diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po
index 2aafb053d..16efe43b1 100644
--- a/locale/da.po
+++ b/locale/da.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 03:17-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-18 08:42-0000\n"
"Last-Translator: Thomas Breinstrup\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
-#: AboutDialog.cpp:60
-#: AboutDialog.cpp:80
+#: AboutDialog.cpp:59
+#: AboutDialog.cpp:81
msgid "co-founder"
msgstr "medstifter"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "medstifter"
msgid "quality assurance"
msgstr "kvalitetskontrol"
-#: AboutDialog.cpp:161
+#: AboutDialog.cpp:168
msgid "About Audacity..."
msgstr "Om Audacity..."
@@ -34,197 +34,193 @@ msgstr "Om Audacity..."
#. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button.
#. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever
#. * you would use for a translation for 'OK' on a button.
-#: AboutDialog.cpp:180
+#: AboutDialog.cpp:187
msgid "OK... Audacious!"
msgstr "OK"
-#: AboutDialog.cpp:200
-msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
+#: AboutDialog.cpp:203
+msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr "Audacity er et gratis program skrevet af et verdensomspændende hold af frivillige udviklere. Vi takker SourceForge.net og Google Code for at lægge plads til vort projekt. Audacity findes i udgaver til Windows, Mac og GNU/Linux (og andre Unix-lignende systemer)."
-#: AboutDialog.cpp:204
-msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum."
-msgstr "Hvis du finder en fejl eller har et forslag til os, skriv da venligst til vor Feedback-adresse. For at få hjælp, se tips og tricks på vor wiki-opslagsside, eller besøg vort forum."
+#: AboutDialog.cpp:208
+msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum."
+msgstr "Hvis du finder en fejl eller har et forslag til os, skriv da venligst til vor Tilbagemeldingsadresse. For at få hjælp, se tips og tricks på vor wiki-opslagsside, eller besøg vort forum."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. * your own name(s) to the credits.
#. *
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
-#: AboutDialog.cpp:212
-#: AboutDialog.cpp:214
+#: AboutDialog.cpp:218
+#: AboutDialog.cpp:220
msgid "translator_credits"
msgstr "Dansk oversættelse ved Thomas Breinstrup"
-#: AboutDialog.cpp:225
-msgid "A Free Digital Audio Editor
"
-msgstr "Et gratis digitalt lydredigeringsprogram
"
+#: AboutDialog.cpp:230
+msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
"
+msgstr "fri, opensource-, platformsuafhængig software til at optage og redigere lyd
"
-#: AboutDialog.cpp:229
+#: AboutDialog.cpp:234
msgid "Credits"
msgstr "Anerkendelse"
-#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
-#: AboutDialog.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Audacity %s Development Team"
-msgstr "Audacity %s udviklingshold"
+#: AboutDialog.cpp:237
+msgid "Audacity Developers"
+msgstr "Audacity-udviklere"
-#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: AboutDialog.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Audacity %s Support Team"
-msgstr "Audacity %s supporthold"
+msgid "Audacity Support Team"
+msgstr "Audacity-supporthold"
-#: AboutDialog.cpp:245
+#: AboutDialog.cpp:243
msgid "Emeritus Developers"
msgstr "Ledende udviklere"
-#: AboutDialog.cpp:250
-msgid "Other Emeritus Team Members"
-msgstr "Andre ledende holdmedlemmer"
+#: AboutDialog.cpp:246
+msgid " Emeritus Team Members"
+msgstr "Ledende holdmedlemmer"
-#: AboutDialog.cpp:255
+#: AboutDialog.cpp:249
msgid "Other Contributors"
msgstr "Andre bidragydere"
-#: AboutDialog.cpp:260
+#: AboutDialog.cpp:252
msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
msgstr "Audacity bygger på programkode fra de følgende projekter:"
-#: AboutDialog.cpp:265
+#: AboutDialog.cpp:255
msgid "Special thanks:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: AboutDialog.cpp:270
+#: AboutDialog.cpp:258
msgid "Audacity® software is copyright"
msgstr "Audacity®-software er copyright"
-#: AboutDialog.cpp:273
+#: AboutDialog.cpp:260
msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr "Navnet Audacity® er et registreret varemærke ved Dominic Mazzoni."
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
+#: AboutDialog.cpp:315
#: AboutDialog.cpp:328
-#: AboutDialog.cpp:341
-#: AboutDialog.cpp:498
+#: AboutDialog.cpp:485
msgid "Build Information"
msgstr "Versionsoplysninger"
-#: AboutDialog.cpp:334
+#: AboutDialog.cpp:321
#: effects/AvcCompressor.cpp:674
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
-#: AboutDialog.cpp:335
+#: AboutDialog.cpp:322
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"
-#: AboutDialog.cpp:345
+#: AboutDialog.cpp:332
msgid "File Format Support"
msgstr "Filformatunderstøttelse"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
-#: AboutDialog.cpp:355
-#: AboutDialog.cpp:357
+#: AboutDialog.cpp:342
+#: AboutDialog.cpp:344
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Importerer MP3"
-#: AboutDialog.cpp:364
-#: AboutDialog.cpp:367
+#: AboutDialog.cpp:351
+#: AboutDialog.cpp:354
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Import og eksport af Ogg Vorbis"
-#: AboutDialog.cpp:371
-#: AboutDialog.cpp:374
+#: AboutDialog.cpp:358
+#: AboutDialog.cpp:361
msgid "ID3 tag support"
msgstr "Understøttelse af ID3-etiketter"
-#: AboutDialog.cpp:381
-#: AboutDialog.cpp:384
+#: AboutDialog.cpp:368
+#: AboutDialog.cpp:371
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Import og eksport af FLAC"
-#: AboutDialog.cpp:389
-#: AboutDialog.cpp:392
+#: AboutDialog.cpp:376
+#: AboutDialog.cpp:379
msgid "MP2 export"
msgstr "Eksport af MP2"
-#: AboutDialog.cpp:397
-#: AboutDialog.cpp:400
+#: AboutDialog.cpp:384
+#: AboutDialog.cpp:387
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Import gennem QuickTime"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
-#: AboutDialog.cpp:407
+#: AboutDialog.cpp:394
msgid "Core Libraries"
msgstr "Grundbiblioteker"
+#: AboutDialog.cpp:400
+#: AboutDialog.cpp:403
+#: AboutDialog.cpp:406
+#: AboutDialog.cpp:408
#: AboutDialog.cpp:413
#: AboutDialog.cpp:416
-#: AboutDialog.cpp:419
-#: AboutDialog.cpp:421
-#: AboutDialog.cpp:426
-#: AboutDialog.cpp:429
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Konvertering af lydsamplingshastighed"
-#: AboutDialog.cpp:433
+#: AboutDialog.cpp:420
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Lydafspilning og -optagelse"
-#: AboutDialog.cpp:443
+#: AboutDialog.cpp:430
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"
-#: AboutDialog.cpp:447
+#: AboutDialog.cpp:434
+#: AboutDialog.cpp:437
+#: AboutDialog.cpp:442
+#: AboutDialog.cpp:445
#: AboutDialog.cpp:450
-#: AboutDialog.cpp:455
+#: AboutDialog.cpp:453
#: AboutDialog.cpp:458
-#: AboutDialog.cpp:463
-#: AboutDialog.cpp:466
-#: AboutDialog.cpp:471
-#: AboutDialog.cpp:474
+#: AboutDialog.cpp:461
msgid "Plug-in support"
msgstr "Understøttelse af tillægsprogrammer"
-#: AboutDialog.cpp:479
-#: AboutDialog.cpp:482
+#: AboutDialog.cpp:466
+#: AboutDialog.cpp:469
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Understøttelse af lydkortmixer"
-#: AboutDialog.cpp:487
-#: AboutDialog.cpp:490
+#: AboutDialog.cpp:474
+#: AboutDialog.cpp:477
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Understøttelse af tonehøjde- og temposkift"
-#: AboutDialog.cpp:502
+#: AboutDialog.cpp:489
msgid "Program build date: "
msgstr "Programversion dato:"
-#: AboutDialog.cpp:505
-#: AboutDialog.cpp:507
+#: AboutDialog.cpp:492
+#: AboutDialog.cpp:494
msgid "Build type:"
msgstr "Versionstype:"
-#: AboutDialog.cpp:505
+#: AboutDialog.cpp:492
msgid "Debug build"
msgstr "Fejlfindingsversion"
-#: AboutDialog.cpp:507
+#: AboutDialog.cpp:494
msgid "Release build"
msgstr "Færdig udgave, version"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
-#: AboutDialog.cpp:512
+#: AboutDialog.cpp:499
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Forinstallering: "
-#: AboutDialog.cpp:516
+#: AboutDialog.cpp:503
msgid "Settings folder: "
msgstr "Mappe til indstillinger:"
-#: AboutDialog.cpp:531
+#: AboutDialog.cpp:518
msgid "GPL License"
msgstr "GPL-licens"
@@ -262,62 +258,61 @@ msgstr ""
msgid "Files Missing"
msgstr "Filer mangler"
-#: AudacityApp.cpp:1024
-#: AudacityApp.cpp:1246
+#: AudacityApp.cpp:1017
+#: AudacityApp.cpp:1221
msgid "Audacity Log"
msgstr "Audacity-logfil"
-#: AudacityApp.cpp:1033
+#: AudacityApp.cpp:1026
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Masterforstærkning"
-#: AudacityApp.cpp:1034
+#: AudacityApp.cpp:1027
msgid "Input Meter"
msgstr "Indspilningsmåler"
-#: AudacityApp.cpp:1035
+#: AudacityApp.cpp:1028
msgid "Output Meter"
msgstr "Afspilningsmåler"
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project
-#: AudacityApp.cpp:1200
-#: Menus.cpp:201
+#: AudacityApp.cpp:1175
+#: Menus.cpp:196
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n-hint: (verb)
-#: AudacityApp.cpp:1201
-#: Menus.cpp:206
+#: AudacityApp.cpp:1176
+#: Menus.cpp:201
msgid "&Open..."
msgstr "&Åbn..."
