diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index a517f1fdc..092a4615b 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # # Audacity Team , YEAR. -# Antonio Paniagua Navarro , 2011, 2012. +# Antonio Paniagua Navarro , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-15 21:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:21+0200\n" -"Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 07:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-12 22:09-0000\n" +"Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: AboutDialog.cpp:60 AboutDialog.cpp:80 +#: AboutDialog.cpp:60 +#: AboutDialog.cpp:80 msgid "co-founder" msgstr "cofundador" @@ -41,199 +42,194 @@ msgid "OK... Audacious!" msgstr "Ok... ¡Audaz!" #: AboutDialog.cpp:199 -msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We " -"thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity " -"is available for " -"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "" -"Audacity es una aplicación libre, escrita por un equipo de desarrolladores " -"voluntarios. Queremos expresar nuestro agradecimiento a SourceForge.net y a Google Code por alojar nuestro proyecto. Audacity está diponible " -"para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)" +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity es una aplicación libre, escrita por un equipo de desarrolladores voluntarios. Queremos expresar nuestro agradecimiento a SourceForge.net y a Google Code por alojar nuestro proyecto. Audacity está diponible para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)" #: AboutDialog.cpp:203 -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view " -"the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." -msgstr "" -"Si encuentra algún error o tiene alguna sugerencia escríbanos a nuestra dirección de respuesta. " -"Para obtener ayuda sobre el uso de Audacity, consulte los consejos y trucos " -"de nuestro Wiki o visite " -"nuestro foro." +msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." +msgstr "Si encuentra algún error o tiene alguna sugerencia escríbanos a nuestra dirección de respuesta. Para obtener ayuda sobre el uso de Audacity, consulte los consejos y trucos de nuestro Wiki o visite nuestro foro." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:211 AboutDialog.cpp:213 +#: AboutDialog.cpp:211 +#: AboutDialog.cpp:213 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro.
Aportaciones de " -"Rafael Barranco-Droege y Francisco Vila." +msgstr "Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro.
Aportaciones de Rafael Barranco-Droege y Francisco Vila." -#: AboutDialog.cpp:226 +#: AboutDialog.cpp:224 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "Un editor de audio digital libre
" -#: AboutDialog.cpp:230 +#: AboutDialog.cpp:228 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:235 +#: AboutDialog.cpp:233 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "Equipo de desarrollo de Audacity %s" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:241 +#: AboutDialog.cpp:239 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "Equipo de asistencia técnica de de Audacity %s" -#: AboutDialog.cpp:246 +#: AboutDialog.cpp:244 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Desarrolladores eméritos" -#: AboutDialog.cpp:251 +#: AboutDialog.cpp:249 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "Otros miembros eméritos" -#: AboutDialog.cpp:256 +#: AboutDialog.cpp:254 msgid "Other Contributors" msgstr "Otros colaboradores" -#: AboutDialog.cpp:261 +#: AboutDialog.cpp:259 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity está basado en código de los siguientes proyectos:" -#: AboutDialog.cpp:266 +#: AboutDialog.cpp:264 msgid "Special thanks:" msgstr "Agradecimientos especiales:" -#: AboutDialog.cpp:271 +#: AboutDialog.cpp:269 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® software es copyright " -#: AboutDialog.cpp:274 -msgid "" -"The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -msgstr "" -"El nombre Audacity® es una marca registrada de Dominic Mazzoni." +#: AboutDialog.cpp:272 +msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." +msgstr "El nombre Audacity® es una marca registrada de Dominic Mazzoni." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:329 AboutDialog.cpp:342 AboutDialog.cpp:493 +#: AboutDialog.cpp:327 +#: AboutDialog.cpp:340 +#: AboutDialog.cpp:489 msgid "Build Information" msgstr "Información de compilación" -#: AboutDialog.cpp:335 effects/AvcCompressor.cpp:674 +#: AboutDialog.cpp:333 +#: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: AboutDialog.cpp:336 +#: AboutDialog.cpp:334 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: AboutDialog.cpp:346 +#: AboutDialog.cpp:344 msgid "File Format Support" msgstr "Formatos de archivo compatibles" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:356 AboutDialog.cpp:358 +#: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:356 msgid "MP3 Importing" msgstr "Importación de MP3" -#: AboutDialog.cpp:365 AboutDialog.cpp:368 +#: AboutDialog.cpp:363 +#: AboutDialog.cpp:366 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importación y exportación de Ogg Vorbis" -#: AboutDialog.cpp:372 AboutDialog.cpp:375 +#: AboutDialog.cpp:370 +#: AboutDialog.cpp:373 msgid "ID3 tag support" msgstr "Compatibilidad con etiquetas ID3" -#: AboutDialog.cpp:382 AboutDialog.cpp:385 +#: AboutDialog.cpp:380 +#: AboutDialog.cpp:383 msgid "FLAC import and export" msgstr "Importación y exportación de FLAC" -#: AboutDialog.cpp:390 AboutDialog.cpp:393 +#: AboutDialog.cpp:388 +#: AboutDialog.cpp:391 msgid "MP2 export" msgstr "Exportación a MP2" -#: AboutDialog.cpp:398 AboutDialog.cpp:401 +#: AboutDialog.cpp:396 +#: AboutDialog.cpp:399 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Importación mediante QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:408 +#: AboutDialog.cpp:406 msgid "Core Libraries" msgstr "Bibliotecas principales" -#: AboutDialog.cpp:414 AboutDialog.cpp:417 AboutDialog.cpp:420 -#: AboutDialog.cpp:422 +#: AboutDialog.cpp:412 +#: AboutDialog.cpp:415 +#: AboutDialog.cpp:418 +#: AboutDialog.cpp:420 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Conversión de frecuencia de muestreo" -#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:424 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Reproducción y grabación de audio" -#: AboutDialog.cpp:438 +#: AboutDialog.cpp:434 msgid "Features" msgstr "Características" -#: AboutDialog.cpp:442 AboutDialog.cpp:445 AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:453 AboutDialog.cpp:458 AboutDialog.cpp:461 -#: AboutDialog.cpp:466 AboutDialog.cpp:469 +#: AboutDialog.cpp:438 +#: AboutDialog.cpp:441 +#: AboutDialog.cpp:446 +#: AboutDialog.cpp:449 +#: AboutDialog.cpp:454 +#: AboutDialog.cpp:457 +#: AboutDialog.cpp:462 +#: AboutDialog.cpp:465 msgid "Plug-in support" msgstr "Plug-ins compatibles" -#: AboutDialog.cpp:474 AboutDialog.cpp:477 +#: AboutDialog.cpp:470 +#: AboutDialog.cpp:473 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Compatibilidad con mezclador de tarjeta de sonido" -#: AboutDialog.cpp:482 AboutDialog.cpp:485 +#: AboutDialog.cpp:478 +#: AboutDialog.cpp:481 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Posibilidad de de cambio de tono y ritmo" -#: AboutDialog.cpp:497 +#: AboutDialog.cpp:493 msgid "Program build date: " msgstr "Fecha de compilación del programa: " -#: AboutDialog.cpp:500 AboutDialog.cpp:502 +#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build type:" msgstr "Tipo de compilación:" -#: AboutDialog.cpp:500 +#: AboutDialog.cpp:496 msgid "Debug build" msgstr "Compilación de depuración" -#: AboutDialog.cpp:502 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Release build" msgstr "Compilación final" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Prefijo de instalación: " -#: AboutDialog.cpp:511 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Settings folder: " msgstr "Carpeta de configuración: " -#: AboutDialog.cpp:526 +#: AboutDialog.cpp:522 msgid "GPL License" msgstr "Licencia GPL" -#: AudacityApp.cpp:786 +#: AudacityApp.cpp:789 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -244,109 +240,106 @@ msgstr "" "\n" "Ha sido eliminado del historial." -#: AudacityApp.cpp:847 +#: AudacityApp.cpp:850 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -"unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " -"files." +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." msgstr "" "Al menos un archivo de audio externo no ha podido ser encontrado.\n" -"Puede que haya sido movido, eliminado o que la unidad que lo contiene no " -"haya sido montada.\n" +"Puede que haya sido movido, eliminado o que la unidad que lo contiene no haya sido montada.\n" "El audio afectado será sustituido por silencio.\n" "El primer archivo perdido es:\n" "%s\n" "Puede haber aún más archivos perdidos.\n" -"Seleccione Archivo > Comprobar dependencias para ver la ubicación original " -"de los archivos perdidos." +"Seleccione Archivo > Comprobar dependencias para ver la ubicación original de los archivos perdidos." -#: AudacityApp.cpp:861 +#: AudacityApp.cpp:864 msgid "Files Missing" msgstr "Archivos perdidos" -#: AudacityApp.cpp:1017 AudacityApp.cpp:1239 +#: AudacityApp.cpp:1020 +#: AudacityApp.cpp:1242 msgid "Audacity Log" msgstr "Registro de Audacity" -#: AudacityApp.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1029 msgid "Master Gain Control" msgstr "Control maestro de ganancia" -#: AudacityApp.cpp:1027 +#: AudacityApp.cpp:1030 msgid "Input Meter" msgstr "Medidor de entrada" -#: AudacityApp.cpp:1028 +#: AudacityApp.cpp:1031 msgid "Output Meter" msgstr "Medidor de salida" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1193 Menus.cpp:201 +#: AudacityApp.cpp:1196 +#: Menus.cpp:201 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1194 Menus.cpp:206 +#: AudacityApp.cpp:1197 +#: Menus.cpp:206 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: AudacityApp.cpp:1195 +#: AudacityApp.cpp:1198 msgid "Open &Recent..." msgstr "Abrir &reciente..." -#: AudacityApp.cpp:1196 Menus.cpp:1419 Menus.cpp:1422 +#: AudacityApp.cpp:1199 +#: Menus.cpp:1419 +#: Menus.cpp:1422 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Acerca de Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1197 +#: AudacityApp.cpp:1200 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." -#: AudacityApp.cpp:1291 AudacityApp.cpp:1371 +#: AudacityApp.cpp:1294 +#: AudacityApp.cpp:1373 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Usando tamaño de bloque de %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1313 AudacityApp.cpp:1386 +#: AudacityApp.cpp:1315 +#: AudacityApp.cpp:1388 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Opción de línea de comandos desconocida: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1546 +#: AudacityApp.cpp:1547 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" -"Audacity no puede encontrar un lugar donde almacenar los archivos " -"temporales.\n" +"Audacity no puede encontrar un lugar donde almacenar los archivos temporales.\n" "Indique una carpeta apropiada en la ventana de preferencias." -#: AudacityApp.cpp:1552 -msgid "" -"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " -"temporary directory." -msgstr "" -"Audacity se cerrará. Ejecute Audacity de nuevo para usar la nueva carpeta " -"temporal." +#: AudacityApp.cpp:1553 +msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." +msgstr "Audacity se cerrará. Ejecute Audacity de nuevo para usar la nueva carpeta temporal." -#: AudacityApp.cpp:1584 +#: AudacityApp.cpp:1585 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" -"Ejecutar dos copias de Audacity simultáneamente puede provocar pérdidas de " -"datos o provocar un bloqueo del sistema.\n" +"Ejecutar dos copias de Audacity simultáneamente puede provocar pérdidas de datos o provocar un bloqueo del sistema.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1591 +#: AudacityApp.cpp:1592 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -354,51 +347,49 @@ msgstr "" "Audacity no ha podido bloquear la carpeta de archivos temporales.\n" "Esta carpeta puede estar siendo utilizada por otra copia de Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1593 +#: AudacityApp.cpp:1594 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "¿Aún desea ejecutar Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1595 +#: AudacityApp.cpp:1596 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Error al bloquear la carpeta temporal" -#: AudacityApp.cpp:1633 +#: AudacityApp.cpp:1634 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "" "El sistema ha detectado que ya se está ejecutando otra copia de Audacity.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1635 +#: AudacityApp.cpp:1636 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" -msgstr "" -"Utilice la opción Nuevo o Abrir en la copia de Audacity que ya se está " -"ejecutando para abrir múltiples proyectos simultáneamente.\n" +msgstr "Utilice la opción Nuevo o Abrir en la copia de Audacity que ya se está ejecutando para abrir múltiples proyectos simultáneamente.\n" -#: AudacityApp.cpp:1636 +#: AudacityApp.cpp:1637 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ya se está ejecutando" -#: AudacityApp.cpp:1653 +#: AudacityApp.cpp:1654 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Parámetros de la línea de comandos:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1656 +#: AudacityApp.cpp:1657 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (este mensaje)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1658 +#: AudacityApp.cpp:1659 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (mostrar la versión de Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1662 +#: AudacityApp.cpp:1663 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (ejecutar diagnósticos internos)" @@ -406,20 +397,15 @@ msgstr "\t-test (ejecutar diagnósticos internos)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1667 -msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" -msgstr "" -"\t-blocksize nnn (establecer el tamaño máximo de bloque de disco en bytes)" - #: AudacityApp.cpp:1668 -msgid "" -"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " -"it." -msgstr "" -"Además puede indicar el nombre de un archivo de audio o un proyecto de " -"Audacity para abrirlo." +msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" +msgstr "\t-blocksize nnn (establecer el tamaño máximo de bloque de disco en bytes)" -#: AudacityApp.cpp:1979 +#: AudacityApp.cpp:1669 +msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." +msgstr "Además puede indicar el nombre de un archivo de audio o un proyecto de Audacity para abrirlo." + +#: AudacityApp.cpp:1981 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -431,15 +417,15 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea asociarlos para que se abran al hacer doble clic sobre ellos?" -#: AudacityApp.cpp:1980 +#: AudacityApp.cpp:1982 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Archivos de proyecto de Audacity" -#: AudioIO.cpp:550 +#: AudioIO.cpp:552 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "No se ha podido encontrar ningún dispositivo de audio.\n" -#: AudioIO.cpp:551 +#: AudioIO.cpp:553 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -447,19 +433,20 @@ msgstr "" "No será posible reproducir o grabar audio. \n" "\n" -#: AudioIO.cpp:554 AudioIO.cpp:574 +#: AudioIO.cpp:556 +#: AudioIO.cpp:576 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: AudioIO.cpp:557 +#: AudioIO.cpp:559 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Error al inicializar el audio" -#: AudioIO.cpp:570 +#: AudioIO.cpp:572 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Se encontró un error al inicializar la capa de entrada/salida midi.\n" -#: AudioIO.cpp:571 +#: AudioIO.cpp:573 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -467,76 +454,58 @@ msgstr "" "No será posible reproducir sonido midi. \n" "\n" -#: AudioIO.cpp:577 +#: AudioIO.cpp:579 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Error al inicializar el audio Midi" -#: AudioIO.cpp:1274 AudioIO.cpp:1308 +#: AudioIO.cpp:1278 +#: AudioIO.cpp:1312 msgid "Out of memory!" msgstr "Sin memoria" -#: AudioIO.cpp:1774 +#: AudioIO.cpp:1778 msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." msgstr "" -"La configuración de la corrección de latencia ha provocado que el audio " -"grabado se oculte antes que cero.\n" +"La configuración de la corrección de latencia ha provocado que el audio grabado se oculte antes que cero.\n" "Audacity lo ha reubicado para que comience en cero.\n" -"Puede utilizar la herramienta de desplazamiento en el tiempo (<--> o F5) " -"para arrastrar la pista al lugar correcto." +"Puede utilizar la herramienta de desplazamiento en el tiempo (<--> o F5) para arrastrar la pista al lugar correcto." -#: AudioIO.cpp:1775 +#: AudioIO.cpp:1779 msgid "Latency problem" msgstr "Problema de latencia" -#: AudioIO.cpp:3085 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " -"more. Still too high." -msgstr "" -"Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado alto." +#: AudioIO.cpp:3089 +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." +msgstr "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado alto." -#: AudioIO.cpp:3093 +#: AudioIO.cpp:3097 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Volumen automático ha reducido el volumen a %f." -#: AudioIO.cpp:3108 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " -"more. Still too low." -msgstr "" -"Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado bajo." +#: AudioIO.cpp:3112 +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." +msgstr "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado bajo." -#: AudioIO.cpp:3120 +#: AudioIO.cpp:3124 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Volumen automático ha incrementado el volumen a %2f." -#: AudioIO.cpp:3154 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " -"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "" -"Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin " -"encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado alto." +#: AudioIO.cpp:3158 +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado alto." -#: AudioIO.cpp:3156 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " -"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "" -"Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin " -"encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado bajo." +#: AudioIO.cpp:3160 +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado bajo." -#: AudioIO.cpp:3159 +#: AudioIO.cpp:3163 #, c-format -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Volumen automático detenido. %.2f parece ser un volumen aceptable." #: AutoRecovery.cpp:56 @@ -548,10 +517,8 @@ msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:" msgstr "" -"Algunos proyectos no se guardaron correctamente la última vez que se ejecutó " -"Audacity.\n" -"Afortunadamente, los siguientes proyectos se pueden recuperar " -"automáticamente:" +"Algunos proyectos no se guardaron correctamente la última vez que se ejecutó Audacity.\n" +"Afortunadamente, los siguientes proyectos se pueden recuperar automáticamente:" #: AutoRecovery.cpp:77 msgid "Recoverable projects" @@ -563,11 +530,8 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #: AutoRecovery.cpp:87 -msgid "" -"Recovering a project will not change any files on disk before you save it." -msgstr "" -"La recuperación de un proyecto no realizará ningún cambio en los archivos " -"hasta que este sea guardado." +msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." +msgstr "La recuperación de un proyecto no realizará ningún cambio en los archivos hasta que este sea guardado." #: AutoRecovery.cpp:91 msgid "Quit Audacity" @@ -593,24 +557,41 @@ msgstr "" msgid "Confirm?" msgstr "¿Confirmar?" -#: AutoRecovery.cpp:149 AutoRecovery.cpp:186 +#: AutoRecovery.cpp:149 +#: AutoRecovery.cpp:186 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." -msgstr "" -"No se han podido enumerar los archivos de la carpeta de guardado automático." +msgstr "No se han podido enumerar los archivos de la carpeta de guardado automático." -#: AutoRecovery.cpp:150 AutoRecovery.cpp:187 Menus.cpp:3799 Menus.cpp:3811 -#: Menus.cpp:6465 Project.cpp:2540 Project.cpp:4483 Project.cpp:4502 -#: TrackPanel.cpp:7316 WaveTrack.cpp:973 WaveTrack.cpp:992 WaveTrack.cpp:2099 -#: effects/Contrast.cpp:105 effects/Contrast.cpp:115 effects/Contrast.cpp:121 -#: effects/Contrast.cpp:131 effects/Contrast.cpp:151 effects/Effect.cpp:522 -#: effects/Generator.cpp:54 export/ExportFFmpeg.cpp:714 -#: export/ExportMP2.cpp:234 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431 toolbars/ControlToolBar.cpp:603 +#: AutoRecovery.cpp:150 +#: AutoRecovery.cpp:187 +#: Menus.cpp:3800 +#: Menus.cpp:3812 +#: Menus.cpp:6481 +#: Project.cpp:2543 +#: Project.cpp:4486 +#: Project.cpp:4505 +#: TrackPanel.cpp:7320 +#: WaveTrack.cpp:973 +#: WaveTrack.cpp:992 +#: WaveTrack.cpp:2116 +#: effects/Contrast.cpp:105 +#: effects/Contrast.cpp:115 +#: effects/Contrast.cpp:121 +#: effects/Contrast.cpp:131 +#: effects/Contrast.cpp:151 +#: effects/Effect.cpp:522 +#: effects/Generator.cpp:54 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:714 +#: export/ExportMP2.cpp:234 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 msgid "Error" msgstr "Error" -#: BatchCommandDialog.cpp:57 BatchCommandDialog.cpp:61 +#: BatchCommandDialog.cpp:57 +#: BatchCommandDialog.cpp:61 #: BatchCommandDialog.cpp:62 msgid "Select Command" msgstr "Seleccione un comando" @@ -631,25 +612,25 @@ msgstr "&Parámetros" msgid "C&hoose command" msgstr "Seleccionar &comando" -#: BatchCommands.cpp:471 +#: BatchCommands.cpp:472 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Efecto Estéreo a Mono no encontrado" -#: BatchCommands.cpp:491 +#: BatchCommands.cpp:492 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" -msgstr "" -"Esta versión de Audacity no incluye compatibilidad con archivos Ogg Vorbis" +msgstr "Esta versión de Audacity no incluye compatibilidad con archivos Ogg Vorbis" -#: BatchCommands.cpp:503 +#: BatchCommands.cpp:504 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Esta versión de Audacity no incluye compatibilidad con FLAC" -#: BatchCommands.cpp:507 +#: BatchCommands.cpp:508 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "El comando %s no ha sido implementado aún" -#: BatchCommands.cpp:524 effects/Effect.cpp:120 +#: BatchCommands.cpp:525 +#: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -658,12 +639,12 @@ msgstr "" "No se ha podido establecer los parámetros del efecto %s\n" "a %s." -#: BatchCommands.cpp:568 +#: BatchCommands.cpp:569 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "El comando de secuencia de %s no fue reconocido." -#: BatchCommands.cpp:687 +#: BatchCommands.cpp:688 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -674,16 +655,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:688 BatchCommands.cpp:693 +#: BatchCommands.cpp:689 +#: BatchCommands.cpp:694 msgid "Test Mode" msgstr "Modo de prueba" -#: BatchCommands.cpp:692 +#: BatchCommands.cpp:693 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Aplicar %s" -#: BatchProcessDialog.cpp:62 BatchProcessDialog.cpp:78 +#: BatchProcessDialog.cpp:62 +#: BatchProcessDialog.cpp:78 #: BatchProcessDialog.cpp:79 msgid "Apply Chain" msgstr "Aplicar secuencia de comandos" @@ -713,13 +696,17 @@ msgstr "Aplicar al &proyecto actual" msgid "Apply to &Files..." msgstr "Aplicar a &archivos..." -#: BatchProcessDialog.cpp:118 BatchProcessDialog.cpp:305 UploadDialog.cpp:180 -#: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:183 +#: BatchProcessDialog.cpp:118 +#: BatchProcessDialog.cpp:307 +#: UploadDialog.cpp:180 +#: effects/AvcCompressor.cpp:732 +#: effects/ChangeLength.cpp:183 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: BatchProcessDialog.cpp:161 BatchProcessDialog.cpp:204 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 +#: BatchProcessDialog.cpp:205 msgid "No chain selected" msgstr "No se ha seleccionado ninguna secuencia de comandos" @@ -728,121 +715,131 @@ msgstr "No se ha seleccionado ninguna secuencia de comandos" msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "Aplicando '%s' al proyecto actual" -#: BatchProcessDialog.cpp:213 +#: BatchProcessDialog.cpp:215 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Primero debe guardar y cerrar el proyecto actual." -#: BatchProcessDialog.cpp:220 +#: BatchProcessDialog.cpp:222 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." -msgstr "" -"Seleccionar archivo(s) vocal para la secuencia de limpieza de locución..." +msgstr "Seleccionar archivo(s) vocal para la secuencia de limpieza de locución..." -#: BatchProcessDialog.cpp:221 BatchProcessDialog.cpp:224 +#: BatchProcessDialog.cpp:223 +#: BatchProcessDialog.cpp:226 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleccionar archivo(s) para la secuencia..