponibile" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" msgstr "Da giri" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:395 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" msgstr "A giri" @@ -5446,31 +5464,31 @@ msgstr "Sto cambiando la velocità" msgid "Change Tempo" msgstr "Cambia Tempo" -#: effects/ChangeTempo.cpp:183 +#: effects/ChangeTempo.cpp:181 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Cambia Tempo senza cambiare l'intonazione" -#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Beats per minute:" msgstr "Battute per minuto:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "From beats per minute" msgstr "Da battute per minuto" -#: effects/ChangeTempo.cpp:224 +#: effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "To beats per minute" msgstr "A battute per minuto" -#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "Lunghezza (secondi):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "From length in seconds" msgstr "Da lunghezza in secondi" -#: effects/ChangeTempo.cpp:237 +#: effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" msgstr "A lunghezza in secondi" @@ -5486,24 +5504,21 @@ msgstr "Sto cambiando il tempo" msgid "Click Removal" msgstr "Rimozione clic" -#: effects/ClickRemoval.cpp:327 -msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" -msgstr "Rimozione di Clic e Pop a cura di Craig DeForest" +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgstr "Soglia (più è bassa più è sensibile):" #: effects/ClickRemoval.cpp:341 -msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" -msgstr "Seleziona soglia (minore è più sensibile):" +#: effects/Compressor.cpp:630 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" -#: effects/ClickRemoval.cpp:350 -msgid "Select threshold" -msgstr "Seleziona soglia" +#: effects/ClickRemoval.cpp:349 +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgstr "Massima larghezza picco (più è alta più è sensibile):" #: effects/ClickRemoval.cpp:358 -msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" -msgstr "Massima larghezza picco (maggiore è più sensibile):" - -#: effects/ClickRemoval.cpp:367 -msgid "Max spike width" +msgid "Max Spike Width" msgstr "Massima larghezza picco" #: effects/ClickRemoval.h:42 @@ -5518,107 +5533,103 @@ msgstr "Sto rimuovendo i clic e i pop..." msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "Compressione della Gamma Dinamica" -#: effects/Compressor.cpp:636 -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia" - -#: effects/Compressor.cpp:640 +#: effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" msgstr "Rumore di fondo:" -#: effects/Compressor.cpp:644 +#: effects/Compressor.cpp:638 msgid "Noise Floor" msgstr "Rumore di fondo" -#: effects/Compressor.cpp:648 +#: effects/Compressor.cpp:642 msgid "Ratio:" msgstr "Rapporto:" -#: effects/Compressor.cpp:652 +#: effects/Compressor.cpp:646 msgid "Ratio" msgstr "Rapporto" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: effects/Compressor.cpp:659 +#: effects/Compressor.cpp:653 msgid "Attack Time:" msgstr "Tempo di attacco: " -#: effects/Compressor.cpp:663 +#: effects/Compressor.cpp:657 msgid "Attack Time" msgstr "Tempo di attacco" -#: effects/Compressor.cpp:667 +#: effects/Compressor.cpp:661 msgid "Decay Time:" msgstr "Tempo di rilascio:" -#: effects/Compressor.cpp:671 +#: effects/Compressor.cpp:665 msgid "Decay Time" msgstr "Tempo di rilascio" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: effects/Compressor.cpp:682 +#: effects/Compressor.cpp:676 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" msgstr "Regola guadagno per 0dB dopo la compressione" -#: effects/Compressor.cpp:684 +#: effects/Compressor.cpp:678 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "Comprimi in base ai picchi" -#: effects/Compressor.cpp:723 +#: effects/Compressor.cpp:717 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "Soglia %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:725 -#: effects/Compressor.cpp:729 +#: effects/Compressor.cpp:719 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: effects/Compressor.cpp:728 +#: effects/Compressor.cpp:722 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Rumore di fondo %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:733 +#: effects/Compressor.cpp:727 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "Rapporto %.0f a 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:736 +#: effects/Compressor.cpp:730 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:739 +#: effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "Rapporto %.1f a 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:742 +#: effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:746 +#: effects/Compressor.cpp:740 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Tempo di attacco %.1f secondi" -#: effects/Compressor.cpp:747 -#: effects/Compressor.cpp:751 +#: effects/Compressor.cpp:741 +#: effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sec" -#: effects/Compressor.cpp:750 +#: effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "Tempo di rilascio %.1f secs" @@ -5672,14 +5683,12 @@ msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selec msgstr "Analizzatore di contrasto, per misurare differenze di volume rms tra due selezioni di audio." #: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 +#: effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 +#: effects/ToneGen.cpp:306 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 @@ -5889,67 +5898,63 @@ msgstr "Dati raccolti" msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "Generatore toni DTMF" -#: effects/DtmfGen.cpp:444 -msgid "by Salvo Ventura" -msgstr "di Salvo Ventura" - -#: effects/DtmfGen.cpp:448 +#: effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "Sequenza DTMF:" -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:200 -#: effects/ToneGen.cpp:299 -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Ampiezza (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + millisecondi" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + campioni" -#: effects/DtmfGen.cpp:478 +#: effects/DtmfGen.cpp:477 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Rapporto tono/silenzio:" -#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Duty cycle:" msgstr "Duty Cicle:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 msgid "Tone duration:" msgstr "Durata tono:" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 -#: effects/DtmfGen.cpp:493 -#: effects/DtmfGen.cpp:570 -#: effects/DtmfGen.cpp:572 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 msgid "Silence duration:" msgstr "Durata silenzio:" @@ -5975,18 +5980,11 @@ msgstr "Applicato effetto: %s ritardo = %f secondi, fattore di decadimento = %f" msgid "Echo" msgstr "Eco" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on -#. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:215 -msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" -msgstr "di Dominic Mazzoni &e Vaughan Johnson" - -#: effects/Echo.cpp:211 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Tempo del ritardo (secondi):" -#: effects/Echo.cpp:216 +#: effects/Echo.cpp:204 msgid "Decay factor:" msgstr "Fattore di decadimento:" @@ -5998,15 +5996,15 @@ msgstr "Eco..." msgid "Performing Echo" msgstr "Sto applicando l'eco" -#: effects/Effect.cpp:477 +#: effects/Effect.cpp:480 msgid "Preparing preview" msgstr "Sto preparando l'anteprima" -#: effects/Effect.cpp:516 +#: effects/Effect.cpp:519 msgid "Previewing" msgstr "Anteprima" -#: effects/Effect.cpp:531 +#: effects/Effect.cpp:534 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Errore durante l'apertura del dispositivo audio. Controlla le opzioni del dispositivo di riproduzione e la frequenza di campionamento del progetto." @@ -6081,85 +6079,79 @@ msgstr "Errore di caricamento curve EQ" msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Errore nel salvataggio curve EQ" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & -#. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1122 -msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" -msgstr "Equalizzazione, di Martyn Shaw && Mitch Golden" - -#: effects/Equalization.cpp:1143 +#: effects/Equalization.cpp:1135 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1145 +#: effects/Equalization.cpp:1137 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1224 +#: effects/Equalization.cpp:1216 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1241 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Disegna curve" -#: effects/Equalization.cpp:1243 +#: effects/Equalization.cpp:1235 msgid "Draw Curves" msgstr "Disegna curve" -#: effects/Equalization.cpp:1247 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "&Graphic EQ" msgstr "EQ &grafico" -#: effects/Equalization.cpp:1249 +#: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "Graphic EQ" msgstr "EQ grafico" -#: effects/Equalization.cpp:1262 +#: effects/Equalization.cpp:1254 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Scala li&neare frequenza" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1255 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Scala lineare frequenza" -#: effects/Equalization.cpp:1272 +#: effects/Equalization.cpp:1264 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Ampiezza &filtro:" -#: effects/Equalization.cpp:1278 +#: effects/Equalization.cpp:1270 msgid "Length of Filter" msgstr "Ampiezza filtro" -#: effects/Equalization.cpp:1295 +#: effects/Equalization.cpp:1287 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Seleziona curva:" -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1297 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "S&alva/Gestisci curve..." -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1298 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Salva e Gestisci curve" -#: effects/Equalization.cpp:1309 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "Fla&tten" msgstr "Appia&ttisci" -#: effects/Equalization.cpp:1311 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "&Invert" msgstr "&Inverti" -#: effects/Equalization.cpp:1313 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "G&rids" msgstr "G&riglie" -#: effects/Equalization.cpp:1378 +#: effects/Equalization.cpp:1367 msgid "Select Curve" msgstr "Seleziona curva" -#: effects/Equalization.cpp:1394 +#: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6167,61 +6159,61 @@ msgstr "" "Per usare questa curva EQ in una concatenazione batch, si deve scegliere un nuovo nome. \n" "Scegli il pulsante 'Salva/Gestisci curve...' e rinomina la curva 'senza nome', poi usala." -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1384 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "La curva EQ necessita di un nuovo nome" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Curve not found" msgstr "Curva non trovato" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Curva necessaria non trovata, usando 'senza nome'" -#: effects/Equalization.cpp:2839 -#: effects/Equalization.cpp:2844 +#: effects/Equalization.cpp:2831 +#: effects/Equalization.cpp:2836 msgid "Manage Curves List" msgstr "Gestisci lista curve" -#: effects/Equalization.cpp:2843 +#: effects/Equalization.cpp:2835 msgid "Manage Curves" msgstr "Gestisci curve" -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2868 msgid "&Curves" msgstr "&Curve" -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "Curve Name" msgstr "Nome curva" -#: effects/Equalization.cpp:2887 +#: effects/Equalization.cpp:2879 msgid "&Rename..." msgstr "&Rinomina..." -#: effects/Equalization.cpp:2888 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "D&elete..." msgstr "&Elimina" -#: effects/Equalization.cpp:2889 +#: effects/Equalization.cpp:2881 msgid "I&mport..." msgstr "I&mporta..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 +#: effects/Equalization.cpp:2882 msgid "E&xport..." msgstr "E&sporta..." -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "&Get More..." msgstr "&Cronologia..." -#: effects/Equalization.cpp:2898 +#: effects/Equalization.cpp:2890 #: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: effects/Equalization.cpp:2899 +#: effects/Equalization.cpp:2891 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6229,114 +6221,114 @@ msgstr "" "Rinomina 'senza nome' per salvare un nuovo elemento.\n" "'OK' per salvare tutte le modifiche, 'Annulla' per annullarle." -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'senza nome' è presente sempre alla fine della lista" -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'senza nome' è speciale" -#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3020 msgid "' to..." msgstr "' a..." -#: effects/Equalization.cpp:3028 -#: effects/Equalization.cpp:3031 +#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3023 msgid "Rename '" msgstr "Rinomina '" -#: effects/Equalization.cpp:3029 +#: effects/Equalization.cpp:3021 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Il nome è lo stesso dell'originale" -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Same name" msgstr "Stesso nome" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Sovrascrivi curva esistente '" -#: effects/Equalization.cpp:3056 +#: effects/Equalization.cpp:3048 msgid "Curve exists" msgstr "La curva esiste" -#: effects/Equalization.cpp:3127 +#: effects/Equalization.cpp:3119 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Impossibile eliminare la curva 'senza nome'." -#: effects/Equalization.cpp:3128 -#: effects/Equalization.cpp:3177 +#: effects/Equalization.cpp:3120 +#: effects/Equalization.cpp:3169 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Impossibile eliminare 'senza nome'" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "Delete '" msgstr "Elimina '" -#: effects/Equalization.cpp:3137 -#: effects/Equalization.cpp:3167 +#: effects/Equalization.cpp:3129 +#: effects/Equalization.cpp:3159 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Conferma eliminazione" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "Delete " msgstr "Elimina" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "items?" msgstr "elementi?" -#: effects/Equalization.cpp:3176 +#: effects/Equalization.cpp:3168 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Impossibile eliminare una curva 'senza nome', è speciale." -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Scegli un file curva EQ" -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "file xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3213 +#: effects/Equalization.cpp:3205 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Esporta curve EQ con nome..." -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3227 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "Impossibile esportare 'senza nome'" -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3227 