-#: AudacityApp.cpp:1202
+#: AudacityApp.cpp:1177
msgid "Open &Recent..."
msgstr "Åbn &Seneste..."
-#: AudacityApp.cpp:1203
-#: Menus.cpp:1425
-#: Menus.cpp:1428
+#: AudacityApp.cpp:1178
+#: Menus.cpp:1034
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&Om Audacity..."
-#: AudacityApp.cpp:1204
+#: AudacityApp.cpp:1179
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Indstillinger..."
-#: AudacityApp.cpp:1298
-#: AudacityApp.cpp:1377
+#: AudacityApp.cpp:1273
+#: AudacityApp.cpp:1352
#, c-format
msgid "Using block size of %ld\n"
msgstr "Bruger blokstørrelse %ld\n"
-#: AudacityApp.cpp:1319
-#: AudacityApp.cpp:1392
+#: AudacityApp.cpp:1294
+#: AudacityApp.cpp:1367
#, c-format
msgid "Unknown command line option: %s\n"
msgstr "Ukendt kommandoliniemulighed: %s\n"
-#: AudacityApp.cpp:1551
+#: AudacityApp.cpp:1476
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
@@ -325,11 +320,11 @@ msgstr ""
"Audacity kunne ikke finde en mappe til midlertidige filer.\n"
"Indtast venligst en passende mappe i Indstillinger."
-#: AudacityApp.cpp:1557
+#: AudacityApp.cpp:1482
msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
msgstr "Audacity vil lukke nu. Start Audacity igen for at bruge den nye midlertidige mappe."
-#: AudacityApp.cpp:1589
+#: AudacityApp.cpp:1514
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
@@ -339,7 +334,7 @@ msgstr ""
"datatab eller få systemet til at gå ned.\n"
"\n"
-#: AudacityApp.cpp:1596
+#: AudacityApp.cpp:1521
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
@@ -347,19 +342,19 @@ msgstr ""
"Audacity kunne ikke låse mappen til midlertidige filer.\n"
"Denne mappe kan være i brug i en anden udgave af Audacity.\n"
-#: AudacityApp.cpp:1598
+#: AudacityApp.cpp:1523
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Ønsker du stadig at starte Audacity?"
-#: AudacityApp.cpp:1600
+#: AudacityApp.cpp:1525
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "Fejl ved låsning af midlertidig mappe"
-#: AudacityApp.cpp:1638
+#: AudacityApp.cpp:1563
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "Systemet her opdaget, at Audacity allerede kører.\n"
-#: AudacityApp.cpp:1640
+#: AudacityApp.cpp:1565
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
@@ -367,29 +362,29 @@ msgstr ""
"Brug kommandoerne Ny eller Åbn i denne udgave af Audacity\n"
"for at åbne flere projekter på samme tid.\n"
-#: AudacityApp.cpp:1641
+#: AudacityApp.cpp:1566
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity kører allerede"
-#: AudacityApp.cpp:1658
+#: AudacityApp.cpp:1583
msgid "Command-line options supported:"
msgstr "Disse kommandoliniefunktioner understøttes:"
#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
#. * English. This displays a list of available options
-#: AudacityApp.cpp:1661
+#: AudacityApp.cpp:1586
msgid "\t-help (this message)"
msgstr "\t-help (denne besked)"
#. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
-#: AudacityApp.cpp:1663
+#: AudacityApp.cpp:1588
msgid "\t-version (display Audacity version)"
msgstr "\t-version (vis Audacity-udgave)"
#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
#. * itself
-#: AudacityApp.cpp:1667
+#: AudacityApp.cpp:1592
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
msgstr "\t-test (kør selvtest)"
@@ -397,15 +392,15 @@ msgstr "\t-test (kør selvtest)"
#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
#. * size pieces that audacity uses when writing files to the
#. * disk
-#: AudacityApp.cpp:1672
+#: AudacityApp.cpp:1597
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
msgstr "\t-blocksize nnn (angiv den maksimale diskblokstørrelse i bytes)"
-#: AudacityApp.cpp:1673
+#: AudacityApp.cpp:1598
msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
msgstr "Angiv desuden navnet på en lydfil eller et Audacity-projekt for at åbne det."
-#: AudacityApp.cpp:1985
+#: AudacityApp.cpp:1910
msgid ""
"Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
@@ -417,7 +412,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du rette det, så de kan åbnes med et dobbeltklik?"
-#: AudacityApp.cpp:1986
+#: AudacityApp.cpp:1911
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Audacity-projektfiler"
@@ -477,33 +472,33 @@ msgstr ""
msgid "Latency problem"
msgstr "Problem med forsinkelse"
-#: AudioIO.cpp:3101
+#: AudioIO.cpp:3123
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet er standset. Det var ikke muligt at optimere det yderligere. Det er stadig for højt."
-#: AudioIO.cpp:3109
+#: AudioIO.cpp:3131
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet satte styrken ned til %f."
-#: AudioIO.cpp:3124
+#: AudioIO.cpp:3146
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. Det var ikke muligt at optimere det yderligere. Det er stadig for lavt."
-#: AudioIO.cpp:3136
+#: AudioIO.cpp:3158
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet øgede styrken til %.2f."
-#: AudioIO.cpp:3170
+#: AudioIO.cpp:3192
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. Det samlede antal analyser er overskredet, uden at en passende styrke blev fundet. Den er stadig for høj."
-#: AudioIO.cpp:3172
+#: AudioIO.cpp:3194
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. Det samlede antal analyser er overskredet, uden at en passende styrke blev fundet. Den er stadig for lav."
-#: AudioIO.cpp:3175
+#: AudioIO.cpp:3197
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. %.2f synes at være en passende styrke."
@@ -564,29 +559,29 @@ msgstr "Kan ikke optælle filer i mappen, hvori de gemmes automatisk."
#: AutoRecovery.cpp:150
#: AutoRecovery.cpp:187
-#: Menus.cpp:3809
-#: Menus.cpp:3821
-#: Menus.cpp:6502
-#: Project.cpp:2549
-#: Project.cpp:4496
-#: Project.cpp:4515
-#: TrackPanel.cpp:7377
-#: WaveTrack.cpp:973
-#: WaveTrack.cpp:992
-#: WaveTrack.cpp:2116
+#: Menus.cpp:3387
+#: Menus.cpp:3399
+#: Menus.cpp:5928
+#: Project.cpp:2536
+#: Project.cpp:4425
+#: Project.cpp:4444
+#: TrackPanel.cpp:7385
+#: WaveTrack.cpp:977
+#: WaveTrack.cpp:996
+#: WaveTrack.cpp:2120
#: effects/Contrast.cpp:105
#: effects/Contrast.cpp:115
#: effects/Contrast.cpp:121
#: effects/Contrast.cpp:131
#: effects/Contrast.cpp:151
-#: effects/Effect.cpp:522
+#: effects/Effect.cpp:532
#: effects/Generator.cpp:54
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:714
-#: export/ExportMP2.cpp:234
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:715
+#: export/ExportMP2.cpp:235
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:566
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:895
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
@@ -612,24 +607,24 @@ msgstr "&Parametre"
msgid "C&hoose command"
msgstr "V&ælg kommando"
-#: BatchCommands.cpp:472
+#: BatchCommands.cpp:471
msgid "Stereo to Mono Effect not found"
msgstr "Effekten Stereo til mono blev ikke fundet"
-#: BatchCommands.cpp:492
+#: BatchCommands.cpp:491
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
msgstr "Ogg Vorbis understøttelse er ikke medtaget i denne udgave af Audacity"
-#: BatchCommands.cpp:504
+#: BatchCommands.cpp:503
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
msgstr "Understøttelse af FLAC er ikke en del af denne udgave af Audacity"
-#: BatchCommands.cpp:508
+#: BatchCommands.cpp:507
#, c-format
msgid "Command %s not implemented yet"
msgstr "Kommandoen %s er endnu ikke udført"
-#: BatchCommands.cpp:525
+#: BatchCommands.cpp:524
#: effects/Effect.cpp:120
#, c-format
msgid ""
@@ -639,12 +634,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke angive parametre på effekten %s\n"
" til %s."
-#: BatchCommands.cpp:569
+#: BatchCommands.cpp:568
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "Den gentagne kommando %s blev ikke genkendt."
-#: BatchCommands.cpp:688
+#: BatchCommands.cpp:687
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
@@ -655,49 +650,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: BatchCommands.cpp:689
-#: BatchCommands.cpp:694
+#: BatchCommands.cpp:688
+#: BatchCommands.cpp:693
msgid "Test Mode"
msgstr "Teststatus"
-#: BatchCommands.cpp:693
+#: BatchCommands.cpp:692
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr "Anvend %s"
-#: BatchProcessDialog.cpp:62
-#: BatchProcessDialog.cpp:78
-#: BatchProcessDialog.cpp:79
+#: BatchProcessDialog.cpp:63
+#: BatchProcessDialog.cpp:69
+#: BatchProcessDialog.cpp:70
msgid "Apply Chain"
msgstr "Anvend kæde"
-#. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate
-#. * in that was invented to process lots of sermons, remove long
-#. * pauses and background noise.