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:250 Project.cpp:2143 +#: BatchProcessDialog.cpp:252 +#: Project.cpp:2143 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Todos los archivos|*|Todos los archivos compatibles|" -#: BatchProcessDialog.cpp:289 +#: BatchProcessDialog.cpp:291 msgid "Applying..." msgstr "Aplicando..." -#: BatchProcessDialog.cpp:299 +#: BatchProcessDialog.cpp:301 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: BatchProcessDialog.cpp:414 BatchProcessDialog.cpp:418 -#: BatchProcessDialog.cpp:419 +#: BatchProcessDialog.cpp:416 +#: BatchProcessDialog.cpp:420 +#: BatchProcessDialog.cpp:421 msgid "Edit Chains" msgstr "Editar secuencias de comandos" -#: BatchProcessDialog.cpp:478 +#: BatchProcessDialog.cpp:480 msgid "&Chains" msgstr "&Secuencias de comandos" -#: BatchProcessDialog.cpp:497 Tags.cpp:794 +#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" -#: BatchProcessDialog.cpp:498 LabelDialog.cpp:124 Tags.cpp:795 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: LabelDialog.cpp:124 +#: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Eliminar" -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 msgid "Re&name" msgstr "Re&nombrar" -#: BatchProcessDialog.cpp:505 +#: BatchProcessDialog.cpp:507 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "S&ecuencia de comandos (Doble clic o Espacio para editar)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:515 +#: BatchProcessDialog.cpp:517 msgid "Num" msgstr "Num" -#: BatchProcessDialog.cpp:516 commands/CommandManager.cpp:108 +#: BatchProcessDialog.cpp:518 +#: commands/CommandManager.cpp:108 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: BatchProcessDialog.cpp:517 effects/Contrast.cpp:244 +#: BatchProcessDialog.cpp:519 +#: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: BatchProcessDialog.cpp:521 +#: BatchProcessDialog.cpp:523 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" -#: BatchProcessDialog.cpp:522 +#: BatchProcessDialog.cpp:524 msgid "De&lete" msgstr "&Borrar" -#: BatchProcessDialog.cpp:523 effects/Equalization.cpp:2866 +#: BatchProcessDialog.cpp:525 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "Move &Up" msgstr "D&esplazar hacia arriba" -#: BatchProcessDialog.cpp:524 effects/Equalization.cpp:2867 +#: BatchProcessDialog.cpp:526 +#: effects/Equalization.cpp:2870 msgid "Move &Down" msgstr "&Desplazar hacia abajo" -#: BatchProcessDialog.cpp:525 effects/Equalization.cpp:2873 +#: BatchProcessDialog.cpp:527 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "De&faults" msgstr "&Valores predeterminados" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:569 +#: BatchProcessDialog.cpp:571 msgid "- END -" msgstr "- FIN -" -#: BatchProcessDialog.cpp:602 +#: BatchProcessDialog.cpp:604 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s modificado" -#: BatchProcessDialog.cpp:603 +#: BatchProcessDialog.cpp:605 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#: BatchProcessDialog.cpp:685 +#: BatchProcessDialog.cpp:687 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Introduzca el nombre de la nueva secuencia de comandos" -#: BatchProcessDialog.cpp:696 +#: BatchProcessDialog.cpp:698 msgid "Name must not be blank" msgstr "No se puede dejar el nombre vacío" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:706 +#: BatchProcessDialog.cpp:708 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Los nombres no pueden contener '%c' y '%c'" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:737 +#: BatchProcessDialog.cpp:739 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "¿Está seguro de desea borrar %s?" @@ -876,10 +873,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Los archivos mostrados como PERDIDO han sido movidos o eliminados y no se " -"pueden copiar.\n" -"Para que sea posible copiarlos dentro del proyecto es necesario que los " -"restaure a su posición original." +"Los archivos mostrados como PERDIDO han sido movidos o eliminados y no se pueden copiar.\n" +"Para que sea posible copiarlos dentro del proyecto es necesario que los restaure a su posición original." #: Dependencies.cpp:338 msgid "Project Dependencies" @@ -897,7 +892,8 @@ msgstr "Espacio de disco" msgid "Copy Selected Files" msgstr "Copiar los archivos seleccionados" -#: Dependencies.cpp:361 Dependencies.cpp:513 +#: Dependencies.cpp:361 +#: Dependencies.cpp:513 msgid "Cancel Save" msgstr "Cancelar guardado" @@ -915,7 +911,8 @@ msgstr "Copiar todos los archivos (más seguro)" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. -#: Dependencies.cpp:383 Dependencies.cpp:389 +#: Dependencies.cpp:383 +#: Dependencies.cpp:389 msgid "Ask me" msgstr "Preguntar" @@ -936,33 +933,27 @@ msgid "MISSING " msgstr "PERDIDO" #: Dependencies.cpp:512 -msgid "" -"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " -"want?" +msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "El proyecto no será guardado en el disco. ¿Es esto lo que desea hacer?" -#: Dependencies.cpp:551 +#: Dependencies.cpp:552 msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " -"audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on " -"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " -"without copying those files in, you may lose data." +"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." msgstr "" -"Ahora el proyecto es independiente; no depende de ningún archivo de audio " -"externo.\n" +"Ahora el proyecto es independiente; no depende de ningún archivo de audio externo.\n" "\n" -"Si cambia el proyecto a un estado que tenga dependencias externas de " -"archivos importado no seguirá siendo independiente. Si en ese punto lo " -"guarda sin copiar los archivos en su interior, puede que pierda información." +"Si cambia el proyecto a un estado que tenga dependencias externas de archivos importado no seguirá siendo independiente. Si en ese punto lo guarda sin copiar los archivos en su interior, puede que pierda información." -#: Dependencies.cpp:556 +#: Dependencies.cpp:557 msgid "Dependency Check" msgstr "Comprobación de dependencia" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. -#: DirManager.cpp:209 DirManager.cpp:295 DirManager.cpp:446 +#: DirManager.cpp:209 +#: DirManager.cpp:295 +#: DirManager.cpp:446 #: DirManager.cpp:1637 msgid "Progress" msgstr "Progreso" @@ -995,12 +986,10 @@ msgstr "Falló mkdir en DirManager::MakeBlockFilePath." #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " -"project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." msgstr "" "Audacity encontró un bloque huérfano: %s.\n" -"Considere la posibilidad de guardar el proyecto y volverlo a cargar para " -"realizar una comprobación completa del mismo." +"Considere la posibilidad de guardar el proyecto y volverlo a cargar para realizar una comprobación completa del mismo." #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For @@ -1042,29 +1031,23 @@ msgstr "Bloque %s cambiado al nuevo alias\n" #. "Found problems with when checking project file." #: DirManager.cpp:1378 msgid "Project check read faulty Sequence tags." -msgstr "" -"La comprobación de proyectos lee las etiquetas de secuencia defectuosas." +msgstr "La comprobación de proyectos lee las etiquetas de secuencia defectuosas." -#: DirManager.cpp:1380 DirManager.cpp:1433 +#: DirManager.cpp:1380 +#: DirManager.cpp:1433 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Cerrar el proyecto inmediatamente sin guardar cambios" #: DirManager.cpp:1381 -msgid "" -"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " -"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" -"\" on further error alerts." -msgstr "" -"Continuar con las reparaciones indicadas en el registro y buscar más " -"errores. Esto guardará el proyecto en su estado actual a no ser que " -"seleccione \"Cerrar el proyecto inmediatamente\" en el cuadro de diálogo de " -"detalles del error." +msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." +msgstr "Continuar con las reparaciones indicadas en el registro y buscar más errores. Esto guardará el proyecto en su estado actual a no ser que seleccione \"Cerrar el proyecto inmediatamente\" en el cuadro de diálogo de detalles del error." #: DirManager.cpp:1384 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "Advertencia: Problemas leyendo las etiquetas Secuencia" -#: DirManager.cpp:1399 DirManager.cpp:1801 +#: DirManager.cpp:1399 +#: DirManager.cpp:1801 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Inspeccionando los datos de archivos del proyecto" @@ -1103,7 +1086,8 @@ msgstr "" "en su estado actual, a no ser que cierre el proyecto \n" "inmediatamente en las siguientes alertas que se produzcan, " -#: DirManager.cpp:1434 DirManager.cpp:1553 +#: DirManager.cpp:1434 +#: DirManager.cpp:1553 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Trata los datos perdidos con silencio (solo esta sesión)" @@ -1117,9 +1101,7 @@ msgstr "Advertencia: Archivo(s) de alias perdido" #: DirManager.cpp:1468 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." -msgstr "" -" La comprobación del proyecto reemplazo archivo(s) de resumen perdidos con " -"silencio." +msgstr " La comprobación del proyecto reemplazo archivo(s) de resumen perdidos con silencio." #: DirManager.cpp:1488 #, c-format @@ -1142,7 +1124,9 @@ msgstr "Regenerar archivos de índice de resumen (seguro y recomendado)" msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Rellena con silencio los datos perdidos (sólo esta sesión)" -#: DirManager.cpp:1496 DirManager.cpp:1552 DirManager.cpp:1611 +#: DirManager.cpp:1496 +#: DirManager.cpp:1552 +#: DirManager.cpp:1611 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Cerrar el proyecto inmediatamente sin más cambios" @@ -1152,9 +1136,7 @@ msgstr "Advertencia: Archivo(s) de índice de resumen perdido" #: DirManager.cpp:1521 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." -msgstr "" -" La comprobación del proyecto regeneró los archivo(s) de índice de resumen " -"perdidos." +msgstr " La comprobación del proyecto regeneró los archivo(s) de índice de resumen perdidos." #: DirManager.cpp:1539 #, c-format @@ -1192,19 +1174,12 @@ msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "Advertencia: Bloque(s) de datos de audio perdidos " #: DirManager.cpp:1579 -msgid "" -" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." -msgstr "" -" La comprobación del proyecto reemplazó bloque(s) de datos de audio " -"perdidos con silencio." +msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgstr " La comprobación del proyecto reemplazó bloque(s) de datos de audio perdidos con silencio." #: DirManager.cpp:1595 -msgid "" -" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " -"project is saved." -msgstr "" -" La comprobación del proyecto omitió los bloques huérfanos. Se borrarán " -"cuando el proyecto sea guardado." +msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." +msgstr " La comprobación del proyecto omitió los bloques huérfanos. Se borrarán cuando el proyecto sea guardado." #: DirManager.cpp:1601 #, c-format @@ -1236,11 +1211,8 @@ msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Eliminando carpetas no utilizadas en los datos del proyecto" #: DirManager.cpp:1652 -msgid "" -"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." -msgstr "" -"La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al revisar los datos " -"del proyecto. " +msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al revisar los datos del proyecto. " #: DirManager.cpp:1658 msgid "" @@ -1248,8 +1220,7 @@ msgid "" "\n" "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." msgstr "" -"La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al realizar la " -"recuperación automática.\n" +"La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al realizar la recuperación automática.\n" "\n" "Seleccione 'Mostrar registro...' en el menú Ayuda para ver más detalles." @@ -1277,19 +1248,19 @@ msgstr "Bloque de datos perdido: '%s'" msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "Bloque huérfano: '%s'" -#: DirManager.cpp:1842 +#: DirManager.cpp:1844 msgid "Caching audio" msgstr "Almacenando audio" -#: DirManager.cpp:1843 +#: DirManager.cpp:1845 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Almacenando audio en memoria" -#: DirManager.cpp:1878 +#: DirManager.cpp:1881 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Guardando el audio grabado" -#: DirManager.cpp:1879 +#: DirManager.cpp:1882 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Guardando en disco el audio grabado" @@ -1301,72 +1272,70 @@ msgstr "Rectangular" msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "La compatibilidad con FFmpeg no ha sido incluida en la compilación" -#: FFmpeg.cpp:110 +#: FFmpeg.cpp:112 msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" -"FFmpeg fue configurado en Preferencias y cargado " -"correctamente , \n" +"FFmpeg fue configurado en Preferencias y cargado correctamente , \n" "pero esta vez Audacity no logró cargarlo al iniciar. \n" "\n" "Acceda a Preferencias > Bibliotecas para configurarlo de nuevo." -#: FFmpeg.cpp:113 +#: FFmpeg.cpp:115 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "Fallo al iniciar FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:122 +#: FFmpeg.cpp:124 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "Biblioteca FFmpeg no encontrada" -#: FFmpeg.cpp:570 +#: FFmpeg.cpp:572 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "Localizar FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:590 +#: FFmpeg.cpp:592 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." -msgstr "" -"Audacity necesita el archivo '%s' para importar y exportar audio mediante " -"FFmpeg." +msgstr "Audacity necesita el archivo '%s' para importar y exportar audio mediante FFmpeg." -#: FFmpeg.cpp:596 +#: FFmpeg.cpp:598 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "Ubicación de '%s':" -#: FFmpeg.cpp:605 +#: FFmpeg.cpp:607 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Para encontrar '%s', haga clic aquí -->" -#: FFmpeg.cpp:611 export/ExportCL.cpp:106 export/ExportMP3.cpp:610 +#: FFmpeg.cpp:613 +#: export/ExportCL.cpp:106 +#: export/ExportMP3.cpp:617 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." -#: FFmpeg.cpp:612 +#: FFmpeg.cpp:614 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, haga clic aquí -->" #. i18n-hint: (verb) -#: FFmpeg.cpp:613 export/ExportMP3.cpp:614 +#: FFmpeg.cpp:615 +#: export/ExportMP3.cpp:621 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:635 +#: FFmpeg.cpp:637 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "¿Dónde está '%s'?" -#: FFmpeg.cpp:819 +#: FFmpeg.cpp:822 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Fallo al encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg" @@ -1385,8 +1354,7 @@ msgstr "" "Audacity intentó utilizar FFmpeg para importar un archivo de audio,\n" "pero no se encontraron las bibliotecas necesarias.\n" "\n" -"Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a " -"Preferencias > Bibliotecas\n" +"Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a Preferencias > Bibliotecas\n" "y descargue o localice las bibliotecas FFmpeg." #: FFmpeg.h:139 @@ -1394,25 +1362,17 @@ msgid "Do not show this warning again" msgstr "No volver a mostrar este aviso" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: FFmpeg.h:214 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" -msgstr "" -"Sólo avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|" -"*.dll| Todos los archivos (*.*)|*" +#: FFmpeg.h:215 +msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" +msgstr "Sólo avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*.dll| Todos los archivos (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:247 +#: FFmpeg.h:248 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*)|*" -#: FFmpeg.h:274 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Sólo libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*." -"so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" +#: FFmpeg.h:275 +msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "Sólo libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 msgid "Spectrum" @@ -1437,11 +1397,14 @@ msgstr "Autocorrelación mejorada" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" -#: FreqWindow.cpp:157 FreqWindow.cpp:161 +#: FreqWindow.cpp:157 +#: FreqWindow.cpp:161 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" -#: FreqWindow.cpp:176 FreqWindow.cpp:180 HistoryWindow.cpp:78 +#: FreqWindow.cpp:176 +#: FreqWindow.cpp:180 +#: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1451,7 +1414,8 @@ msgstr "Tamaño" msgid "window" msgstr "ventana" -#: FreqWindow.cpp:194 FreqWindow.cpp:198 +#: FreqWindow.cpp:194 +#: FreqWindow.cpp:198 msgid "Function" msgstr "Función" @@ -1463,16 +1427,21 @@ msgstr "Frecuencia lineal" msgid "Log frequency" msgstr "Frecuencia logarítmica" -#: FreqWindow.cpp:208 FreqWindow.cpp:212 +#: FreqWindow.cpp:208 +#: FreqWindow.cpp:212 msgid "Axis" msgstr "Eje" -#: FreqWindow.cpp:219 LabelDialog.cpp:126 Menus.cpp:283 +#: FreqWindow.cpp:219 +#: LabelDialog.cpp:126 +#: Menus.cpp:283 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." -#: FreqWindow.cpp:220 effects/Contrast.cpp:352 export/ExportCL.cpp:429 +#: FreqWindow.cpp:220 +#: effects/Contrast.cpp:352 +#: export/ExportCL.cpp:430 #: export/ExportMultiple.cpp:351 msgid "Export" msgstr "Exportar" @@ -1485,54 +1454,64 @@ msgstr "&Redibujar" msgid "Replot" msgstr "Redibujar" -#: FreqWindow.cpp:228 FreqWindow.cpp:229 effects/Contrast.cpp:362 +#: FreqWindow.cpp:228 +#: FreqWindow.cpp:229 +#: effects/Contrast.cpp:362 #: widgets/ErrorDialog.cpp:235 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: FreqWindow.cpp:231 FreqWindow.cpp:234 effects/Equalization.cpp:1307 +#: FreqWindow.cpp:231 +#: FreqWindow.cpp:234 +#: effects/Equalization.cpp:1310 msgid "Grids" msgstr "Cuadrículas" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:298 FreqWindow.cpp:499 effects/AutoDuck.cpp:509 -#: effects/AutoDuck.cpp:549 effects/AutoDuck.cpp:820 -#: effects/Compressor.cpp:480 effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1136 effects/Equalization.cpp:1138 -#: effects/Equalization.cpp:1146 effects/Equalization.cpp:1218 -#: effects/Equalization.cpp:1449 effects/Equalization.cpp:1460 -#: effects/Normalize.cpp:492 widgets/Meter.cpp:440 +#: FreqWindow.cpp:298 +#: FreqWindow.cpp:499 +#: effects/AutoDuck.cpp:510 +#: effects/AutoDuck.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:821 +#: effects/Compressor.cpp:480 +#: effects/Compressor.cpp:488 +#: effects/Equalization.cpp:1139 +#: effects/Equalization.cpp:1141 +#: effects/Equalization.cpp:1149 +#: effects/Equalization.cpp:1221 +#: effects/Equalization.cpp:1452 +#: effects/Equalization.cpp:1463 +#: effects/Normalize.cpp:493 +#: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:314 FreqWindow.cpp:537 effects/Equalization.cpp:1178 -#: effects/Equalization.cpp:1214 import/ImportRaw.cpp:412 +#: FreqWindow.cpp:314 +#: FreqWindow.cpp:537 +#: effects/Equalization.cpp:1181 +#: effects/Equalization.cpp:1217 +#: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: FreqWindow.cpp:406 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." -msgstr "" -"Para analizar el espectro, todas las pistas seleccionadas deberán tener la " -"misma frecuencia de muestreo." +msgstr "Para analizar el espectro, todas las pistas seleccionadas deberán tener la misma frecuencia de muestreo." #: FreqWindow.cpp:429 #, c-format -msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " -"analyzed." -msgstr "" -"Demasiado audio seleccionado. Sólo los primeros %.1f segundos de audio " -"serán analizados." +msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." +msgstr "Demasiado audio seleccionado. Sólo los primeros %.1f segundos de audio serán analizados." #: FreqWindow.cpp:483 msgid "Not enough data selected." msgstr "No hay suficientes datos seleccionados." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:543 effects/AutoDuck.cpp:823 +#: FreqWindow.cpp:543 +#: effects/AutoDuck.cpp:824 msgid "s" msgstr "s" @@ -1546,37 +1525,38 @@ msgstr "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Pico: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: FreqWindow.cpp:882 #, c-format -msgid "" -"Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -msgstr "" -"Cursor: %.4f s (%d Hz) (%s) = %f, Pico: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgstr "Cursor: %.4f s (%d Hz) (%s) = %f, Pico: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:994 +#: FreqWindow.cpp:995 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Dibujo de espectro" -#: FreqWindow.cpp:994 +#: FreqWindow.cpp:995 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Trazar espectro" -#: FreqWindow.cpp:1210 +#: FreqWindow.cpp:1211 msgid "spectrum.txt" msgstr "espectro.txt" -#: FreqWindow.cpp:1212 +#: FreqWindow.cpp:1213 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar datos del espectro como:" -#: FreqWindow.cpp:1228 LabelDialog.cpp:606 Menus.cpp:3350 -#: effects/Contrast.cpp:516 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 +#: FreqWindow.cpp:1229 +#: LabelDialog.cpp:608 +#: Menus.cpp:3356 +#: effects/Contrast.cpp:516 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "No se ha podido escribir en el archivo: " -#: FreqWindow.cpp:1233 +#: FreqWindow.cpp:1234 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frecuencia (Hz)\tvolumen (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1239 +#: FreqWindow.cpp:1240 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Retraso (segundos)\tFrecuencia (Hz)\tVolumen" @@ -1589,13 +1569,11 @@ msgstr "GStreamer %s: %s" msgid "" "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" " but this time Audacity failed to load it at startup.\n" -" You may want to go back to Preferences > Libraries and " -"re-configure it." +" You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" "GStreamer fue configurado en Preferencias y cargado correctamente,\n" " pero esta vez Audacity no logro cargarlo al iniciar.\n" -" Acceda a Preferencias > Bibliotecas para configurarlo " -"de nuevo." +" Acceda a Preferencias > Bibliotecas para configurarlo de nuevo." #: GStreamerLoader.cpp:215 msgid "GStreamer startup failed" @@ -1672,80 +1650,36 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Estos son nuestros métodos de ayuda:" #: HelpText.cpp:190 -msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet " -"version if it isn't)" -msgstr "" -" [[file:quick_help.html|Ayuda rápida]] (debe instalarse localmente, o usar la " -"versión de Internet)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:quick_help.html|Ayuda rápida]] (debe instalarse localmente, o usar la versión de Internet)" #: HelpText.cpp:191 -msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr "" -" [[file:index.html|Manual]] (debe instalarse localmente, o usar la versión de Internet)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:index.html|Manual]] (debe instalarse localmente, o usar la versión de Internet)" #: HelpText.cpp:192 -msgid "" -" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks " -"and tutorials, on the Internet)" -msgstr "" -" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (los mejores trucos, " -"consejos y tutoriales, en internet)" +msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" +msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (los mejores trucos, consejos y tutoriales, en internet)" #: HelpText.cpp:193 -msgid "" -" Forum (ask your question " -"directly, on the Internet)" -msgstr "" -" Foro (realice su consulta " -"directamente, en internet)" +msgid " Forum (ask your question directly, on the Internet)" +msgstr " Foro (realice su consulta directamente, en internet)" #: HelpText.cpp:194 -msgid "" -" For even quicker answers, all the online resources above are searchable." -msgstr "" -" Para obtener respuestas más rápidas, se puede buscar en todos los " -"recursos online." +msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." +msgstr " Para obtener respuestas más rápidas, se puede buscar en todos los recursos online." #: HelpText.cpp:201 -msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " -"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." -msgstr "" -"Audacity puede importar archivos no protegidos en muchos otros formatos " -"(como M4A y WMA, archivos WAV comprimidos de grabadoras portátiles y audio " -"de archivos de vídeo) con tan solo descargar e instalar la " -"biblioteca FFmpeg opcional en su ordenador." +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacity puede importar archivos no protegidos en muchos otros formatos (como M4A y WMA, archivos WAV comprimidos de grabadoras portátiles y audio de archivos de vídeo) con tan solo descargar e instalar la biblioteca FFmpeg opcional en su ordenador." #: HelpText.cpp:205 -msgid "" -"You can also read our help on importing MIDI files and tracks from " -" audio CDs." -msgstr "" -"También puede consultar nuestra ayuda sobre importación de archivos " -"MIDI y pistas de CD de audio." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "También puede consultar nuestra ayuda sobre importación de archivos MIDI y pistas de CD de audio." #: HelpText.cpp:218 -msgid "" -"

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please " -"view or download it online." -msgstr "" -"

Parece que la ayuda no está instalada en el ordenador.
Consúltela o descárguela online." +msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." +msgstr "

Parece que la ayuda no está instalada en el ordenador.
