diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index b8c71ff14..8ecb97d2a 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-29 14:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-15 09:59+0200\n" "Last-Translator: EUS_Xabier Aramendi \n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n" "Language: eu\n" @@ -1184,192 +1184,189 @@ msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" msgstr "" +" - Bi bideak oso antzekoak dira.\n" +" Argi dago, sasi estereo eragina erabili dela\n" +" seinalea barreiatzeko hotsgorailuen arteko hurruntasun fisikoaren gain.\n" +" Ez itxaron emaitz onik erdiko kentze batetik.\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default recording device number: %d\n" -msgstr "Hautatu Grabaketa Gailua" +msgstr "Berezko grabaketa gailua zenbakia: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Default playback device number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Berezko irakurketa gailu zenbakia: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "No devices found\n" -msgstr "Ez da gailurik aurkitu" +msgstr "Ez da gailurik aurkitu\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device info unavailable for: %d\n" -msgstr "Gailu argibideak ez daude eskuragarri." +msgstr "Gailu argibideak ez daude eskuragarri honentzat: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device ID: %d\n" -msgstr "&Gailua:" +msgstr "Gailu ID-a: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device name: %s\n" -msgstr "Gailuak" +msgstr "Gailuaren izena: %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host name: %s\n" -msgstr "Izena: %s" +msgstr "Hostalari izena: %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recording channels: %d\n" -msgstr "Grabaketa Bideak" +msgstr "Grabaketa bideak: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback channels: %d\n" -msgstr "Irakurketa Bolumena: %s" +msgstr "Irakurketa bideak: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Low Recording Latency: %g\n" -msgstr "Grabaketaren amaiera:" +msgstr "Grabaket Atzerapen Apala: %g\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Low Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Irakurketa Atzerapen Apala: %g\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "High Recording Latency: %g\n" -msgstr "Grabaketaren amaiera:" +msgstr "Grabaket Atzerapen Handia: %g\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "High Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Irakurketa Atzerapen Handia: %g\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Supported Rates:\n" -msgstr "Lagin Neurriak" +msgstr "Sostengaturiko Lagin Neurriak:\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected recording device: %d - %s\n" -msgstr "Hautatu Grabaketa Gailua" +msgstr "Hautaturiko grabaketa gailua: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Ez da grabaketa gailurik aurkitu honentzat: '%s'.\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected playback device: %d - %s\n" -msgstr "Hautatu Irakurketa Gailua" +msgstr "Hautatu irakurketa gailua: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No playback device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Ez da irakurketa gailurik aurkitu honentzat: '%s'.\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa elkar laginketa neurriak egiaztatzea bi gailuak gabe.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Received %d while opening devices\n" -msgstr "" +msgstr "%d jaso d gailuak irekitzean\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open Portmixer\n" -msgstr "Ezinezkoa mota agiria irekitzea." +msgstr "Ezinezkoa Ataka-Nahastzailea irekitzea\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Available mixers:\n" -msgstr "" +msgstr "Nahasgailu eskuragarriak:\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d - %s\n" -msgstr "%s - %s" +msgstr "%d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Available recording sources:\n" -msgstr "Antzeratu Grabaketa Akatsak" +msgstr "Grabaketa iturburu eskuragarriak:\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Available playback volumes:\n" -msgstr "Irakurketa Bolumena" +msgstr "Irakurketa Bolumen eskuragarriak:\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is emulated\n" -msgstr "Grabaketa Bolumena" +msgstr "Grabaketa Bolumena antzeratua da\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is native\n" -msgstr "Grabaketa Bolumena" +msgstr "Grabaketa Bolumena jatorrizkoa da\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is emulated\n" -msgstr "Irakurketa Bolumena: %s (emulatua)" +msgstr "Irakurketa bolumena emulatua da\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is native\n" -msgstr "Irakurketa Bolumena: %s (emulatua)" +msgstr "Irakurketa bolumena jatorrizkoa da\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports output: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Irteera sostengua: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sarrera sostengua: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Opened: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Irekita: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" -msgstr "Hautatu Grabaketa Gailua" +msgstr "Hautaturiko MIDI grabaketa gailua: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Ez da MIDI grabaketa gailurik aurkitu honentzat: '%s'.