-#: BatchProcessDialog.cpp:74
-msgid "CleanSpeech Batch Processing"
-msgstr "Gentagen anvendelse af CleanSpeech"
-
#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
-#: BatchProcessDialog.cpp:104
-msgid "&Select chain"
+#: BatchProcessDialog.cpp:95
+msgid "&Select Chain"
msgstr "&Vælg kæde"
-#: BatchProcessDialog.cpp:109
+#: BatchProcessDialog.cpp:100
msgid "Chain"
msgstr "Kæde"
-#: BatchProcessDialog.cpp:116
+#: BatchProcessDialog.cpp:107
msgid "Apply to Current &Project"
msgstr "Anvend på aktuelt &projekt"
-#: BatchProcessDialog.cpp:117
+#: BatchProcessDialog.cpp:108
msgid "Apply to &Files..."
msgstr "Anvend på &filer..."
-#: BatchProcessDialog.cpp:118
-#: BatchProcessDialog.cpp:307
+#: BatchProcessDialog.cpp:109
+#: BatchProcessDialog.cpp:287
#: UploadDialog.cpp:180
#: effects/AvcCompressor.cpp:732
#: effects/ChangeLength.cpp:183
@@ -705,141 +693,134 @@ msgstr "Anvend på &filer..."
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annullér"
-#: BatchProcessDialog.cpp:161
-#: BatchProcessDialog.cpp:205
+#: BatchProcessDialog.cpp:148
+#: BatchProcessDialog.cpp:192
msgid "No chain selected"
msgstr "Ingen kæde valgt"
-#: BatchProcessDialog.cpp:174
+#: BatchProcessDialog.cpp:161
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "Anvender '%s' på aktuelt projekt"
-#: BatchProcessDialog.cpp:215
+#: BatchProcessDialog.cpp:202
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr "Gem og luk det aktuelle projekt først."
-#: BatchProcessDialog.cpp:222
-msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
-msgstr "Vælg stemmefil(er) til gentagen CleanSpeech-kæde"
-
-#: BatchProcessDialog.cpp:223
-#: BatchProcessDialog.cpp:226
+#: BatchProcessDialog.cpp:207
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr "Vælg fil(er) til gentagen behandling..."
#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
-#: BatchProcessDialog.cpp:252
-#: Project.cpp:2149
+#: BatchProcessDialog.cpp:232
+#: Project.cpp:2136
msgid "All files|*|All supported files|"
msgstr "Alle filer|*|Alle understøttede filer|"
-#: BatchProcessDialog.cpp:291
+#: BatchProcessDialog.cpp:271
msgid "Applying..."
msgstr "Anvender..."
-#: BatchProcessDialog.cpp:301
+#: BatchProcessDialog.cpp:281
msgid "File"
msgstr "Filer"
-#: BatchProcessDialog.cpp:416
-#: BatchProcessDialog.cpp:420
-#: BatchProcessDialog.cpp:421
+#: BatchProcessDialog.cpp:398
+#: BatchProcessDialog.cpp:402
+#: BatchProcessDialog.cpp:403
msgid "Edit Chains"
msgstr "Redigér kæder"
-#: BatchProcessDialog.cpp:480
+#: BatchProcessDialog.cpp:455
msgid "&Chains"
msgstr "&Kæder"
-#: BatchProcessDialog.cpp:499
+#: BatchProcessDialog.cpp:474
#: Tags.cpp:794
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
-#: BatchProcessDialog.cpp:500
+#: BatchProcessDialog.cpp:475
#: LabelDialog.cpp:127
#: Tags.cpp:795
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
-#: BatchProcessDialog.cpp:501
+#: BatchProcessDialog.cpp:476
msgid "Re&name"
msgstr "O&mdøb"
-#: BatchProcessDialog.cpp:507
+#: BatchProcessDialog.cpp:482
msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
msgstr "K&æde (dobbeltklik eller brug mellemrum for at redigere)"
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
-#: BatchProcessDialog.cpp:517
+#: BatchProcessDialog.cpp:492
msgid "Num"
msgstr "Num"
-#: BatchProcessDialog.cpp:518
-#: commands/CommandManager.cpp:108
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
-msgid "Command"
+#: BatchProcessDialog.cpp:493
+msgid "Command "
msgstr "Kommando"
-#: BatchProcessDialog.cpp:519
+#: BatchProcessDialog.cpp:494
#: effects/Contrast.cpp:244
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
-#: BatchProcessDialog.cpp:523
+#: BatchProcessDialog.cpp:498
msgid "&Insert"
msgstr "&Indsæt"
-#: BatchProcessDialog.cpp:524
+#: BatchProcessDialog.cpp:499
msgid "De&lete"
msgstr "S&let"
-#: BatchProcessDialog.cpp:525
-#: effects/Equalization.cpp:2877
+#: BatchProcessDialog.cpp:500
+#: effects/Equalization.cpp:2885
msgid "Move &Up"
msgstr "Flyt &op"
-#: BatchProcessDialog.cpp:526
-#: effects/Equalization.cpp:2878
+#: BatchProcessDialog.cpp:501
+#: effects/Equalization.cpp:2886
msgid "Move &Down"
msgstr "Flyt &ned"
-#: BatchProcessDialog.cpp:527
-#: effects/Equalization.cpp:2884
+#: BatchProcessDialog.cpp:502
+#: effects/Equalization.cpp:2892
msgid "De&faults"
msgstr "St&andardindstillinger"
#. i18n-hint: This is the last item in a list.
-#: BatchProcessDialog.cpp:571
+#: BatchProcessDialog.cpp:546
msgid "- END -"
msgstr "- SLUT -"
-#: BatchProcessDialog.cpp:604
+#: BatchProcessDialog.cpp:573
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr "%s ændret"
-#: BatchProcessDialog.cpp:605
+#: BatchProcessDialog.cpp:574
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne?"
-#: BatchProcessDialog.cpp:687
+#: BatchProcessDialog.cpp:711
msgid "Enter name of new chain"
msgstr "Indtast navnet på ny kæde"
-#: BatchProcessDialog.cpp:698
+#: BatchProcessDialog.cpp:722
msgid "Name must not be blank"
msgstr "Navnet må ikke indeholde mellemrum"
#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
-#: BatchProcessDialog.cpp:708
+#: BatchProcessDialog.cpp:732
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "Navnet må ikke indeholde '%c' og '%c'."
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
-#: BatchProcessDialog.cpp:739
+#: BatchProcessDialog.cpp:763
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %s?"
@@ -1314,8 +1295,8 @@ msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr "Klik her for at finde '%s' -->"
#: FFmpeg.cpp:613
-#: export/ExportCL.cpp:106
-#: export/ExportMP3.cpp:617
+#: export/ExportCL.cpp:105
+#: export/ExportMP3.cpp:618
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
@@ -1325,7 +1306,7 @@ msgstr "Klik her for at hente en gratis kopi af FFmpeg -->"
#. i18n-hint: (verb)
#: FFmpeg.cpp:615
-#: export/ExportMP3.cpp:621
+#: export/ExportMP3.cpp:622
msgid "Download"
msgstr "Hent"
@@ -1434,55 +1415,55 @@ msgstr "Log hyppighed"
msgid "Axis"
msgstr "Akse"
-#: FreqWindow.cpp:219
+#: FreqWindow.cpp:224
#: LabelDialog.cpp:129
-#: Menus.cpp:283
+#: Menus.cpp:249
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksportér..."
-#: FreqWindow.cpp:220
+#: FreqWindow.cpp:225
#: effects/Contrast.cpp:352
-#: export/ExportCL.cpp:430
-#: export/ExportMultiple.cpp:361
+#: export/ExportCL.cpp:429
+#: export/ExportMultiple.cpp:359
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
-#: FreqWindow.cpp:223
+#: FreqWindow.cpp:228
msgid "&Replot"
msgstr "&Genoptegn"
-#: FreqWindow.cpp:224
+#: FreqWindow.cpp:229
msgid "Replot"
msgstr "Genoptegn"
-#: FreqWindow.cpp:228
-#: FreqWindow.cpp:229
+#: FreqWindow.cpp:233
+#: FreqWindow.cpp:234
#: effects/Contrast.cpp:362
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:235
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:240
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: FreqWindow.cpp:231
-#: FreqWindow.cpp:234
-#: effects/Equalization.cpp:1317
+#: FreqWindow.cpp:236
+#: FreqWindow.cpp:239
+#: effects/Equalization.cpp:1316
msgid "Grids"
msgstr "Fastholdelsespunkter"
#. i18n-hint: short form of 'decibels'.
-#: FreqWindow.cpp:298
-#: FreqWindow.cpp:499
+#: FreqWindow.cpp:303
+#: FreqWindow.cpp:504
#: effects/AutoDuck.cpp:510
#: effects/AutoDuck.cpp:550
#: effects/AutoDuck.cpp:821
#: effects/Compressor.cpp:480
#: effects/Compressor.cpp:488
-#: effects/Equalization.cpp:1145
-#: effects/Equalization.cpp:1147
-#: effects/Equalization.cpp:1155
-#: effects/Equalization.cpp:1227
-#: effects/Equalization.cpp:1459
-#: effects/Equalization.cpp:1470
+#: effects/Equalization.cpp:1144
+#: effects/Equalization.cpp:1146
+#: effects/Equalization.cpp:1154
+#: effects/Equalization.cpp:1226
+#: effects/Equalization.cpp:1458
+#: effects/Equalization.cpp:1469
#: effects/Normalize.cpp:493
#: widgets/Meter.cpp:440
msgid "dB"
@@ -1490,75 +1471,75 @@ msgstr "dB"
#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
#. cycles per second.