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Impossibile esportare una curva 'senza nome', è speciale." -#: effects/Equalization.cpp:3245 +#: effects/Equalization.cpp:3237 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d curve esportate in %s" -#: effects/Equalization.cpp:3246 +#: effects/Equalization.cpp:3238 msgid "Curves exported" msgstr "Curve esportate" -#: effects/Equalization.cpp:3249 +#: effects/Equalization.cpp:3241 msgid "No curves exported" msgstr "Nessuna curva esportata" @@ -6377,18 +6369,14 @@ msgid "Find Clipping" msgstr "Trova clipping" #: effects/FindClipping.cpp:222 -msgid "by Leland Lucius" -msgstr "di Leland Lucius" - -#: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "Soglia di inizio (campioni):" -#: effects/FindClipping.cpp:238 +#: effects/FindClipping.cpp:226 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Soglia di fine (campioni):" -#: effects/FindClipping.cpp:250 +#: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "L'inizio e la fine devono essere maggiori di 0." @@ -6412,58 +6400,46 @@ msgstr "Inverti" msgid "Inverting" msgstr "Sto invertendo" -#: effects/Leveller.cpp:197 -msgid "Leveller" +#: effects/Leveller.cpp:195 +msgid "Leveler" msgstr "Livellamento" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:211 +#: effects/Leveller.cpp:209 msgid "Light" msgstr "Leggero" -#: effects/Leveller.cpp:212 +#: effects/Leveller.cpp:210 msgid "Moderate" msgstr "Moderato" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:214 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Heavy" msgstr "Forte" -#: effects/Leveller.cpp:215 +#: effects/Leveller.cpp:213 msgid "Heavier" msgstr "Molto forte" -#: effects/Leveller.cpp:216 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heaviest" msgstr "Estremamente forte" -#: effects/Leveller.cpp:220 -msgid "by Lynn Allan" -msgstr "di Lynn Allan" - -#: effects/Leveller.cpp:230 -msgid "Degree of Leveling" -msgstr "Grado di livellamento" - -#: effects/Leveller.cpp:234 +#: effects/Leveller.cpp:221 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Grado di livellamento:" -#: effects/Leveller.cpp:242 -msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" -msgstr "Soglia rumore (Fischio/Ronzio/Rumore ambiente)" - -#: effects/Leveller.cpp:246 -msgid "Threshold for Noise:" -msgstr "Soglia per il rumore:" +#: effects/Leveller.cpp:224 +msgid "Noise Threshold:" +msgstr "Soglia rumore:" #: effects/Leveller.h:28 -msgid "Leveller..." +msgid "Leveler..." msgstr "Livellamento..." #: effects/Leveller.h:42 -msgid "Applying Leveller..." +msgid "Applying Leveler..." msgstr "Sto applicando Livellamento..." #: effects/LoadEffects.cpp:105 @@ -6504,7 +6480,8 @@ msgid "Modulator" msgstr "Modulatore" #: effects/LoadEffects.cpp:126 -#: effects/Reverb.cpp:543 +#: effects/Reverb.cpp:305 +#: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" msgstr "Riverbero" @@ -6651,11 +6628,11 @@ msgstr "Applicato effetto: Generatore rumore, %.6lf secondi" msgid "Generating Noise" msgstr "Generazione rumore" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:739 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:734 msgid "Step 1" msgstr "Passo 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:740 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:736 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6663,11 +6640,15 @@ msgstr "" "Seleziona pochi secondi del rumore in modo che Audacity riconosca quello che deve filtrare,\n" "poi fai clic su Elabora Profilo Rumore:" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:737 +msgid "&Get Noise Profile" +msgstr "&Elabora Profilo Rumore" + #: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "Passo 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:742 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:743 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6675,55 +6656,47 @@ msgstr "" "Seleziona tutto l'audio che deve essere filtrato, scegli la quantità di rumore che vuoi\n" "filtrare, e poi fai clic su 'OK' per eliminare il rumore.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:746 -msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" -msgstr "Rimozione rumore a cura di Dominic Mazzoni" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:754 -msgid "&Get Noise Profile" -msgstr "&Elabora Profilo Rumore" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:766 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:749 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Ri&duzione rumore (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:772 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:753 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:757 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Sensibilità (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:782 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:763 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:786 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Riduzione fr&equemnza (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:792 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:773 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Banda di intervento" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:796 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Tempo di attac&co/rilascio (sec):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:802 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:783 msgid "Attack/decay time" msgstr "Tempo di attacco/rilascio" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:806 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:787 msgid "Noise:" msgstr "Rumore:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:808 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:789 msgid "Re&move" msgstr "Eli&mina" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:810 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791 msgid "&Isolate" msgstr "&Isola" @@ -6805,23 +6778,23 @@ msgstr "Elaborazione della seconda traccia della coppia stereo:" msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" -#: effects/Normalize.cpp:482 -msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" +#: effects/Normalize.cpp:472 +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Rimuovi offset DC (centra su 0.0 verticalmente)" -#: effects/Normalize.cpp:485 -msgid "Normalize maximum amplitude to:" -msgstr "Normalizza massima ampiezza a:" +#: effects/Normalize.cpp:479 +msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgstr "Normalizza massima ampiezza a" -#: effects/Normalize.cpp:492 +#: effects/Normalize.cpp:484 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "Massima ampiezza dB" -#: effects/Normalize.cpp:499 +#: effects/Normalize.cpp:491 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "Normalizza canali stereo indipendentemente" -#: effects/Normalize.cpp:567 +#: effects/Normalize.cpp:559 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Massimo 0dB." @@ -6851,21 +6824,15 @@ msgstr "" "La selezione è troppo corta.