Consúltela o descárguela online." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1772,7 +1706,9 @@ msgstr "Niveles a descartar" msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" -#: HistoryWindow.cpp:112 effects/ChangeLength.cpp:186 export/ExportCL.cpp:504 +#: HistoryWindow.cpp:112 +#: effects/ChangeLength.cpp:186 +#: export/ExportCL.cpp:505 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" @@ -1780,7 +1716,8 @@ msgstr "&Aceptar" msgid "Unable to determine" msgstr "No se puede determinar" -#: Internat.cpp:151 import/ImportRaw.cpp:397 +#: Internat.cpp:151 +#: import/ImportRaw.cpp:397 msgid "bytes" msgstr "bytes" @@ -1800,11 +1737,8 @@ msgid "GB" msgstr "GB" #: Internat.cpp:188 -msgid "" -"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." -msgstr "" -"El nombre de archivo indicado no puede ser convertido por el uso de " -"caracteres Unicode." +msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgstr "El nombre de archivo indicado no puede ser convertido por el uso de caracteres Unicode." #: Internat.cpp:190 msgid "Specify New Filename:" @@ -1826,7 +1760,8 @@ msgstr "Insert&ar después" msgid "Insert &Before" msgstr "Insertar a&ntes" -#: LabelDialog.cpp:125 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +#: LabelDialog.cpp:125 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." @@ -1836,17 +1771,22 @@ msgid "Track" msgstr "Pista" #. i18n-hint: (noun) -#: LabelDialog.cpp:142 LabelTrack.cpp:1893 Menus.cpp:5928 Menus.cpp:5971 +#: LabelDialog.cpp:142 +#: LabelTrack.cpp:1921 +#: Menus.cpp:5941 +#: Menus.cpp:5985 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:144 TimerRecordDialog.cpp:349 +#: LabelDialog.cpp:144 +#: TimerRecordDialog.cpp:347 msgid "Start Time" msgstr "Instante inicial" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:146 TimerRecordDialog.cpp:368 +#: LabelDialog.cpp:146 +#: TimerRecordDialog.cpp:366 msgid "End Time" msgstr "Instante final" @@ -1866,48 +1806,54 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea volver e indicar los nombres?" -#: LabelDialog.cpp:358 LangChoice.cpp:134 +#: LabelDialog.cpp:358 +#: LangChoice.cpp:134 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: LabelDialog.cpp:519 Menus.cpp:5118 +#: LabelDialog.cpp:519 +#: Menus.cpp:5125 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Seleccione un archivo de texto que contenga etiquetas..." -#: LabelDialog.cpp:523 Menus.cpp:5122 +#: LabelDialog.cpp:523 +#: Menus.cpp:5129 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Archivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:537 Menus.cpp:5134 Project.cpp:2343 Project.cpp:2351 +#: LabelDialog.cpp:538 +#: Menus.cpp:5142 +#: Project.cpp:2346 +#: Project.cpp:2354 msgid "Could not open file: " msgstr "No se ha podido abrir el archivo: " -#: LabelDialog.cpp:563 +#: LabelDialog.cpp:564 msgid "No labels to export." msgstr "No hay etiquetas que exportar." -#: LabelDialog.cpp:569 Menus.cpp:3313 +#: LabelDialog.cpp:571 +#: Menus.cpp:3319 msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportar etiquetas como:" -#: LabelDialog.cpp:571 Menus.cpp:3311 -msgid "labels.txt" -msgstr "etiquetas.txt" - -#: LabelDialog.cpp:703 +#: LabelDialog.cpp:705 msgid "New Label Track" msgstr "Nueva pista de etiqueta" -#: LabelDialog.cpp:704 +#: LabelDialog.cpp:706 msgid "Enter track name" msgstr "Introduzca el nombre de la pista" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. -#: LabelDialog.cpp:706 LabelDialog.h:53 LabelTrack.cpp:96 +#: LabelDialog.cpp:708 +#: LabelDialog.h:53 +#: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Pista de etiqueta" -#: LabelTrack.cpp:1893 Menus.cpp:5928 +#: LabelTrack.cpp:1921 +#: Menus.cpp:5941 msgid "Added label" msgstr "Etiqueta añadida" @@ -1925,12 +1871,8 @@ msgstr "Seleccione el idioma que desea utilizar:" #. * versions of language names. #: LangChoice.cpp:129 #, c-format -msgid "" -"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " -"language, %s (%s)." -msgstr "" -"El idioma que ha elegido, %s (%s), no es el predeterminado del sistema, %s " -"(%s)." +msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." +msgstr "El idioma que ha elegido, %s (%s), no es el predeterminado del sistema, %s (%s)." #: Legacy.cpp:372 #, c-format @@ -1958,15 +1900,18 @@ msgstr "&Archivo" msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: Menus.cpp:222 Menus.cpp:231 +#: Menus.cpp:222 +#: Menus.cpp:231 msgid "&Save Project" msgstr "&Guardar proyecto" -#: Menus.cpp:225 Menus.cpp:234 +#: Menus.cpp:225 +#: Menus.cpp:234 msgid "Save Project &As..." msgstr "Guardar &proyecto como..." -#: Menus.cpp:227 Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:227 +#: Menus.cpp:236 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Guardar una copia comprimida del proyecto..." @@ -1978,23 +1923,29 @@ msgstr "Co&mprobar dependencias..." msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Abrir edi&tor de metadatos..." -#: Menus.cpp:252 Menus.cpp:266 import/ImportRaw.cpp:424 +#: Menus.cpp:252 +#: Menus.cpp:266 +#: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Importar" -#: Menus.cpp:254 Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:254 +#: Menus.cpp:268 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:269 +#: Menus.cpp:255 +#: Menus.cpp:269 msgid "&Labels..." msgstr "&Etiquetas..." -#: Menus.cpp:257 Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:257 +#: Menus.cpp:271 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:259 Menus.cpp:273 +#: Menus.cpp:259 +#: Menus.cpp:273 msgid "&Raw Data..." msgstr "Datos en b&ruto..." @@ -2002,15 +1953,18 @@ msgstr "Datos en b&ruto..." msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Expo&rtar selección..." -#: Menus.cpp:296 Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:296 +#: Menus.cpp:311 msgid "Export &Labels..." msgstr "Exportar e&tiquetas..." -#: Menus.cpp:299 Menus.cpp:314 +#: Menus.cpp:299 +#: Menus.cpp:314 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Exportar &múltiple..." -#: Menus.cpp:303 Menus.cpp:318 +#: Menus.cpp:303 +#: Menus.cpp:318 msgid "Export MIDI..." msgstr "Exportar MIDI..." @@ -2030,16 +1984,19 @@ msgstr "Ex&portar configuración de limpieza de locución..." msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "I&mportar configuración de limpieza de locución..." -#: Menus.cpp:338 Menus.cpp:354 +#: Menus.cpp:338 +#: Menus.cpp:354 msgid "&Upload File..." msgstr "P&ublicar archivo..." -#: Menus.cpp:343 Menus.cpp:359 +#: Menus.cpp:343 +#: Menus.cpp:359 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Confi&gurar página...." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:347 Menus.cpp:363 +#: Menus.cpp:347 +#: Menus.cpp:363 msgid "&Print..." msgstr "Im&primir...." @@ -2052,11 +2009,13 @@ msgstr "Sa&lir" msgid "&Edit" msgstr "&Editar" -#: Menus.cpp:388 Menus.cpp:1716 +#: Menus.cpp:388 +#: Menus.cpp:1716 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: Menus.cpp:400 Menus.cpp:1731 +#: Menus.cpp:400 +#: Menus.cpp:1731 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" @@ -2069,7 +2028,8 @@ msgstr "&Eliminar audio" msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" -#: Menus.cpp:413 Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:413 +#: Menus.cpp:480 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" @@ -2107,11 +2067,13 @@ msgid "Split Ne&w" msgstr "Di&vidir y nueva" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:436 Menus.cpp:504 +#: Menus.cpp:436 +#: Menus.cpp:504 msgid "&Join" msgstr "&Unir" -#: Menus.cpp:437 Menus.cpp:505 +#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:505 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Des&unir en los silencios" @@ -2134,7 +2096,9 @@ msgstr "Pegar te&xto como una nueva etiqueta" msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&ar" -#: Menus.cpp:462 Menus.cpp:776 Menus.cpp:976 +#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:776 +#: Menus.cpp:976 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Pista e&stéreo a mono" @@ -2435,131 +2399,167 @@ msgstr "Aj&uste automático del volumen de entrada (on/off)" msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Buscar d&e nuevo los dispositivo de audio" -#: Menus.cpp:756 Menus.cpp:954 +#: Menus.cpp:756 +#: Menus.cpp:954 msgid "&Tracks" msgstr "&Pistas" -#: Menus.cpp:761 Menus.cpp:959 +#: Menus.cpp:761 +#: Menus.cpp:959 msgid "Add &New" msgstr "Añadir &nueva" -#: Menus.cpp:763 Menus.cpp:961 +#: Menus.cpp:763 +#: Menus.cpp:961 msgid "&Audio Track" msgstr "Pista de &audio" -#: Menus.cpp:764 Menus.cpp:962 +#: Menus.cpp:764 +#: Menus.cpp:962 msgid "&Stereo Track" msgstr "Pista de audio e&stéreo" -#: Menus.cpp:765 Menus.cpp:963 +#: Menus.cpp:765 +#: Menus.cpp:963 msgid "&Label Track" msgstr "&Pista de etiqueta" -#: Menus.cpp:766 Menus.cpp:964 +#: Menus.cpp:766 +#: Menus.cpp:964 msgid "&Time Track" msgstr "Pista de &tiempo" -#: Menus.cpp:779 Menus.cpp:979 +#: Menus.cpp:779 +#: Menus.cpp:979 msgid "Mi&x and Render" msgstr "&Mezclar y generar" -#: Menus.cpp:782 Menus.cpp:982 +#: Menus.cpp:782 +#: Menus.cpp:982 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mezclar y generar en una nueva pista" -#: Menus.cpp:785 Menus.cpp:985 +#: Menus.cpp:785 +#: Menus.cpp:985 msgid "&Resample..." msgstr "&Remuestrear..." -#: Menus.cpp:791 Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:791 +#: Menus.cpp:991 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "E&liminar pistas" -#: Menus.cpp:797 Menus.cpp:997 +#: Menus.cpp:797 +#: Menus.cpp:997 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Silenciar todas las pistas" -#: Menus.cpp:798 Menus.cpp:998 +#: Menus.cpp:798 +#: Menus.cpp:998 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "D&esactivar silencio en todas las pistas" -#: Menus.cpp:803 Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:803 +#: Menus.cpp:1003 msgid "Align with &Zero" msgstr "Alinear en c&ero" -#: Menus.cpp:804 Menus.cpp:1004 +#: Menus.cpp:804 +#: Menus.cpp:1004 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Alinear en el &cursor" -#: Menus.cpp:805 Menus.cpp:1005 +#: Menus.cpp:805 +#: Menus.cpp:1005 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Alinear en el comienzo de &selección" -#: Menus.cpp:806 Menus.cpp:1006 +#: Menus.cpp:806 +#: Menus.cpp:1006 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Alinear en el final de se&lección" -#: Menus.cpp:807 Menus.cpp:1007 +#: Menus.cpp:807 +#: Menus.cpp:1007 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Alinear final en el cu&rsor" -#: Menus.cpp:808 Menus.cpp:1008 +#: Menus.cpp:808 +#: Menus.cpp:1008 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Alinear final en el comienzo de la &selección" -#: Menus.cpp:809 Menus.cpp:1009 +#: Menus.cpp:809 +#: Menus.cpp:1009 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Alinear final en el &final de la selección" -#: Menus.cpp:810 Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:810 +#: Menus.cpp:1010 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Alinear pistas con&juntamente" -#: Menus.cpp:812 Menus.cpp:1012 +#: Menus.cpp:812 +#: Menus.cpp:1012 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Alinear pistas" -#: Menus.cpp:827 Menus.cpp:1027 +#: Menus.cpp:827 +#: Menus.cpp:1027 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Al&inear y desplazar cursor" -#: Menus.cpp:839 Menus.cpp:1039 Menus.cpp:5590 +#: Menus.cpp:839 +#: Menus.cpp:1039 +#: Menus.cpp:5603 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Sincronizar MIDI con audio" -#: Menus.cpp:847 Menus.cpp:1047 +#: Menus.cpp:847 +#: Menus.cpp:1047 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "En&lazar pistas" -#: Menus.cpp:852 Menus.cpp:1052 +#: Menus.cpp:852 +#: Menus.cpp:1052 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Añadir etiqueta en la &selección" -#: Menus.cpp:854 Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:854 +#: Menus.cpp:1054 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Añadir etiqueta en el &punto de reproducción" -#: Menus.cpp:862 Menus.cpp:1062 +#: Menus.cpp:862 +#: Menus.cpp:1062 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Editar etiquetas..." -#: Menus.cpp:868 Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:868 +#: Menus.cpp:1068 msgid "S&ort tracks" msgstr "&Ordenar pistas" -#: Menus.cpp:870 Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:870 +#: Menus.cpp:1070 msgid "by &Start time" msgstr "In&stante inicial" -#: Menus.cpp:873 Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:873 +#: Menus.cpp:1073 msgid "by &Name" msgstr "&Nombre" -#: Menus.cpp:887 Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:887 +#: Menus.cpp:1087 msgid "&Generate" msgstr "&Generar" -#: Menus.cpp:932 Menus.cpp:1132 Menus.cpp:1243 Menus.cpp:1314 Menus.cpp:1385 +#: Menus.cpp:932 +#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1243 +#: Menus.cpp:1314 +#: Menus.cpp:1385 msgid "Unsorted" msgstr "Desordenado" @@ -2569,7 +2569,8 @@ msgstr "Efe&cto" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:1160 Menus.cpp:3146 +#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:3150 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Repetir %s" @@ -2578,19 +2579,23 @@ msgstr "Repetir %s" msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Repetir el último efecto" -#: Menus.cpp:1265 Menus.cpp:1336 +#: Menus.cpp:1265 +#: Menus.cpp:1336 msgid "&Analyze" msgstr "&Analizar" -#: Menus.cpp:1267 Menus.cpp:1338 +#: Menus.cpp:1267 +#: Menus.cpp:1338 msgid "Contrast..." msgstr "Contraste..." -#: Menus.cpp:1270 Menus.cpp:1341 +#: Menus.cpp:1270 +#: Menus.cpp:1341 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Análisis de espectro..." -#: Menus.cpp:1408 Menus.cpp:1411 +#: Menus.cpp:1408 +#: Menus.cpp:1411 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" @@ -2606,19 +2611,23 @@ msgstr "&Ayuda rápida (en navegador)" msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Manual (en navegador)" -#: Menus.cpp:1433 Menus.cpp:1451 +#: Menus.cpp:1433 +#: Menus.cpp:1451 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Herramienta&s de captura de pantalla..." -#: Menus.cpp:1440 Menus.cpp:1458 +#: Menus.cpp:1440 +#: Menus.cpp:1458 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Ejecutar test de &rendimiento..." -#: Menus.cpp:1445 Menus.cpp:1463 +#: Menus.cpp:1445 +#: Menus.cpp:1463 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Información del dispositivo de au&dio...." -#: Menus.cpp:1446 Menus.cpp:1464 +#: Menus.cpp:1446 +#: Menus.cpp:1464 msgid "Show &Log..." msgstr "&Mostrar registro..." @@ -2630,27 +2639,37 @@ msgstr "Retroceder desde las barras de herramientas hasta las pistas" msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Avanzar desde las barras de herramientas hasta las pistas" -#: Menus.cpp:1478 toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: Menus.cpp:1478 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Herramienta de selección" -#: Menus.cpp:1479 toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: Menus.cpp:1479 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Herramienta de envolvente" -#: Menus.cpp:1480 toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: Menus.cpp:1480 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Herramienta de dibujo" -#: Menus.cpp:1481 toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +#: Menus.cpp:1481 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Herramienta de ampliación" -#: Menus.cpp:1482 toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: Menus.cpp:1482 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Herramienta de desplazamiento en el tiempo" -#: Menus.cpp:1483 toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +#: Menus.cpp:1483 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Multiherramienta" @@ -2730,7 +2749,8 @@ msgstr "Ir a la pista siguiente" msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Ir a la pista siguiente y seleccionar" -#: Menus.cpp:1519 Menus.cpp:1520 +#: Menus.cpp:1519 +#: Menus.cpp:1520 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Cambiar pista activa" @@ -2910,51 +2930,56 @@ msgstr "&Deshacer %s" msgid "&Redo %s" msgstr "&Rehacer %s" -#: Menus.cpp:2499 +#: Menus.cpp:2503 msgid "Sort By Time" msgstr "Ordenar por fecha" -#: Menus.cpp:2499 +#: Menus.cpp:2503 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistas ordenadas por fecha" -#: Menus.cpp:2508 +#: Menus.cpp:2512 msgid "Sort By Name" msgstr "Ordenar por nombre" -#: Menus.cpp:2508 +#: Menus.cpp:2512 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistas ordenadas por nombre" -#: Menus.cpp:2658 Menus.cpp:2701 +#: Menus.cpp:2662 +#: Menus.cpp:2705 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: Menus.cpp:2658 +#: Menus.cpp:2662 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Establecer límite izquierdo de selección" -#: Menus.cpp:2701 +#: Menus.cpp:2705 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Establecer límite derecho de selección" -#: Menus.cpp:3121 +#: Menus.cpp:3125 msgid "You must select a track first." msgstr "Primero debe seleccionar una pista." -#: Menus.cpp:3307 +#: Menus.cpp:3303 +msgid "labels.txt" +msgstr "etiquetas.txt" + +#: Menus.cpp:3315 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "No hay pistas de etiqueta que exportar." -#: Menus.cpp:3404 +#: Menus.cpp:3410 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportar MIDI como:" -#: Menus.cpp:3408 +#: Menus.cpp:3414 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "Archivos MIDI (*.mid)|*.mid|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3440 +#: Menus.cpp:3446 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2962,451 +2987,458 @@ msgstr "" "Ha seleccionado un nombre de archivo con una extensión no identificada.\n" "¿Está seguro de que quiere continuar?" -#: Menus.cpp:3441 +#: Menus.cpp:3447 msgid "Export MIDI" msgstr "Exportar MIDI" -#: Menus.cpp:3516 +#: Menus.cpp:3522 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hay nada que deshacer" -#: Menus.cpp:3537 +#: Menus.cpp:3543 msgid "Nothing to redo" msgstr "No hay nada que rehacer" -#: Menus.cpp:3637 TrackPanel.cpp:680 toolbars/EditToolBar.cpp:131 +#: Menus.cpp:3638 +#: TrackPanel.cpp:680 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: Menus.cpp:3637 +#: Menus.cpp:3638 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Cortar y guardar en portapapeles" -#: Menus.cpp:3678 +#: Menus.cpp:3679 msgid "Split Cut" msgstr "Dividir y cortar" -#: Menus.cpp:3678 +#: Menus.cpp:3679 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Divide y corta en el portapapeles" -#: Menus.cpp:3798 +#: Menus.cpp:3799 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "No se puede pegar un tipo de pista en otra." -#: Menus.cpp:3810 +#: Menus.cpp:3811 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "No se puede copiar audio estéreo en una pista mono." -#: Menus.cpp:3929 Menus.cpp:3952 Menus.cpp:4055 TrackPanel.cpp:682 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 toolbars/EditToolBar.cpp:197 +#: Menus.cpp:3930 +#: Menus.cpp:3953 +#: Menus.cpp:4056 +#: TrackPanel.cpp:682 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: Menus.cpp:3929 Menus.cpp:4055 Menus.cpp:4130 +#: Menus.cpp:3930 +#: Menus.cpp:4056 +#: Menus.cpp:4131 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Pegado desde el portapapeles" -#: Menus.cpp:3952 +#: Menus.cpp:3953 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Texto pegado desde el portapapeles" -#: Menus.cpp:4130 +#: Menus.cpp:4131 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Pegar texto como una nueva etiqueta" -#: Menus.cpp:4178 toolbars/EditToolBar.cpp:198 +#: Menus.cpp:4179 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Recortar" -#: Menus.cpp:4178 +#: Menus.cpp:4179 msgid "Trim file to selection" msgstr "Recortar archivo hasta la selección" -#: Menus.cpp:4207 +#: Menus.cpp:4208 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Dividir y borrar %.2f segundos en t=%.2f" -#: Menus.cpp:4210 +#: Menus.cpp:4211 msgid "Split Delete" msgstr "Dividir y borrar" -#: Menus.cpp:4231 +#: Menus.cpp:4232 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Descartados %.2f segundos en t=%.2f" -#: Menus.cpp:4234 +#: Menus.cpp:4235 msgid "Detach" msgstr "Descartar" -#: Menus.cpp:4255 +#: Menus.cpp:4256 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Unidos %.2f segundos en t=%.2f" -#: Menus.cpp:4258 +#: Menus.cpp:4259 msgid "Join" msgstr "Unir" -#: Menus.cpp:4271 +#: Menus.cpp:4272 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Pistas seleccionadas silenciadas durante %.2f segundos en %.2f" -#: Menus.cpp:4273 toolbars/EditToolBar.cpp:199 +#: Menus.cpp:4274 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Silenciar" -#: Menus.cpp:4303 +#: Menus.cpp:4304 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: Menus.cpp:4303 +#: Menus.cpp:4304 msgid "Duplicated" msgstr "Duplicado" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions. -#: Menus.cpp:4328 +#: Menus.cpp:4329 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Cortar zonas etiquetadas y guardar en portapapeles" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4330 +#: Menus.cpp:4331 msgid "Cut Labels" msgstr "Cortar etiquetas" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions -#: Menus.cpp:4346 +#: Menus.cpp:4347 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Dividir y cortar zonas etiquetadas en el portapapeles" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4348 +#: Menus.cpp:4349 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Dividir y cortar etiquetas" -#: Menus.cpp:4362 +#: Menus.cpp:4363 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Pegadas zonas etiquetadas desde el portapapeles" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4364 +#: Menus.cpp:4365 msgid "Copy Labels" msgstr "Copiar etiquetas" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions -#: Menus.cpp:4380 +#: Menus.cpp:4381 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Zonas etiquetadas borradas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4382 +#: Menus.cpp:4383 msgid "Delete Labels" msgstr "Borrar etiquetas" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions -#: Menus.cpp:4396 +#: Menus.cpp:4397 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Dividir y borrar zonas etiquetadas" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels -#: Menus.cpp:4398 +#: Menus.cpp:4399 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Dividir y borrar etiquetas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4412 +#: Menus.cpp:4413 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Silenciar zonas etiquetadas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4414 +#: Menus.cpp:4415 msgid "Silence Labels" msgstr "Silenciar en etiquetas" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions -#: Menus.cpp:4425 +#: Menus.cpp:4426 msgid "Split labeled regions" msgstr "Dividir en las zonas etiquetadas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4427 +#: Menus.cpp:4428 msgid "Split Labels" msgstr "Dividir en etiquetas" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions -#: Menus.cpp:4441 +#: Menus.cpp:4442 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Unir zonas etiquetadas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4443 +#: Menus.cpp:4444 msgid "Join Labels" msgstr "Unir etiquetas" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4459 +#: Menus.cpp:4460 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Zonas etiquetadas retiradas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4461 +#: Menus.cpp:4462 msgid "Detach Labels" msgstr "Retirar etiquetas" -#: Menus.cpp:4483 TrackPanel.cpp:7061 +#: Menus.cpp:4484 +#: TrackPanel.cpp:7065 msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: Menus.cpp:4572 +#: Menus.cpp:4573 msgid "Split New" msgstr "Dividir y nuevo" -#: Menus.cpp:4572 +#: Menus.cpp:4573 msgid "Split to new track" msgstr "Dividir en una nueva pista" -#: Menus.cpp:4999 +#: Menus.cpp:5001 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Análisis de frecuencia" -#: Menus.cpp:5147 +#: Menus.cpp:5158 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Etiquetas Importadas de '%s'" -#: Menus.cpp:5148 +#: Menus.cpp:5159 msgid "Import Labels" msgstr "Importar etiquetas" -#: Menus.cpp:5159 +#: Menus.cpp:5170 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Seleccionar un archivo MIDI..." -#: Menus.cpp:5163 -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -msgstr "" -"Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los " -"archivos (*.*)|*.*" +#: Menus.cpp:5174 +msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" +msgstr "Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los archivos (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5179 +#: Menus.cpp:5191 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI importado de '%s'" -#: Menus.cpp:5180 +#: Menus.cpp:5192 msgid "Import MIDI" msgstr "Importar MIDI" -#: Menus.cpp:5194 +#: Menus.cpp:5206 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Seleccione algún archivo de audio descomprimido..." -#: Menus.cpp:5198 +#: Menus.cpp:5210 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los archivos (*)|*" -#: Menus.cpp:5222 +#: Menus.cpp:5235 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Editar las etiquetas de metadatos" -#: Menus.cpp:5223 export/Export.cpp:378 +#: Menus.cpp:5236 +#: export/Export.cpp:378 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" -#: Menus.cpp:5223 +#: Menus.cpp:5236 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Editar etiquetas de metadatos" -#: Menus.cpp:5280 +#: Menus.cpp:5293 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Generado todo el audio en la pista '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5283 +#: Menus.cpp:5296 msgid "Render" msgstr "Generar" -#: Menus.cpp:5288 +#: Menus.cpp:5301 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mezclado y generado %d pistas en una nueva pista estéreo" -#: Menus.cpp:5291 +#: Menus.cpp:5304 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mezcladas y generadas %d pistas en una nueva pista mono" -#: Menus.cpp:5293 Mix.cpp:168 +#: Menus.cpp:5306 +#: Mix.cpp:168 msgid "Mix and Render" msgstr "Mezclar y generar" -#: Menus.cpp:5425 +#: Menus.cpp:5438 msgid "Aligned with zero" msgstr "Alineado en cero" -#: Menus.cpp:5429 +#: Menus.cpp:5442 msgid "Aligned cursor" msgstr "Cursor alineado" -#: Menus.cpp:5433 +#: Menus.cpp:5446 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Alineado con comienzo de selección" -#: Menus.cpp:5437 +#: Menus.cpp:5450 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Alineado con final de selección" -#: Menus.cpp:5441 +#: Menus.cpp:5454 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Alineado final con cursor" -#: Menus.cpp:5445 +#: Menus.cpp:5458 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Alineado final con comienzo de selección" -#: Menus.cpp:5449 +#: Menus.cpp:5462 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Alineado final con final de selección" -#: Menus.cpp:5453 +#: Menus.cpp:5466 msgid "Aligned" msgstr "Alineado" -#: Menus.cpp:5488 +#: Menus.cpp:5501 msgid "Align" msgstr "Alinear" -#: Menus.cpp:5591 +#: Menus.cpp:5604 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Sincronizando MIDI con pistas de audio" -#: Menus.cpp:5757 +#: Menus.cpp:5770 #, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Alineado completado: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta " -"%.2f seg." +msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "Alineado completado: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg." -#: Menus.cpp:5760 +#: Menus.cpp:5773 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sincronizar MIDI con audio" -#: Menus.cpp:5764 +#: Menus.cpp:5777 #, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Error de alineado: la entrada es demasiado breve: MIDI desde %.2f hasta %.2f " -"seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg." +msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "Error de alineado: la entrada es demasiado breve: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg." -#: Menus.cpp:5775 +#: Menus.cpp:5788 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "El proceso de alineado generó un error interno" -#: Menus.cpp:5789 +#: Menus.cpp:5802 msgid "Created new audio track" msgstr "Nueva pista de audio creada" -#: Menus.cpp:5789 Menus.cpp:5811 Menus.cpp:5826 Menus.cpp:5846 +#: Menus.cpp:5802 +#: Menus.cpp:5824 +#: Menus.cpp:5839 +#: Menus.cpp:5859 msgid "New Track" msgstr "Nueva pista" -#: Menus.cpp:5811 +#: Menus.cpp:5824 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nueva pista de audio estéreo creada" -#: Menus.cpp:5826 +#: Menus.cpp:5839 msgid "Created new label track" msgstr "Nueva pista de etiqueta creada" -#: Menus.cpp:5835 -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Esta versión de Audacity sólo permite una pista de tiempo en cada ventana de " -"proyecto." +#: Menus.cpp:5848 +msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "Esta versión de Audacity sólo permite una pista de tiempo en cada ventana de proyecto." -#: Menus.cpp:5846 +#: Menus.cpp:5859 msgid "Created new time track" msgstr "Nueva pista de tiempo creada" -#: Menus.cpp:5971 +#: Menus.cpp:5985 msgid "Edited labels" msgstr "Etiquetas editadas" -#: Menus.cpp:6000 +#: Menus.cpp:6014 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Guardar archivo de configuración de limpieza de locución como:" -#: Menus.cpp:6004 +#: Menus.cpp:6018 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "Configuración de limpieza de locución (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:6011 export/Export.cpp:635 +#: Menus.cpp:6025 +#: export/Export.cpp:635 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Las rutas de carpetas no pueden superar los 256 caracteres." -#: Menus.cpp:6059 +#: Menus.cpp:6074 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Se ha encontrado un problema al exportar la configuración." -#: Menus.cpp:6060 export/Export.cpp:503 +#: Menus.cpp:6075 +#: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "No se puede exportar" -#: Menus.cpp:6249 +#: Menus.cpp:6265 msgid "Remove Track" msgstr "Eliminar pista" -#: Menus.cpp:6249 +#: Menus.cpp:6265 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Pista(s) de audio eliminadas" -#: Menus.cpp:6324 +#: Menus.cpp:6340 msgid "Audio Device Info" msgstr "Información de dispositivo de audio" -#: Menus.cpp:6420 Menus.cpp:6476 export/ExportFFmpeg.cpp:825 -#: export/ExportMP3.cpp:1840 +#: Menus.cpp:6436 +#: Menus.cpp:6492 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:825 +#: export/ExportMP3.cpp:1899 msgid "Resample" msgstr "Remuestrear" -#: Menus.cpp:6441 TrackPanel.cpp:7292 +#: Menus.cpp:6457 +#: TrackPanel.cpp:7296 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nueva frecuencia de muestreo (Hz):" -#: Menus.cpp:6465 TrackPanel.cpp:7316 +#: Menus.cpp:6481 +#: TrackPanel.cpp:7320 msgid "The entered value is invalid" msgstr "El valor introducido es inválido" -#: Menus.cpp:6474 +#: Menus.cpp:6490 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Remuestreando pista %d" -#: Menus.cpp:6483 +#: Menus.cpp:6499 msgid "Resample Track" msgstr "Remuestrear pista" -#: Menus.cpp:6483 +#: Menus.cpp:6499 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Pista(s) de audio remuestreadas" -#: Mix.cpp:130 Mix.cpp:145 +#: Mix.cpp:130 +#: Mix.cpp:145 msgid "Mix" msgstr "Mezclar" @@ -3415,54 +3447,72 @@ msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mezclando y generando pistas" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#: MixerBoard.cpp:213 TrackPanel.cpp:4110 widgets/ASlider.cpp:373 +#: MixerBoard.cpp:213 +#: TrackPanel.cpp:4114 +#: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Velocidad" #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:222 MixerBoard.cpp:225 MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4106 TrackPanel.cpp:6699 TrackPanel.cpp:8155 +#: MixerBoard.cpp:222 +#: MixerBoard.cpp:225 +#: MixerBoard.cpp:397 +#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:6703 +#: TrackPanel.cpp:8160 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" -#: MixerBoard.cpp:245 MixerBoard.cpp:246 +#: MixerBoard.cpp:245 +#: MixerBoard.cpp:246 msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrumento musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:262 MixerBoard.cpp:264 MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4106 TrackPanel.cpp:6644 TrackPanel.cpp:8163 +#: MixerBoard.cpp:262 +#: MixerBoard.cpp:264 +#: MixerBoard.cpp:416 +#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:6648 +#: TrackPanel.cpp:8168 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panorama" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: MixerBoard.cpp:277 MixerBoard.cpp:325 MixerBoard.cpp:1435 -#: TrackPanel.cpp:8103 +#: MixerBoard.cpp:277 +#: MixerBoard.cpp:325 +#: MixerBoard.cpp:1436 +#: TrackPanel.cpp:8108 msgid "Mute" msgstr "Silencio" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: MixerBoard.cpp:290 MixerBoard.cpp:326 MixerBoard.cpp:1485 -#: TrackPanel.cpp:8101 +#: MixerBoard.cpp:290 +#: MixerBoard.cpp:326 +#: MixerBoard.cpp:1486 +#: TrackPanel.cpp:8106 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: MixerBoard.cpp:312 MixerBoard.cpp:330 +#: MixerBoard.cpp:312 +#: MixerBoard.cpp:330 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Medidor de nivel de señal" -#: MixerBoard.cpp:397 TrackPanel.cpp:4105 +#: MixerBoard.cpp:397 +#: TrackPanel.cpp:4109 msgid "Moved gain slider" msgstr "Desplazado el control de ganancia" -#: MixerBoard.cpp:416 TrackPanel.cpp:4105 +#: MixerBoard.cpp:416 +#: TrackPanel.cpp:4109 msgid "Moved pan slider" msgstr "Desplazado el control de panorama" -#: MixerBoard.cpp:1703 +#: MixerBoard.cpp:1704 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Tablero mezclador de Audacity%s" @@ -3475,24 +3525,22 @@ msgstr "Pista de notas" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " -"Preferences reset" +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." msgstr "" "¿Desea restablecer las preferencias?