-#: FreqWindow.cpp:314
-#: FreqWindow.cpp:537
-#: effects/Equalization.cpp:1187
-#: effects/Equalization.cpp:1223
+#: FreqWindow.cpp:319
+#: FreqWindow.cpp:542
+#: effects/Equalization.cpp:1186
+#: effects/Equalization.cpp:1222
#: import/ImportRaw.cpp:412
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: FreqWindow.cpp:406
+#: FreqWindow.cpp:411
msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
msgstr "For at kunne vise spektrum skal alle markerede spor have samme lydsamplingshastighed."
-#: FreqWindow.cpp:429
+#: FreqWindow.cpp:434
#, c-format
msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
msgstr "Der er markeret for meget lyd. Kun de første %.1f sekunders lyd vil blive analyseret."
-#: FreqWindow.cpp:483
+#: FreqWindow.cpp:488
msgid "Not enough data selected."
msgstr "For få data markeret."
#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
-#: FreqWindow.cpp:543
+#: FreqWindow.cpp:548
#: effects/AutoDuck.cpp:824
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
-#: FreqWindow.cpp:871
+#: FreqWindow.cpp:876
#, c-format
msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr "Markør: %d Hz (%s) = %d dB Maksimum: %d Hz (%s) = %.1f dB"
#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
-#: FreqWindow.cpp:882
+#: FreqWindow.cpp:887
#, c-format
msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr "Markør: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Maksimum: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
-#: FreqWindow.cpp:995
+#: FreqWindow.cpp:1000
msgid "Drawing Spectrum"
msgstr "Tegnespektrum"
-#: FreqWindow.cpp:995
+#: FreqWindow.cpp:1000
msgid "Plot Spectrum"
msgstr "Vis spektrum grafisk"
-#: FreqWindow.cpp:1211
+#: FreqWindow.cpp:1216
msgid "spectrum.txt"
msgstr "spectrum.txt"
-#: FreqWindow.cpp:1213
+#: FreqWindow.cpp:1218
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr "Eksportér spektrumdata som:"
-#: FreqWindow.cpp:1229
+#: FreqWindow.cpp:1234
#: LabelDialog.cpp:611
-#: Menus.cpp:3360
+#: Menus.cpp:2938
#: effects/Contrast.cpp:516
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342
msgid "Couldn't write to file: "
msgstr "Kunne ikke skrive til fil:"
-#: FreqWindow.cpp:1234
+#: FreqWindow.cpp:1239
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr "Frekvens (Hz)\tNiveau (dB)"
-#: FreqWindow.cpp:1240
+#: FreqWindow.cpp:1245
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr "Forsinkelse (sekunder)\tFrekvens (Hz)\tNiveau"
@@ -1710,7 +1691,7 @@ msgstr "Forkast"
#: HistoryWindow.cpp:112
#: effects/ChangeLength.cpp:186
-#: export/ExportCL.cpp:505
+#: export/ExportCL.cpp:504
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
@@ -1775,8 +1756,8 @@ msgstr "Spor"
#. i18n-hint: (noun)
#: LabelDialog.cpp:145
#: LabelTrack.cpp:1921
-#: Menus.cpp:5955
-#: Menus.cpp:5999
+#: Menus.cpp:5549
+#: Menus.cpp:5593
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
@@ -1814,19 +1795,19 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
#: LabelDialog.cpp:522
-#: Menus.cpp:5136
+#: Menus.cpp:4730
msgid "Select a text file containing labels..."
msgstr "Vælg en tekstfil, der indeholder etiketter..."
#: LabelDialog.cpp:526
-#: Menus.cpp:5140
+#: Menus.cpp:4734
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer (*.*)|*.*"
#: LabelDialog.cpp:541
-#: Menus.cpp:5153
-#: Project.cpp:2352
-#: Project.cpp:2360
+#: Menus.cpp:4747
+#: Project.cpp:2339
+#: Project.cpp:2347
msgid "Could not open file: "
msgstr "Kunne ikke åbne fil:"
@@ -1835,7 +1816,7 @@ msgid "No labels to export."
msgstr "Ingen etiketter at eksportere."
#: LabelDialog.cpp:574
-#: Menus.cpp:3323
+#: Menus.cpp:2901
msgid "Export Labels As:"
msgstr "Eksportér etiketter som:"
@@ -1855,7 +1836,7 @@ msgid "Label Track"
msgstr "Giv sporet navn"
#: LabelTrack.cpp:1921
-#: Menus.cpp:5955
+#: Menus.cpp:5549
msgid "Added label"
msgstr "Etiket tilføjet"
@@ -1894,432 +1875,412 @@ msgstr "Åbner Audacity-projekt"
msgid "Audacity Karaoke%s"
msgstr "Audacity Karaoke%s"
-#: Menus.cpp:197
+#: Menus.cpp:192
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
-#: Menus.cpp:218
+#: Menus.cpp:213
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
-#: Menus.cpp:222
-#: Menus.cpp:231
+#: Menus.cpp:215
msgid "&Save Project"
msgstr "&Gem projekt"
-#: Menus.cpp:225
-#: Menus.cpp:234
+#: Menus.cpp:218
msgid "Save Project &As..."
msgstr "Gem projekt som..."
-#: Menus.cpp:227
-#: Menus.cpp:236
+#: Menus.cpp:220
msgid "Save Compressed Copy of Project..."
msgstr "Gem en komprimeret kopi af projektet..."
-#: Menus.cpp:240
+#: Menus.cpp:223
msgid "Chec&k Dependencies..."
msgstr "Un&dersøg sammenkoblinger..."
-#: Menus.cpp:244
+#: Menus.cpp:227
msgid "Open Me&tadata Editor..."
msgstr "Åbn redigeringsboks til me&tadata"
-#: Menus.cpp:252
-#: Menus.cpp:266
+#: Menus.cpp:233
#: import/ImportRaw.cpp:424
msgid "&Import"
msgstr "&Importér"
-#: Menus.cpp:254
-#: Menus.cpp:268
+#: Menus.cpp:235
msgid "&Audio..."
msgstr "&Lyd..."
-#: Menus.cpp:255
-#: Menus.cpp:269
+#: Menus.cpp:236
msgid "&Labels..."
msgstr "&Etiketter..."
-#: Menus.cpp:257
-#: Menus.cpp:271
+#: Menus.cpp:238
msgid "&MIDI..."
msgstr "&MIDI..."
-#: Menus.cpp:259
-#: Menus.cpp:273
+#: Menus.cpp:240
msgid "&Raw Data..."
msgstr "&Rå data..."
-#: Menus.cpp:288
+#: Menus.cpp:254
msgid "Expo&rt Selection..."
msgstr "Ekspo&rtér det valgte..."
-#: Menus.cpp:296
-#: Menus.cpp:312
+#: Menus.cpp:260
msgid "Export &Labels..."
msgstr "Eksportér &etiketter"
-#: Menus.cpp:300
-#: Menus.cpp:316
+#: Menus.cpp:264
msgid "Export &Multiple..."
msgstr "Eksportér &flere..."
-#: Menus.cpp:304
-#: Menus.cpp:320
+#: Menus.cpp:268
msgid "Export MIDI..."
msgstr "Eksportér MIDI..."
-#: Menus.cpp:326
+#: Menus.cpp:273
msgid "Appl&y Chain..."
msgstr "Tilf&øj kæde..."
-#: Menus.cpp:329
+#: Menus.cpp:276
msgid "Edit C&hains..."
msgstr "Redigér k&æder..."
-#: Menus.cpp:333
-msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
-msgstr "Eksportér &opsætning af CleanSpeech..."
-
-#: Menus.cpp:334
-msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
-msgstr "I&mportér opsætning af CleanSpeech..."
-
-#: Menus.cpp:340
-#: Menus.cpp:356
+#: Menus.cpp:280
msgid "&Upload File..."
msgstr "&Læg fil ud..."
-#: Menus.cpp:345
-#: Menus.cpp:361
+#: Menus.cpp:285
msgid "Pa&ge Setup..."
msgstr "Sideopsætnin&g..."
#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
-#: Menus.cpp:349
-#: Menus.cpp:365
+#: Menus.cpp:289
msgid "&Print..."
msgstr "&Udskriv..."