\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" -msgstr "Hautatu Irakurketa Gailua" +msgstr "Hautaturiko MIDI irakurketa gailua: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Ez da MIDI irakurketa gailurik aurkitu honentzat: '%s'.\n" #: src/AutoRecovery.cpp msgid "" "This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n" "You need to run that version of Audacity to recover the project." msgstr "" +"Berreskurapen agiri hau Audacity 2.3.0 edo lehenago gordea izan zen.\n" +"Audacity-ren bertsio hura ekin behar duzu egitasmoa berreskuratzeko." #: src/AutoRecovery.cpp msgid "Error Decoding File" @@ -1535,12 +1532,12 @@ msgid "Export recording" msgstr "Esportatu grabaketa" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" msgstr "" -"Ezin da 'garbituta' zuzenbidea sortu.\n" +"Ezin da '%s' zuzenbidea sortu.\n" "Agiria jadanik badago eta ez da zuzenbide bat" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1689,7 +1686,7 @@ msgstr "B&errizendatu..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Re&store" -msgstr "" +msgstr "Le&heneratu" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "I&mport..." @@ -2007,6 +2004,13 @@ msgid "" "change\n" "and use %s to change that audio." msgstr "" +"Hautatu %s-rentzat erabiltzeko audioa.\n" +"\n" +"1. Hautatu zarata adierazten duen audioa eta erabili %s zure 'zarata " +"profila' lortzeko.\n" +"\n" +"2. Zure zarata profila lortu duzunean, hautatu aldatzea nahi duzun audioa\n" +"eta erabili %s audio hura aldatzeko." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" @@ -2163,7 +2167,6 @@ msgstr "" "gabe gordetzen badituzu, datuak galdu ditzakezu." #: src/Dependencies.cpp -#, fuzzy msgid "" "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " "files. \n" @@ -2175,9 +2178,10 @@ msgstr "" "Zure egitasmoa orain bere-edukiduna da; ez da kanpoko audio agiri baten " "mendekoa.\n" "\n" -"Egitasmoa elkartokiak edo inportaturiko agiriak dituen egoera batera " -"aldatzen baduzu, ez da gehiago bere-edukiduna izango. Agiri hauek kopiatu " -"gabe gordetzen badituzu, datuak galdu ditzakezu." +"Audacity-ren zenbait egitasmo zahar badaiteke ez izatea bere-edukinduna, eta " +"kontuz\n" +"ibili behar da beren kanpoko elkar-tokiak kokaleku zuzenean mantentzeko.\n" +"Egitasmo berriak bere-edukiduna izango dira eta arriskku gutxiagokoak." #: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" @@ -2404,7 +2408,6 @@ msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg ez da aurkitu" #: src/FFmpeg.cpp -#, fuzzy msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -2415,7 +2418,7 @@ msgstr "" "Audacity saiatu da FFmpeg erabiltzen audio agiri bat inportatzeko,\n" "baina liburutegiak ez dira aurkitu.\n" "\n" -"FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Hobespenak > Liburutegiak\n" +"FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Editatu > Hobespenak > Liburutegiak\n" "FFmpeg liburutegiak jeisteko edo kokatzeko." #: src/FFmpeg.cpp @@ -2763,21 +2766,19 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Hauek dira sostengatzen ditugun metodoak:" #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" -" [[file:quick_help.html|Laguntza Azkarra]] - tokian ezarrita ez badago, " -"[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|ikusi online]]" +"[[help:Quick_Help|Laguntza Azkarra]] - tokian ezarrita ez badago, [[https://" +"manual.audacityteam.org/quick_help.html|ikusi online]]" #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" -" [[file:index.html|Eskuliburua]] - tokian ezarrita ez badago, [[http://" +" [[help:Main_Page|Eskuliburua]] - tokian ezarrita ez badago, [[https://" "manual.audacityteam.org/|ikusi online]]" #: src/HelpText.cpp @@ -2870,14 +2871,12 @@ msgid "&Total space used" msgstr "&Erabilitako tartea guztira" #: src/HistoryWindow.cpp -#, fuzzy msgid "&Undo levels available" -msgstr "&Desegin Maila Eskuragarriak" +msgstr "&Desegin maila eskuragarriak" #: src/HistoryWindow.cpp -#, fuzzy msgid "&Levels to discard" -msgstr "&Baztertzeko Mailak" +msgstr "&Baztertzeko mailak" #. i18n-hint: (verb) #: src/HistoryWindow.cpp @@ -3494,7 +3493,7 @@ msgstr "Gaitu plug-in berriak" #: src/Prefs.cpp #, c-format msgid "Audacity cannot start because the settings file at %s is not writable." -msgstr "" +msgstr "Audacity ezin da abiatu %s-ko ezarpen agiria ez delako idazgarria." #: src/Printing.cpp msgid "There was a problem printing." @@ -3757,16 +3756,16 @@ msgstr "" "datuak aztertzerakoan." #: src/ProjectFSCK.cpp -#, fuzzy msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." msgstr "" "Egitasmo egiaztapenak hutsaltasunak aurkitu ditu berezgaitasunezko " -"berreskurapean.\n" +"berreskurapenean.\n" "\n" -"Hautatu 'Erakutsi Oharra...' Laguntza menuan xehetasunak ikusteko." +"Hautatu 'Laguntza' > 'Diagnostikoak' > 'Erakutsi Oharra...' xehetasunak " +"ikusteko." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" @@ -3881,18 +3880,17 @@ msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Kontuz - Egitasmoa Hutsik" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audacity failed to write file %s.\n" "Perhaps disk is full or not writable." msgstr "" -"Audacity-k huts egin du agirian idaztean.\n" -"Badaiteke %s idazgarria ez izatea edo diska bateta egotea." +"Audacity-k huts egin du %s agiria idaztean.\n" +"Badaiteke diska bateta egotea edo idazgarria ez izatea." #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Error Writing to File" -msgstr "Akatsa agirira idazterakoan: \"%s\"" +msgstr "Akatsa Agirira Idazterakoan" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -4599,9 +4597,8 @@ msgid "Set De&fault" msgstr "E&zarri Berezkotzat" #: src/Tags.cpp -#, fuzzy msgid "Don't show this when exporting audio" -msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" +msgstr "Ez erakutsi hau audioa esportatzerakoan" #: src/Tags.cpp msgid "Edit Genres" @@ -6929,7 +6926,7 @@ msgstr " (-80 -> -20 dB artean):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp msgid " (0 to 100):" -msgstr " (0 -> 100):" +msgstr " (0 -> 100 artean):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp @@ -7200,7 +7197,7 @@ msgid "Applied command: %s" msgstr "Ezarritako agindua: %s" #: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" "\n" @@ -7212,14 +7209,15 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Argibide gehiago dago eskuragarri hemen: Laguntza->Erakutsi Oharra" +"Argibide gehiago dago eskuragarri hemen: 'Laguntza' > Diagnostikoak > " +"Erakutsi Oharra'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Eraginak huts egin du abiatzerakoan" #: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following command failed:\n" "\n" @@ -7231,7 +7229,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Argibide gehiago dago eskuragarri hemen: Laguntza->Erakutsi Oharra" +"Argibide gehiago dago eskuragarri hemen: 'Laguntza > Diagnostikoak > " +"Erakutsi Oharra'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Command failed to initialize" @@ -7325,60 +7324,54 @@ msgstr "Maiztasun bereizi batzuen bolumen mailak zehazten ditu" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "100Hz Rumble" -msgstr "" +msgstr "100Hz Tarrapata" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "AM Radio" -msgstr "" +msgstr "AM Irratia" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Bass Boost" -msgstr "Behe (dB):" +msgstr "Behe Bultzada" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Bass Cut" -msgstr "Hotslodi" +msgstr "Behe Ebaketa" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Low rolloff for speech" -msgstr "" +msgstr "Ahots erortze apala" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "RIAA" -msgstr "" +msgstr "RIAA" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefonoa" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Treble Boost" -msgstr "Hotsmeheak" +msgstr "Hotsmeheak Bultzada" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Treble Cut" -msgstr "Hotsmeheak" +msgstr "Hotsmeheak Ebaketa" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" -"EK bihurgune hau multzo kate batean erabiltzeko, mesedez hautatu izen berri " +"Iragazki bihurgune hau makro batean erabiltzeko, mesedez hautatu izen berri " "bat berarentzat.\n" "Hautatu 'Gorde/Kudeatu Bihurguneak...' botoia eta berrizendatu 'izengabea' " "bihurgunea, orduan, erabili bat." #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Curve needs a different name" -msgstr "EK Bihurguneak izen ezberdin bat behar du" +msgstr "Iragazki Bihurguneak izen ezberdin bat behar du" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" @@ -7696,9 +7689,8 @@ msgid "Equalization" msgstr "Ekualizazioa" #: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy msgid "Filter Curve" -msgstr "Hautatu Bihurgunea" +msgstr "Iragazki Bihurgunea" #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -9271,12 +9263,12 @@ msgstr "Prozesatzea osatuta." #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" -msgstr "" +msgstr "';type tool' eraginak ezin du audiorik itzuli Nyquist-etik.\n" #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" -msgstr "" +msgstr "';type tool' eraginak ezin du etiketarik itzuli Nyquist-etik.\n" #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -9377,6 +9369,8 @@ msgid "" "Mismatched quotes in\n" "%s" msgstr "" +"Aipamenak ez datoz bat hemen:\n" +"%s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " @@ -9829,9 +9823,8 @@ msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Neurria:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Quality (kbps):" -msgstr "Ontasuna:" +msgstr "Ontasuna kbs-ko:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format @@ -10278,7 +10271,6 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Ezabatu '%s' aurrezarpena?" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "You can't save a preset without a name" msgstr "Ezin duzu aurrezarpena izengabe gorde" @@ -10291,9 +10283,8 @@ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "XML agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri guztiak|*" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "No presets to export" -msgstr "Ez dago etiketarik esportatzeko." +msgstr "Ez dago aurrezarpenik esportatzeko." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Select xml file to export presets into" @@ -10302,11 +10293,11 @@ msgstr "Hautatu xml agiria aurrezarpenak esportatzeko" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." -msgstr "" +msgstr "%s heuskarria ez da bateragarria %s kodekarekin." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" -msgstr "" +msgstr "Heuskarri eta kodek bateraezinak" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to guess format" @@ -10534,7 +10525,7 @@ msgid "Where is %s?" msgstr "Non dago %s?" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " "Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -10542,7 +10533,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lotura duzu lame_enc.dll v%d.%d-ra. Bertsio hau ez da bateragarria Audacity " "%d.%d.%d.-rekin\n" -"Mesedez jeitsi LAME MP3 liburutegiaren azken bertsioa." +"Mesedez jeitsi 'LAME for Audacity'-ren azken bertsioa." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" @@ -10553,13 +10544,12 @@ msgstr "" "*.dll|Agiri Guztiak|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "" "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" "*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "" -"Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*." -"dylib|Agiri Guztiak (*)|*" +"Bakarrik libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Liburutegi Dinamikoak " +"(*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" @@ -10655,9 +10645,8 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "Ez da aurkitu MP3 esportazio liburutegia" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "(Built-in)" -msgstr "Barne-bilduta" +msgstr "(Barne-bilduta)" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export Multiple" @@ -10811,30 +10800,28 @@ msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis Agiriak" #: src/export/ExportOGG.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to export - rate or quality problem" -msgstr "Ezinezkoa QuickTime aurkezle ontasuna ezartzea" +msgstr "Ezinezkoa esportatzea - bitneurri edo ontasun arazoa" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem with metadata" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa esportatzea - arazoa metadatuekin" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem initialising" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa esportatzea - arazo abiaraztean" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem creating stream" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa esportatzea - arazoa jarioa sortzean" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem with packets" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa esportatzea - arazoa paketeekin" #: src/export/ExportOGG.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to export - problem with file" -msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria gertatzea." +msgstr "Ezinezkoa esportatzea - arazoa agiriarekin" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" @@ -10878,25 +10865,29 @@ msgid "" "4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" +"4GB baino handiago den WAW edo AIFF agiri bat Esportatzen saitu zara.\n" +"Audacity-k ezin du hau egin, Esportazioa utzi egin da." #: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "Error Exporting" -msgstr "Akatsa inportatzerakoan" +msgstr "Akatsa esportatzerakoan" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" "files bigger than 4GB." msgstr "" +"Esportaturiko zure WAV agirira hautsi egin da Audacity-k ezin dituelako " +"esportatu\n" +"4GB baino handiagoak diren WAV agiriak." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "GSM 6.10 requires mono" -msgstr "" +msgstr "GSM 6.10 mono behar du" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible" -msgstr "" +msgstr "WAVEX eta GSM 6.10 heuskarriak ez dira bateragarriak" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Cannot export audio in this format." @@ -10982,7 +10973,7 @@ msgstr "" "bezalakoak." #: src/import/Import.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" "Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " @@ -10990,9 +10981,10 @@ msgid "" "Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " "or AIFF." msgstr "" -"\"%s\" Audio Kodeaketa Aurreratuko agiri bat da. \n" -"Audacity-k ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " +"\"%s\" Audio Kodeaketa Aurreratuko (AAC) agiri bat da. \n" +"Audacity-k ezin du honelako agiri motarik ireki aukerazko FFmpeg liburutegia " +"gabe. \n" +"Bestela, audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " "bezalakoak." #: src/import/Import.cpp @@ -11109,9 +11101,9 @@ msgstr "" "Erabili 'Agiria > Ireki' agindua Audacity Egitasmoak irekitzeko." #: src/import/Import.