\n" "\n" -"Esto sólo se preguntará esta vez, después de una instalación en la que se " -"indicó que se restableciesen las preferencias." +"Esto sólo se preguntará esta vez, después de una instalación en la que se indicó que se restableciesen las preferencias." #: Prefs.cpp:159 msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "Restablecer las preferencias de Audacity" -#: Prefs.cpp:171 +#: Prefs.cpp:170 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "No se puede eliminar '%s'" -#: Prefs.cpp:171 +#: Prefs.cpp:170 msgid "Failed!" msgstr "Fallo" @@ -3504,7 +3552,7 @@ msgstr "Se encontró un problema al imprimir." msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in +#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. #: Project.cpp:873 @@ -3521,11 +3569,14 @@ msgstr "Bienvenido a la versión %s de Audacity" msgid "(Recovered)" msgstr "(Recuperado)" -#: Project.cpp:1874 TrackPanel.cpp:947 toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:947 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: Project.cpp:1874 TrackPanel.cpp:947 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:947 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio grabado" @@ -3559,12 +3610,15 @@ msgstr "¿Guardar cambios?" msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Seleccione uno o más archivos de audio..." -#: Project.cpp:2212 +#: Project.cpp:2213 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s ya está abierto en otra ventana." -#: Project.cpp:2215 Project.cpp:2380 Project.cpp:2600 Project.cpp:2779 +#: Project.cpp:2216 +#: Project.cpp:2383 +#: Project.cpp:2603 +#: Project.cpp:2782 msgid "Error Opening Project" msgstr "Error al abrir el proyecto" @@ -3572,11 +3626,13 @@ msgstr "Error al abrir el proyecto" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2229 Project.cpp:3563 Project.cpp:3591 +#: Project.cpp:2230 +#: Project.cpp:3566 +#: Project.cpp:3594 msgid "Audacity projects" msgstr "Proyectos Audacity" -#: Project.cpp:2280 +#: Project.cpp:2283 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3584,8 +3640,7 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " -"first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" @@ -3596,40 +3651,41 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere abrir el archivo de todos modos?" -#: Project.cpp:2290 +#: Project.cpp:2293 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 o anterior" -#: Project.cpp:2295 Project.cpp:2862 +#: Project.cpp:2298 +#: Project.cpp:2865 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Advertencia: abriendo un archivo de proyecto antiguo" -#: Project.cpp:2329 +#: Project.cpp:2332 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." msgstr "" -"Está intentado abrir un archivo de copia de seguridad generado " -"automáticamente.\n" +"Está intentado abrir un archivo de copia de seguridad generado automáticamente.\n" "Esto puede conllevar una grave perdida de datos.\n" "\n" "En su lugar, abra el archivo de proyecto de Audacity." -#: Project.cpp:2330 +#: Project.cpp:2333 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Advertencia: Archivo de copia de seguridad detectado" -#: Project.cpp:2344 xml/XMLWriter.cpp:329 +#: Project.cpp:2347 +#: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Error al abrir archivo" -#: Project.cpp:2352 +#: Project.cpp:2355 msgid "Error opening file" msgstr "Error al abrir archivo" -#: Project.cpp:2358 +#: Project.cpp:2361 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3638,56 +3694,51 @@ msgstr "" "El archivo podría ser inválido o estar dañado: \n" "%s" -#: Project.cpp:2359 +#: Project.cpp:2362 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Error al abrir el archivo o proyecto" -#: Project.cpp:2379 -msgid "" -"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " -"format." -msgstr "" -"Audacity no pudo convertir un proyecto de Audacity 1.0 al nuevo formato de " -"proyecto." +#: Project.cpp:2382 +msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." +msgstr "Audacity no pudo convertir un proyecto de Audacity 1.0 al nuevo formato de proyecto." -#: Project.cpp:2536 +#: Project.cpp:2539 msgid "Project was recovered" msgstr "El proyecto fue recuperado" -#: Project.cpp:2536 +#: Project.cpp:2539 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" -#: Project.cpp:2539 +#: Project.cpp:2542 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de guardado automático" -#: Project.cpp:2683 Project.cpp:2684 +#: Project.cpp:2686 +#: Project.cpp:2687 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2777 +#: Project.cpp:2780 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar la carpeta de datos de proyecto: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2826 +#: Project.cpp:2829 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " -"open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "" "Este archivo fue guardado usando Audacity %s.\n" -"Está usando Audacity %s. Deberá actualizar a una versión más moderna para " -"poder abrir este archivo." +"Está usando Audacity %s. Deberá actualizar a una versión más moderna para poder abrir este archivo." -#: Project.cpp:2830 +#: Project.cpp:2833 msgid "Can't open project file" msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto" -#: Project.cpp:3074 +#: Project.cpp:3077 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3708,11 +3759,11 @@ msgstr "" "\n" "¿Guardar de todos modos?" -#: Project.cpp:3075 +#: Project.cpp:3078 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Advertencia: Proyecto vacío" -#: Project.cpp:3148 +#: Project.cpp:3151 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3721,11 +3772,14 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el proyecto. Ruta no encontrada. Intente \n" "crear la carpeta \"%s\" antes de guardar el proyecto con ese nombre." -#: Project.cpp:3150 Project.cpp:3187 Project.cpp:3210 Project.cpp:3615 +#: Project.cpp:3153 +#: Project.cpp:3190 +#: Project.cpp:3213 +#: Project.cpp:3618 msgid "Error Saving Project" msgstr "Error al guardar el proyecto" -#: Project.cpp:3185 +#: Project.cpp:3188 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3734,208 +3788,196 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el proyecto. Tal vez %s \n" "no se pueda escribir o el disco esté lleno." -#: Project.cpp:3208 Project.cpp:4465 Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1089 +#: Project.cpp:3211 +#: Project.cpp:4468 +#: Tags.cpp:1171 +#: effects/Equalization.cpp:1092 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3288 +#: Project.cpp:3291 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Se guardó %s" -#: Project.cpp:3444 +#: Project.cpp:3447 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importado" -#: Project.cpp:3445 +#: Project.cpp:3448 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: Project.cpp:3480 +#: Project.cpp:3483 msgid "Error Importing" msgstr "Error al importar" -#: Project.cpp:3535 +#: Project.cpp:3538 msgid "Save Speech As:" msgstr "Guardar locución como:" #. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3538 +#: Project.cpp:3541 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Archivo de audio PCM de Windows (*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3545 Project.cpp:3573 +#: Project.cpp:3548 +#: Project.cpp:3576 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3550 Project.cpp:3578 +#: Project.cpp:3553 +#: Project.cpp:3581 msgid "" -"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, " -"compressed (.ogg) format. \n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, " -"because they are much smaller. \n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each " -"compressed track. \n" +"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" +"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n" "\n" "Most other programs can't open Audacity project files.\n" -"When you want to save a file that can be opened by other programs, select " -"one of the\n" +"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n" "Export commands." msgstr "" "Los archivo de proyecto comprimidos de Audacity (.aup) le permiten guardar \n" "su trabajo en un formato más pequeño y comprimido (.ogg).\n" -"Los archivos de proyecto comprimidos suponen un buen métido para transmitir " -"proyectos online, ya que son mucho más pequeños.\n" -"Abrir un proyecto comprimido requiere más tiempo de lo habitual, ya que se " -"tiene que importar cada pista comprimida.\n" +"Los archivos de proyecto comprimidos suponen un buen métido para transmitir proyectos online, ya que son mucho más pequeños.\n" +"Abrir un proyecto comprimido requiere más tiempo de lo habitual, ya que se tiene que importar cada pista comprimida.\n" "\n" -"La mayoría de los programas no pueden abrir archivos de proyecto de " -"Audacity.\n" -"Cuando quiera guardar un archivo que deba ser abierto con otros programas, " -"seleccione \n" +"La mayoría de los programas no pueden abrir archivos de proyecto de Audacity.\n" +"Cuando quiera guardar un archivo que deba ser abierto con otros programas, seleccione \n" "una de las opciones de Exportar." -#: Project.cpp:3551 Project.cpp:3579 +#: Project.cpp:3554 +#: Project.cpp:3582 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Guardar el proyecto comprimido \"%s\" como..." -#: Project.cpp:3556 Project.cpp:3584 +#: Project.cpp:3559 +#: Project.cpp:3587 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" "\n" -"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" " -"commands.\n" +"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n" msgstr "" "Esta guardando un archivo como proyecto de Audacity (.aup).\n" "\n" -"Guardar un proyecto crea un archivo que sólo puede ser abierto con " -"Audacity.\n" +"Guardar un proyecto crea un archivo que sólo puede ser abierto con Audacity.\n" "\n" -"Para crear un archivo de audio que pueda ser utilizado en otros programas " -"utilice una de las opciones de \"Archivo > Exportar\".\n" +"Para crear un archivo de audio que pueda ser utilizado en otros programas utilice una de las opciones de \"Archivo > Exportar\".\n" -#: Project.cpp:3557 Project.cpp:3585 +#: Project.cpp:3560 +#: Project.cpp:3588 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Guardar proyecto \"%s\" como..." -#: Project.cpp:3614 +#: Project.cpp:3617 msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite " -"another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -"El proyecto no fue guardado porque con el nombre de archivo indicado se " -"sobreescribiría otro proyecto.\n" +"El proyecto no fue guardado porque con el nombre de archivo indicado se sobreescribiría otro proyecto.\n" "Inténtelo de nuevo y escoja un nombre diferente." -#: Project.cpp:3657 +#: Project.cpp:3660 msgid "Created new project" msgstr "Nuevo proyecto creado" -#: Project.cpp:3873 +#: Project.cpp:3876 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Borrados %.2f segundos en t=%.2f" -#: Project.cpp:3876 +#: Project.cpp:3879 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Project.cpp:4060 +#: Project.cpp:4063 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d horas y %d minutos." -#: Project.cpp:4063 +#: Project.cpp:4066 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar 1 hora y %d minutos." -#: Project.cpp:4066 +#: Project.cpp:4069 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d minutos." -#: Project.cpp:4069 +#: Project.cpp:4072 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d segundos." -#: Project.cpp:4072 +#: Project.cpp:4075 msgid "Out of disk space" msgstr "Sin espacio en disco" -#: Project.cpp:4094 +#: Project.cpp:4097 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importación bajo demanda y cálculo de forma de onda completados." -#: Project.cpp:4099 -#, c-format -msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" -"%% complete." -msgstr "" -"Importación completada. Ejecutando %d cálculos de formas de onda bajo " -"demanda. Total de %2.0f%% completadas." - #: Project.cpp:4102 #, c-format -msgid "" -"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." -msgstr "" -"Importación completada. Ejecutando un cálculo de forma de onda bajo " -"demanda. %2.0f%% completados." +msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." +msgstr "Importación completada. Ejecutando %d cálculos de formas de onda bajo demanda. Total de %2.0f%% completadas." -#: Project.cpp:4437 +#: Project.cpp:4105 +#, c-format +msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "Importación completada. Ejecutando un cálculo de forma de onda bajo demanda. %2.0f%% completados." + +#: Project.cpp:4440 msgid "New Project" msgstr "Nuevo proyecto" -#: Project.cpp:4467 +#: Project.cpp:4470 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Error al escribir el archivo de guardado automático" -#: Project.cpp:4482 +#: Project.cpp:4485 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "No se ha podido crear el archivo de guardado automático: " -#: Project.cpp:4501 +#: Project.cpp:4504 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de guardado automático anterior: " -#: Project.cpp:4530 +#: Project.cpp:4533 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Frecuencia real: %d" -#: Resample.cpp:62 +#: Resample.cpp:64 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" msgstr "Libresample de Dominic Mazzoni y Julius Smith" -#: Resample.cpp:73 +#: Resample.cpp:75 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Interpolación de sincronía de alta calidad" -#: Resample.cpp:75 +#: Resample.cpp:77 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Interpolación de sincronía rápida" -#: Resample.cpp:141 +#: Resample.cpp:143 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" msgstr "Libsamplerate de Erik de Castro Lopo" -#: Resample.cpp:230 +#: Resample.cpp:232 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Error de Libsamplerate: %d\n" -#: Resample.cpp:252 Resample.cpp:262 +#: Resample.cpp:254 +#: Resample.cpp:264 msgid "Resampling disabled." msgstr "Remuestreo desactivado." @@ -3966,7 +4008,8 @@ msgstr "Seleccione una carpeta para guardar los archivos" msgid "Save images to:" msgstr "Guardar imágenes en:" -#: Screenshot.cpp:320 export/ExportMultiple.cpp:258 +#: Screenshot.cpp:320 +#: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Choose..." msgstr "Seleccionar..." @@ -4008,11 +4051,11 @@ msgstr "Capturar pantalla completa" #: Screenshot.cpp:364 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" -msgstr "" -"Esperar cinco segundos y capturar el cuadro de diálogo o ventana en primer " -"plano" +msgstr "Esperar cinco segundos y capturar el cuadro de diálogo o ventana en primer plano" -#: Screenshot.cpp:365 effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 +#: Screenshot.cpp:365 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 msgid "false" msgstr "falso" @@ -4029,40 +4072,53 @@ msgstr "Todas las barras de herramientas" msgid "SelectionBar" msgstr "Barra de selección" -#: Screenshot.cpp:377 toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 +#: Screenshot.cpp:377 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: Screenshot.cpp:378 toolbars/ControlToolBar.cpp:89 +#: Screenshot.cpp:378 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:258 msgid "Transport" msgstr "Reproducción " -#: Screenshot.cpp:384 effects/LoadEffects.cpp:117 toolbars/MixerToolBar.cpp:59 +#: Screenshot.cpp:384 +#: effects/LoadEffects.cpp:117 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" msgstr "Mezclador" -#: Screenshot.cpp:385 toolbars/MeterToolBar.cpp:50 +#: Screenshot.cpp:385 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 msgid "Meter" msgstr "Medidor" -#: Screenshot.cpp:386 toolbars/EditToolBar.cpp:77 toolbars/EditToolBar.cpp:186 +#: Screenshot.cpp:386 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:77 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" msgstr "Edición" -#: Screenshot.cpp:387 prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 +#: Screenshot.cpp:387 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: Screenshot.cpp:388 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 +#: Screenshot.cpp:388 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:256 msgid "Transcription" msgstr "Transcripción" -#: Screenshot.cpp:394 TrackPanel.cpp:455 TrackPanel.cpp:456 +#: Screenshot.cpp:394 +#: TrackPanel.cpp:455 +#: TrackPanel.cpp:456 msgid "Track Panel" msgstr "Panel de pista" @@ -4070,8 +4126,10 @@ msgstr "Panel de pista" msgid "Ruler" msgstr "Regla" -#: Screenshot.cpp:396 export/ExportMultiple.cpp:301 -#: export/ExportMultiple.cpp:303 prefs/TracksPrefs.cpp:31 +#: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:301 +#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" @@ -4123,7 +4181,7 @@ msgstr "Pistas largas" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Seleccione una carpeta para almacenar las capturas de pantalla" -#: Sequence.cpp:1038 +#: Sequence.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4132,15 +4190,16 @@ msgstr "" "La secuencia ha bloqueado un archivo con un tamaño %s > mMaxSamples %s.\n" "Se recortará a mMaxSamples." -#: Sequence.cpp:1041 +#: Sequence.cpp:1033 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "Advertencia: Tamaño en la escritura de secuencia" -#: Sequence.cpp:1510 +#: Sequence.cpp:1502 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Fallo al ubicar memoria -- NewSamples" -#: ShuttleGui.cpp:2175 effects/Effect.cpp:408 +#: ShuttleGui.cpp:2175 +#: effects/Effect.cpp:408 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "&Vista previa" @@ -4189,15 +4248,14 @@ msgstr "Año" msgid "Genre" msgstr "Género" -#: Tags.cpp:604 prefs/MousePrefs.cpp:100 +#: Tags.cpp:604 +#: prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: Tags.cpp:757 msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." -msgstr "" -"Use las teclas de cursor (o Intro después de editar) para desplazarse por " -"los campos." +msgstr "Use las teclas de cursor (o Intro después de editar) para desplazarse por los campos." #: Tags.cpp:781 msgid "Tag" @@ -4207,7 +4265,8 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Tags.cpp:797 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162 +#: Tags.cpp:797 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162 msgid "Cl&ear" msgstr "L&impiar" @@ -4243,19 +4302,21 @@ msgstr "&Establecer valores predeterminados" msgid "Edit Genres" msgstr "Editar géneros" -#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1015 Tags.cpp:1030 Tags.cpp:1042 +#: Tags.cpp:1003 +#: Tags.cpp:1015 +#: Tags.cpp:1030 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Reset Genres" msgstr "Restablecer géneros" -#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1042 +#: Tags.cpp:1003 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Unable to save genre file." msgstr "No se puede guardar archivo de género." #: Tags.cpp:1014 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" -msgstr "" -"¿Está seguro de que desea restablecer la lista de géneros a los valores " -"predeterminados?" +msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer la lista de géneros a los valores predeterminados?" #: Tags.cpp:1030 msgid "Unable to open genre file." @@ -4317,7 +4378,8 @@ msgstr "" " %s.\n" "El tema no se ha cargado." -#: Theme.cpp:807 Theme.cpp:897 +#: Theme.cpp:807 +#: Theme.cpp:897 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -4347,7 +4409,8 @@ msgstr "" "del tema en:\n" " %s." -#: Theme.cpp:943 effects/NoiseRemoval.cpp:199 +#: Theme.cpp:943 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:199 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4376,10 +4439,17 @@ msgstr "" " %s\n" "ya están presentes." -#: TimeDialog.h:29 TimerRecordDialog.cpp:249 TimerRecordDialog.cpp:375 -#: TimerRecordDialog.cpp:387 effects/DtmfGen.cpp:471 effects/Noise.cpp:200 -#: effects/Noise.cpp:216 effects/ToneGen.cpp:297 effects/ToneGen.cpp:309 -#: effects/ToneGen.cpp:345 effects/ToneGen.cpp:357 +#: TimeDialog.h:29 +#: TimerRecordDialog.cpp:246 +#: TimerRecordDialog.cpp:373 +#: TimerRecordDialog.cpp:385 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/Noise.cpp:201 +#: effects/Noise.cpp:217 +#: effects/ToneGen.cpp:300 +#: effects/ToneGen.cpp:312 +#: effects/ToneGen.cpp:348 +#: effects/ToneGen.cpp:360 msgid "Duration" msgstr "Duración" @@ -4391,23 +4461,23 @@ msgstr "Pista de tiempo" msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Grabación programada de Audacity" -#: TimerRecordDialog.cpp:213 +#: TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "La duración es cero. No se grabará nada." -#: TimerRecordDialog.cpp:214 +#: TimerRecordDialog.cpp:210 msgid "Error in Duration" msgstr "Error en la duración" -#: TimerRecordDialog.cpp:246 +#: TimerRecordDialog.cpp:243 msgid "Recording start" msgstr "Comienzo de la grabación" -#: TimerRecordDialog.cpp:247 +#: TimerRecordDialog.cpp:244 msgid "Recording end" msgstr "Fin de la grabación" -#: TimerRecordDialog.cpp:253 +#: TimerRecordDialog.cpp:250 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Progreso de grabación programada de Audacity" @@ -4417,23 +4487,23 @@ msgstr "Progreso de grabación programada de Audacity" #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:336 +#: TimerRecordDialog.cpp:334 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 h 060 m 060 s" -#: TimerRecordDialog.cpp:337 +#: TimerRecordDialog.cpp:335 msgid "Start Date and Time" msgstr "Fecha y hora de comienzo" -#: TimerRecordDialog.cpp:344 +#: TimerRecordDialog.cpp:342 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicial" -#: TimerRecordDialog.cpp:356 +#: TimerRecordDialog.cpp:354 msgid "End Date and Time" msgstr "Fecha y hora de final" -#: TimerRecordDialog.cpp:364 +#: TimerRecordDialog.cpp:362 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" @@ -4445,18 +4515,18 @@ msgstr "Fecha final" #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:385 +#: TimerRecordDialog.cpp:383 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 días 024 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:459 +#: TimerRecordDialog.cpp:455 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "Esperando para comenzar la grabación en %s.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:465 +#: TimerRecordDialog.cpp:461 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Grabación programada de Audacity. Esperando para comenzar" @@ -4464,15 +4534,24 @@ msgstr "Grabación programada de Audacity. Esperando para comenzar" msgid "&Other..." msgstr "&Otro..." -#: TrackPanel.cpp:631 TrackPanel.cpp:655 TrackPanel.cpp:664 TrackPanel.cpp:672 +#: TrackPanel.cpp:631 +#: TrackPanel.cpp:655 +#: TrackPanel.cpp:664 +#: TrackPanel.cpp:672 msgid "N&ame..." msgstr "N&ombre..." -#: TrackPanel.cpp:633 TrackPanel.cpp:657 TrackPanel.cpp:668 TrackPanel.cpp:674 +#: TrackPanel.cpp:633 +#: TrackPanel.cpp:657 +#: TrackPanel.cpp:668 +#: TrackPanel.cpp:674 msgid "Move Track U&p" msgstr "Desplazar &pista hacia arriba" -#: TrackPanel.cpp:634 TrackPanel.cpp:658 TrackPanel.cpp:669 TrackPanel.cpp:675 +#: TrackPanel.cpp:634 +#: TrackPanel.cpp:658 +#: TrackPanel.cpp:669 +#: TrackPanel.cpp:675 msgid "Move Track &Down" msgstr "&Desplazar pista hacia abajo" @@ -4545,37 +4624,27 @@ msgstr "Tipogra&fia..." msgid "Set Ra&nge..." msgstr "Establecer ra&ngo..." -#: TrackPanel.cpp:681 toolbars/EditToolBar.cpp:133 +#: TrackPanel.cpp:681 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:133 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: TrackPanel.cpp:1459 -msgid "" -"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " -"region." -msgstr "" -"Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para " -"acercar una zona en concreto." +msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." +msgstr "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para acercar una zona en concreto." #: TrackPanel.cpp:1464 -msgid "" -"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -"particular zoom region." -msgstr "" -"Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para " -"acercar una zona en concreto." +msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." +msgstr "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para acercar una zona en concreto." #: TrackPanel.cpp:1470 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." -msgstr "" -"Arrastre la etiqueta hacia arriba o abajo para cambiar el orden de las " -"pistas." +msgstr "Arrastre la etiqueta hacia arriba o abajo para cambiar el orden de las pistas." #: TrackPanel.cpp:1490 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -msgstr "" -"Haga clic y arrastre para modificar el tamaño relativo de las pistas estéreo." +msgstr "Haga clic y arrastre para modificar el tamaño relativo de las pistas estéreo." #: TrackPanel.cpp:1493 msgid "Click and drag to resize the track." @@ -4599,7 +4668,9 @@ msgstr "Modo multiherramienta: Cmd- para preferencias de ratón y teclado" msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Modo multiherramienta: Ctrl+P para preferencias de ratón y teclado" -#: TrackPanel.cpp:1592 TrackPanel.cpp:1604 TrackPanel.cpp:2025 +#: TrackPanel.cpp:1592 +#: TrackPanel.cpp:1604 +#: TrackPanel.cpp:2025 #: TrackPanel.cpp:2032 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Haga clic y arrastre para estirar la zona seleccionada." @@ -4616,19 +4687,28 @@ msgstr "Haga clic y arrastre para mover el límite derecho de la selección." msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Haga clic y arrastre para estirar dentro de la zona seleccionada." -#: TrackPanel.cpp:1990 TrackPanel.cpp:4749 TrackPanel.cpp:4787 -#: TrackPanel.cpp:5061 TrackPanel.cpp:7447 TrackPanel.cpp:7467 +#: TrackPanel.cpp:1990 +#: TrackPanel.cpp:4753 +#: TrackPanel.cpp:4791 +#: TrackPanel.cpp:5065 +#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7471 msgid "Modified Label" msgstr "Etiqueta modificada" -#: TrackPanel.cpp:1991 TrackPanel.cpp:4750 TrackPanel.cpp:4788 -#: TrackPanel.cpp:5062 TrackPanel.cpp:7448 TrackPanel.cpp:7468 +#: TrackPanel.cpp:1991 +#: TrackPanel.cpp:4754 +#: TrackPanel.cpp:4792 +#: TrackPanel.cpp:5066 +#: TrackPanel.cpp:7452 +#: TrackPanel.cpp:7472 msgid "Label Edit" msgstr "Edición de etiqueta" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2067 TrackPanel.cpp:2297 +#: TrackPanel.cpp:2067 +#: TrackPanel.cpp:2297 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Pista de notas de estiramientos" @@ -4636,7 +4716,8 @@ msgstr "Pista de notas de estiramientos" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2072 TrackPanel.cpp:2297 +#: TrackPanel.cpp:2072 +#: TrackPanel.cpp:2297 msgid "Stretch" msgstr "Estirar" @@ -4646,7 +4727,8 @@ msgid "Adjusted envelope." msgstr "Envolvente ajustada." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2434 prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: TrackPanel.cpp:2434 +#: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Envolvente" @@ -4670,271 +4752,286 @@ msgstr "izquierdo" msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Pistas o bloques desplazados en el tiempo %s %.02f segundos" -#: TrackPanel.cpp:2608 prefs/MousePrefs.cpp:115 prefs/MousePrefs.cpp:116 +#: TrackPanel.cpp:2608 +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Desplazamiento en el tiempo" -#: TrackPanel.cpp:3537 +#: TrackPanel.cpp:3541 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -msgstr "" -"Para usar la herramienta de dibujo seleccione 'Forma de onda' en el menú " -"desplegable de pista." +msgstr "Para usar la herramienta de dibujo seleccione 'Forma de onda' en el menú desplegable de pista." -#: TrackPanel.cpp:3554 +#: TrackPanel.cpp:3558 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -msgstr "" -"Para utilizar la herramienta de dibujo debe acercar la pista hasta poder ver " -"cada muestra" +msgstr "Para utilizar la herramienta de dibujo debe acercar la pista hasta poder ver cada muestra" -#: TrackPanel.cpp:3831 +#: TrackPanel.cpp:3835 msgid "Moved Sample" msgstr "Muestra movida" -#: TrackPanel.cpp:3832 +#: TrackPanel.cpp:3836 msgid "Sample Edit" msgstr "Edición de muestra" -#: TrackPanel.cpp:3933 +#: TrackPanel.cpp:3937 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Pista '%s' eliminada" -#: TrackPanel.cpp:3935 +#: TrackPanel.cpp:3939 msgid "Track Remove" msgstr "Eliminación de pista" -#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:4114 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Desplazado el control de velocidad" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4302 TrackPanel.cpp:7385 +#: TrackPanel.cpp:4306 +#: TrackPanel.cpp:7389 msgid "up" msgstr "arriba" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4315 TrackPanel.cpp:7387 +#: TrackPanel.cpp:4319 +#: TrackPanel.cpp:7391 msgid "down" msgstr "abajo" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4330 TrackPanel.cpp:7379 +#: TrackPanel.cpp:4334 +#: TrackPanel.cpp:7383 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Movida '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4333 TrackPanel.cpp:7388 +#: TrackPanel.cpp:4337 +#: TrackPanel.cpp:7392 msgid "Move Track" msgstr "Desplazar pista" -#: TrackPanel.cpp:4958 +#: TrackPanel.cpp:4962 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: TrackPanel.cpp:4958 +#: TrackPanel.cpp:4962 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Expandida la línea de corte" -#: TrackPanel.cpp:4971 +#: TrackPanel.cpp:4975 msgid "Merge" msgstr "Combinar" -#: TrackPanel.cpp:4971 +#: TrackPanel.cpp:4975 msgid "Merged Clips" msgstr "Bloques combinados" -#: TrackPanel.cpp:4982 +#: TrackPanel.cpp:4986 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: TrackPanel.cpp:4982 +#: TrackPanel.cpp:4986 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Eliminada la línea de corte" -#: TrackPanel.cpp:6644 +#: TrackPanel.cpp:6648 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Panorama ajustado" -#: TrackPanel.cpp:6699 +#: TrackPanel.cpp:6703 msgid "Adjusted gain" msgstr "Ganancia ajustada" -#: TrackPanel.cpp:6834 +#: TrackPanel.cpp:6838 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "No se puede borrar una pista con audio activo" -#: TrackPanel.cpp:6984 +#: TrackPanel.cpp:6988 msgid "Stereo, " msgstr "Estéreo, " -#: TrackPanel.cpp:6987 +#: TrackPanel.cpp:6991 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6989 +#: TrackPanel.cpp:6993 msgid "Left, " msgstr "Izquierdo, " -#: TrackPanel.cpp:6991 +#: TrackPanel.cpp:6995 msgid "Right, " msgstr "Derecho, " -#: TrackPanel.cpp:7003 +#: TrackPanel.cpp:7007 msgid "Left Channel" msgstr "Canal izquierdo" -#: TrackPanel.cpp:7003 +#: TrackPanel.cpp:7007 msgid "Right Channel" msgstr "Canal derecho" -#: TrackPanel.cpp:7004 +#: TrackPanel.cpp:7008 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:7013 TrackPanel.cpp:7182 +#: TrackPanel.cpp:7017 +#: TrackPanel.cpp:7186 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Cambiado '%s' a %s" -#: TrackPanel.cpp:7016 +#: TrackPanel.cpp:7020 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: TrackPanel.cpp:7057 +#: TrackPanel.cpp:7061 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividir pista estéreo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7063 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Dividir pista estéreo a mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7091 +#: TrackPanel.cpp:7095 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Se convirtió a estéreo la pista '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7094 +#: TrackPanel.cpp:7098 msgid "Make Stereo" msgstr "Hacer estéreo" -#: TrackPanel.cpp:7139 +#: TrackPanel.cpp:7143 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Cambiado '%s' a %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7141 +#: TrackPanel.cpp:7145 msgid "Rate Change" msgstr "Cambio de frecuencia" -#: TrackPanel.cpp:7186 +#: TrackPanel.cpp:7190 msgid "Format Change" msgstr "Cambio de formato" -#: TrackPanel.cpp:7272 +#: TrackPanel.cpp:7276 msgid "Set Rate" msgstr "Establecer frecuencia" -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7340 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambiar el límite inferior de velocidad (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7337 TrackPanel.cpp:7338 +#: TrackPanel.cpp:7341 +#: TrackPanel.cpp:7342 msgid "Lower speed limit" msgstr "Límite inferior de velocidad" -#: TrackPanel.cpp:7343 +#: TrackPanel.cpp:7347 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Cambiar el límite superior de velocidad (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7344 TrackPanel.cpp:7345 +#: TrackPanel.cpp:7348 +#: TrackPanel.cpp:7349 msgid "Upper speed limit" msgstr "Límite superior de velocidad" -#: TrackPanel.cpp:7353 +#: TrackPanel.cpp:7357 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Establecer rango en '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7358 +#: TrackPanel.cpp:7362 msgid "Set Range" msgstr "Establecer rango" -#: TrackPanel.cpp:7418 +#: TrackPanel.cpp:7422 msgid "Change track name to:" msgstr "Cambiar nombre de pista a:" -#: TrackPanel.cpp:7419 +#: TrackPanel.cpp:7423 msgid "Track Name" msgstr "Nombre de pista" -#: TrackPanel.cpp:7432 +#: TrackPanel.cpp:7436 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' renombrado a '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7435 +#: TrackPanel.cpp:7439 msgid "Name Change" msgstr "Cambio de nombre" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7503 +#: TrackPanel.cpp:7507 msgid "Label Track Font" msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7516 TrackPanel.cpp:7523 +#: TrackPanel.cpp:7520 +#: TrackPanel.cpp:7527 msgid "Face name" msgstr "Nombre de tipografía" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7528 TrackPanel.cpp:7535 +#: TrackPanel.cpp:7532 +#: TrackPanel.cpp:7539 msgid "Face size" msgstr "Tamaño de tipografía" -#: TrackPanel.cpp:7824 +#: TrackPanel.cpp:7829 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estéreo, 999999Hz" -#: TrackPanelAx.cpp:286 TrackPanelAx.cpp:414 +#: TrackPanelAx.cpp:286 +#: TrackPanelAx.cpp:414 msgid "TrackView" msgstr "Vista de pista" #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: TrackPanelAx.cpp:302 TrackPanelAx.cpp:429 +#: TrackPanelAx.cpp:302 +#: TrackPanelAx.cpp:429 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Pista %d" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track mute is on. -#: TrackPanelAx.cpp:310 TrackPanelAx.cpp:435 +#: TrackPanelAx.cpp:310 +#: TrackPanelAx.cpp:435 msgid " Mute On" msgstr " Silencio activado" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track solo is on. -#: TrackPanelAx.cpp:317 TrackPanelAx.cpp:440 +#: TrackPanelAx.cpp:317 +#: TrackPanelAx.cpp:440 msgid " Solo On" msgstr " Solo activado" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. -#: TrackPanelAx.cpp:323 TrackPanelAx.cpp:444 +#: TrackPanelAx.cpp:323 +#: TrackPanelAx.cpp:444 msgid " Select On" msgstr " Selección activada" -#. i18n-hint: Voice key is an experiemental/incomplete feature that +#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short #. a region of audio to be able to use this feature. -#: VoiceKey.cpp:93 VoiceKey.cpp:243 VoiceKey.cpp:381 VoiceKey.cpp:522 +#: VoiceKey.cpp:93 +#: VoiceKey.cpp:243 +#: VoiceKey.cpp:381 +#: VoiceKey.cpp:522 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "La selección es demasiado pequeña para usarla como clave de voz." @@ -4962,11 +5059,12 @@ msgstr "Cambios de dirección -- significa: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Audio Track" msgstr "Pista de audio" -#: WaveTrack.cpp:972 WaveTrack.cpp:991 +#: WaveTrack.cpp:972 +#: WaveTrack.cpp:991 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "No hay espacio suficiente para pegar la selección" -#: WaveTrack.cpp:2098 +#: WaveTrack.cpp:2115 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "No hay espacio suficiente para expandir la línea de corte" @@ -4980,7 +5078,7 @@ msgstr "Más efectos (del 1 al %i)" msgid "Plugins %i to %i" msgstr "Maś efectos (del %i al %i)" -#: commands/CommandManager.cpp:959 +#: commands/CommandManager.cpp:961 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -4988,7 +5086,7 @@ msgstr "" "Se encontró un problema con la última acción. Si piensa\n" "que es un error, explíquenos exactamente dónde sucedio." -#: commands/CommandManager.cpp:963 +#: commands/CommandManager.cpp:965 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -4996,7 +5094,7 @@ msgstr "" "Sólo puede hacer esto cuando la reproducción y la \n" "grabación están detenidas (no basta con la pausa)." -#: commands/CommandManager.cpp:965 +#: commands/CommandManager.cpp:967 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5004,11 +5102,11 @@ msgstr "" "Primero debe seleccionar audio estéreo para\n" "utilizar esto (no se puede hacer con mono)." -#: commands/CommandManager.cpp:967 +#: commands/CommandManager.cpp:969 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Primero debe seleccionar audio para utilizar esto." -#: commands/CommandManager.cpp:969 +#: commands/CommandManager.cpp:971 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5016,16 +5114,16 @@ msgstr "" "Primero debe seleccionar audio para utilizar\n" "esto (seleccionar otro tipo de pista no funcionará)" -#: commands/CommandManager.cpp:974 +#: commands/CommandManager.cpp:976 msgid "Disallowed" msgstr "Desestimado" -#: commands/CommandManager.cpp:1238 +#: commands/CommandManager.cpp:1240 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "%d accesos directos cargados\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1240 +#: commands/CommandManager.cpp:1242 msgid "Loading keyboard shortcuts" msgstr "Cargando accesos directos" @@ -5046,8 +5144,9 @@ msgstr "Efecto aplicado: %s %.1f dB" msgid "Amplify" msgstr "Amplificar" -#: effects/Amplify.cpp:152 effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:467 +#: effects/Amplify.cpp:152 +#: effects/Compressor.cpp:610 +#: effects/Normalize.cpp:468 msgid "by Dominic Mazzoni" msgstr "de Dominic Mazzoni" @@ -5067,7 +5166,9 @@ msgstr "Nuevo pico de amplitud (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permitir recorte" -#: effects/Amplify.cpp:219 effects/Amplify.cpp:276 effects/Amplify.cpp:320 +#: effects/Amplify.cpp:219 +#: effects/Amplify.cpp:276 +#: effects/Amplify.cpp:320 msgid "-Infinity" msgstr "-Infinito" @@ -5080,79 +5181,81 @@ msgid "Amplifying" msgstr "Amplificando" #: effects/AutoDuck.cpp:141 -msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " -"audio tracks." -msgstr "" -"Se ha seleccionado una pista que no contiene audio. Auto Duck solo puede " -"procesar pistas de audio." +msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." +msgstr "Se ha seleccionado una pista que no contiene audio. Auto Duck solo puede procesar pistas de audio." #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! -#: effects/AutoDuck.cpp:145 effects/AutoDuck.cpp:157 effects/AutoDuck.cpp:472 -#: effects/AutoDuck.cpp:597 +#: effects/AutoDuck.cpp:145 +#: effects/AutoDuck.cpp:157 +#: effects/AutoDuck.cpp:473 +#: effects/AutoDuck.cpp:598 msgid "Auto Duck" msgstr "Auto Duck" #: effects/AutoDuck.cpp:156 -msgid "" -"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track" -"(s)." -msgstr "" -"Auto Duck necesita una pista de control que debe situarse bajo la(s) pista" -"(s) seleccionada(s)." +msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." +msgstr "Auto Duck necesita una pista de control que debe situarse bajo la(s) pista(s) seleccionada(s)." -#: effects/AutoDuck.cpp:485 +#: effects/AutoDuck.cpp:486 msgid "Auto Duck by Markus Meyer" msgstr "Auto Duck de Markus Meyer" -#: effects/AutoDuck.cpp:507 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 msgid "Duck amount:" msgstr "Cantidad de Duck:" -#: effects/AutoDuck.cpp:513 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 msgid "Maximum pause:" msgstr "Pausa máxima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:515 effects/AutoDuck.cpp:521 effects/AutoDuck.cpp:527 -#: effects/AutoDuck.cpp:533 effects/AutoDuck.cpp:539 effects/DtmfGen.cpp:472 -#: effects/Noise.cpp:217 effects/Silence.cpp:44 effects/ToneGen.cpp:310 -#: effects/ToneGen.cpp:358 prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 widgets/TimeTextCtrl.cpp:274 +#: effects/AutoDuck.cpp:516 +#: effects/AutoDuck.cpp:522 +#: effects/AutoDuck.cpp:528 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/AutoDuck.cpp:540 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: effects/AutoDuck.cpp:519 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Longitud de caída exterior:" -#: effects/AutoDuck.cpp:525 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Longitud de subida exterior:" -#: effects/AutoDuck.cpp:531 +#: effects/AutoDuck.cpp:532 msgid "Inner fade down length:" msgstr "Longitud de caída interior:" -#: effects/AutoDuck.cpp:537 +#: effects/AutoDuck.cpp:538 msgid "Inner fade up length:" msgstr "Longitud de subida interior:" -#: effects/AutoDuck.cpp:547 effects/Compressor.cpp:632 +#: effects/AutoDuck.cpp:548 +#: effects/Compressor.cpp:632 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" -#: effects/AutoDuck.cpp:597 +#: effects/AutoDuck.cpp:598 msgid "Please enter valid values." msgstr "Introduzca valores válidos." -#: effects/AutoDuck.cpp:732 +#: effects/AutoDuck.cpp:733 msgid "Preview not available" msgstr "Vista previa no disponible" @@ -5165,8 +5268,10 @@ msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Procesando Auto Duck..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/AvcCompressor.cpp:738 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1485 widgets/ErrorDialog.cpp:142 +#: effects/AvcCompressor.cpp:738 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:142 #: widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -5181,12 +5286,15 @@ msgid "Bass Boost" msgstr "Realce de graves" #. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name. -#: effects/BassBoost.cpp:183 effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 effects/Wahwah.cpp:216 +#: effects/BassBoost.cpp:183 +#: effects/Paulstretch.cpp:420 +#: effects/Phaser.cpp:221 +#: effects/Wahwah.cpp:216 msgid "by Nasca Octavian Paul" msgstr "de Nasca Octavian Paul" -#: effects/BassBoost.cpp:197 effects/ChangePitch.cpp:334 +#: effects/BassBoost.cpp:197 +#: effects/ChangePitch.cpp:334 msgid "Frequency (Hz):" msgstr "Frecuencia (Hz):" @@ -5231,12 +5339,14 @@ msgstr "Cambiar tono" msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Cambiar tono sin cambiar ritmo" -#: effects/ChangePitch.cpp:270 effects/ChangeSpeed.cpp:344 +#: effects/ChangePitch.cpp:270 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 #: effects/ChangeTempo.cpp:180 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "de Vaughan Johnson y Dominic Mazzoni" -#: effects/ChangePitch.cpp:272 effects/ChangeTempo.cpp:182 +#: effects/ChangePitch.cpp:272 +#: effects/ChangeTempo.cpp:182 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr "uso de SoundTouch, de Olli Parviainen" @@ -5277,8 +5387,10 @@ msgstr "Semitonos (pasos intermedios):" msgid "Semitones in half-steps" msgstr "Semitonos en pasos intermedios" -#: effects/ChangePitch.cpp:338 effects/ChangeSpeed.cpp:384 -#: effects/ChangeTempo.cpp:213 effects/ChangeTempo.cpp:226 +#: effects/ChangePitch.cpp:338 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 +#: effects/ChangeTempo.cpp:213 +#: effects/ChangeTempo.cpp:226 msgid "from" msgstr "desde" @@ -5286,8 +5398,10 @@ msgstr "desde" msgid "From frequency in hertz" msgstr "Desde frencuencia en hertzios" -#: effects/ChangePitch.cpp:343 effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 effects/ChangeTempo.cpp:231 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 +#: effects/ChangeTempo.cpp:218 +#: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "to" msgstr "a" @@ -5295,13 +5409,16 @@ msgstr "a" msgid "To frequency in seconds" msgstr "A frecuencia en segundos" -#: effects/ChangePitch.cpp:350 effects/ChangeSpeed.cpp:355 +#: effects/ChangePitch.cpp:350 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:355 #: effects/ChangeTempo.cpp:191 msgid "Percent Change:" msgstr "Porcentaje de cambio:" -#: effects/ChangePitch.cpp:355 effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:367 effects/ChangeTempo.cpp:202 +#: effects/ChangePitch.cpp:355 +#: effects/ChangePitch.cpp:368 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:367 +#: effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Percent Change" msgstr "Porcentaje de cambio" @@ -5313,7 +5430,8 @@ msgstr "Cambiar tono..." msgid "Changing Pitch" msgstr "Cambiando tono" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 effects/ChangeTempo.cpp:56 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 +#: effects/ChangeTempo.cpp:56 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Efecto aplicado: %s %.1f%%" @@ -5486,7 +5604,8 @@ msgid "Threshold %d dB" msgstr "Umbral %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:725 effects/Compressor.cpp:728 +#: effects/Compressor.cpp:725 +#: effects/Compressor.cpp:728 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" @@ -5525,7 +5644,8 @@ msgstr "%.1f:1" msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Timpo de ataque %.1f seg" -#: effects/Compressor.cpp:744 effects/Compressor.cpp:747 +#: effects/Compressor.cpp:744 +#: effects/Compressor.cpp:747 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seg" @@ -5580,21 +5700,21 @@ msgid "Please select something to be measured." msgstr "Seleccione algo para medir." #: effects/Contrast.cpp:241 -msgid "" -"Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two " -"selections of audio." -msgstr "" -"Analizador de constrate para medir diferencias de volumen rms entre dos " -"selecciones de audio." +msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio." +msgstr "Analizador de constrate para medir diferencias de volumen rms entre dos selecciones de audio." -#: effects/Contrast.cpp:251 effects/ToneGen.cpp:330 +#: effects/Contrast.cpp:251 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Start" msgstr "Comienzo" -#: effects/Contrast.cpp:252 effects/ToneGen.cpp:331 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 toolbars/SelectionBar.cpp:151 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 toolbars/SelectionBar.cpp:259 +#: effects/Contrast.cpp:252 +#: effects/ToneGen.cpp:334 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:262 msgid "End" msgstr "Fin" @@ -5612,8 +5732,11 @@ msgstr "Punto de inicio de sonido principal" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: effects/Contrast.cpp:270 effects/Contrast.cpp:287 effects/Contrast.cpp:310 -#: effects/Contrast.cpp:327 widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 +#: effects/Contrast.cpp:270 +#: effects/Contrast.cpp:287 +#: effects/Contrast.cpp:310 +#: effects/Contrast.cpp:327 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "hh:mm:ss + centésimas" @@ -5621,7 +5744,8 @@ msgstr "hh:mm:ss + centésimas" msgid "Foreground end time" msgstr "Punto de fin de sonido principal" -#: effects/Contrast.cpp:292 effects/Contrast.cpp:332 +#: effects/Contrast.cpp:292 +#: effects/Contrast.cpp:332 msgid "Measure selection" msgstr "Selección de medida" @@ -5665,12 +5789,14 @@ msgstr "No hay sonido principal que medir" msgid "Measured foreground level" msgstr "Nivel de medición de sonido principal" -#: effects/Contrast.cpp:453 effects/Contrast.cpp:466 +#: effects/Contrast.cpp:453 +#: effects/Contrast.cpp:466 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: effects/Contrast.cpp:455 effects/Contrast.cpp:468 +#: effects/Contrast.cpp:455 +#: effects/Contrast.cpp:468 msgid "zero" msgstr "cero" @@ -5729,26 +5855,31 @@ msgstr "Nombre de archivo = %s." msgid "Foreground" msgstr "Principal" -#: effects/Contrast.cpp:530 effects/Contrast.cpp:549 +#: effects/Contrast.cpp:530 +#: effects/Contrast.cpp:549 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Tiempo comenzado = %2d hora(s), %2d minuto(s), %.2f segundos." -#: effects/Contrast.cpp:535 effects/Contrast.cpp:554 +#: effects/Contrast.cpp:535 +#: effects/Contrast.cpp:554 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Tiempo finalizado = %2d hora(s), %2d minuto(s), %.2f segundos." -#: effects/Contrast.cpp:538 effects/Contrast.cpp:557 +#: effects/Contrast.cpp:538 +#: effects/Contrast.cpp:557 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "Media de rms = %.1f dB." -#: effects/Contrast.cpp:540 effects/Contrast.cpp:559 +#: effects/Contrast.cpp:540 +#: effects/Contrast.cpp:559 msgid "Average rms = zero." msgstr "Media de rms = cero." -#: effects/Contrast.cpp:542 effects/Contrast.cpp:561 +#: effects/Contrast.cpp:542 +#: effects/Contrast.cpp:561 msgid "Average rms = dB." msgstr "Media de rms = dB." @@ -5790,49 +5921,67 @@ msgstr "Información recopilada" msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "Generador de tonos DTMF" -#: effects/DtmfGen.cpp:443 +#: effects/DtmfGen.cpp:444 msgid "by Salvo Ventura" msgstr "de Salvo Ventura" -#: effects/DtmfGen.cpp:447 +#: effects/DtmfGen.cpp:448 msgid "DTMF sequence:" msgstr "Secuencia DTMF:" -#: effects/DtmfGen.cpp:453 effects/Noise.cpp:199 effects/ToneGen.cpp:296 -#: effects/ToneGen.cpp:338 +#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/Noise.cpp:200 +#: effects/ToneGen.cpp:299 +#: effects/ToneGen.cpp:341 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Amplitud (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:455 +#: effects/DtmfGen.cpp:456 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/Noise.cpp:218 +#: effects/Silence.cpp:44 +#: effects/ToneGen.cpp:313 +#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milisegundos" + #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:217 effects/Silence.cpp:40 -#: effects/ToneGen.cpp:310 effects/ToneGen.cpp:358 +#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/Noise.cpp:218 +#: effects/Silence.cpp:40 +#: effects/ToneGen.cpp:313 +#: effects/ToneGen.cpp:361 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + muestras" -#: effects/DtmfGen.cpp:477 +#: effects/DtmfGen.cpp:478 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Proporción de tono a silencio:" -#: effects/DtmfGen.cpp:487 +#: effects/DtmfGen.cpp:488 msgid "Duty cycle:" msgstr "Ciclo de trabajo:" -#: effects/DtmfGen.cpp:489 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 msgid "Tone duration:" msgstr "Duración de tono:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 effects/DtmfGen.cpp:492 effects/DtmfGen.cpp:568 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 +#: effects/DtmfGen.cpp:493 #: effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:570 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 msgid "Silence duration:" msgstr "Duración del silencio:" @@ -5860,7 +6009,8 @@ msgstr "Eco" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on #. * screen, so keep it as is -#: effects/Echo.cpp:199 effects/Repeat.cpp:215 +#: effects/Echo.cpp:199 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" msgstr "de Dominic Mazzoni y Vaughan Johnson" @@ -5889,36 +6039,34 @@ msgid "Previewing" msgstr "Mostrando vista previa" #: effects/Effect.cpp:521 -msgid "" -"Error while opening sound device. Please check the output device settings " -"and the project sample rate." -msgstr "" -"Error al abrir dispositivo de sonido. Por favor verifique la configuración " -"del dispositivo de salida y la frecuencia de muestreo del proyecto." +msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." +msgstr "Error al abrir dispositivo de sonido. Por favor verifique la configuración del dispositivo de salida y la frecuencia de muestreo del proyecto." -#: effects/Effect.h:98 effects/TimeScale.cpp:55 +#: effects/Effect.h:98 +#: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "Efecto aplicado: %s" #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. -#: effects/Equalization.cpp:231 +#: effects/Equalization.cpp:233 msgid "B-spline" msgstr "Curva b-spline" -#: effects/Equalization.cpp:232 +#: effects/Equalization.cpp:234 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" -#: effects/Equalization.cpp:233 +#: effects/Equalization.cpp:235 msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" -#: effects/Equalization.cpp:277 effects/Equalization.cpp:331 +#: effects/Equalization.cpp:279 +#: effects/Equalization.cpp:334 msgid "Equalization" msgstr "Ecualización" -#: effects/Equalization.cpp:997 +#: effects/Equalization.cpp:1000 #, c-format msgid "" "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" @@ -5931,166 +6079,166 @@ msgstr "" "\n" "Guarde las curvas en %s" -#: effects/Equalization.cpp:998 +#: effects/Equalization.cpp:1001 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "No se encuentra EQCurves.xml y EQDefaultCurves.xml" -#: effects/Equalization.cpp:1004 effects/Equalization.cpp:1030 -#: effects/Equalization.cpp:1031 +#: effects/Equalization.cpp:1007 +#: effects/Equalization.cpp:1033 +#: effects/Equalization.cpp:1034 msgid "unnamed" msgstr "sin nombre" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: effects/Equalization.cpp:1026 +#: effects/Equalization.cpp:1029 msgid "Error Loading EQ Curve" msgstr "Error al cargar la curva de ecualización" -#: effects/Equalization.cpp:1091 +#: effects/Equalization.cpp:1094 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Error al guardar las curvas de ecualización" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1114 +#: effects/Equalization.cpp:1117 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Ecualización de Mitch Golden y Vaughan Johnson" -#: effects/Equalization.cpp:1135 +#: effects/Equalization.cpp:1138 msgid "Max dB" msgstr "Máximo de dB" -#: effects/Equalization.cpp:1137 +#: effects/Equalization.cpp:1140 msgid "Min dB" msgstr "Mínimo de dB" -#: effects/Equalization.cpp:1216 +#: effects/Equalization.cpp:1219 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1233 +#: effects/Equalization.cpp:1236 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Dibujar curvas" -#: effects/Equalization.cpp:1235 +#: effects/Equalization.cpp:1238 msgid "Draw Curves" msgstr "Dibujar curvas" -#: effects/Equalization.cpp:1239 +#: effects/Equalization.cpp:1242 msgid "&Graphic EQ" msgstr "Ecualizador &gráfico" -#: effects/Equalization.cpp:1241 +#: effects/Equalization.cpp:1244 msgid "Graphic EQ" msgstr "Ecualizador gráfico" -#: effects/Equalization.cpp:1254 +#: effects/Equalization.cpp:1257 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Escala de frecuencia li&neal" -#: effects/Equalization.cpp:1255 +#: effects/Equalization.cpp:1258 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Escala de frecuencia lineal" -#: effects/Equalization.cpp:1264 +#: effects/Equalization.cpp:1267 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Longitud del &filtro:" -#: effects/Equalization.cpp:1270 +#: effects/Equalization.cpp:1273 msgid "Length of Filter" msgstr "Longitud del filtro" -#: effects/Equalization.cpp:1286 +#: effects/Equalization.cpp:1289 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Seleccionar curva:" -#: effects/Equalization.cpp:1296 +#: effects/Equalization.cpp:1299 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "Gu&ardar/Organizar curvas..." -#: effects/Equalization.cpp:1297 +#: effects/Equalization.cpp:1300 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Guardar y organizar curvas" -#: effects/Equalization.cpp:1300 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "Fla&tten" msgstr "A&planar" -#: effects/Equalization.cpp:1302 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "&Invert" msgstr "&Inversión" -#: effects/Equalization.cpp:1304 +#: effects/Equalization.cpp:1307 msgid "G&rids" msgstr "Cuad&rículas" -#: effects/Equalization.cpp:1369 +#: effects/Equalization.cpp:1372 msgid "Select Curve" msgstr "Seleccionar curva" -#: effects/Equalization.cpp:1385 +#: effects/Equalization.cpp:1388 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " -"then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "" -"Para utilizar esta curva de ecualización en una secuencia de comandos, " -"indique un nombre. \n" -"Haga clic en el botón 'Guardar/Organizar curvas...', renombre la curva " -"denominada 'sin nombre' e indique otro diferente." +"Para utilizar esta curva de ecualización en una secuencia de comandos, indique un nombre. \n" +"Haga clic en el botón 'Guardar/Organizar curvas...', renombre la curva denominada 'sin nombre' e indique otro diferente." -#: effects/Equalization.cpp:1386 +#: effects/Equalization.cpp:1389 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "La curva de ecualización necesita un nombre diferente" -#: effects/Equalization.cpp:1708 +#: effects/Equalization.cpp:1711 msgid "Curve not found" msgstr "Curva no encontrada" -#: effects/Equalization.cpp:1708 +#: effects/Equalization.cpp:1711 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "La curva solicitada no se ha encontrado, se empleará 'sin nombre'" -#: effects/Equalization.cpp:2820 effects/Equalization.cpp:2825 +#: effects/Equalization.cpp:2823 +#: effects/Equalization.cpp:2828 msgid "Manage Curves List" msgstr "Organizar lista de curvas" -#: effects/Equalization.cpp:2824 +#: effects/Equalization.cpp:2827 msgid "Manage Curves" msgstr "Organizar curvas" -#: effects/Equalization.cpp:2857 +#: effects/Equalization.cpp:2860 msgid "&Curves" msgstr "&Curvas" -#: effects/Equalization.cpp:2861 +#: effects/Equalization.cpp:2864 msgid "Curve Name" msgstr "Nombre de curva" -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2871 msgid "&Rename..." msgstr "&Renombrar..." -#: effects/Equalization.cpp:2869 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "D&elete..." msgstr "B&orrar..." -#: effects/Equalization.cpp:2870 +#: effects/Equalization.cpp:2873 msgid "I&mport..." msgstr "I&mportar..." -#: effects/Equalization.cpp:2871 +#: effects/Equalization.cpp:2874 msgid "E&xport..." msgstr "E&xportar..." -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: effects/Equalization.cpp:2875 msgid "&Get More..." msgstr "&Obtener más..." -#: effects/Equalization.cpp:2879 widgets/ErrorDialog.cpp:139 +#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6098,105 +6246,111 @@ msgstr "" "Para guardar una nueva entrada renombre la curva 'sin nombre'.