#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
-#: Menus.cpp:375
+#: Menus.cpp:298
msgid "E&xit"
msgstr "A&fslut"
-#: Menus.cpp:385
+#: Menus.cpp:308
msgid "&Edit"
msgstr "R&edigér"
-#: Menus.cpp:390
-#: Menus.cpp:1722
+#: Menus.cpp:313
+#: Menus.cpp:1305
msgid "&Undo"
msgstr "&Fortryd"
-#: Menus.cpp:402
-#: Menus.cpp:1737
+#: Menus.cpp:325
+#: Menus.cpp:1320
msgid "&Redo"
msgstr "&Gendan"
-#: Menus.cpp:410
+#: Menus.cpp:333
msgid "R&emove Audio or Labels"
msgstr "Fj&ern lyd eller etiketter"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:412
+#: Menus.cpp:335
msgid "Cu&t"
msgstr "Klip"
-#: Menus.cpp:415
-#: Menus.cpp:486
+#: Menus.cpp:338
+#: Menus.cpp:399
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
-#: Menus.cpp:418
+#: Menus.cpp:341
msgid "Spl&it Cut"
msgstr "Kl&ip og del"
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete
-#: Menus.cpp:420
+#: Menus.cpp:343
msgid "Split D&elete"
msgstr "Opd&el og slet"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:423
+#: Menus.cpp:346
msgid "Silence Audi&o"
msgstr "Erstat lyd med stil&hed"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:427
+#: Menus.cpp:350
msgid "Tri&m Audio"
msgstr "Bes&kær lyd"
-#: Menus.cpp:432
+#: Menus.cpp:355
msgid "Clip Boun&daries"
msgstr "&Afgrænsede klip"
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
-#: Menus.cpp:434
+#: Menus.cpp:357
msgid "Sp&lit"
msgstr "Opde&l"
-#: Menus.cpp:437
+#: Menus.cpp:360
msgid "Split Ne&w"
msgstr "Opdel og indsæt som n&y"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:442
-#: Menus.cpp:510
+#: Menus.cpp:365
+#: Menus.cpp:423
msgid "&Join"
msgstr "&Saml"
-#: Menus.cpp:443
-#: Menus.cpp:511
+#: Menus.cpp:366
+#: Menus.cpp:424
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr "Adski&l ved stilhed"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:449
+#: Menus.cpp:372
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:453
+#: Menus.cpp:376
msgid "&Paste"
msgstr "&Sæt ind"
-#: Menus.cpp:456
+#: Menus.cpp:379
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr "Indsæt te&kst som ny etiket"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:462
+#: Menus.cpp:385
msgid "Duplic&ate"
msgstr "Kopiér til nyt s&por"
-#: Menus.cpp:468
-#: Menus.cpp:782
-#: Menus.cpp:982
-msgid "Stereo Trac&k to Mono"
-msgstr "Gør stereospor til &mono"
-
-#: Menus.cpp:478
+#: Menus.cpp:391
msgid "La&beled Audio"
msgstr "Lydom&råde med etiket"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:483
+#: Menus.cpp:396
msgid "&Cut"
msgstr "K&lip"
#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
-#: Menus.cpp:493
+#: Menus.cpp:406
msgid "&Split Cut"
msgstr "Kl&ip og del"
-#: Menus.cpp:494
+#: Menus.cpp:407
msgid "Sp&lit Delete"
msgstr "Opde&l og slet"
-#: Menus.cpp:499
+#: Menus.cpp:412
msgid "Silence &Audio"
msgstr "Erstat lyd med stil&hed"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:501
+#: Menus.cpp:414
msgid "Co&py"
msgstr "&Kopiér"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:506
+#: Menus.cpp:419
msgid "Spli&t"
msgstr "Opde&l"
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
-#: Menus.cpp:518
+#: Menus.cpp:431
msgid "&Select"
msgstr "&Markér"
-#: Menus.cpp:521
+#: Menus.cpp:434
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
-#: Menus.cpp:522
+#: Menus.cpp:435
msgid "&None"
msgstr "&Fjern markering"
-#: Menus.cpp:524
+#: Menus.cpp:437
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr "&Venstre afspilningspunkt"
-#: Menus.cpp:525
+#: Menus.cpp:438
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr "&Højre afspilningspunkt"
-#: Menus.cpp:529
+#: Menus.cpp:442
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr "&Start på spor frem til markør"
-#: Menus.cpp:530
+#: Menus.cpp:443
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr "Fra markør til s&lut på spor"
-#: Menus.cpp:534
+#: Menus.cpp:447
msgid "In All &Tracks"
msgstr "I alle spor"
-#: Menus.cpp:539
+#: Menus.cpp:452
msgid "In All S&ync-Locked Tracks"
msgstr "I alle s&ynkront låste spor"
-#: Menus.cpp:549
+#: Menus.cpp:462
msgid "Find &Zero Crossings"
msgstr "Find &0-krydsninger"
-#: Menus.cpp:553
+#: Menus.cpp:466
msgid "Mo&ve Cursor"
msgstr "Fl&yt markør"
-#: Menus.cpp:555
+#: Menus.cpp:468
msgid "to Selection Star&t"
msgstr "til s&tart af det markerede"
-#: Menus.cpp:556
+#: Menus.cpp:469
msgid "to Selection En&d"
msgstr "til slutning af &det markerede"
-#: Menus.cpp:558
+#: Menus.cpp:471
msgid "to Track &Start"
msgstr "til &start på spor"
-#: Menus.cpp:559
+#: Menus.cpp:472
msgid "to Track &End"
msgstr "til s&lut på spor"
-#: Menus.cpp:567
+#: Menus.cpp:480
msgid "Re&gion Save"
msgstr "&Gem område"
-#: Menus.cpp:570
+#: Menus.cpp:483
msgid "Regio&n Restore"
msgstr "Ge&ndan område"
-#: Menus.cpp:578
+#: Menus.cpp:491
msgid "Pla&y Region"
msgstr "Afs&pil område"
-#: Menus.cpp:580
+#: Menus.cpp:493
msgid "&Lock"
msgstr "&Lås"
-#: Menus.cpp:583
+#: Menus.cpp:496
msgid "&Unlock"
msgstr "L&ås op"
-#: Menus.cpp:603
+#: Menus.cpp:516
msgid "Pre&ferences..."
msgstr "In&dstillinger..."
-#: Menus.cpp:613
+#: Menus.cpp:526
msgid "&View"
msgstr "&Visning"
-#: Menus.cpp:616
+#: Menus.cpp:529
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zoom &ind"
-#: Menus.cpp:619
+#: Menus.cpp:532
msgid "Zoom &Normal"
msgstr "Zoom &normal"
-#: Menus.cpp:620
+#: Menus.cpp:533
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zoom &ud"
-#: Menus.cpp:624
+#: Menus.cpp:537
msgid "&Fit in Window"
msgstr "&Tilpas til vinduet"
-#: Menus.cpp:625
+#: Menus.cpp:538
msgid "Fit &Vertically"
msgstr "Tilpas lodret"
-#: Menus.cpp:626
+#: Menus.cpp:539
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr "&Zoom til markering"
-#: Menus.cpp:630
+#: Menus.cpp:540
+msgid "&Go to Selection Start"
+msgstr "Gå til s&tart af det markerede"
+
+#: Menus.cpp:541
+msgid "&Go to Selection End"
+msgstr "Gå til slutning af &det markerede"
+
+#: Menus.cpp:545
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr "&Fold alle spor sammen"
-#: Menus.cpp:631
+#: Menus.cpp:546
msgid "E&xpand All Tracks"
msgstr "F&old alle spor ud"
-#: Menus.cpp:635
+#: Menus.cpp:550
msgid "&Show Clipping"
msgstr "&Vis bortklippede områder"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken.
-#: Menus.cpp:663
+#: Menus.cpp:578
msgid "&History..."
msgstr "&Historik..."
-#: Menus.cpp:667
+#: Menus.cpp:582
msgid "&Karaoke..."
msgstr "&Karaoke..."
-#: Menus.cpp:668
+#: Menus.cpp:583
msgid "&Mixer Board..."
msgstr "&Mixerpult..."
-#: Menus.cpp:674
+#: Menus.cpp:589
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Værktøjslinier"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices
-#: Menus.cpp:677
+#: Menus.cpp:592
msgid "&Device Toolbar"
msgstr "&Udstyrsværktøjslinie"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
-#: Menus.cpp:679
+#: Menus.cpp:594
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "&Redigeringsværktøjslinie"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters
-#: Menus.cpp:681
+#: Menus.cpp:596
msgid "&Meter Toolbar"
msgstr "&Målerværktøjslinie"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer
-#: Menus.cpp:683
+#: Menus.cpp:598
msgid "Mi&xer Toolbar"
msgstr "Mi&xerværktøjslinie"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio
-#: Menus.cpp:685
+#: Menus.cpp:600
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr "&Markeringsværktøjslinie"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it
-#: Menus.cpp:687
+#: Menus.cpp:602
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr "&Værktøjslinie"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed)
-#: Menus.cpp:689
+#: Menus.cpp:604
msgid "Transcri&ption Toolbar"
msgstr "&Hastighedsværktøjslinie"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc)
-#: Menus.cpp:691
+#: Menus.cpp:606
msgid "&Transport Toolbar"
msgstr "&Betjeningspanel"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:696
+#: Menus.cpp:611
msgid "&Reset Toolbars"
msgstr "&Gendan værktøjslinier"
@@ -2328,660 +2289,620 @@ msgstr "&Gendan værktøjslinier"
#. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a
#. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the
#. * user can show/hide some of the menu items.
-#: Menus.cpp:707
+#: Menus.cpp:622
msgid "!Simplified View"
msgstr "Forenklet visning"
#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
#. play, record, pause etc.