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "\"%s\" moduloa aurkitu da." +msgstr "\"%s\" agiria ez da aurkitu." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -12006,14 +11998,14 @@ msgid "E&xit" msgstr "I&rten" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save %s" -msgstr "%s gorde da" +msgstr "Gorde %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save %s" -msgstr "Ezinezkoa '%s' kentzea." +msgstr "Ezinezkoa %s gordetzea" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Do you have these problems?" @@ -12033,7 +12025,7 @@ msgstr "Ezer ez egiteko" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "No quick, easily fixed problems were found" -msgstr "" +msgstr "Ez azkarra, erraz zuzentzen dira arazoak aurkitzean" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Clocks on the Tracks" @@ -12662,15 +12654,15 @@ msgstr "&Hautapena" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Off" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu-Hona &Etenda" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Nearest" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu-Hona &Hurbilena" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Prior" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu-Hona &Nagusia" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection to &Start" @@ -13446,7 +13438,7 @@ msgstr "&Denboragailu Grabaketa..." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" +msgstr "Kolpe eta Rol&l Grabaketa" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pla&y Region" @@ -13715,9 +13707,8 @@ msgid "Batch" msgstr "Multzoa" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Batch" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Multzorako" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" @@ -13732,9 +13723,8 @@ msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Device" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Gailurako" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -13812,9 +13802,8 @@ msgid "Directories" msgstr "Zuzenbideak" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Directories" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Zuzenbideetarako" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -13893,9 +13882,8 @@ msgid "Temp Directory Update" msgstr "Aldbibaterako Zuzenbide Eguneraketa" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Effects" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Eraginentzat" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" @@ -13905,37 +13893,34 @@ msgstr "Gaitu Eraginak" #. (Application programming interface) #. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&LADSPA" -msgstr "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "LV&2" -msgstr "" +msgstr "LV&2" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "N&yquist" -msgstr "Nyquist" +msgstr "N&yquist" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Vamp" -msgstr "Vamp" +msgstr "&Vamp" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "V&ST" -msgstr "" +msgstr "V&ST" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" @@ -13996,9 +13981,8 @@ msgid "Extended Import" msgstr "Inportazio Hedatua" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for ExtImport" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak KanpInport" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" @@ -14073,14 +14057,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "Arau ezabapen baieztapena" #: src/prefs/ExtImportPrefs.h -#, fuzzy msgid "Ext Import" -msgstr "Inportazio Hedatua" +msgstr "Kanp Inportazioa" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for GUI" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak EIG-rako" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" @@ -14206,7 +14188,7 @@ msgstr "Irabazi Aginte Nagusia" #: src/prefs/GUIPrefs.h msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "EIG" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" @@ -14214,7 +14196,7 @@ msgstr "Inportazioa / Esportazioa" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Preferences for ImportExport" -msgstr "" +msgstr "Inportazio-Esportazio Hobespenak" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When importing audio files" @@ -14237,9 +14219,8 @@ msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "Behera &nahastu Estereora edo &Monoa" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Use Advanced Mixing Options" -msgstr "Nahasketa Aukera Aurreratuak" +msgstr "E&rabili Nahasketa Aukera Aurreratuak" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14247,9 +14228,8 @@ msgstr "Erakutsi Metadatu Etiketa editatzailea esportatu aurretik" #. i18n-hint 'blank space' is space on the tracks with no audio in it #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Ignore blank space at the beginning" -msgstr "Ezikusi Hasiera eta Amaierako Isiltasuna" +msgstr "&Ezikusi hasierako zuriunea" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" @@ -14265,7 +14245,7 @@ msgstr "&Beat" #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" -msgstr "" +msgstr "INPORTAZIOA ESPORTAZIOA" #. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14273,9 +14253,8 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for KeyConfig" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Teklatu-Itxurap" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard preferences currently unavailable." @@ -14404,19 +14383,16 @@ msgstr "" "ordez. Bestela, klikatu Ezeztatu." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h -#, fuzzy msgid "Key Config" -msgstr "Tekla Konbinazioa" +msgstr "Tekla Itxurap" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Library" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Liburutegirako" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "LAME MP3 Export Library" -msgstr "MP3 Esportazio Liburutegia" +msgstr "LAME MP3 Esportazio Liburutegia" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Library Version:" @@ -14471,9 +14447,8 @@ msgstr "" "Oraindik eskuz kokatzea nahi dituzu?" #: src/prefs/LibraryPrefs.h -#, fuzzy msgid "Library" -msgstr "Liburutegiak" +msgstr "Liburutegia" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -14481,9 +14456,8 @@ msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI Gailuak" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for MidiIO" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak MidiIO-rako" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Using: PortMidi" @@ -14503,16 +14477,15 @@ msgstr "MIDI Sintetizagailu Atzerapena zenbaki oso bat izan behar da" #: src/prefs/MidiIOPrefs.h msgid "Midi IO" -msgstr "" +msgstr "Midi S/I" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduloak" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Module" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Modulorako" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" @@ -14561,9 +14534,8 @@ msgid "No modules were found" msgstr "Ez da modulorik aurkitu" #: src/prefs/ModulePrefs.h -#, fuzzy msgid "Module" -msgstr "Moduloak" +msgstr "Moduloa" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Ctrl" @@ -14574,9 +14546,8 @@ msgid "Mouse" msgstr "Sagua" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Mouse" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Saguarentzat" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" @@ -14776,9 +14747,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "Zutikako Uhinera Eskala (dB) maila" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Playback" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Irakurketarako" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" @@ -14815,7 +14785,7 @@ msgstr "Aldi lu&zea:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Vari-Speed Play" -msgstr "" +msgstr "&Alda-Abiadura Irakurketa" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Micro-fades" @@ -14823,7 +14793,7 @@ msgstr "&Mikro-hutsalepenak" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" -msgstr "" +msgstr "Betik arrast-irakurri &desainguratuta" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Audacity Preferences" @@ -14843,9 +14813,8 @@ msgid "Projects" msgstr "Egitasmoak" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Projects" -msgstr "Berreskuratu Egitasmoak" +msgstr "Hobespenak Egitasmoentzat" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "When saving a project that depends on other audio files" @@ -14872,9 +14841,8 @@ msgid "24-bit" msgstr "24-bit" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Quality" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Ontasunerako" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." @@ -14919,9 +14887,8 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Dith&er:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Recording" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Grabaketarako" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" @@ -15019,11 +14986,11 @@ msgstr "0 amaieragabe esanahi du" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Punch and Roll Recording" -msgstr "" +msgstr "Kolpe eta Roll Grabaketa" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Pre-ro&ll:" -msgstr "" +msgstr "Pre-ro&ll:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Cross&fade:" @@ -15097,9 +15064,8 @@ msgid "Spectrograms" msgstr "Argilitzak" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Spectrum" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Argilitzarako" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp @@ -15160,7 +15126,7 @@ msgstr "1024 - berezkoa" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "2048" -msgstr "" +msgstr "2048" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32768 - most narrowband" @@ -15252,9 +15218,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Azalgaia" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Theme" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Azalgairako" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" @@ -15339,9 +15304,8 @@ msgid "Tracks Behaviors" msgstr "Bideen Jokabideak" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for TracksBehaviors" -msgstr "Bideen Jokabideak" +msgstr "Hobespenak Bideen Jokabideentzat" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Simple" @@ -15352,9 +15316,8 @@ msgid "Multi-track" msgstr "Bide-anitz" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Select all audio, if selection required" -msgstr "&Berez-hautatu, hautapena beharrezkoa bada" +msgstr "&Hautatu audio guztiak, hautapena beharrezkoa bada" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp @@ -15467,9 +15430,8 @@ msgid "Max Zoom" msgstr "Geh Zooma" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Tracks" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Bideentzat" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" @@ -15529,9 +15491,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "Kontuz Oharrak" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Warnings" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Oharrentzat" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" @@ -15571,9 +15532,8 @@ msgid "Waveforms" msgstr "Uhinerak" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Waveforms" -msgstr "Hobespenak: " +msgstr "Hobespenak Uhinerentzat" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveform dB &range" @@ -16559,18 +16519,16 @@ msgid "Collapse" msgstr "Bildu" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Command+Click to Unselect" -msgstr "Agindua-Klika" +msgstr "Agindua-Klika Deshautatzeko" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Select track" -msgstr "Hautatu Bideak" +msgstr "Hautatu Bidea" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +msgstr "Ktrl+Klika Deshautatzeko" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -17496,7 +17454,7 @@ msgstr "Amaiera (edo hasiera)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Handy Presets (override controls)" -msgstr "" +msgstr "Eskuzko Aurrezarpenak (ezeztatu kontrolak)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "None Selected" @@ -17572,6 +17530,9 @@ msgid "" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" " \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" +"~adB balioak ezin dira hau baino handiagoak izan: +100 dB.~%~%~\n" +" Aholkua: 6 dB anplitudearen bikoitza~%~\n" +" \t-6 dB anplitudea erditzen dute." #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" @@ -17670,11 +17631,11 @@ msgstr "Hutsalpenaren norantza" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Alternating Out / In" -msgstr "" +msgstr "Tartekatzen Irteera / Sarrera" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Alternating In / Out" -msgstr "" +msgstr "Tartekatzen Sarrera / Irteera" #: plug-ins/crossfadetracks.ny #, lisp-format @@ -17699,11 +17660,11 @@ msgstr "Erregularra" #: plug-ins/delay.ny msgid "Bouncing Ball" -msgstr "" +msgstr "Bolak Errebotatzen" #: plug-ins/delay.ny msgid "Reverse Bouncing Ball" -msgstr "" +msgstr "Bolak Errebotatzen Alderantziz" #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay level per echo (dB)" @@ -17739,7 +17700,7 @@ msgstr "Ahalbidetu iraupena aldatzea" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" -msgstr "" +msgstr "Tarte Erregular Etiketak" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." @@ -17874,7 +17835,7 @@ msgstr "Maiztasuna (Hz)" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "Roll-off (dB per octave)" -msgstr "" +msgstr "Roll-off (dB zortziko bakoitzeko)" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "6 dB" @@ -18004,40 +17965,38 @@ msgstr "" " Maiztasuna izan behar da hau baino gutxiago: ~a Hz." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Nyquist Plug-in Installer" -msgstr "Nyquist plug-inak" +msgstr "Nyquist plug-ina Ezartzailea" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Select plug-in file" -msgstr "Hautatu agiri bat" +msgstr "Hautatu plug-in agiri bat" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Akatsa.~%\"~a\" ezin da idatzi." +msgstr "Akatsa.~%~s ezin da aurkitu edo ezin da irakurri.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Akatsa.~%~s ez da sostengaturiko plug-ina.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Akatsa.~%~s ez da baliozko Nyquist plug-ina.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" +msgstr "Akatsa.~%~s jadanik ezarrita dago.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Akatsa.~%\"~a\" ezin da idatzi." +msgstr "Akatsa.~%~s ezin da idatzi.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format @@ -18045,18 +18004,20 @@ msgid "" "~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" " Use the Plug-in Manager to enable the effect." msgstr "" +"~s ezarrita hemen:~%\"~a\"~%~%~\n" +" Erabili Plug-in Kudeatzailea eragina gaitzeko." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "" +msgstr "Plug-in honek Audacity 2.3.1 edo berriagoa behar du." #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" -msgstr "" +msgstr "Puntada" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Generating pluck sound..." -msgstr "" +msgstr "Puntada soinua sortzen..." #: plug-ins/pluck.ny msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." @@ -18068,7 +18029,7 @@ msgstr "David R.Sky" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck MIDI pitch" -msgstr "" +msgstr "Puntada MIDI soinua" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Fade-out type" @@ -18076,7 +18037,7 @@ msgstr "Hutsal-kanpora mota" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Abrupt" -msgstr "" +msgstr "Bortitza" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Gradual" @@ -18092,7 +18053,7 @@ msgstr "Rhythm Bidea" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Generating Rhythm..." -msgstr "" +msgstr "Erritmoa Sortzen..." #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Tempo (bpm)" @@ -18112,7 +18073,7 @@ msgstr "1 - 20 beat/neurketako" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Swing amount" -msgstr "" +msgstr "Dilinda kopurua" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "+/- 1" @@ -18120,7 +18081,7 @@ msgstr "+/- 1" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." -msgstr "" +msgstr "Ezarri 'Bar zenbatekoa' hutsean 'Erritmo bide iraupena' gaitzeko." #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Number of bars" @@ -18152,7 +18113,7 @@ msgstr "&Beat soinua" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Metronome Tick" -msgstr "" +msgstr "Metronomo Marka" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Ping (short)" @@ -18199,14 +18160,16 @@ msgid "" "Set either 'Number of bars' or\n" "'Rhythm track duration' to greater than zero." msgstr "" +"Ezarri bietako bat 'Bar zenbatekoa' edo\n" +"'Erritmo bide iraupena' huts baino gehiagoan." #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Risset Drum" -msgstr "" +msgstr "Danbor Hotsa" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Generating Risset Drum..." -msgstr "" +msgstr "Danbor Hotsa sortzen" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Steven Jones" @@ -18612,9 +18575,8 @@ msgid "Robert Haenggi" msgstr "Robert Haenggi" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Vocals: to mono" -msgstr "Kendu Ahotsak" +msgstr "Kendu Ahotsak: monora" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Remove Vocals" @@ -18629,9 +18591,8 @@ msgid "Isolate Vocals and Invert" msgstr "Bakartu Ahotsak eta Alderantzizkatu" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Center: to mono" -msgstr "Kendu Erdia" +msgstr "Kendu Erdia: monora" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Remove Center" @@ -18677,6 +18638,14 @@ msgid "" "Variation of residuals: ~a\n" "y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" +"Bataz-besteko x: ~a, y: ~a\n" +"Kobariantza x y: ~a\n" +"Bataz-besteko bariantza x: ~a, y: ~a\n" +"Desbiderapen estandarra x: ~a, y: ~a\n" +"Korrelazio koefizientea: ~a\n" +"Determinazio koefizientea: ~a \n" +"Hondar bariazioa: ~a\n" +"y berdinak ~a gehi ~a aldiz x~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format @@ -18684,6 +18653,8 @@ msgid "" "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " "This means:~%~a~%" msgstr "" +"Pan kokapena: ~a~%Ezker eta eskuin bideak elkarturik daude honetan: ~a %. " +"Honek esanahi du:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18691,6 +18662,10 @@ msgid "" " The center can't be removed.\n" " Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" +" - Bi bideak berdinak dira, dual monoa.\n" +" Erdikoa ezin da kendu.\n" +" Gelditzen den edozein ezberdintasun galera kodeaketak eragina izan " +"daiteke." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18698,17 +18673,24 @@ msgid "" "panned.\n" " Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" +" - Bi Bideak oso antzekoak dira, esanahi da ia monoa edo oso panoramikoa.\n" +" Zihurrenik erdiko aterapena txarra izango da." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." msgstr "" +" - Balio nahiko on bat, gutxinez estereoa bataz-bestean eta ez zabal " +"barreiatuan." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" " However, the center extraction depends also on the used reverb." msgstr "" +" - Esterorako balio ideal bat.\n" +" Edonola, erdiko aterapena erabilitako erreberberazioaren araberakoa ere " +"bada." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18717,6 +18699,10 @@ msgid "" "manner.\n" " The center extraction can still be good though." msgstr "" +" - Bi bideak gehienbat zerikusi gabeak dira.\n" +" Bietako bat, zarata bakarrik duzu edo pieza modu balanzeatugabean " +"masterizatu da.\n" +" Erdiko aterapena oraindik ona izan daiteke." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18724,6 +18710,9 @@ msgid "" " This can cause strange effects.\n" " Especially when played by only one speaker." msgstr "" +" - Bidea estereoa bada ere, eramua argi dago oso zabala dela.\n" +" Honek eragin arraroak sortu ditzake.\n" +" Bereziki hotsgorailu bakarrean irakurtzean." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18732,6 +18721,10 @@ msgid "" " to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" " Don't expect good results from a center removal." msgstr "" +" - The two channels are nearly identical.\n" +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "This plug-in works only with stereo tracks."