\n" "'Aceptar' guarda todos los cambios, 'Cancel' no lo hace." -#: effects/Equalization.cpp:2915 +#: effects/Equalization.cpp:2918 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'sin nombre' siempre permanece al final de la lista" -#: effects/Equalization.cpp:2915 effects/Equalization.cpp:3216 +#: effects/Equalization.cpp:2918 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'sin nombre' es especial'" -#: effects/Equalization.cpp:3009 +#: effects/Equalization.cpp:3012 msgid "' to..." msgstr "' como..." -#: effects/Equalization.cpp:3009 effects/Equalization.cpp:3012 +#: effects/Equalization.cpp:3012 +#: effects/Equalization.cpp:3015 msgid "Rename '" msgstr "Renombrar '" -#: effects/Equalization.cpp:3010 +#: effects/Equalization.cpp:3013 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar..." -#: effects/Equalization.cpp:3033 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "El nombre es el mismo que el original" -#: effects/Equalization.cpp:3033 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Same name" msgstr "Mismo nombre" -#: effects/Equalization.cpp:3036 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3036 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Sobreescribir la curva existente '" -#: effects/Equalization.cpp:3037 +#: effects/Equalization.cpp:3040 msgid "Curve exists" msgstr "La curva ya existe" -#: effects/Equalization.cpp:3108 +#: effects/Equalization.cpp:3111 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "No se puede borrar la curva 'sin nombre'" -#: effects/Equalization.cpp:3109 effects/Equalization.cpp:3158 +#: effects/Equalization.cpp:3112 +#: effects/Equalization.cpp:3161 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "No se puede borrar 'sin nombre'" -#: effects/Equalization.cpp:3115 effects/Equalization.cpp:3144 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3115 effects/Equalization.cpp:3144 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "Delete '" msgstr "Borrar '" -#: effects/Equalization.cpp:3118 effects/Equalization.cpp:3148 +#: effects/Equalization.cpp:3121 +#: effects/Equalization.cpp:3151 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar borrado" -#: effects/Equalization.cpp:3141 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "Delete " msgstr "Borrar" -#: effects/Equalization.cpp:3141 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "items?" msgstr "elementos?" -#: effects/Equalization.cpp:3157 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "No se puede borrar la curva 'sin nombre'. Es especial." -#: effects/Equalization.cpp:3174 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Seleccione un archivo de curva de ecualización" -#: effects/Equalization.cpp:3174 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "archivos xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3194 +#: effects/Equalization.cpp:3197 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exportar curva de ecualización como..." -#: effects/Equalization.cpp:3216 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "You cannot export 'unnamed' curve" msgstr "No se puede exportar la curva 'sin nombre'" -#: effects/Equalization.cpp:3226 +#: effects/Equalization.cpp:3229 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d curvas exportadas a %s" -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3230 msgid "Curves exported" msgstr "Curvas exportadas" -#: effects/Equalization.cpp:3230 +#: effects/Equalization.cpp:3233 msgid "No curves exported" msgstr "No se han exportado curvas" @@ -6272,49 +6426,49 @@ msgstr "Inversión" msgid "Inverting" msgstr "Invirtiendo" -#: effects/Leveller.cpp:210 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Leveller" msgstr "Nivelado" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:224 +#: effects/Leveller.cpp:228 msgid "Light" msgstr "Ligero" -#: effects/Leveller.cpp:225 +#: effects/Leveller.cpp:229 msgid "Moderate" msgstr "Moderado" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:227 +#: effects/Leveller.cpp:231 msgid "Heavy" msgstr "Pesado" -#: effects/Leveller.cpp:228 +#: effects/Leveller.cpp:232 msgid "Heavier" msgstr "Más pesado" -#: effects/Leveller.cpp:229 +#: effects/Leveller.cpp:233 msgid "Heaviest" msgstr "El más pesado" -#: effects/Leveller.cpp:233 +#: effects/Leveller.cpp:237 msgid "by Lynn Allan" msgstr "de Lynn Allan" -#: effects/Leveller.cpp:243 +#: effects/Leveller.cpp:247 msgid "Degree of Leveling" msgstr "Grado de nivelado" -#: effects/Leveller.cpp:247 +#: effects/Leveller.cpp:251 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Grado de nivelado:" -#: effects/Leveller.cpp:255 +#: effects/Leveller.cpp:259 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" msgstr "Umbral de ruido (Hiss/Hum/Ruido ambiental)" -#: effects/Leveller.cpp:259 +#: effects/Leveller.cpp:263 msgid "Threshold for Noise:" msgstr "Umbral para ruido:" @@ -6367,7 +6521,8 @@ msgstr "Modulador" msgid "Reverb" msgstr "Reverberación" -#: effects/LoadEffects.cpp:127 effects/Phaser.cpp:209 +#: effects/LoadEffects.cpp:127 +#: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Cambio de fase" @@ -6455,7 +6610,8 @@ msgstr "Limitador" msgid "Gate" msgstr "Puerta" -#: effects/LoadEffects.cpp:202 effects/NoiseRemoval.cpp:819 +#: effects/LoadEffects.cpp:202 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:819 msgid "Noise Removal" msgstr "Reducción de ruido" @@ -6491,7 +6647,7 @@ msgstr "Marrón" msgid "Noise Generator" msgstr "Generador de ruido" -#: effects/Noise.cpp:198 +#: effects/Noise.cpp:199 msgid "Noise type" msgstr "Tipo de ruido:" @@ -6521,11 +6677,13 @@ msgstr "" msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" msgstr "Intentando aplicar reducción de ruido sin un perfil de ruido.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:921 effects/NoiseRemoval.cpp:927 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:921 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 msgid "Step 1" msgstr "Paso 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 effects/NoiseRemoval.cpp:928 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6533,17 +6691,18 @@ msgstr "" "Seleccione unos segundos de ruido para que Audacity sepa qué filtrar, luego\n" "haga clic en Obtener perfil de ruido:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 effects/NoiseRemoval.cpp:929 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:929 msgid "Step 2" msgstr "Paso 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 effects/NoiseRemoval.cpp:930 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:930 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" -"Seleccione todo el audio que desea filtrar, elija que porcentaje de ruido " -"desea filtrar\n" +"Seleccione todo el audio que desea filtrar, elija que porcentaje de ruido desea filtrar\n" "y luego haga clic en Aceptar para eliminar el ruido.\n" #: effects/NoiseRemoval.cpp:935 @@ -6614,16 +6773,14 @@ msgstr "Reduciendo ruido" #. * false (translated below) if those options were selected #: effects/Normalize.cpp:74 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " -"independent %s" -msgstr "" -"Efecto aplicado: %s eliminada desalineación = %s, amplitud normalizada = %s, " -"estéreo independiente %s" +msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s" +msgstr "Efecto aplicado: %s eliminada desalineación = %s, amplitud normalizada = %s, estéreo independiente %s" #. i18n-hint: true here means that the option was #. * selected. Opposite false if not selected -#: effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 msgid "true" msgstr "verdadero" @@ -6632,67 +6789,67 @@ msgstr "verdadero" msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" msgstr ", amplitud máxima = %1f dB" -#: effects/Normalize.cpp:167 +#: effects/Normalize.cpp:168 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "Eliminar desplazamiento y normalizar...\n" -#: effects/Normalize.cpp:169 +#: effects/Normalize.cpp:170 msgid "Removing DC offset...\n" msgstr "Reduciendo desplazamiento...\n" -#: effects/Normalize.cpp:171 +#: effects/Normalize.cpp:172 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "Normalizando sin eliminar desplazamiento...\n" -#: effects/Normalize.cpp:191 +#: effects/Normalize.cpp:192 msgid "Analyzing: " msgstr "Analizando: " -#: effects/Normalize.cpp:193 +#: effects/Normalize.cpp:194 msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Analizando la primera pista del par estéreo: " -#: effects/Normalize.cpp:201 +#: effects/Normalize.cpp:202 msgid "Processing: " msgstr "Procesando: " -#: effects/Normalize.cpp:203 +#: effects/Normalize.cpp:204 msgid "Processing stereo channels independently: " msgstr "Procesando canales estéreo independientemente: " -#: effects/Normalize.cpp:221 +#: effects/Normalize.cpp:222 msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgstr "Analizando la segunda pista del par estéreo:" -#: effects/Normalize.cpp:236 +#: effects/Normalize.cpp:237 msgid "Processing first track of stereo pair: " msgstr "Procesando la primera pista de un par estéreo: " -#: effects/Normalize.cpp:245 +#: effects/Normalize.cpp:246 msgid "Processing second track of stereo pair: " msgstr "Procesando la segunda pista de un par estéreo: " -#: effects/Normalize.cpp:450 +#: effects/Normalize.cpp:451 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" -#: effects/Normalize.cpp:481 +#: effects/Normalize.cpp:482 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Eliminar cualquier desalineación DC (centrar en 0.0 verticalmente)" -#: effects/Normalize.cpp:484 +#: effects/Normalize.cpp:485 msgid "Normalize maximum amplitude to:" msgstr "Normalizar amplitud máxima a:" -#: effects/Normalize.cpp:491 +#: effects/Normalize.cpp:492 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "Amplitud máxima db" -#: effects/Normalize.cpp:498 +#: effects/Normalize.cpp:499 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "Normalizar canales estéreo independientemente" -#: effects/Normalize.cpp:566 +#: effects/Normalize.cpp:567 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Máximo 0dB." @@ -6706,11 +6863,8 @@ msgstr "Normalizando..." #: effects/Paulstretch.cpp:55 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" -msgstr "" -"Efecto aplicado: %s factor de estiramiento = %f veces, resolución de tiempo " -"= %f segundo" +msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" +msgstr "Efecto aplicado: %s factor de estiramiento = %f veces, resolución de tiempo = %f segundo" #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch. #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match @@ -6756,12 +6910,8 @@ msgstr "Estirando con Paulstretch" #: effects/Phaser.cpp:66 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " -"%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" -msgstr "" -"Efecto aplicado: %s %d etapas, %.0f%% wet, frecuencia = %.1f Hz, fase " -"inicial = %.0f grados, profundidad = %d, retroalimentación = %.0f%%" +msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" +msgstr "Efecto aplicado: %s %d etapas, %.0f%% wet, frecuencia = %.1f Hz, fase inicial = %.0f grados, profundidad = %d, retroalimentación = %.0f%%" #: effects/Phaser.cpp:231 msgid "Stages:" @@ -6779,19 +6929,23 @@ msgstr "Seco/Húmedo:" msgid "Dry Wet" msgstr "Seco húmedo" -#: effects/Phaser.cpp:249 effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:249 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "Frecuencia LFO (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:253 effects/Wahwah.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:229 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "Frecuencia LFO en hertzios" -#: effects/Phaser.cpp:258 effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:258 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "Fase de Inicio LFO (grados):" -#: effects/Phaser.cpp:262 effects/Wahwah.cpp:238 +#: effects/Phaser.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:238 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "Fase de Inicio LFO en grados" @@ -6799,7 +6953,8 @@ msgstr "Fase de Inicio LFO en grados" msgid "Depth:" msgstr "Profundidad:" -#: effects/Phaser.cpp:272 effects/Wahwah.cpp:248 +#: effects/Phaser.cpp:272 +#: effects/Wahwah.cpp:248 msgid "Depth in percent" msgstr "Profundidad en porcentaje" @@ -6821,16 +6976,13 @@ msgstr "Aplicando cambio de fase" #: effects/Repair.cpp:99 msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " -"audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"El efecto de reparación está pensado para usarse en pequeñas secciones de " -"audio dañado (hasta 128 muestras).\n" +"El efecto de reparación está pensado para usarse en pequeñas secciones de audio dañado (hasta 128 muestras).\n" "\n" -"Utilice la herramienta Acercar y seleccione una pequeña fracción de un " -"segundo para realizar la reparación." +"Utilice la herramienta Acercar y seleccione una pequeña fracción de un segundo para realizar la reparación." #: effects/Repair.cpp:105 msgid "" @@ -6863,7 +7015,8 @@ msgstr "Repetido %d veces" msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "Las pistas son muy largas para repetir la selección." -#: effects/Repeat.cpp:79 effects/Repeat.cpp:202 +#: effects/Repeat.cpp:79 +#: effects/Repeat.cpp:202 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" @@ -6881,7 +7034,8 @@ msgstr "Nueva longitud de selección: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:277 widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 +#: effects/Repeat.cpp:277 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -6905,11 +7059,13 @@ msgstr "Revirtiendo" msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinear MIDI con audio" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" msgstr "Periodo de área" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 msgid "Window Size" msgstr "Tamaño de ventana" @@ -6930,26 +7086,29 @@ msgid "Silence Threshold" msgstr "Umbral de silencio" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user +#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 msgid "Presmooth Time" msgstr "Duración de suavizado previo" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user +#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 msgid "Line Time" msgstr "Duración de decaimiento" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user +#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 msgid "Smooth Time" msgstr "Duración de suavizado" @@ -6961,14 +7120,16 @@ msgstr "Usar valores predeterminados" msgid "Restore Defaults" msgstr "Reestablecer valores predeterminados" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:260 effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:266 effects/ScoreAlignDialog.cpp:269 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f seg" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:263 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 #, c-format msgid "%.3f" msgstr "%.3f" @@ -6991,12 +7152,8 @@ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Efecto aplicado: Generar silencio, %.6lf segundos" #: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113 -msgid "" -"Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual " -"channels of the track do not match." -msgstr "" -"Este efecto no puede ser aplicado en pistas estéreo donde los canales " -"individuales de la pista no coinciden." +msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +msgstr "Este efecto no puede ser aplicado en pistas estéreo donde los canales individuales de la pista no coinciden." #: effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" @@ -7030,11 +7187,13 @@ msgstr "Cambio de ritmo final (%)" msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Desplazamiento de tono inicial" -#: effects/TimeScale.cpp:265 effects/TimeScale.cpp:282 +#: effects/TimeScale.cpp:265 +#: effects/TimeScale.cpp:282 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitonos) [-12 a 12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:269 effects/TimeScale.cpp:286 +#: effects/TimeScale.cpp:269 +#: effects/TimeScale.cpp:286 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 a 100]:" @@ -7052,14 +7211,11 @@ msgstr "Modificando ritmo/tono" #: effects/ToneGen.cpp:62 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " -"%.6lf seconds" -msgstr "" -"Efecto aplicado: Generar %s onda %s, frecuencia = %.2f Hz, amplitud = %.2f, " -"%.6lf segundos" +msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds" +msgstr "Efecto aplicado: Generar %s onda %s, frecuencia = %.2f Hz, amplitud = %.2f, %.6lf segundos" -#: effects/ToneGen.cpp:70 widgets/Meter.cpp:439 +#: effects/ToneGen.cpp:70 +#: widgets/Meter.cpp:439 msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -7091,35 +7247,37 @@ msgstr "Diente de sierra" msgid "Square, no alias" msgstr "Cuadrado, sin alias" -#: effects/ToneGen.cpp:289 prefs/TracksPrefs.cpp:58 +#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Forma de onda" -#: effects/ToneGen.cpp:295 effects/ToneGen.cpp:336 +#: effects/ToneGen.cpp:298 +#: effects/ToneGen.cpp:339 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:323 +#: effects/ToneGen.cpp:326 msgid "Waveform:" msgstr "Forma de onda:" -#: effects/ToneGen.cpp:336 +#: effects/ToneGen.cpp:339 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Hertzio de comienzo de frecuencia" -#: effects/ToneGen.cpp:337 +#: effects/ToneGen.cpp:340 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Hertzio de fin de frecuencia" -#: effects/ToneGen.cpp:338 +#: effects/ToneGen.cpp:341 msgid "Amplitude Start" msgstr "Comienzo de amplitud" -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:342 msgid "Amplitude End" msgstr "Fin de amplitud" -#: effects/ToneGen.cpp:344 +#: effects/ToneGen.cpp:347 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" @@ -7139,45 +7297,47 @@ msgstr "Generando chirp" msgid "Generating Tone" msgstr "Generando tono" -#: effects/TruncSilence.cpp:142 +#: effects/TruncSilence.cpp:143 msgid "All tracks must have the same sample rate" msgstr "Todas las pistas deben tener la misma frecuencia de muestreo" -#: effects/TruncSilence.cpp:142 effects/TruncSilence.cpp:857 +#: effects/TruncSilence.cpp:143 +#: effects/TruncSilence.cpp:859 msgid "Truncate Silence" msgstr "Truncado de silencio" -#: effects/TruncSilence.cpp:867 +#: effects/TruncSilence.cpp:869 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "por Lynn Allan y Philip Van Baren" -#: effects/TruncSilence.cpp:881 +#: effects/TruncSilence.cpp:883 msgid "Min silence duration:" msgstr "Duración mínima del silencio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:884 effects/TruncSilence.cpp:888 +#: effects/TruncSilence.cpp:886 +#: effects/TruncSilence.cpp:890 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" -#: effects/TruncSilence.cpp:885 +#: effects/TruncSilence.cpp:887 msgid "Max silence duration:" msgstr "Duración máxima del silencio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:889 +#: effects/TruncSilence.cpp:891 msgid "Silence compression:" msgstr "Compresión del silencio:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:893 +#: effects/TruncSilence.cpp:895 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:894 +#: effects/TruncSilence.cpp:896 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Umbral del silencio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:920 +#: effects/TruncSilence.cpp:922 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7193,81 +7353,78 @@ msgstr "Truncado de silencio..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Truncando silencio..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:389 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Configuración del efecto" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:469 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:74 #: prefs/TracksPrefs.cpp:48 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:480 msgid "Presets:" msgstr "Predefinidos:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:490 msgid "Presets" msgstr "Predefinidos" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:493 msgid "Load" msgstr "Cargar" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:496 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:596 msgid "Load VST Program:" msgstr "Cargar programa VST:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:614 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Error al cargar el programa VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:630 msgid "Save VST Program As:" msgstr "Guardar programa VST como:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:769 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Este archivo de parámetros fue guardado como %s. ¿Desea continuar?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223 msgid "Performing Effect: " msgstr "Aplicando el efecto: " -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." -msgstr "" -"Los dos canales de una pista estéreo deben tener la misma frecuencia de " -"muestreo." +msgstr "Los dos canales de una pista estéreo deben tener la misma frecuencia de muestreo." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Los dos canales de una pista estério deben tener la misma longitud." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Comprobando plugins VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Comprobando %s" #: effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f" -"%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" -msgstr "" -"Efecto aplicado: frecuencia %s = %.1f Hz, fase inicial = %.0f grad, " -"profundidad= %.0f% %, resonancia = %.1f, desplazamiento de frecuencia= %.0f%%" +msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" +msgstr "Efecto aplicado: frecuencia %s = %.1f Hz, fase inicial = %.0f grad, profundidad= %.0f% %, resonancia = %.1f, desplazamiento de frecuencia= %.0f%%" #: effects/Wahwah.cpp:204 msgid "Wahwah" @@ -7302,38 +7459,42 @@ msgid "Applying Wahwah" msgstr "Aplicando Wahwah" #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "Aplicando efecto: %s" -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " -"individual channels of the track do not match." -msgstr "" -"Los complementos de efectos no pueden ser aplicados en pistas estéreo donde " -"los canales individuales de la pista no coinciden." +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 +msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +msgstr "Los complementos de efectos no pueden ser aplicados en pistas estéreo donde los canales individuales de la pista no coinciden." -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:371 msgid "Author: " msgstr "Autor: " -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 msgid "Length (seconds)" msgstr "Longitud (segundos)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 msgid "Note length (seconds)" msgstr "Duración de nota (segundos)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 msgid "Note velocity" msgstr "Velocidad de nota" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 msgid "Note key" msgstr "Clave de nota" @@ -7346,11 +7507,8 @@ msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Comando Nyquist..." #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119 -msgid "" -"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "" -"Advertencia: Nyquist ha devuelto una secuencia UTF-8 inválida, convertida a " -"Latin-1" +msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "Advertencia: Nyquist ha devuelto una secuencia UTF-8 inválida, convertida a Latin-1" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310 #, c-format @@ -7358,77 +7516,72 @@ msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" -"Especificación errónea de tipo de 'control' Nyquist: '%s' en el archivo de " -"plugin '%s'.\n" +"Especificación errónea de tipo de 'control' Nyquist: '%s' en el archivo de plugin '%s'.\n" "No se ha creado el control." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:506 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Comando Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:507 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Introduzca comando Nyquist: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Error en el código Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 msgid "" -"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " -"use a return statement such as\n" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" "\t(mult s 0.1)\n" " for LISP." msgstr "" -"Su secuencia de código para tener sintáxis SAL, pero no hay ninguna " -"devolución de valores. Utilice una sentencia de retorno como \n" +"Su secuencia de código para tener sintáxis SAL, pero no hay ninguna devolución de valores. Utilice una sentencia de retorno como \n" "\treturn s * 0.1\n" "de SAL, o comience con un apertura de paréntesis como \n" "\t(mult s 0.1)\n" " para LIPS." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:676 -msgid "" -"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "" -"No se puede aplicar el efecto en pistas estéreo donde las pistas no " -"coinciden." +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672 +msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "No se puede aplicar el efecto en pistas estéreo donde las pistas no coinciden." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:737 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:738 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Salida Nyquist: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:859 effects/nyquist/Nyquist.cpp:868 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist devolvió el valor:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:905 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist no devolvió audio.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:914 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist devolvió demasiados canales de audio.\n" +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917 +msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" +msgstr "Nyquist devolvió un canal de audio como una matriz.\n" + #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" msgstr "Extrayendo características: %s" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:107 -msgid "" -"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " -"channels of the track do not match." -msgstr "" -"Los complementos Vamp no pueden ser aplicados en pistas estéreo donde los " -"canales individuales de la pista no coinciden." +msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +msgstr "Los complementos Vamp no pueden ser aplicados en pistas estéreo donde los canales individuales de la pista no coinciden." #: effects/vamp/VampEffect.cpp:121 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -7446,7 +7599,8 @@ msgstr " - Complemento de análisis de audio Vamp" msgid "Plugin Settings" msgstr "Configuración de complemento" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 effects/vamp/VampEffect.cpp:424 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:424 msgid "Program" msgstr "Programa" @@ -7470,8 +7624,11 @@ msgstr "&Opciones..." msgid "Are you sure you want to save the file as \"" msgstr "¿Está seguro de que desea guardar el archivo como \"" -#: export/Export.cpp:606 export/Export.cpp:627 export/Export.cpp:671 -#: import/ImportPCM.cpp:237 widgets/Warning.cpp:53 +#: export/Export.cpp:606 +#: export/Export.cpp:627 +#: export/Export.cpp:671 +#: import/ImportPCM.cpp:238 +#: widgets/Warning.cpp:53 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -7480,74 +7637,64 @@ msgstr "Advertencia" msgid "" "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " -"with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to save the file under this name?" msgstr "" "Va a guardar un archivo %s con el nombre \"%s\".\n" "\n" -"Estos archivos suelen acabar con \".%s\", y alguno programas no abrirán " -"archivos con una extensión no estándar.\n" +"Estos archivos suelen acabar con \".%s\", y alguno programas no abrirán archivos con una extensión no estándar.\n" "\n" "¿Está seguro de que desea guardar el archivo con ese nombre?" #: export/Export.cpp:653 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -"The file cannot be written because the path is needed to restore the " -"original audio to the project.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing " -"files.\n" +"The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Está intentando sobreescribir un archivo de alias que está perdido.\n" -"El archivo no puede ser escrito porque se necesita la ruta para restaurar el " -"archivo de audio original al proyecto.\n" -"Seleccione Archivo>Comprobar dependencias para revisar las ubicaciones de " -"todos los archivos perdidos. \n" -"Si aún quiere realizar la exportación, seleccione un nombre de archivo o " -"carpeta diferente." +"El archivo no puede ser escrito porque se necesita la ruta para restaurar el archivo de audio original al proyecto.