-#: Menus.cpp:718
+#: Menus.cpp:633
msgid "T&ransport"
msgstr "&Betjening"
#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
-#: Menus.cpp:722
+#: Menus.cpp:637
msgid "Pl&ay"
msgstr "&Afspil"
-#: Menus.cpp:723
+#: Menus.cpp:640
msgid "&Loop Play"
msgstr "&Afspil i sløjfe"
-#: Menus.cpp:724
+#: Menus.cpp:643
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
-#: Menus.cpp:728
+#: Menus.cpp:647
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: Menus.cpp:731
+#: Menus.cpp:650
msgid "S&kip to Start"
msgstr "Ho&p til begyndelsen"
-#: Menus.cpp:732
+#: Menus.cpp:653
msgid "Skip to E&nd"
msgstr "Hop til slut&ningen"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:737
+#: Menus.cpp:660
msgid "&Record"
msgstr "&Optag"
-#: Menus.cpp:738
+#: Menus.cpp:661
msgid "&Timer Record..."
msgstr "&Tidsindstillet optagelse..."
-#: Menus.cpp:739
+#: Menus.cpp:662
msgid "Appen&d Record"
msgstr "F&ortsæt optagelse fra slutpunkt"
-#: Menus.cpp:743
+#: Menus.cpp:666
msgid "&Overdub (on/off)"
msgstr "Afspil andre sp&or under optagelse af nyt (slå til/fra)"
-#: Menus.cpp:744
+#: Menus.cpp:667
msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
msgstr "A&fspil nyt spor under optagelse (slå til/fra)"
-#: Menus.cpp:747
+#: Menus.cpp:670
msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
msgstr "Lyda&ktiveret optagelse (slå til/fra)"
-#: Menus.cpp:748
+#: Menus.cpp:671
msgid "Sound Activation Le&vel..."
msgstr "Lydakti&veringsniveau..."
-#: Menus.cpp:751
+#: Menus.cpp:674
msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)"
msgstr "A&utomatisk justering af indspilningsniveau (til/fra)"
-#: Menus.cpp:753
+#: Menus.cpp:676
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr "Søg igen &efter lydudstyr"
-#: Menus.cpp:762
-#: Menus.cpp:960
+#: Menus.cpp:682
msgid "&Tracks"
msgstr "&Spor"
-#: Menus.cpp:767
-#: Menus.cpp:965
+#: Menus.cpp:687
msgid "Add &New"
msgstr "Tilføj &nyt"
-#: Menus.cpp:769
-#: Menus.cpp:967
+#: Menus.cpp:689
msgid "&Audio Track"
msgstr "&Lydspor"
-#: Menus.cpp:770
-#: Menus.cpp:968
+#: Menus.cpp:690
msgid "&Stereo Track"
msgstr "&Stereospor"
-#: Menus.cpp:771
-#: Menus.cpp:969
+#: Menus.cpp:691
msgid "&Label Track"
msgstr "Etiketspor"
-#: Menus.cpp:772
-#: Menus.cpp:970
+#: Menus.cpp:692
msgid "&Time Track"
msgstr "Tidsspor"
-#: Menus.cpp:785
-#: Menus.cpp:985
+#: Menus.cpp:700
+msgid "Stereo Trac&k to Mono"
+msgstr "Gør stereospor til &mono"
+
+#: Menus.cpp:703
msgid "Mi&x and Render"
msgstr "Mi&x alle spor ned"
-#: Menus.cpp:788
-#: Menus.cpp:988
+#: Menus.cpp:706
msgid "Mix and Render to New Track"
msgstr "Mix alle spor ned til et nyt lydspor"
-#: Menus.cpp:791
-#: Menus.cpp:991
+#: Menus.cpp:709
msgid "&Resample..."
msgstr "Ny samplingshastighed..."
-#: Menus.cpp:797
-#: Menus.cpp:997
+#: Menus.cpp:715
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr "Fjern spor"
-#: Menus.cpp:803
-#: Menus.cpp:1003
+#: Menus.cpp:721
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr "&Slå alle spor fra"
-#: Menus.cpp:804
-#: Menus.cpp:1004
+#: Menus.cpp:722
msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr "Skr&u op for alle spor"
-#: Menus.cpp:809
-#: Menus.cpp:1009
+#: Menus.cpp:727
msgid "Align with &Zero"
msgstr "Sæt ved &nul"
-#: Menus.cpp:810
-#: Menus.cpp:1010
+#: Menus.cpp:728
msgid "Align with &Cursor"
msgstr "Sæt til &markøren"
-#: Menus.cpp:811
-#: Menus.cpp:1011
+#: Menus.cpp:729
msgid "Align with Selection &Start"
msgstr "Sæt ved markerings&start"
-#: Menus.cpp:812
-#: Menus.cpp:1012
+#: Menus.cpp:730
msgid "Align with Selection &End"
msgstr "Sæt ved &markeringsslut"
-#: Menus.cpp:813
-#: Menus.cpp:1013
+#: Menus.cpp:731
msgid "Align End with Cu&rsor"
msgstr "Sæt afslutningen til markøren"
-#: Menus.cpp:814
-#: Menus.cpp:1014
+#: Menus.cpp:732
msgid "Align End with Selection Star&t"
msgstr "Sæt slut til begyndelsen af markering"
-#: Menus.cpp:815
-#: Menus.cpp:1015
+#: Menus.cpp:733
msgid "Align End with Selection En&d"
msgstr "Sæt slut til enden af markering"
-#: Menus.cpp:816
-#: Menus.cpp:1016
+#: Menus.cpp:734
msgid "Align Tracks To&gether"
msgstr "Stil sp&or på linie"
-#: Menus.cpp:818
-#: Menus.cpp:1018
+#: Menus.cpp:736
msgid "&Align Tracks"
msgstr "Stil &alle spor på linie"
-#: Menus.cpp:833
-#: Menus.cpp:1033
+#: Menus.cpp:752
msgid "Ali&gn and Move Cursor"
msgstr "Stil på li&nie og flyt markør"
-#: Menus.cpp:845
-#: Menus.cpp:1045
-#: Menus.cpp:5617
+#: Menus.cpp:764
+#: Menus.cpp:5211
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr "Synkronisér MIDI med lyd"
-#: Menus.cpp:853
-#: Menus.cpp:1053
+#: Menus.cpp:772
msgid "Sync-&Lock Tracks"
msgstr "&Lås spor synkront"
-#: Menus.cpp:858
-#: Menus.cpp:1058
+#: Menus.cpp:777
msgid "Add Label At &Selection"
msgstr "Tilføj etiket ved &markering"
-#: Menus.cpp:860
-#: Menus.cpp:1060
+#: Menus.cpp:779
msgid "Add Label At &Playback Position"
msgstr "Tilføj etiket ved afs&pilningsposition"
-#: Menus.cpp:868
-#: Menus.cpp:1068
+#: Menus.cpp:787
msgid "&Edit Labels..."
msgstr "R&edigér etiketter"
-#: Menus.cpp:874
-#: Menus.cpp:1074
+#: Menus.cpp:793
msgid "S&ort Tracks"
msgstr "S&ortér lydspor"
-#: Menus.cpp:876
-#: Menus.cpp:1076
+#: Menus.cpp:795
msgid "by &Start time"
msgstr "efter &starttid"
-#: Menus.cpp:879
-#: Menus.cpp:1079
+#: Menus.cpp:798
msgid "by &Name"
msgstr "efter &navn"
-#: Menus.cpp:893
-#: Menus.cpp:1093
+#: Menus.cpp:812
msgid "&Generate"
msgstr "&Generér"
+#: Menus.cpp:857
#: Menus.cpp:938
-#: Menus.cpp:1138
-#: Menus.cpp:1249
-#: Menus.cpp:1320
-#: Menus.cpp:1391
+#: Menus.cpp:1006
msgid "Unsorted"
msgstr "Usorteret"
-#: Menus.cpp:1160
+#: Menus.cpp:878
msgid "Effe&ct"
msgstr "Effe&kt"
#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
#. * repeated if this menu item is chosen
-#: Menus.cpp:1166
-#: Menus.cpp:3154
+#: Menus.cpp:884
+#: Menus.cpp:2737
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr "Gentag %s"
-#: Menus.cpp:1169
+#: Menus.cpp:887
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr "Gentag seneste effekt"
-#: Menus.cpp:1271
-#: Menus.cpp:1342
+#: Menus.cpp:957
msgid "&Analyze"
msgstr "&Analysér"
-#: Menus.cpp:1273
-#: Menus.cpp:1344
+#: Menus.cpp:959
msgid "Contrast..."
msgstr "Kontrast..."
-#: Menus.cpp:1276
-#: Menus.cpp:1347
+#: Menus.cpp:962
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr "Vis spektrum grafisk..."
-#: Menus.cpp:1414
-#: Menus.cpp:1417
+#: Menus.cpp:1028
+#: Menus.cpp:1031
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
-#: Menus.cpp:1422
-msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
-msgstr "Om &Audacity CleanSpeech..."
-
-#: Menus.cpp:1431
+#: Menus.cpp:1036
msgid "&Quick Help (in web browser)"
msgstr "&Hurtighjælp (på Internet)"
-#: Menus.cpp:1432
+#: Menus.cpp:1037
msgid "&Manual (in web browser)"
msgstr "&Vejledning (på Internet)"
-#: Menus.cpp:1439
-#: Menus.cpp:1457
+#: Menus.cpp:1041
msgid "&Screenshot Tools..."
msgstr "Værktøjer til skærmbilleder..."
-#: Menus.cpp:1446
-#: Menus.cpp:1464
+#: Menus.cpp:1048
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr "&Kør hastighedstest..."
-#: Menus.cpp:1451
-#: Menus.cpp:1469
+#: Menus.cpp:1053
msgid "Au&dio Device Info..."
msgstr "Inform&ation om lydudstyr..."