\n" "Deve essere molto più lunga del Tempo di Risoluzione." -#: effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 -#: effects/Wahwah.cpp:216 -msgid "by Nasca Octavian Paul" -msgstr "di Nasca Octavian Paul" - #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. -#: effects/Paulstretch.cpp:433 +#: effects/Paulstretch.cpp:425 msgid "Stretch Factor:" msgstr "Fattore di allungamento:" -#: effects/Paulstretch.cpp:436 +#: effects/Paulstretch.cpp:428 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "Tempo di risoluzione (secondi):" @@ -6891,56 +6858,56 @@ msgstr "Allungamento con Paulstretch" msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "Applicato effetto: %s %d periodi, %.0f%% segnale sfasato, frequenza = %.1f Hz, fase iniziale = %.0f gradi, profondità = %d, feedback = %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:226 msgid "Stages:" msgstr "Periodi:" -#: effects/Phaser.cpp:235 +#: effects/Phaser.cpp:230 msgid "Stages" msgstr "Periodi" -#: effects/Phaser.cpp:240 +#: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Dry/Wet:" msgstr "Sfasamento:" -#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Phaser.cpp:239 msgid "Dry Wet" msgstr "Sfasamento" -#: effects/Phaser.cpp:249 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:221 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "Frequenza LFO (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:253 -#: effects/Wahwah.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:248 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "Frequenza LFO in hertz" -#: effects/Phaser.cpp:258 -#: effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "Fase iniziale LFO (gradi):" -#: effects/Phaser.cpp:262 -#: effects/Wahwah.cpp:238 +#: effects/Phaser.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "Fase iniziale LFO in gradi" -#: effects/Phaser.cpp:268 +#: effects/Phaser.cpp:263 msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" -#: effects/Phaser.cpp:272 -#: effects/Wahwah.cpp:248 +#: effects/Phaser.cpp:267 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth in percent" msgstr "Profondità in percentuale" -#: effects/Phaser.cpp:277 +#: effects/Phaser.cpp:272 msgid "Feedback (%):" msgstr "Feedback (%):" -#: effects/Phaser.cpp:281 +#: effects/Phaser.cpp:276 msgid "Feedback in percent" msgstr "Percentuale feedback" @@ -6998,21 +6965,21 @@ msgstr "Le tracce sono troppo lunghe per ripetere la selezione." msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" -#: effects/Repeat.cpp:227 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "Numero di ripetizioni:" -#: effects/Repeat.cpp:236 +#: effects/Repeat.cpp:224 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "Nuova lunghezza della selezione: hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.cpp:268 +#: effects/Repeat.cpp:256 msgid "New selection length: " msgstr "Nuova lunghezza della selezione: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:277 +#: effects/Repeat.cpp:265 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -7075,128 +7042,128 @@ msgstr ", Ampiezza stereo = %.0f%%" msgid ", Wet Only = %s" msgstr ", Solo umido = %s" -#: effects/Reverb.cpp:315 -msgid "by Rob Sykes" -msgstr "di Rob Sykes" - -#: effects/Reverb.cpp:324 +#: effects/Reverb.cpp:319 msgid "Room Size (%):" msgstr "Dimensione stanza (%):" -#: effects/Reverb.cpp:328 -msgid "Delay (ms):" -msgstr "Ritardo (ms):" +#: effects/Reverb.cpp:327 +msgid "Pre-delay (ms):" +msgstr "Pre-delay (ms):" -#: effects/Reverb.cpp:332 +#: effects/Reverb.cpp:331 msgid "Reverberance (%):" msgstr "Riverbero (%):" -#: effects/Reverb.cpp:336 +#: effects/Reverb.cpp:335 msgid "Damping (%):" msgstr "Smorzamento (%):" -#: effects/Reverb.cpp:340 +#: effects/Reverb.cpp:339 msgid "Tone Low (%):" msgstr "Tono basso (%):" -#: effects/Reverb.cpp:344 +#: effects/Reverb.cpp:343 msgid "Tone High (%):" msgstr "Tono alto (%):" -#: effects/Reverb.cpp:348 +#: effects/Reverb.cpp:347 msgid "Wet Gain (dB):" msgstr "Guadagno umido (dB):" -#: effects/Reverb.cpp:352 +#: effects/Reverb.cpp:351 msgid "Dry Gain (dB):" msgstr "Guadagno secco (dB):" -#: effects/Reverb.cpp:356 +#: effects/Reverb.cpp:355 msgid "Stereo Width (%):" msgstr "Ampiezza stereo (%):" -#: effects/Reverb.cpp:369 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 +#: effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet Only" +msgstr "Solo umido" + +#: effects/Reverb.cpp:368 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:724 msgid "Presets:" msgstr "Preset:" -#: effects/Reverb.cpp:370 -#: effects/Reverb.cpp:374 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:373 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:737 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: effects/Reverb.cpp:372 +#: effects/Reverb.cpp:371 msgid "User settings:" msgstr "Impostazioni utente:" -#: effects/Reverb.cpp:375 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 +#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:740 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: effects/Reverb.cpp:376 +#: effects/Reverb.cpp:375 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: effects/Reverb.cpp:491 -#: effects/Reverb.cpp:523 +#: effects/Reverb.cpp:490 +#: effects/Reverb.cpp:522 msgid "Reverb settings" msgstr "Impostazioni riverbero" -#: effects/Reverb.cpp:492 +#: effects/Reverb.cpp:491 msgid "Load preset:" msgstr "Carica Preset:" -#: effects/Reverb.cpp:494 +#: effects/Reverb.cpp:493 msgid "Vocal I" msgstr "Vocale I" -#: effects/Reverb.cpp:495 +#: effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal II" msgstr "Vocale II" -#: effects/Reverb.cpp:496 +#: effects/Reverb.cpp:495 msgid "Bathroom" msgstr "Stanza da bagno" -#: effects/Reverb.cpp:497 +#: effects/Reverb.cpp:496 msgid "Small Room Bright" msgstr "Piccola stanza luminosa" -#: effects/Reverb.cpp:498 +#: effects/Reverb.cpp:497 msgid "Small Room Dark" msgstr "Piccola stanza scura" -#: effects/Reverb.cpp:499 +#: effects/Reverb.cpp:498 msgid "Medium Room" msgstr "Stanza media" -#: effects/Reverb.cpp:500 +#: effects/Reverb.cpp:499 msgid "Large Room" msgstr "Grande stanza" -#: effects/Reverb.cpp:501 +#: effects/Reverb.cpp:500 msgid "Church Hall" msgstr "Sala parrocchiale" -#: effects/Reverb.cpp:502 +#: effects/Reverb.cpp:501 msgid "Cathedral" msgstr "Cattedrale" -#: effects/Reverb.cpp:531 +#: effects/Reverb.cpp:530 msgid "Save current settings as:" msgstr "Salva correnti impostazioni con nome:" -#: effects/Reverb.cpp:551 +#: effects/Reverb.cpp:550 msgid "Load settings:" msgstr "Carica impostazioni:" -#: effects/Reverb.cpp:561 +#: effects/Reverb.cpp:560 msgid "Rename settings:" msgstr "Rinomina impostazioni:" -#: effects/Reverb.cpp:564 +#: effects/Reverb.cpp:563 msgid "Change name to:" msgstr "Cambia nome in:" @@ -7321,40 +7288,32 @@ msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Applicazione da stereo a mono" #: effects/TimeScale.cpp:172 -msgid "Time Scale" -msgstr "Scala tempo" - -#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Slittamente tempo/intonazione" #: effects/TimeScale.cpp:214 -msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" -msgstr "usando SBSMS, di Clayton Otey" - -#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Modifica tempo iniziale (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:240 +#: effects/TimeScale.cpp:233 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Modifica tempo finale (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:260 +#: effects/TimeScale.cpp:253 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Iniziale spostamento di tono" -#: effects/TimeScale.cpp:265 -#: effects/TimeScale.cpp:282 +#: effects/TimeScale.cpp:258 +#: effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitoni) [da -12 a 