\n" +"Seleccione Archivo>Comprobar dependencias para revisar las ubicaciones de todos los archivos perdidos. \n" +"Si aún quiere realizar la exportación, seleccione un nombre de archivo o carpeta diferente." #: export/Export.cpp:667 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%s\". ¿Desea sobreescribirlo?" -#: export/Export.cpp:780 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." -msgstr "" -"Las pistas serán mezcladas en dos canales estéreo en el archivo exportado." +#: export/Export.cpp:781 +msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgstr "Las pistas serán mezcladas en dos canales estéreo en el archivo exportado." -#: export/Export.cpp:785 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "" -"Las pistas serán mezcladas en un solo canal mono en el archivo exportado." +#: export/Export.cpp:786 +msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgstr "Las pistas serán mezcladas en un solo canal mono en el archivo exportado." -#: export/Export.cpp:796 +#: export/Export.cpp:797 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Opciones avanzadas de mezclado" -#: export/Export.cpp:1004 +#: export/Export.cpp:1005 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Canal: %2d" -#: export/Export.cpp:1119 +#: export/Export.cpp:1120 msgid " - Left" msgstr " - Izquierdo" -#: export/Export.cpp:1121 +#: export/Export.cpp:1122 msgid " - Right" msgstr " - Derecho" -#: export/Export.cpp:1143 +#: export/Export.cpp:1144 msgid "Mixer Panel" msgstr "Panel mezclador" -#: export/Export.cpp:1149 export/Export.cpp:1196 +#: export/Export.cpp:1150 +#: export/Export.cpp:1197 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canales de salida: %2d" @@ -7570,39 +7717,32 @@ msgstr "Mostrar salida" #: export/ExportCL.cpp:115 #, c-format -msgid "" -"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " -"window." -msgstr "" -"Los datos serán enviados a la entrada estándar. \"%f\" utiliza el nombre de " -"archivo en la ventana de exportación." +msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." +msgstr "Los datos serán enviados a la entrada estándar. \"%f\" utiliza el nombre de archivo en la ventana de exportación." -#: export/ExportCL.cpp:161 +#: export/ExportCL.cpp:162 msgid "Find path to command" msgstr "Encontrar la ruta al comando" -#: export/ExportCL.cpp:291 +#: export/ExportCL.cpp:292 msgid "(external program)" msgstr "(programa externo)" -#: export/ExportCL.cpp:357 export/ExportPCM.cpp:494 +#: export/ExportCL.cpp:358 +#: export/ExportPCM.cpp:495 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "No se puede exportar audio a %s" -#: export/ExportCL.cpp:431 -msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" -msgstr "" -"Exportando el audio seleccionado utilizando el codificador de línea de " -"comandos" - #: export/ExportCL.cpp:432 -msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" -msgstr "" -"Exportando el proyecto completo utilizando el codificador de línea de " -"comandos" +msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" +msgstr "Exportando el audio seleccionado utilizando el codificador de línea de comandos" -#: export/ExportCL.cpp:495 +#: export/ExportCL.cpp:433 +msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" +msgstr "Exportando el proyecto completo utilizando el codificador de línea de comandos" + +#: export/ExportCL.cpp:496 msgid "Command Output" msgstr "Salida de comando" @@ -7626,12 +7766,8 @@ msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:711 #, c-format -msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " -"output format is %d" -msgstr "" -"Se intentó exportar %d canales, pero el número máximo de canales para el " -"formato de salida seleccionado es de %d" +msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" +msgstr "Se intentó exportar %d canales, pero el número máximo de canales para el formato de salida seleccionado es de %d" #: export/ExportFFmpeg.cpp:743 #, c-format @@ -7643,7 +7779,8 @@ msgstr "Exportando audio seleccionado como %s" msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Exportando el proyecto completo como %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:817 export/ExportMP3.cpp:1832 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:817 +#: export/ExportMP3.cpp:1891 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frecuencia de muestreo inválida" @@ -7666,11 +7803,13 @@ msgstr "" "transferencia (%d kbps) del proyecto no es compatible con el\n" "formato de archivo de salida actual." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:836 export/ExportMP3.cpp:1851 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:836 +#: export/ExportMP3.cpp:1910 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Puede volver a muestrear a una de las frecuencias indicadas." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:864 export/ExportMP3.cpp:1874 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:864 +#: export/ExportMP3.cpp:1933 msgid "Sample Rates" msgstr "Frecuencias de muestreo" @@ -7678,7 +7817,8 @@ msgstr "Frecuencias de muestreo" msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Indicar opciones AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 export/ExportMP2.cpp:114 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 +#: export/ExportMP2.cpp:114 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" @@ -7687,8 +7827,10 @@ msgstr "%i kbps" msgid "AC3 Export Setup" msgstr "Opciones de exportación AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 #: export/ExportMP2.cpp:131 msgid "Bit Rate:" msgstr "Velocidad de transferencia:" @@ -7701,7 +7843,8 @@ msgstr "Indicar opciones AAC" msgid "AAC Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a AAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 #: export/ExportOGG.cpp:84 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" @@ -7842,12 +7985,8 @@ msgid "Codec:" msgstr "Codec:" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331 -msgid "" -"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " -"compatible with all codecs." -msgstr "" -"No todos los formatos y codecs son compatibles. Tampocolo lo son todas las " -"combinaciones de parámetros con todos los codecs." +msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." +msgstr "No todos los formatos y codecs son compatibles. Tampocolo lo son todas las combinaciones de parámetros con todos los codecs." #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337 msgid "Show All Formats" @@ -7905,8 +8044,7 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" "Velocidad de transferencia (bits/segundo) - influye en el tamaño y calidad\n" -"del archivo resultante. Algunos codec pueden aceptar sólo valores " -"específicos \n" +"del archivo resultante. Algunos codec pueden aceptar sólo valores específicos \n" "(128k, 192k, 256k, etc.)\n" "0 - automático.\n" "Recomendado - 192000" @@ -8166,8 +8304,10 @@ msgstr "No puede guardar un valor predefinido con ese nombre" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Seleccione un archivo xml con valores predefinidos a importar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Archivos Xml (*.xml)|*.xml|Todos los archivos (*.*)|*.*" @@ -8281,11 +8421,11 @@ msgstr "Archivos MP2" #: export/ExportMP2.cpp:233 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" -msgstr "" -"No se puede exportar a MP2 con esta frecuencia de muestreo y esta velocidad " -"de transferencia" +msgstr "No se puede exportar a MP2 con esta frecuencia de muestreo y esta velocidad de transferencia" -#: export/ExportMP2.cpp:244 export/ExportMP3.cpp:1674 export/ExportOGG.cpp:184 +#: export/ExportMP2.cpp:244 +#: export/ExportMP3.cpp:1733 +#: export/ExportOGG.cpp:185 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "No se puede abrir el archivo de destino para escritura" @@ -8299,208 +8439,203 @@ msgstr "Exportando el audio seleccionado a %d kbps" msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Exportando el proyecto completo a %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:225 export/ExportMP3.cpp:243 export/ExportMP3.cpp:258 +#: export/ExportMP3.cpp:229 +#: export/ExportMP3.cpp:247 +#: export/ExportMP3.cpp:262 msgid "kbps" msgstr "kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:244 +#: export/ExportMP3.cpp:248 msgid "(Best Quality)" msgstr "(mejor calidad)" -#: export/ExportMP3.cpp:245 +#: export/ExportMP3.cpp:249 msgid "(Smaller files)" msgstr "(archivos más pequeños)" -#: export/ExportMP3.cpp:247 +#: export/ExportMP3.cpp:251 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: export/ExportMP3.cpp:248 export/ExportMP3.cpp:255 prefs/TracksPrefs.cpp:46 +#: export/ExportMP3.cpp:252 +#: export/ExportMP3.cpp:259 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:257 msgid "Insane" msgstr "Enfermizo" -#: export/ExportMP3.cpp:254 +#: export/ExportMP3.cpp:258 msgid "Extreme" msgstr "Extremo" -#: export/ExportMP3.cpp:256 +#: export/ExportMP3.cpp:260 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: export/ExportMP3.cpp:317 +#: export/ExportMP3.cpp:321 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "Indicar opciones MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:337 +#: export/ExportMP3.cpp:341 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:344 +#: export/ExportMP3.cpp:348 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Modo de velocidad de transferencia:" -#: export/ExportMP3.cpp:349 +#: export/ExportMP3.cpp:353 msgid "Preset" msgstr "Predefinido" -#: export/ExportMP3.cpp:350 +#: export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: export/ExportMP3.cpp:351 +#: export/ExportMP3.cpp:355 msgid "Average" msgstr "Intermedio" -#: export/ExportMP3.cpp:352 +#: export/ExportMP3.cpp:356 msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: export/ExportMP3.cpp:389 prefs/QualityPrefs.cpp:38 +#: export/ExportMP3.cpp:393 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: export/ExportMP3.cpp:395 +#: export/ExportMP3.cpp:399 msgid "Variable Speed:" msgstr "Velocidad variable:" -#: export/ExportMP3.cpp:402 +#: export/ExportMP3.cpp:406 msgid "Channel Mode:" msgstr "Modo de canal:" -#: export/ExportMP3.cpp:407 +#: export/ExportMP3.cpp:411 msgid "Joint Stereo" msgstr "Estéreo unido" -#: export/ExportMP3.cpp:408 +#: export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: export/ExportMP3.cpp:568 +#: export/ExportMP3.cpp:575 msgid "Locate Lame" msgstr "Localizar Lame" -#: export/ExportMP3.cpp:588 +#: export/ExportMP3.cpp:595 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity necesita el archivo %s para crear MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:594 +#: export/ExportMP3.cpp:601 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "Ubicación de %s:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:604 +#: export/ExportMP3.cpp:611 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "Para encontrar %s, haga clic aquí -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:612 +#: export/ExportMP3.cpp:619 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Para obtener una copia gratuita de Lame, haga clic aquí -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:636 +#: export/ExportMP3.cpp:643 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "¿Dónde está %s?" -#: export/ExportMP3.cpp:1117 +#: export/ExportMP3.cpp:1148 #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " -"Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" -"Está enlazando con un lame_enc.dll v%d.%d. Esta versión no es compatible con " -"Audacity %d.%d.%d.\n" +"Está enlazando con un lame_enc.dll v%d.%d. Esta versión no es compatible con Audacity %d.%d.%d.\n" "Descargue la última versión disponible de la biblioteca LAME MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:1381 -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" -msgstr "" -"Sólo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*." -"dll|Todos los archivos (*.*)|*" +#: export/ExportMP3.cpp:1426 +msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" +msgstr "Sólo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*.dll|Todos los archivos (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1399 -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*." -"dylib|Todos los archivos (*.*)|*" +#: export/ExportMP3.cpp:1444 +msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1417 -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Archivos de objeto compartido primario (*." -"so)|*.so|Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" +#: export/ExportMP3.cpp:1462 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Archivos de objeto compartido primario (*.so)|*.so|Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1555 +#: export/ExportMP3.cpp:1600 msgid "MP3 Files" msgstr "Archivos MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1579 +#: export/ExportMP3.cpp:1627 +msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" +msgstr "No se ha podido inicializar la biblioteca de codificación de MP3" + +#: export/ExportMP3.cpp:1635 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "No se ha podido abrir la biblioteca de codificación de MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1586 +#: export/ExportMP3.cpp:1643 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "No es una biblioteca de codificación MP3 válida" -#: export/ExportMP3.cpp:1663 +#: export/ExportMP3.cpp:1722 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "No se puede inicializar el flujo MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1707 +#: export/ExportMP3.cpp:1766 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "Exportando audio seleccionado con preferencias %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1708 +#: export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "Exportando archivo completo con preferencias %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1713 +#: export/ExportMP3.cpp:1772 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "Exportando audio seleccionado con calidad VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1714 +#: export/ExportMP3.cpp:1773 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "Exportando archivo completo con calidad VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1719 +#: export/ExportMP3.cpp:1778 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Exportando audio seleccionado a %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1720 +#: export/ExportMP3.cpp:1779 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Exportando audio completo a %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1754 +#: export/ExportMP3.cpp:1813 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "Error %d devuelto por el codificador de MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1845 +#: export/ExportMP3.cpp:1904 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8509,7 +8644,7 @@ msgstr "" "La frecuencia de muestreo del proyecto (%d) no es\n" "compatible con el formato de archivo MP3. " -#: export/ExportMP3.cpp:1848 +#: export/ExportMP3.cpp:1907 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8519,11 +8654,12 @@ msgstr "" "transferencia (%d kbps) del proyecto no es compatible con el\n" "formato de archivo MP3. " -#: export/ExportMP3.cpp:2019 +#: export/ExportMP3.cpp:2078 msgid "MP3 export library not found" msgstr "Biblioteca de exportación MP3 no encontrada" -#: export/ExportMultiple.cpp:105 export/ExportMultiple.cpp:431 +#: export/ExportMultiple.cpp:105 +#: export/ExportMultiple.cpp:431 #: export/ExportMultiple.cpp:549 msgid "Export Multiple" msgstr "Exportación múltiple" @@ -8544,8 +8680,7 @@ msgstr "" "Si tiene más de una pista de audio puede exportar cada \n" "pista en un archivo independiente.\n" "\n" -"Si tiene una pista de etiqueta puede exportar a un archivo independiente por " -"cada etiqueta. Puede \n" +"Si tiene una pista de etiqueta puede exportar a un archivo independiente por cada etiqueta. Puede \n" "tener más de una pista de etiqueta, pero los archivos \n" "solo será exportados según la pista de etiquetas situada\n" "en la parte superior.\n" @@ -8577,7 +8712,8 @@ msgstr "Crear" msgid "Split files based on:" msgstr "Dividir archivos basados en:" -#: export/ExportMultiple.cpp:275 export/ExportMultiple.cpp:277 +#: export/ExportMultiple.cpp:275 +#: export/ExportMultiple.cpp:277 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" @@ -8666,11 +8802,13 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea crearlo?" -#: export/ExportMultiple.cpp:645 export/ExportMultiple.cpp:780 +#: export/ExportMultiple.cpp:645 +#: export/ExportMultiple.cpp:780 msgid "untitled" msgstr "sin nombre" -#: export/ExportMultiple.cpp:674 export/ExportMultiple.cpp:812 +#: export/ExportMultiple.cpp:674 +#: export/ExportMultiple.cpp:812 msgid "Edit metadata" msgstr "Editar metadato" @@ -8680,8 +8818,7 @@ msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." msgstr "" -"La etiqueta \"%s\" no es un nombre de archivo permitido. No puede utilizar: " -"%s\n" +"La etiqueta \"%s\" no es un nombre de archivo permitido. No puede utilizar: %s\n" "Utilice..." #: export/ExportMultiple.cpp:928 @@ -8696,65 +8833,65 @@ msgstr "Indicar opciones Ogg Vorbis" msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "Opciones de exportación Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:155 +#: export/ExportOGG.cpp:156 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Archivos Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:256 +#: export/ExportOGG.cpp:257 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportando el audio seleccionado como Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:257 +#: export/ExportOGG.cpp:258 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Exportando el proyecto completo como Ogg Vorbis" -#: export/ExportPCM.cpp:119 +#: export/ExportPCM.cpp:120 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Indicar opciones de datos sin comprimir" -#: export/ExportPCM.cpp:189 +#: export/ExportPCM.cpp:190 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Opciones de exportación de datos sin comprimir" -#: export/ExportPCM.cpp:195 +#: export/ExportPCM.cpp:196 msgid "Header:" msgstr "Tipo:" -#: export/ExportPCM.cpp:199 import/ImportRaw.cpp:377 +#: export/ExportPCM.cpp:200 +#: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: export/ExportPCM.cpp:204 +#: export/ExportPCM.cpp:205 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" -msgstr "" -"(No todas las combinaciones de tipo de cabecera y codificación son posibles)" +msgstr "(No todas las combinaciones de tipo de cabecera y codificación son posibles)" -#: export/ExportPCM.cpp:359 +#: export/ExportPCM.cpp:360 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Otros archivos sin comprimir" -#: export/ExportPCM.cpp:377 +#: export/ExportPCM.cpp:378 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bit con signo" -#: export/ExportPCM.cpp:388 +#: export/ExportPCM.cpp:389 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bit con signo" -#: export/ExportPCM.cpp:399 +#: export/ExportPCM.cpp:400 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (dispositivos móviles)" -#: export/ExportPCM.cpp:476 +#: export/ExportPCM.cpp:477 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "No se puede exportar audio en este formato." -#: export/ExportPCM.cpp:528 +#: export/ExportPCM.cpp:529 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Exportando el audio seleccionado como %s" -#: export/ExportPCM.cpp:530 +#: export/ExportPCM.cpp:531 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Exportando el proyecto completo como %s" @@ -8762,7 +8899,7 @@ msgstr "Exportando el proyecto completo como %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:556 +#: export/ExportPCM.cpp:557 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -8772,12 +8909,12 @@ msgstr "" "Libsndfile respondio \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:580 +#: export/ExportPCM.cpp:581 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Error (el archivo puede no haber sido escrito): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:751 +#: export/ExportPCM.cpp:752 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "No hay opciones para este formato.\n" @@ -8785,38 +8922,34 @@ msgstr "No hay opciones para este formato.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:756 -msgid "" -"If you need more control over the export format please use the 'Other " -"uncompressed files' format." -msgstr "" -"Si necesita más control sobre el formato de exportación, utilice el formato " -"'Otros archivos sin comprimir'." +#: export/ExportPCM.cpp:757 +msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." +msgstr "Si necesita más control sobre el formato de exportación, utilice el formato 'Otros archivos sin comprimir'." -#: export/ExportPCM.cpp:761 +#: export/ExportPCM.cpp:762 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "El archivo se exportará como un archivo AIFF de 16 bits (Apple/SGI).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:766 +#: export/ExportPCM.cpp:767 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "El archivo se exportará como un archivo WAV de 16 bits (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:771 +#: export/ExportPCM.cpp:772 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "El archivo se exportará como un archivo WAV GSM 6.10.\n" -#: import/Import.cpp:507 +#: import/Import.cpp:508 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Seleccione flujo(s) a importar" -#: import/Import.cpp:561 +#: import/Import.cpp:562 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "" "Esta versión de Audacity no fue compilada con compatibilidad\n" "para %s." -#: import/Import.cpp:574 +#: import/Import.cpp:575 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -8830,7 +8963,7 @@ msgstr "" "editarlo pulsando en Archivo > Importar > MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:584 +#: import/Import.cpp:585 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -8843,21 +8976,18 @@ msgstr "" "Extraiga las pistas del CD a un formato de audio que \n" "pueda ser importado con Audacity, como WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:590 +#: import/Import.cpp:591 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " -"files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " -"files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." msgstr "" "\"%s\" es una archivo de lista de reproducción. \n" -"Audacity no puede abrir este archivo porque sólo contiene enlaces a otros " -"archivos. \n" +"Audacity no puede abrir este archivo porque sólo contiene enlaces a otros archivos. \n" "Podría abrirlo con un editor de texto y descargar el archivo de audio real." -#: import/Import.cpp:595 +#: import/Import.cpp:596 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -8865,11 +8995,10 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" es un archivo de Windows Media Audio. \n" -"Audacity no puede abrir este tipo de archivo por restricciones en su " -"patente. \n" +"Audacity no puede abrir este tipo de archivo por restricciones en su patente. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:600 +#: import/Import.cpp:601 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -8880,7 +9009,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:605 +#: import/Import.cpp:606 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -8895,7 +9024,7 @@ msgstr "" "Intente grabar el archivo en Audacity, o grabarlo en un CD de audio para\n" "después extraer la pista de CD a un formato compatible (WAV, AIFF)." -#: import/Import.cpp:610 +#: import/Import.cpp:611 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -8906,7 +9035,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este formato propietario. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio soportado, como WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:616 +#: import/Import.cpp:617 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -8919,14 +9048,13 @@ msgstr "" "Internet convertirlo en un archivo de audio como WAV o AIFF y \n" "entonces impórtelo o grábelo en Audacity." -#: import/Import.cpp:622 +#: import/Import.cpp:623 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " -"audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" es un archivo de audio Musepack. \n" @@ -8935,7 +9063,7 @@ msgstr "" "e intente importarlo de nuevo. De otro modo, deberá convertirlo \n" "a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:628 +#: import/Import.cpp:629 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -8946,7 +9074,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:634 +#: import/Import.cpp:635 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -8957,7 +9085,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:640 +#: import/Import.cpp:641 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -8968,7 +9096,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:646 +#: import/Import.cpp:647 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -8979,17 +9107,16 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" "Deberá extraer el audio a un formato compatible, como WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:651 +#: import/Import.cpp:652 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"." msgstr "" "Audacity no reconoce este tipo de archivo '%s'.\n" -"Si es audio sin compresión, intente importarlo usando \"Importar datos en " -"bruto\"." +"Si es audio sin compresión, intente importarlo usando \"Importar datos en bruto\"." -#: import/Import.cpp:669 +#: import/Import.cpp:670 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9006,15 +9133,13 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Archivos compatibles con FFmpeg" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:442 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "" -"Índice[%02x] Codec[%S], Idioma[%S], Velocidad de transferencia[%S], Canales" -"[%d], Duración[%d]" +msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" +msgstr "Índice[%02x] Codec[%S], Idioma[%S], Velocidad de transferencia[%S], Canales[%d], Duración[%d]" -#: import/ImportFLAC.cpp:45 ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 +#: import/ImportFLAC.cpp:45 +#: ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 msgid "FLAC files" msgstr "Archivos FLAC" @@ -9032,7 +9157,9 @@ msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "Límite de ventana no válido en archivo LOF." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:329 import/ImportLOF.cpp:350 import/ImportLOF.cpp:445 +#: import/ImportLOF.cpp:329 +#: import/ImportLOF.cpp:350 +#: import/ImportLOF.cpp:445 #: import/ImportLOF.cpp:466 msgid "LOF Error" msgstr "Error de LOF" @@ -9044,9 +9171,7 @@ msgstr "Duración no válida en archivo LOF." #: import/ImportLOF.cpp:444 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "" -"Las pistas MIDI no pueden ser trasladadas individualmente, sólo se puede " -"hacer con los archivos de audio." +msgstr "Las pistas MIDI no pueden ser trasladadas individualmente, sólo se puede hacer con los archivos de audio." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: import/ImportLOF.cpp:465 @@ -9057,7 +9182,9 @@ msgstr "Desplazamiento de pista no válido en archivo LOF." msgid ": Filename too short." msgstr ": Nombre de archivo demasiado corto." -#: import/ImportMIDI.cpp:31 import/ImportMIDI.cpp:39 import/ImportMIDI.cpp:45 +#: import/ImportMIDI.cpp:31 +#: import/ImportMIDI.cpp:39 +#: import/ImportMIDI.cpp:45 #: import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "No se ha podido abrir el archivo " @@ -9098,61 +9225,53 @@ msgstr "Fallo de lógica interna" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF y otros tipos de datos sin comprimir" -#: import/ImportPCM.cpp:242 +#: import/ImportPCM.cpp:243 #, c-format msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -"project, or read them directly from their current location (without " -"copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " -"files with their original names in their original location.\n" -"File > Check Dependencies will show the original names and location of any " -"files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"Al importar un archivo de audio sin comprimir puede copiarlo en el proyecto " -"o leerlo directamente de su ubicación original (sin copiarlo).\n" +"Al importar un archivo de audio sin comprimir puede copiarlo en el proyecto o leerlo directamente de su ubicación original (sin copiarlo).\n" "\n" "Su preferencia actual está establecida como %s.\n" "\n" -"La lectura directa de archivos le permite reproducir o editar los archivos " -"casi inmediatamente. Es menos seguro que copiarlos, ya que se deben mantener " -"los archivos con los mismos nombres y en sus ubicaciones originales.\n" -"La opción Archivo>Comprobar dependencias le mostrará los nombres originales " -"y la ubicación de cualquier archivo que haya sido leído directamente.\n" +"La lectura directa de archivos le permite reproducir o editar los archivos casi inmediatamente. Es menos seguro que copiarlos, ya que se deben mantener los archivos con los mismos nombres y en sus ubicaciones originales.\n" +"La opción Archivo>Comprobar dependencias le mostrará los nombres originales y la ubicación de cualquier archivo que haya sido leído directamente.\n" "\n" "¿Cómo quiere importar el archivo(s) actual?" -#: import/ImportPCM.cpp:252 +#: import/ImportPCM.cpp:253 msgid "copy in" msgstr "copiar en el proyecto" -#: import/ImportPCM.cpp:252 +#: import/ImportPCM.cpp:253 msgid "read directly" msgstr "leer directamente" -#: import/ImportPCM.cpp:257 +#: import/ImportPCM.cpp:258 msgid "Choose an import method" msgstr "Seleccione un método de importación" -#: import/ImportPCM.cpp:260 +#: import/ImportPCM.cpp:261 msgid "Make a © of the files before editing (safer)" msgstr "Hacer una &copia de los archivos antes de editar (más seguro)" -#: import/ImportPCM.cpp:263 +#: import/ImportPCM.cpp:264 msgid "Read the files &directly from the original (faster)" msgstr "Leer %directamente los archivos desde el original (más rápido)" -#: import/ImportPCM.cpp:266 +#: import/ImportPCM.cpp:267 msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "&No volver a preguntar y utilizar siempre la opción seleccionada" -#: import/ImportPlugin.h:141 import/ImportRaw.cpp:210 +#: import/ImportPlugin.h:141 +#: import/ImportRaw.cpp:210 #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "Importando %s" @@ -9171,8 +9290,7 @@ msgstr "No se puede establecer la calidad de renderizado de QuickTime" #: import/ImportQT.cpp:268 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" -msgstr "" -"No se puede establecer la propiedad de separación de canales en QuickTime" +msgstr "No se puede establecer la propiedad de separación de canales en QuickTime" #: import/ImportQT.cpp:279 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" @@ -9271,7 +9389,9 @@ msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea." msgid "Batch" msgstr "Secuencia" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 prefs/GUIPrefs.cpp:123 prefs/TracksPrefs.cpp:101 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:123 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Comportamientos" @@ -9283,7 +9403,9 @@ msgstr "No ap&licar efectos en modo de secuencia" msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 prefs/GUIPrefs.cpp:32 prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:32 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "Espacio de trabajo" @@ -9295,7 +9417,8 @@ msgstr "&Servidor" msgid "Using:" msgstr "Usando:" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" @@ -9304,7 +9427,8 @@ msgstr "Reproducción" msgid "&Device" msgstr "&Dispositivo" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 msgid "Recording" msgstr "Grabación" @@ -9321,8 +9445,10 @@ msgstr "Ca&nales" msgid "No audio interfaces" msgstr "Sin interface de audio" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 prefs/DevicePrefs.cpp:239 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:239 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 msgid "No devices found" msgstr "No se han encontrado dispositivos" @@ -9334,7 +9460,8 @@ msgstr "1 (Mono)" msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Estéreo)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 prefs/PrefsDialog.cpp:294 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:300 msgid "Directories" msgstr "Carpetas" @@ -9354,19 +9481,19 @@ msgstr "Se&leccionar..." msgid "Free Space:" msgstr "Espacio libre:" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 msgid "Audio cache" msgstr "Caché de audio" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "Reproducir y/o grabar utilizando &RAM (útil en discos lentos)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "Ca&ntidad mínima de memoria libre (Mb):" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." @@ -9374,37 +9501,33 @@ msgstr "" "Si la memoria disponible desciende por debajo de este valor, el audio\n" "dejará de ser almacenado en memoria y se escribirá en el disco." -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta temporal" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "no disponible - la ubicación indicada no existe" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "La carpeta %s no existe. ¿Desea crearla?" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197 msgid "New Temporary Directory" msgstr "Nueva carpeta temporal" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "La carpeta %s no tiene permiso de escritura" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226 -msgid "" -"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " -"restarted" -msgstr "" -"Los cambios de la carpeta temporal no tendrán efecto hasta que se reinicie " -"Audacity" +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229 +msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" +msgstr "Los cambios de la carpeta temporal no tendrán efecto hasta que se reinicie Audacity" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 msgid "Temp Directory Update" msgstr "Actualizar carpeta temporal" @@ -9454,8 +9577,7 @@ msgstr "Importación extendida" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 msgid "Attempt to use filter in OpenFile dialog first" -msgstr "" -"Intento de utilizar primero el filtro en el cuadro de diálogo OpenFile " +msgstr "Intento de utilizar primero el filtro en el cuadro de diálogo OpenFile " #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 msgid "Rules to choose import filters" @@ -9497,21 +9619,14 @@ msgstr "&Añadir nueva regla" msgid "De&lete selected rule" msgstr "Borrar reg&la seleccionada" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 msgid "Unused filters:" msgstr "Filtros no usados:" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 -msgid "" -"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " -"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " -"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " -"to trim spaces for you?" -msgstr "" -"Hay caracteres en blanco (espacios, saltos de línea, tabuladores o retornos " -"de carro) en uno de los elementos. Parece que van a romper el patrón. A no " -"ser que sepa exactamente lo que está haciendo es recomendable que elimine " -"esos caracteres. ¿Quiere que Audacity elimine los espacios?" +msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" +msgstr "Hay caracteres en blanco (espacios, saltos de línea, tabuladores o retornos de carro) en uno de los elementos. Parece que van a romper el patrón. A no ser que sepa exactamente lo que está haciendo es recomendable que elimine esos caracteres. ¿Quiere que Audacity elimine los espacios?" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" @@ -9557,7 +9672,9 @@ msgstr "-120 dB (límite aproximado del oído humano)" msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (rango PCM de muestras de 24 bit)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 prefs/TracksPrefs.cpp:77 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -9589,15 +9706,19 @@ msgstr "&Avisar con un sonido al completar procesos largos" msgid "&Show track name in waveform display" msgstr "Mo&strar el nombre de la pista en la visualización de la forma de onda" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:135 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:131 +msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" +msgstr "Man&tener etiquetas si la selección está ajustada a un borde de etiqueta" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:138 msgid "Modes" msgstr "Modos" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:137 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:140 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" msgstr "Modo de limpieza de locució&n (interfaz personalizada)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:141 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:144 msgid "Don't a&pply effects in batch mode" msgstr "No a&plicar efectos en modo de secuencia" @@ -9611,15 +9732,11 @@ msgstr "Cuando se importa archivos de audio" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)" -msgstr "" -"&Hacer una copia del archivo de audio descomprimido antes de editar (más " -"seguro)" +msgstr "&Hacer una copia del archivo de audio descomprimido antes de editar (más seguro)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)" -msgstr "" -"Lee&r directamente desde el archivo de audio descomprimido original (más " -"rápido)" +msgstr "Lee&r directamente desde el archivo de audio descomprimido original (más rápido)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 msgid "&Normalize all tracks in project" @@ -9635,31 +9752,21 @@ msgstr "Mezcl&ar siempre todas las pistas de canales estéreo o mono" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" -msgstr "" -"&Utilice mezcla personalizada (por ejemplo para exportar un archivo " -"multicanal 5.1)" +msgstr "&Utilice mezcla personalizada (por ejemplo para exportar un archivo multicanal 5.1)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" msgstr "&Mostrar el editor de metadatos antes de realizar la exportación" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84 -msgid "" -"Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" -"button in the Export dialog." -msgstr "" -"Nota: Las opciones de calidad de exportación pueden ser elegidas pulsando\n" -"en el botón Opciones del cuadro de diálogo Exportar." - -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" msgstr "Cuando se exportan pistas a un archivo Allegro (.gro)" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 msgid "Represent times and durations in &seconds" msgstr "Representar tiempos y duraciones en &segundos" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 msgid "Represent times and durations in &beats" msgstr "Representar tiempos y duraciones en &compases" @@ -9675,11 +9782,13 @@ msgstr "Las preferencias de teclado no están disponibles en este momento." msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Abra un nuevo proyecto para modificar los accesos directos de teclado." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244 msgid "All" msgstr "Todo" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 msgid "Key Bindings" msgstr "Vínculos de teclado" @@ -9694,11 +9803,10 @@ msgstr "Establecer" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." -msgstr "" -"Nota: Pulsando Cmd+Q se cerrará el programa. El resto de las teclas son " -"válidas." +msgstr "Nota: Pulsando Cmd+Q se cerrará el programa. El resto de las teclas son válidas." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 prefs/ThemePrefs.cpp:125 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "&Valores predeterminados" @@ -9706,35 +9814,35 @@ msgstr "&Valores predeterminados" msgid "Key Combination" msgstr "Combinación de teclas" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 toolbars/EditToolBar.cpp:144 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:261 toolbars/EditToolBar.cpp:146 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." -msgstr "" -"Seleccione un archivo XML que contenga accesos directos de teclado de " -"Audacity..." +msgstr "Seleccione un archivo XML que contenga accesos directos de teclado de Audacity..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:305 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Error al importar los accesos directos de teclado" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportar accesos directos de teclado como:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:344 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Error al exportar los accesos directos de teclado" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -9773,35 +9881,36 @@ msgstr "Biblioteca LAME MP3:" msgid "&Download" msgstr "&Descargar" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:104 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "Biblioteca de importación/exportación FFmpeg" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:112 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "Versión de la biblioteca FFmpeg" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:112 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:116 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "No se ha encontrado una biblioteca FFmpeg compatible" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:120 prefs/LibraryPrefs.cpp:126 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:130 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Biblioteca FFmpeg:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:128 msgid "Loca&te..." msgstr "&Ubicar..." -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:130 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:134 msgid "Dow&nload" msgstr "D&escargar" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:139 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:143 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "Permitir la carga en segundo plano &bajo demanda" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:191 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:195 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -9834,6 +9943,34 @@ msgstr "No hay interfaces MIDI" msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "La latencia del sintetizador MIDI debe ser un número entero" +#: prefs/ModulePrefs.cpp:31 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:55 +msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" +msgstr "Activar estos Módulos (si están presentes) la próxima vez que se inicie Audacity" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:57 +msgid "" +"These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n" +"and know what you are doing." +msgstr "" +"Estos son esperimentales. Actívelos sólo si ha consultado el manual\n" +"y sabe lo que está haciendo." + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:58 +msgid "mod-script-pipe" +msgstr "mod-script-pipe" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:61 +msgid "mod-nyq-bench" +msgstr "mod-nyq-bench" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:64 +msgid "mod-track-panel" +msgstr "mod-track-panel" + #: prefs/MousePrefs.cpp:57 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" @@ -9854,26 +9991,37 @@ msgstr "Acción de comando" msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 #: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Left-Click" msgstr "Clic izquierdo" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:104 -#: prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:106 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:104 +#: prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Set Selection Point" msgstr "Establecer punto de selección" -#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:115 -#: prefs/MousePrefs.cpp:119 prefs/MousePrefs.cpp:126 prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:119 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Left-Drag" msgstr "Arrastre-Izquierdo" -#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Set Selection Range" msgstr "Establecer rango de selección" @@ -9901,8 +10049,12 @@ msgstr "Control-Clic izquierdo" msgid "Set Selection Point and Play" msgstr "Establecer punto de selección y reproducir" -#: prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:110 -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:112 prefs/MousePrefs.cpp:113 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" @@ -9910,7 +10062,9 @@ msgstr "Ampliar" msgid "Zoom in on Point" msgstr "Ampliar en un punto" -#: prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "Ampliar en un rango" @@ -9918,15 +10072,18 @@ msgstr "Ampliar en un rango" msgid "same as right-drag" msgstr "Igual que arrastre derecho " -#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Right-Click" msgstr "Clic derecho" -#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Zoom out one step" msgstr "Reducir un paso" -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Right-Drag" msgstr "Arrastre derecho" @@ -9962,7 +10119,8 @@ msgstr "Mayús-Arrastrar izquierdo" msgid "Time shift all clips in track" msgstr "Desplazar en el tiempo todos los bloques de la pista" -#: prefs/MousePrefs.cpp:117 prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: prefs/MousePrefs.cpp:117 +#: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Ctrl-Left-Drag" msgstr "Ctrl-Arrastrar izquierdo" @@ -9978,7 +10136,9 @@ msgstr "Cambiar la envolvente de amplificación" msgid "Change Sample" msgstr "Cambiar muestra" -#: prefs/MousePrefs.cpp:124 prefs/MousePrefs.cpp:125 prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 #: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" @@ -9999,20 +10159,26 @@ msgstr "Cambiar varias muestras" msgid "Change ONE Sample only" msgstr "Cambiar una única muestra" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 #: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Multi" msgstr "Múltiple" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "same as select tool" msgstr "igual que herramienta de selección" -#: prefs/MousePrefs.cpp:131 prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "same as zoom tool" msgstr "Igual que herramienta de ampliación" -#: prefs/MousePrefs.cpp:134 prefs/MousePrefs.cpp:135 prefs/MousePrefs.cpp:136 +#: prefs/MousePrefs.cpp:134 +#: prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" @@ -10073,11 +10239,11 @@ msgstr "Periodo &corto:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Pe&riodo largo:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:97 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:98 msgid "Preferences: " msgstr "Preferencias: " -#: prefs/PrefsDialog.cpp:105 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:106 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Preferencias de Audacity" @@ -10164,15 +10330,11 @@ msgstr "Remezclar: &Reproducir otras pistas mientras se graba una nueva" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:69 msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "" -"Reproducción a través del &hardware: Escuchar mientras se está grabando o " -"visualizando una nueva pista" +msgstr "Reproducción a través del &hardware: Escuchar mientras se está grabando o visualizando una nueva pista" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:73 msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "" -"Reproducción a través del &software: Escuchar mientras se está grabando o " -"visualizando una nueva pista" +msgstr "Reproducción a través del &software: Escuchar mientras se está grabando o visualizando una nueva pista" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:77 msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" @@ -10186,7 +10348,8 @@ msgstr "Latencia" msgid "Audio to &buffer:" msgstr "Archivo a &buffer:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 prefs/RecordingPrefs.cpp:93 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:93 msgid "milliseconds (higher = more latency)" msgstr "milisegundos (más alto = más latencia)" @@ -10194,7 +10357,8 @@ msgstr "milisegundos (más alto = más latencia)" msgid "L&atency correction:" msgstr "Corrección de l&atencia:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 prefs/RecordingPrefs.cpp:100 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "milliseconds (negative = backwards)" msgstr "milisegundos (negativo = hacia atrás)" @@ -10388,60 +10552,47 @@ msgstr "Información" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " -"and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " -"Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " -"affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "El uso de temas es una característica experimental.\n" "\n" -"Para probarla, haga clic en \"Guardar caché de tema\" cuando encuentre y " -"modifique las imágenes y colores en \n" +"Para probarla, haga clic en \"Guardar caché de tema\" cuando encuentre y modifique las imágenes y colores en \n" "ImageCacheVxx.png usando un editor de imágenes como \n" "Gimp.\n" "\n" -"Haga clic en \"Cargar caché de tema\" para cargar las imágenes cambiada y " -"colores en Audacity.\n" +"Haga clic en \"Cargar caché de tema\" para cargar las imágenes cambiada y colores en Audacity.\n" "\n" -"[Sólo la barra de herramientas de reproducción y los colores de las pistas " -"de onda se verán afectadas, incluso cuando\n" +"[Sólo la barra de herramientas de reproducción y los colores de las pistas de onda se verán afectadas, incluso cuando\n" "el archivo de imagen muestra también otros iconos.]" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" -"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " -"will save a\n" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" -"Ha compilado Audacity con un botón extra denominado 'Salida Sourcery'. Este " -"almacenará una \n" -"versión C de la caché de imagen que puede ser compilada de forma " -"predeterminada." +"Ha compilado Audacity con un botón extra denominado 'Salida Sourcery'. Este almacenará una \n" +"versión C de la caché de imagen que puede ser compilada de forma predeterminada." #: prefs/ThemePrefs.cpp:101 msgid "" -"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " -"loaded\n" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" "when the program starts up." msgstr "" -"Si la opción 'Cargar la caché del tema al iniciar' está activada, la caché " -"de tema será cargada\n" +"Si la opción 'Cargar la caché del tema al iniciar' está activada, la caché de tema será cargada\n" "cuando el programa comience." #: prefs/ThemePrefs.cpp:104 msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " -"image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" -"El guardado y carga de archivos de tema individuales utiliza un archivo " -"separado para cada imagen,\n" +"El guardado y carga de archivos de tema individuales utiliza un archivo separado para cada imagen,\n" "pero es el mismo concepto." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, @@ -10521,9 +10672,7 @@ msgstr "Permitir arrastre de los bor&des izquierdo y derecho de la selección" #: prefs/TracksPrefs.cpp:113 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" -msgstr "" -"\"Mover la pista seleccionada\" se repite &cíclicamente a través de las " -"pistas" +msgstr "\"Mover la pista seleccionada\" se repite &cíclicamente a través de las pistas" #: prefs/TracksPrefs.cpp:116 msgid "Editing a clip can &move other clips" @@ -10565,7 +10714,8 @@ msgstr "Al mezclar varias pistas a &mono durante la exportación" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&importando archivos de audio descomprimido" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 toolbars/ControlToolBar.cpp:217 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -10573,7 +10723,8 @@ msgstr "Pausa" msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 toolbars/ControlToolBar.cpp:219 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:219 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1112 msgid "Stop" msgstr "Detener" @@ -10594,37 +10745,34 @@ msgstr "Ir al final" msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Grabar (Mayús para añadir grabación)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 toolbars/ControlToolBar.cpp:944 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:944 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Error al abrir el dispositivo de audio. " #: toolbars/ControlToolBar.cpp:779 -msgid "" -"Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one " -"project, is already open." -msgstr "" -"La grabación en modo Limpieza de locución no es posible cuando hay abierta " -"una pista o más de un proyecto." +msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." +msgstr "La grabación en modo Limpieza de locución no es posible cuando hay abierta una pista o más de un proyecto." #: toolbars/ControlToolBar.cpp:780 msgid "Recording not permitted" msgstr "Grabación no permitida" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 toolbars/DeviceToolBar.cpp:353 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "Servidor de audio" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output. -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 toolbars/DeviceToolBar.cpp:351 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 msgid "Output Device" msgstr "Dispositivo de salida" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input. -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 toolbars/DeviceToolBar.cpp:352 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 msgid "Input Device" msgstr "Dispositivo de entrada" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 toolbars/DeviceToolBar.cpp:354 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 msgid "Input Channels" msgstr "Canales de entrada" @@ -10636,23 +10784,23 @@ msgstr "1 (mono) canal de entrada" msgid "2 (Stereo) Input Channels" msgstr "2 (estéreo) canales de entrada" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:742 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745 msgid "Select Input Device" msgstr "Seleccionar dispositivo de entrada " -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749 msgid "Select Output Device" msgstr "Seleccionar dispositivo de salida" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:750 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753 msgid "Select Audio Host" msgstr "Seleccionar servidor de audio" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:754 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757 msgid "Select Input Channels" msgstr "Seleccionar canales de entrada" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:760 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763 msgid "Device information is not available." msgstr "La información del dispositivo no está disponible." @@ -10664,15 +10812,18 @@ msgstr "Recortar fuera de selección" msgid "Silence selection" msgstr "Silenciar selección" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 toolbars/EditToolBar.cpp:203 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "Enlazar pistas" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 toolbars/EditToolBar.cpp:205 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:205 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 toolbars/EditToolBar.cpp:206 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:206 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" @@ -10717,14 +10868,15 @@ msgid "Meter-Record" msgstr "Medidor-grabación" #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 -msgid "Output level meter" -msgstr "Medidor de nivel de salida" +msgid "Output Level" +msgstr "Nivel de salida" #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 -msgid "Input level meter - click to monitor input" -msgstr "Medidor de nivel de entrada- haga clic para visualizar la entrada" +msgid "Input Level (Click to monitor.)" +msgstr "Nivel de entrada (haga clic para visualizar la entrada)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 msgid "Output Volume" msgstr "Volumen de salida" @@ -10733,6 +10885,7 @@ msgid "Slider Output" msgstr "Control de salida" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:100 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 msgid "Input Volume" msgstr "Volumen de entrada" @@ -10740,38 +10893,32 @@ msgstr "Volumen de entrada" msgid "Slider Input" msgstr "Control de entrada" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 -msgid "Input Volume Slider" -msgstr "Control de volumen de entrada" - #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 -msgid "Cannot control input volume; use system mixer." -msgstr "" -"No se puede controlar el nivel de entrada; utilice el mezclador del sistema." - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 -msgid "Output Volume Slider" -msgstr "Control de volumen de salida" +msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" +msgstr "Volumen de entrada (no disponible, utilice el mezclado del sistema)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 -msgid "Cannot control output volume; use system mixer." -msgstr "" -"No se puede controlar el nivel de salida; utilice el mezclador del sistema." +msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" +msgstr "Volumen de salida (no disponible, utilice el mezclado del sistema)" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:86 toolbars/SelectionBar.cpp:289 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:86 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:292 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 toolbars/SelectionBar.cpp:189 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:189 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "Frecuencia del proyecto (Hz):" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:144 toolbars/SelectionBar.cpp:252 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:144 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:255 msgid "Selection Start:" msgstr "Comienzo de la selección:" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:158 toolbars/SelectionBar.cpp:159 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:258 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:158 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:159 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:261 msgid "Length" msgstr "Longitud" @@ -10779,26 +10926,34 @@ msgstr "Longitud" msgid "hidden" msgstr "oculto" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:179 toolbars/SelectionBar.cpp:269 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:179 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:272 msgid "Audio Position:" msgstr "Posición de audio:" #. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number. -#: toolbars/SelectionBar.cpp:233 toolbars/SelectionBar.cpp:238 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:233 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:238 msgid "Snap To" msgstr "Ajuste a" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:257 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:241 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:372 +#, c-format +msgid "Snap Clicks/Selections to %s" +msgstr "Ajustar pulsaciones/selecciones a %s" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 msgid "Selection " msgstr "Selección " -#: toolbars/SelectionBar.cpp:337 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:341 msgid "Selection Length" msgstr "Longitud de la selección" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:345 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:349 msgid "Selection End" msgstr "Final de la selección" @@ -10808,7 +10963,8 @@ msgstr "Final de la selección" msgid "Audacity %s ToolBar" msgstr "Barra de herramientas %s" -#: toolbars/ToolDock.cpp:75 toolbars/ToolDock.cpp:76 +#: toolbars/ToolDock.cpp:75 +#: toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "Bloqueo de herramientas" @@ -10852,7 +11008,8 @@ msgstr "Herramienta de deslizamiento" msgid "Play at selected speed" msgstr "Reproducir a la velocidad seleccionada" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 msgid "Playback Speed" msgstr "Velocidad de reproducción" @@ -10875,13 +11032,15 @@ msgstr "Botón" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter -#: widgets/ASlider.cpp:784 widgets/Meter.cpp:949 +#: widgets/ASlider.cpp:784 +#: widgets/Meter.cpp:949 msgid "L" msgstr "L" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter -#: widgets/ASlider.cpp:787 widgets/Meter.cpp:952 +#: widgets/ASlider.cpp:787 +#: widgets/Meter.cpp:952 msgid "R" msgstr "R" @@ -10917,7 +11076,7 @@ msgstr "Avances" msgid "Backwards" msgstr "Retrocesos" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:413 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:414 msgid "Help on the Internet" msgstr "Ayuda en Internet" @@ -10929,7 +11088,8 @@ msgstr "&Limpiar" #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series #. of horizontal bumps -#: widgets/Grabber.cpp:67 widgets/Grabber.cpp:68 +#: widgets/Grabber.cpp:67 +#: widgets/Grabber.cpp:68 msgid "Grabber" msgstr "Arrastrador" @@ -11020,7 +11180,8 @@ msgstr "Tiempo restante:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: widgets/Ruler.cpp:1586 widgets/Ruler.cpp:1587 +#: widgets/Ruler.cpp:1586 +#: widgets/Ruler.cpp:1587 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Regla vertical" @@ -11064,12 +11225,6 @@ msgstr "0100 días 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milisegundos" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -11228,10 +11383,8 @@ msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 cuadros|75" #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498 -msgid "Use right mouse button or context key to change format" -msgstr "" -"Utilice el botón derecho del ratón o la tecla de contexto para cambiar el " -"formato" +msgid "(Use context menu to change format.)" +msgstr "(Utilice el botón derecho del ratón para cambiar el formato)" #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630 msgid "centiseconds" @@ -11270,6 +11423,23 @@ msgstr "Error al cerrar el archivo" msgid "Error Writing to File" msgstr "Error al escribir el archivo" +#~ msgid "" +#~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" +#~ "button in the Export dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Las opciones de calidad de exportación pueden ser elegidas " +#~ "pulsando\n" +#~ "en el botón Opciones del cuadro de diálogo Exportar." + +#~ msgid "Output level meter" +#~ msgstr "Medidor de nivel de salida" + +#~ msgid "Input Volume Slider" +#~ msgstr "Control de volumen de entrada" + +#~ msgid "Output Volume Slider" +#~ msgstr "Control de volumen de salida" + #~ msgid "Musical Instrumnet" #~ msgstr "Instrumento musical"