-#: Menus.cpp:1452
-#: Menus.cpp:1470
+#: Menus.cpp:1054
msgid "Show &Log..."
msgstr "Vis &logfil..."
-#: Menus.cpp:1481
+#: Menus.cpp:1064
msgid "Move backward from toolbars to tracks"
msgstr "Flyt baglæns fra værktøjslinier til lydspor"
-#: Menus.cpp:1482
+#: Menus.cpp:1065
msgid "Move forward from toolbars to tracks"
msgstr "Flyt fremad fra værktøjslinier til lydspor"
-#: Menus.cpp:1484
+#: Menus.cpp:1067
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
msgid "Selection Tool"
msgstr "Markeringsværktøj"
-#: Menus.cpp:1485
+#: Menus.cpp:1068
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
msgid "Envelope Tool"
msgstr "Niveauværktøj"
-#: Menus.cpp:1486
+#: Menus.cpp:1069
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
msgid "Draw Tool"
msgstr "Tegneværktøj"
-#: Menus.cpp:1487
+#: Menus.cpp:1070
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoomværktøj"
-#: Menus.cpp:1488
+#: Menus.cpp:1071
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
msgid "Time Shift Tool"
msgstr "Tidsforskydningsværktøj"
-#: Menus.cpp:1489
+#: Menus.cpp:1072
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
msgid "Multi Tool"
msgstr "Multiværktøjvisning"
-#: Menus.cpp:1491
+#: Menus.cpp:1074
msgid "Next Tool"
msgstr "Næste værktøj"
-#: Menus.cpp:1492
+#: Menus.cpp:1075
msgid "Previous Tool"
msgstr "Foregående værktøj"
-#: Menus.cpp:1494
+#: Menus.cpp:1077
msgid "Play/Stop"
msgstr "Afspil/Stop"
-#: Menus.cpp:1495
+#: Menus.cpp:1078
msgid "Play/Stop and Set Cursor"
msgstr "Afspil/Stop og placér markør"
-#: Menus.cpp:1496
+#: Menus.cpp:1079
msgid "Play One Second"
msgstr "Afspil et sekund"
-#: Menus.cpp:1497
+#: Menus.cpp:1080
msgid "Play To Selection"
msgstr "Spil til markering"
-#: Menus.cpp:1498
+#: Menus.cpp:1081
msgid "Play Cut Preview"
msgstr "Afspil lige før og efter markering"
-#: Menus.cpp:1500
+#: Menus.cpp:1083
msgid "Selection to Start"
msgstr "Start markeringen ved begyndelsen"
-#: Menus.cpp:1501
+#: Menus.cpp:1084
msgid "Selection to End"
msgstr "Markér til slutningen"
-#: Menus.cpp:1503
+#: Menus.cpp:1086
msgid "DeleteKey"
msgstr "Slettetast"
-#: Menus.cpp:1507
+#: Menus.cpp:1090
msgid "DeleteKey2"
msgstr "Slettetast2"
-#: Menus.cpp:1513
+#: Menus.cpp:1096
msgid "Short seek left during playback"
msgstr "Flyt kort mod venstre under afspilning (venstrepil)"
-#: Menus.cpp:1514
+#: Menus.cpp:1097
msgid "Short seek right during playback"
msgstr "Flyt kort mod højre under afspilning (højrepil)"
-#: Menus.cpp:1515
+#: Menus.cpp:1098
msgid "Long seek left during playback"
msgstr "Flyt langt mod venstre under afspilning (Skift+venstrepil)"
-#: Menus.cpp:1516
+#: Menus.cpp:1099
msgid "Long Seek right during playback"
msgstr "Flyt langt mod højre under afspilning (Skift+højrepil)"
-#: Menus.cpp:1521
+#: Menus.cpp:1104
msgid "Move Focus to Previous Track"
msgstr "Flyt fokus til forrige lydspor"
-#: Menus.cpp:1522
+#: Menus.cpp:1105
msgid "Move Focus to Previous and Select"
msgstr "Flyt fokus til forrige og markér"
-#: Menus.cpp:1523
+#: Menus.cpp:1106
msgid "Move Focus to Next Track"
msgstr "Flyt fokus til næste lydspor"
-#: Menus.cpp:1524
+#: Menus.cpp:1107
msgid "Move Focus to Next and Select"
msgstr "Flyt fokus til næste og markér"
-#: Menus.cpp:1525
-#: Menus.cpp:1526
+#: Menus.cpp:1108
+#: Menus.cpp:1109
msgid "Toggle Focused Track"
msgstr "Skift mellem lydspor i fokus"
-#: Menus.cpp:1528
+#: Menus.cpp:1111
msgid "Cursor Left"
msgstr "Markør til venstre"
-#: Menus.cpp:1529
+#: Menus.cpp:1112
msgid "Cursor Right"
msgstr "Markør til højre"
-#: Menus.cpp:1530
+#: Menus.cpp:1113
msgid "Cursor Short Jump Left"
msgstr "Ryk markør kort mod venstre"
-#: Menus.cpp:1531
+#: Menus.cpp:1114
msgid "Cursor Short Jump Right"
msgstr "Ryk markør kort mod højre"
-#: Menus.cpp:1532
+#: Menus.cpp:1115
msgid "Cursor Long Jump Left"
msgstr "Ryk markør langt mod venstre"
-#: Menus.cpp:1533
+#: Menus.cpp:1116
msgid "Cursor Long Jump Right"
msgstr "Ryk markør langt mod højre"
-#: Menus.cpp:1535
+#: Menus.cpp:1118
msgid "Selection Extend Left"
msgstr "Udvid markering mod venstre"
-#: Menus.cpp:1536
+#: Menus.cpp:1119
msgid "Selection Extend Right"
msgstr "Udvid markering mod højre"
-#: Menus.cpp:1538
+#: Menus.cpp:1121
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
msgstr "Vælg (eller udvid) markering til venstre"
-#: Menus.cpp:1539
+#: Menus.cpp:1122
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
msgstr "Vælg (eller udvid) markering til højre"
-#: Menus.cpp:1541
+#: Menus.cpp:1124
msgid "Selection Contract Left"
msgstr "Formindsk markering fra venstre"
-#: Menus.cpp:1542
+#: Menus.cpp:1125
msgid "Selection Contract Right"
msgstr "Formindsk markering fra højre"
-#: Menus.cpp:1544
+#: Menus.cpp:1127
msgid "Change pan on focused track"
msgstr "Skift panorering på det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1545
+#: Menus.cpp:1128
msgid "Pan left on focused track"
msgstr "Panorér til venstre på det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1546
+#: Menus.cpp:1129
msgid "Pan right on focused track"
msgstr "Panorér til højre på det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1547
+#: Menus.cpp:1130
msgid "Change gain on focused track"
msgstr "Ændr forstærkning på det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1548
+#: Menus.cpp:1131
msgid "Increase gain on focused track"
msgstr "Forøg forstærkning på det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1549
+#: Menus.cpp:1132
msgid "Decrease gain on focused track"
msgstr "Formindsk forstærkning på det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1550
+#: Menus.cpp:1133
msgid "Open menu on focused track"
msgstr "Åbn menu på det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1551
+#: Menus.cpp:1134
msgid "Mute/Unmute focused track"
msgstr "Slå lyd fra/til på det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1552
+#: Menus.cpp:1135
msgid "Solo/Unsolo focused track"
msgstr "Solo/Ikke-solo på det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1553
+#: Menus.cpp:1136
msgid "Close focused track"
msgstr "Luk det aktuelle lydspor"
-#: Menus.cpp:1555
+#: Menus.cpp:1138
msgid "Snap To On"
msgstr "Aktivér 'Hold kant med'"
-#: Menus.cpp:1556
+#: Menus.cpp:1139
msgid "Snap To Off"
msgstr "Slå 'Hold kant med' fra"
-#: Menus.cpp:1560
+#: Menus.cpp:1143
msgid "Full screen on/off"
msgstr "Fuldskærm til/fra"
-#: Menus.cpp:1567
+#: Menus.cpp:1150
msgid "Change input device"
msgstr "Ændr indspilningsudstyr"
-#: Menus.cpp:1570
+#: Menus.cpp:1153
msgid "Change output device"
msgstr "Ændr afspilningsudstyr"
-#: Menus.cpp:1573
+#: Menus.cpp:1156
msgid "Change audio host"
msgstr "Vælg lydudgang"
-#: Menus.cpp:1576
+#: Menus.cpp:1159
msgid "Change input channels"
msgstr "Ændr indspilningskanaler"
-#: Menus.cpp:1580
+#: Menus.cpp:1163
msgid "Adjust output gain"
msgstr "Justér forstærkning ved afspilning"
-#: Menus.cpp:1581
+#: Menus.cpp:1164
msgid "Increase output gain"
msgstr "Forøg forstærkning ved afspilning"
-#: Menus.cpp:1582
+#: Menus.cpp:1165
msgid "Decrease output gain"
msgstr "Formindsk forstærkning ved afspilning"
-#: Menus.cpp:1583
+#: Menus.cpp:1166
msgid "Adjust input gain"
msgstr "Justér forstærkning ved indspilning"
-#: Menus.cpp:1584
+#: Menus.cpp:1167
msgid "Increase input gain"
msgstr "Forøg forstærkning ved indspilning"
-#: Menus.cpp:1585
+#: Menus.cpp:1168
msgid "Decrease input gain"
msgstr "Formindsk forstærkning ved indspilning"
-#: Menus.cpp:1587
+#: Menus.cpp:1170
msgid "Play at speed"
msgstr "Afspilningshastighed"
-#: Menus.cpp:1588
+#: Menus.cpp:1171
msgid "Adjust playback speed"
msgstr "Justér afspilningshastighed"
-#: Menus.cpp:1589
+#: Menus.cpp:1172
msgid "Increase playback speed"
msgstr "Forøg afspilningshastighed"
-#: Menus.cpp:1590
+#: Menus.cpp:1173
msgid "Decrease playback speed"
msgstr "Sænk afspilningshastighed"
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
-#: Menus.cpp:1675
+#: Menus.cpp:1258
msgid "Open Recent"
msgstr "Åbn seneste"
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
-#: Menus.cpp:1678
+#: Menus.cpp:1261
msgid "Recent &Files"
msgstr "Seneste &filer"
-#: Menus.cpp:1696
+#: Menus.cpp:1279
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr "&Fortryd %s"
-#: Menus.cpp:1731
+#: Menus.cpp:1314
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr "&Gentag %s"
-#: Menus.cpp:2509
+#: Menus.cpp:2092
msgid "Sort By Time"
msgstr "Sortér efter tid"
-#: Menus.cpp:2509
+#: Menus.cpp:2092
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr "Lydspor sorteret efter tid"
-#: Menus.cpp:2518
+#: Menus.cpp:2101
msgid "Sort By Name"
msgstr "Sortér efter nvn"
-#: Menus.cpp:2518
+#: Menus.cpp:2101
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr "Lydspor sorteret efter navn"
-#: Menus.cpp:2669
+#: Menus.cpp:2252
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr "Angiv grænse for markering mod venstre"
-#: Menus.cpp:2670
-#: Menus.cpp:2712
+#: Menus.cpp:2253
+#: Menus.cpp:2295
msgid "Position"
msgstr "Placering"
-#: Menus.cpp:2711
+#: Menus.cpp:2294
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr "Angiv grænse for markering mod højre"
-#: Menus.cpp:3129
+#: Menus.cpp:2712
msgid "You must select a track first."