12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:269 -#: effects/TimeScale.cpp:286 +#: effects/TimeScale.cpp:262 +#: effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [da -50 a 100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:277 +#: effects/TimeScale.cpp:270 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Finale spostamento di tono" @@ -7404,37 +7363,37 @@ msgstr "A dente di sega" msgid "Square, no alias" msgstr "Quadrata, no alias" -#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: effects/ToneGen.cpp:264 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Forma d'onda" -#: effects/ToneGen.cpp:298 -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:270 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frequenza (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:326 +#: effects/ToneGen.cpp:298 msgid "Waveform:" msgstr "Forma d'onda:" -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Frequenza iniziale in hertz" -#: effects/ToneGen.cpp:340 +#: effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Frequenza finale in hertz" -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude Start" msgstr "Ampiezza iniziale" -#: effects/ToneGen.cpp:342 +#: effects/ToneGen.cpp:314 msgid "Amplitude End" msgstr "Ampiezza finale" -#: effects/ToneGen.cpp:347 +#: effects/ToneGen.cpp:319 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione" @@ -7458,38 +7417,34 @@ msgstr "Sto generando tono" msgid "Truncate Silence" msgstr "Tronca silenzio" -#: effects/TruncSilence.cpp:533 -msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" -msgstr "di Lynn Allan &e Philip Van Baren" - -#: effects/TruncSilence.cpp:547 +#: effects/TruncSilence.cpp:537 msgid "Min silence duration:" msgstr "Durata minima silenzio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:550 -#: effects/TruncSilence.cpp:554 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" -#: effects/TruncSilence.cpp:551 +#: effects/TruncSilence.cpp:541 msgid "Max silence duration:" msgstr "Durata massima silenzio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:555 +#: effects/TruncSilence.cpp:545 msgid "Silence compression:" msgstr "Compressione silenzio:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:559 +#: effects/TruncSilence.cpp:549 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:560 +#: effects/TruncSilence.cpp:550 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Soglia per il silenzio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:586 +#: effects/TruncSilence.cpp:576 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7505,13 +7460,41 @@ msgstr "Tronca silenzio..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Sto troncando il silenzio..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:154 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:160 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Install VST Effects" +msgstr "Effetti VST" + +#. i18n-hint: The dialog shows a list of plugins with check-boxes +#. beside each one. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "&Select Plugins to Install" +msgstr "Dalla selezione all'inizio" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Plugin File" +msgstr "File audio" + +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:209 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:633 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Impostazioni Effetto" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:713 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74 @@ -7519,44 +7502,44 @@ msgstr "Impostazioni Effetto" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:734 msgid "Presets" msgstr "Preset" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:840 msgid "Load VST Program:" msgstr "Carica programma VST:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:858 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Errore nel caricamento del programma VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:874 msgid "Save VST Program As:" msgstr "Salva programma VST come:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1013 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Questo file parametro è stato salvato da %s. Continuo?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1467 msgid "Performing Effect: " msgstr "Esecuzione effetto:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1498 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "Ambedue i canali di una traccia stereo devono avere la stessa frequenza di campionamento." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1503 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Ambedue i canali di una traccia stereo devono avere la stessa lunghezza." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1942 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Analisi plug-in VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1953 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Controllo %s" @@ -7570,23 +7553,23 @@ msgstr "Applicato effetto: %s frequenza = %.1f, inizio fase = %.0f gradi, profon msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" -#: effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:240 msgid "Depth (%):" msgstr "Profondità (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:249 msgid "Resonance:" msgstr "Risonanza:" -#: effects/Wahwah.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance" msgstr "Risonanza" -#: effects/Wahwah.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "Offset frequenza (%)" -#: effects/Wahwah.cpp:266 +#: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequenza offset in percentuale" @@ -7714,6 +7697,10 @@ msgstr "Nyquist ha restituito troppi canali audio.\n" msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist ha restituito un canale audio come un insieme.\n" +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquist ha restituito un array vuoto.\n" + #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" @@ -7878,7 +7865,7 @@ msgid "(external program)" msgstr "(programma esterno)" #: export/ExportCL.cpp:357 -#: export/ExportPCM.cpp:496 +#: export/ExportPCM.cpp:482 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Impossibile esportare in %s" @@ -7912,27 +7899,27 @@ msgstr "" "FFmpeg non può trovare il codec audio 0x%x.\n" "Il supporto per questo codec probabilmente non è stato compilato." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:713 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Si è tentato di esportare %d canali, ma il numero massimo di canali per il formato destinazione selezionato è %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:746 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Sto esportando l'intero file come %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 #: export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento non valida" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:831 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:832 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7941,7 +7928,7 @@ msgstr "" "La frequenza di campionamento del progetto (%d) non è supportata dal corrente\n" "formato file di destinazione. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:834 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:835 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7950,12 +7937,12 @@ msgstr "" "La combinazione frequenza di campionamento del progetto (%d) e bit rate (%d kbps) non è\n" "supportata dal corrente formato file di destinazione. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:837 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:838 #: export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Puoi ricampionare con una delle frequenze seguenti." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:865 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:866 #: export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "Frequenze di campionamento" @@ -8572,18 +8559,18 @@ msgstr "File MP2" msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "Impossibile esportare MP2 con questa frequenza di campionamento e questo bit rate" -#: export/ExportMP2.cpp:245 +#: export/ExportMP2.cpp:246 #: export/ExportMP3.cpp:1734 #: export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Impossibile scrivere sul file di destinazione" -#: export/ExportMP2.cpp:277 +#: export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato a %d kb/sec" -#: export/ExportMP2.cpp:278 +#: export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Sto esportando l'intero file a %d kb/sec" @@ -8807,8 +8794,8 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "Libreria esportazione MP3 non trovata" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:439 -#: export/ExportMultiple.cpp:557 +#: export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" msgstr "Esportazione multipla" @@ -8845,86 +8832,86 @@ msgstr "Crea" msgid "Split files based on:" msgstr "Dividi i file sulla base di:" -#: export/ExportMultiple.cpp:283 -#: export/ExportMultiple.cpp:285 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "Etichette" -#: export/ExportMultiple.cpp:290 +#: export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "Include audio before first label" msgstr "Includi audio davanti alla prima etichetta" -#: export/ExportMultiple.cpp:296 +#: export/ExportMultiple.cpp:294 msgid "First file name:" msgstr "Nome del primo file:" -#: export/ExportMultiple.cpp:301 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 msgid "First file name" msgstr "Nome primo file" -#: export/ExportMultiple.cpp:318 +#: export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Name files:" msgstr "Nomi dei file:" -#: export/ExportMultiple.cpp:324 +#: export/ExportMultiple.cpp:321 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Uso dei nomi delle etichette o dei nomi delle tracce" -#: export/ExportMultiple.cpp:327 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Numerazione primai del nome etichetta/traccia" -#: export/ExportMultiple.cpp:330 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Numerazione dopo prefisso nome file" -#: export/ExportMultiple.cpp:336 +#: export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix:" msgstr "Prefisso nome file:" -#: export/ExportMultiple.cpp:341 +#: export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix" msgstr "Prefisso nome file" -#: export/ExportMultiple.cpp:353 +#: export/ExportMultiple.cpp:350 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sovrascrivi i file esistenti" -#: export/ExportMultiple.cpp:437 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" creato con successo." -#: export/ExportMultiple.cpp:446 +#: export/ExportMultiple.cpp:443 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Scegli dove salvare i file esportati" -#: export/ExportMultiple.cpp:541 +#: export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "Esportati con successo i seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:542 +#: export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "È successo qualcosa di sbagliato dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazione eliminata dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazione fermata dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Qualcosa è andata male dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:580 +#: export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8935,17 +8922,12 @@ msgstr "" "\n" "Vuoi crearlo?" -#: export/ExportMultiple.cpp:653 -#: export/ExportMultiple.cpp:787 +#: export/ExportMultiple.cpp:650 +#: export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "senza titolo" -#: export/ExportMultiple.cpp:682 -#: export/ExportMultiple.cpp:819 -msgid "Edit metadata" -msgstr "Modifica metadati" - -#: export/ExportMultiple.cpp:934 +#: export/ExportMultiple.cpp:931 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8954,7 +8936,7 @@ msgstr "" "L'etichetta o traccia \"%s\" non è un nome file consentito. Impossibile usare una qualsiasi delle: %s\n" "Usa..." -#: export/ExportMultiple.cpp:935 +#: export/ExportMultiple.cpp:932 msgid "Save As..." msgstr "Salva con nome..." @@ -8978,53 +8960,53 @@ msgstr "Esportazione dell'audio selezionato come Ogg Vorbis" msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Esportazione dell'intero progetto in formato Ogg Vorbis" -#: export/ExportPCM.cpp:121 +#: export/ExportPCM.cpp:117 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Specifica opzioni senza compressione" -#: export/ExportPCM.cpp:191 +#: export/ExportPCM.cpp:185 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Imposta esportazione non compressa" -#: export/ExportPCM.cpp:197 +#: export/ExportPCM.cpp:191 msgid "Header:" msgstr "Intestazione:" -#: export/ExportPCM.cpp:201 +#: export/ExportPCM.cpp:195 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" -#: export/ExportPCM.cpp:206 +#: export/ExportPCM.cpp:200 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Non tutte le combinazioni di intestazione e codifica sono possibili)" -#: export/ExportPCM.cpp:361 +#: export/ExportPCM.cpp:347 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Altri file non compressi" -#: export/ExportPCM.cpp:379 +#: export/ExportPCM.cpp:365 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:390 +#: export/ExportPCM.cpp:376 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:401 +#: export/ExportPCM.cpp:387 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mobile)" -#: export/ExportPCM.cpp:478 +#: export/ExportPCM.cpp:464 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Impossibile esportare l'audio in questo formato." -#: export/ExportPCM.cpp:530 +#: export/ExportPCM.cpp:521 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come %s" -#: export/ExportPCM.cpp:532 +#: export/ExportPCM.cpp:523 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Sto esportando l'intero progetto come %s" @@ -9032,7 +9014,7 @@ msgstr "Sto esportando l'intero progetto come %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:558 +#: export/ExportPCM.cpp:549 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -9047,7 +9029,7 @@ msgstr "" msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Errore (il file potrebbe non essere stato scritto): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:753 +#: export/ExportPCM.cpp:911 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Non vi sono opzioni per questo formato.\n" @@ -9055,32 +9037,32 @@ msgstr "Non vi sono opzioni per questo formato.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:758 +#: export/ExportPCM.cpp:916 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Se avete bisogno di un maggior controllo sul formato di esportazione usate il formato 'Altri file non compressi'." -#: export/ExportPCM.cpp:763 +#: export/ExportPCM.cpp:921 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Il file sarà esportato come un file 16-bit AIFF (Apple/SGI).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:768 +#: export/ExportPCM.cpp:926 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Il file sarà esportato come un file 16-bit WAV (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:773 +#: export/ExportPCM.cpp:931 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Il file sarà esportato come un file GSM 6.10 WAV.\n" -#: import/Import.cpp:508 +#: import/Import.cpp:517 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Seleziona flusso(i) da importare" -#: import/Import.cpp:562 +#: import/Import.cpp:578 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Questa versione di Audacity non è stata compilata con il supporto per il formato. %s." -#: import/Import.cpp:575 +#: import/Import.cpp:592 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9094,7 +9076,7 @@ msgstr "" "modificarlo facendo clic su File > Importa > MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:585 +#: import/Import.cpp:603 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9107,7 +9089,7 @@ msgstr "" "Estrai (rip) le tracce del CD nel formato audio che \n" "Audacity può importare, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:591 +#: import/Import.cpp:610 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -9118,7 +9100,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo file poiché contiene solo collegamenti ad altri file. \n" "Puoi aprirlo in un editor di testo e scaricare i veri file audio." -#: import/Import.cpp:596 +#: import/Import.cpp:616 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9129,7 +9111,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo tipo di file a causa di restrizioni di brevetto. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:601 +#: import/Import.cpp:622 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9140,7 +9122,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo tipo di file. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:606 +#: import/Import.cpp:628 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9155,7 +9137,7 @@ msgstr "" "Cerca di registrare il file in Audacity, o di masterizzarlo in un CD audio poi \n" "estrai la traccia dal CD in un formato audio supportato come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:611 +#: import/Import.cpp:634 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9166,7 +9148,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo formato proprietario. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:617 +#: import/Import.cpp:641 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9179,7 +9161,7 @@ msgstr "" "Cerca di convertirlo in un formato audio come WAV o AIFF e \n" "poi importalo, o registralo in Audacity." -#: import/Import.cpp:623 +#: import/Import.cpp:648 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9194,7 +9176,7 @@ msgstr "" "e tenta di importarlo di nuovo. Altrimenti devi convertirlo in un formato audio \n" "supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:629 +#: import/Import.cpp:655 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9205,7 +9187,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo tipo di file. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:635 +#: import/Import.cpp:662 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9216,7 +9198,7 @@ msgstr "" "Audacity non può attualmente aprire questo tipo di file. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:641 +#: import/Import.cpp:669 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9227,7 +9209,7 @@ msgstr "" "Audacity non può attualmente aprire questo tipo di file. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:647 +#: import/Import.cpp:676 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9238,7 +9220,7 @@ msgstr "" "Audacity non può attualmente aprire questo tipo di file. \n" "Devi estrarre l'audio in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:652 +#: import/Import.cpp:682 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9247,7 +9229,7 @@ msgstr "" "Audacity non riconosce il tipo di file'%s'.\n" "Se non è compresso, prova a importarlo usando \"Importa Raw\"." -#: import/Import.cpp:670 +#: import/Import.cpp:700 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9592,7 +9574,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stereo)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:300 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "Cartelle" @@ -9841,6 +9823,10 @@ msgstr "&Mostra nome traccia nella forma d'onda" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "Conserva le e&tichette se la selezione si aggancia a un margine etichetta" +#: prefs/GUIPrefs.cpp:136 +msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" +msgstr "&Visualizza un canale mono come stereo virtuale" + #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "Importa / Esporta" @@ -10024,7 +10010,7 @@ msgstr "Sca&rica" msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "Permette il caricamento su richiesta in &background" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:197 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10353,11 +10339,11 @@ msgstr "Periodo &breve:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Periodo lu&ngo:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:98 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:100 msgid "Preferences: " msgstr "Preferenze:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:106 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:108 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Preferenze Audacity" @@ -10398,39 +10384,39 @@ msgstr "Forma" msgid "Other..." msgstr "Altro..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:129 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "Campionamento" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:133 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "&Frequenza di campionamento predefinita:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:158 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "Fo&rmato di campionamento predefinito:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:169 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "Conversione in tempo reale" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:175 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:167 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Con&vertitore della frequenza di campionamento:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:182 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:174 msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:193 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:185 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Conversione alta qualità" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:197 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:189 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Conver&titore della frequenza di campionamento:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:204 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" @@ -10827,39 +10813,37 @@ msgstr "Quando si applica il mixaggio &mono nell'esportazione" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Importazione file audio non compressi" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 -msgid "Play (Shift for Loop Play)" -msgstr "Riproduci (Maiusc per Riproduzione ciclica)" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Skip to Start" msgstr "Vai all'inizio" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Skip to End" msgstr "Vai alla fine" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 -msgid "Record (Shift for Append Record)" -msgstr "Registra (Maiusc per Aggiungi registrazione)" +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +msgid ") / Loop Play (" +msgstr ") / Riproduci ciclicamente (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:893 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +msgid ") / Append Record (" +msgstr ") / Aggiungi registrazione (" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:610 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:943 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Errore nell'apertura di un dispositivo audio" @@ -11143,29 +11127,29 @@ msgstr "Velocità di riproduzione" msgid "Play-at-speed" msgstr "Riproduci a velocità" -#: widgets/AButton.cpp:304 +#: widgets/AButton.cpp:308 msgid " (disabled)" msgstr " (disabilitato)" -#: widgets/AButton.cpp:477 +#: widgets/AButton.cpp:481 msgid "Press" msgstr "Premi" -#: widgets/AButton.cpp:556 +#: widgets/AButton.cpp:560 msgid "Button" msgstr "Pulsante" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:784 -#: widgets/Meter.cpp:949 +#: widgets/Meter.cpp:950 msgid "L" msgstr "Sn" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:787 -#: widgets/Meter.cpp:952 +#: widgets/Meter.cpp:953 msgid "R" msgstr "Dx" @@ -11258,11 +11242,11 @@ msgstr "Stereo verticale" msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." -#: widgets/Meter.cpp:1275 +#: widgets/Meter.cpp:1276 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "Volume automatico fermato come richiesto dall'utente." -#: widgets/Meter.cpp:1290 +#: widgets/Meter.cpp:1291 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11272,26 +11256,22 @@ msgstr "" "frequenti cambi. Una frequenza di 30 per secondo o meno dovrebbe impedire\n" "che il monitor influisca sulla qualità dell'audio nelle macchine più lente." -#: widgets/Meter.cpp:1291 +#: widgets/Meter.cpp:1292 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Frequenza d'aggiornamento del monitor per secondo [1-100]:" -#: widgets/Meter.cpp:1292 +#: widgets/Meter.cpp:1293 msgid "Meter Preferences" msgstr "Preferenze monitor" -#: widgets/MultiDialog.cpp:94 -msgid " Please select an action " -msgstr "Selezionare un'azione " - -#: widgets/MultiDialog.cpp:98 -msgid "Please select an action" -msgstr "Selezionare un'azione" - -#: widgets/MultiDialog.cpp:105 +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "Show Log for Details" msgstr "Mostra Log per dettaglil" +#: widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Selezionare un'azione" + #: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Tempo trascorso:" @@ -11304,8 +11284,8 @@ msgstr "Tempo restante:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: widgets/Ruler.cpp:1590 -#: widgets/Ruler.cpp:1591 +#: widgets/Ruler.cpp:1594 +#: widgets/Ruler.cpp:1595 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Righello verticale" @@ -11547,6 +11527,145 @@ msgstr "Errore nella chiusura del file" msgid "Error Writing to File" msgstr "Errore nella scrittura del file" +#~ msgid "Aligned" +#~ msgstr "Allineato" + +#~ msgid "Resampling disabled." +#~ msgstr "Ricampionamento disabilitato." + +#~ msgid "From Pitch" +#~ msgstr "Da intonazione:" + +#~ msgid "To Pitch" +#~ msgstr "A intonazione" + +#~ msgid "From Frequency in Hertz" +#~ msgstr "Da frequenza in Hertz" + +#~ msgid "To Frequency in Hertz" +#~ msgstr "Alla frequenza in Hertz" + +#~ msgid "" +#~ "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
" +#~ "Please view or download it online." +#~ msgstr "" +#~ "

Sembra che nel tuo computer non sia stato installato l'Aiuto.
Puoi " +#~ "visionarlo o scaricarlo online." + +#~ msgid "Open Me&tadata Editor..." +#~ msgstr "Apri editor me&tadati..." + +#~ msgid "Edit the metadata tags" +#~ msgstr "Modifica i tag metadati" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "di Dominic Mazzoni" + +#~ msgid "Auto Duck by Markus Meyer" +#~ msgstr "Riduci volume automaticamente di Markus Meyer" + +#~ msgid "by Steve Daulton" +#~ msgstr "di Steve Daulton" + +#~ msgid "Change Length..." +#~ msgstr "Cambia lunghezza..." + +#~ msgid "Changing Length..." +#~ msgstr "Sto cambiando la lunghezza..." + +#~ msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "di Vaughan Johnson &e Dominic Mazzoni" + +#~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" +#~ msgstr "usando SoundTouch, di Olli Parviainen" + +#~ msgid "Pitch:" +#~ msgstr "Intonazione:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Da:" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Su" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Giù" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "A:" + +#~ msgid "Semitones in half-steps" +#~ msgstr "Semitoni" + +#~ msgid "Frequency (Hz):" +#~ msgstr "Frequenza (Hz):" + +#~ msgid "To frequency in seconds" +#~ msgstr "A frequenza in secondi" + +#~ msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" +#~ msgstr "usando SampleRate, di Erik de Castro Lopo" + +#~ msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" +#~ msgstr "Rimozione di Clic e Pop a cura di Craig DeForest" + +#~ msgid "Select threshold" +#~ msgstr "Seleziona soglia" + +#~ msgid "by Salvo Ventura" +#~ msgstr "di Salvo Ventura" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" +#~ msgstr "di Dominic Mazzoni &e Vaughan Johnson" + +#~ msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" +#~ msgstr "Equalizzazione, di Martyn Shaw && Mitch Golden" + +#~ msgid "by Leland Lucius" +#~ msgstr "di Leland Lucius" + +#~ msgid "by Lynn Allan" +#~ msgstr "di Lynn Allan" + +#~ msgid "Degree of Leveling" +#~ msgstr "Grado di livellamento" + +#~ msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" +#~ msgstr "Soglia rumore (Fischio/Ronzio/Rumore ambiente)" + +#~ msgid "Threshold for Noise:" +#~ msgstr "Soglia per il rumore:" + +#~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Rimozione rumore a cura di Dominic Mazzoni" + +#~ msgid "by Nasca Octavian Paul" +#~ msgstr "di Nasca Octavian Paul" + +#~ msgid "by Rob Sykes" +#~ msgstr "di Rob Sykes" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Scala tempo" + +#~ msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" +#~ msgstr "usando SBSMS, di Clayton Otey" + +#~ msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" +#~ msgstr "di Lynn Allan &e Philip Van Baren" + +#~ msgid "Edit metadata" +#~ msgstr "Modifica metadati" + +#~ msgid "Play (Shift for Loop Play)" +#~ msgstr "Riproduci (Maiusc per Riproduzione ciclica)" + +#~ msgid "Record (Shift for Append Record)" +#~ msgstr "Registra (Maiusc per Aggiungi registrazione)" + +#~ msgid " Please select an action " +#~ msgstr "Selezionare un'azione " + #~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" #~ msgstr "Un editor libero di audio digitale
" @@ -11643,9 +11762,6 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "Delete Labels" #~ msgstr "Elimina etichette" -#~ msgid "Frequency Hertz" -#~ msgstr "Hertz della frequenza" - #~ msgid "" #~ "If you have more than one Audio Track, you can\n" #~ "export each track as a separate audio file.\n"