msgstr "Du skal vælge et spor først."
-#: Menus.cpp:3307
+#: Menus.cpp:2885
msgid "labels.txt"
msgstr "labels.txt"
-#: Menus.cpp:3319
+#: Menus.cpp:2897
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr "Der er ingen etiketter at eksportere."
-#: Menus.cpp:3414
+#: Menus.cpp:2992
msgid "Export MIDI As:"
msgstr "Eksportér MIDI som:"
-#: Menus.cpp:3418
+#: Menus.cpp:2996
msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro"
-#: Menus.cpp:3450
+#: Menus.cpp:3028
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -2989,451 +2910,430 @@ msgstr ""
"Du har valgt et filnavn med en uigenkendelig filtype.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
-#: Menus.cpp:3451
+#: Menus.cpp:3029
msgid "Export MIDI"
msgstr "Eksportér MIDI"
-#: Menus.cpp:3526
+#: Menus.cpp:3104
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Intet at fortryde"
-#: Menus.cpp:3552
+#: Menus.cpp:3130
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Intet at gentage"
-#: Menus.cpp:3647
+#: Menus.cpp:3225
#: TrackPanel.cpp:702
#: toolbars/EditToolBar.cpp:195
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
-#: Menus.cpp:3647
+#: Menus.cpp:3225
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr "Klip til udklipsholderen"
-#: Menus.cpp:3688
+#: Menus.cpp:3266
msgid "Split Cut"
msgstr "Klip og del"
-#: Menus.cpp:3688
+#: Menus.cpp:3266
msgid "Split-cut to the clipboard"
msgstr "Overfør klippet og delt område til klippebordet"
-#: Menus.cpp:3808
+#: Menus.cpp:3386
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
msgstr "Det er ikke tilladt at indsætte en type lydspor i et andet."
-#: Menus.cpp:3820
+#: Menus.cpp:3398
msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
msgstr "Det er ikke tilladt at kopiere stereolyd ind i et monolydspor."
-#: Menus.cpp:3939
-#: Menus.cpp:3962
-#: Menus.cpp:4065
+#: Menus.cpp:3517
+#: Menus.cpp:3540
+#: Menus.cpp:3643
#: TrackPanel.cpp:704
#: toolbars/EditToolBar.cpp:135
#: toolbars/EditToolBar.cpp:197
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
-#: Menus.cpp:3939
-#: Menus.cpp:4065
-#: Menus.cpp:4140
+#: Menus.cpp:3517
+#: Menus.cpp:3643
+#: Menus.cpp:3718
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr "Satte ind fra udklipsholderen"
-#: Menus.cpp:3962
+#: Menus.cpp:3540
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr "Indsat tekst fra udklipsholderen"
-#: Menus.cpp:4140
+#: Menus.cpp:3718
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr "Indsæt tekst som ny etikette"
-#: Menus.cpp:4188
+#: Menus.cpp:3766
#, c-format
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
msgstr "Beskær de valgte lydspor fra %.2f sekunder til %.2f sekunder"
-#: Menus.cpp:4190
+#: Menus.cpp:3768
#: toolbars/EditToolBar.cpp:198
msgid "Trim Audio"
msgstr "Beskær lyd"
-#: Menus.cpp:4219
+#: Menus.cpp:3797
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Slettede og delte %.2f sekunder ved t=%.2f"
-#: Menus.cpp:4222
+#: Menus.cpp:3800
msgid "Split Delete"
msgstr "Slet og del"
-#: Menus.cpp:4243
+#: Menus.cpp:3821
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Frahæftede %.2f sekunder ved t=%.2f"
-#: Menus.cpp:4246
+#: Menus.cpp:3824
msgid "Detach"
msgstr "Frahæft"
-#: Menus.cpp:4267
+#: Menus.cpp:3845
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Sammenføjede %.2f sekunder ved t=%.2f"
-#: Menus.cpp:4270
+#: Menus.cpp:3848
msgid "Join"
msgstr "Sammenføj"
-#: Menus.cpp:4283
+#: Menus.cpp:3861
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr "Lavede stilhed i de valgte spor. %.2f sekunder ved %.2f"
-#: Menus.cpp:4285
+#: Menus.cpp:3863
msgid "Silence"
msgstr "Stilhed"
-#: Menus.cpp:4315
+#: Menus.cpp:3893
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliker"
-#: Menus.cpp:4315
+#: Menus.cpp:3893
msgid "Duplicated"
msgstr "Duplikeret"
#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions.
-#: Menus.cpp:4340
+#: Menus.cpp:3918
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr "Klip lydområder med etiket til klippebordet"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:4342
+#: Menus.cpp:3920
msgid "Cut Labeled Audio"
msgstr "Klip lydområde med etiket"
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions
-#: Menus.cpp:4358
+#: Menus.cpp:3936
msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr "Klippede og delte lydområder med etiketter i klippebordet"
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
-#: Menus.cpp:4360
+#: Menus.cpp:3938
msgid "Split Cut Labeled Audio"
msgstr "Klip og del lydområder med etiketter"
-#: Menus.cpp:4374
+#: Menus.cpp:3952
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
msgstr "Lydområder med etiketter kopieret til udklipsholderen"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:4376
+#: Menus.cpp:3954
msgid "Copy Labeled Audio"
msgstr "Kopiér lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
-#: Menus.cpp:4392
+#: Menus.cpp:3970
msgid "Deleted labeled audio regions"
msgstr "Slettede lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:4394
+#: Menus.cpp:3972
msgid "Delete Labeled Audio"
msgstr "Slet lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions
-#: Menus.cpp:4408
+#: Menus.cpp:3986
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
msgstr "Slettede og delte lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions
-#: Menus.cpp:4410
+#: Menus.cpp:3988
msgid "Split Delete Labeled Audio"
msgstr "Slet og del lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:4424
+#: Menus.cpp:4002
msgid "Silenced labeled audio regions"
msgstr "Områder med etiketter, hvor lyden er slået fra"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:4426
+#: Menus.cpp:4004
msgid "Silence Labeled Audio"
msgstr "Slå lyd fra på områder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region)
-#: Menus.cpp:4437
+#: Menus.cpp:4015
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
msgstr "Delte lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:4439
+#: Menus.cpp:4017
msgid "Split Labeled Audio"
msgstr "Del lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions)
-#: Menus.cpp:4453
+#: Menus.cpp:4031
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
msgstr "Samlede lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:4455
+#: Menus.cpp:4033
msgid "Join Labeled Audio"
msgstr "Saml lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
#. This message appears in history and tells you about something
#. Audacity has done.
-#: Menus.cpp:4471
+#: Menus.cpp:4049
msgid "Detached labeled audio regions"
msgstr "Frahæftede lydområder med etiketter"
#. i18n-hint: (verb)
-#: Menus.cpp:4473
+#: Menus.cpp:4051
msgid "Detach Labeled Audio"
msgstr "Frahæft etiketter"
-#: Menus.cpp:4495
-#: TrackPanel.cpp:7116
+#: Menus.cpp:4073
+#: TrackPanel.cpp:7124
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
-#: Menus.cpp:4584
+#: Menus.cpp:4162
msgid "Split New"
msgstr "Del og flyt til ny"
-#: Menus.cpp:4584
+#: Menus.cpp:4162
msgid "Split to new track"
msgstr "Del og flyt til et nyt spor"
-#: Menus.cpp:5012
+#: Menus.cpp:4606
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Frekvensanalyse"
-#: Menus.cpp:5169
+#: Menus.cpp:4763
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr "Importerede etiketter fra '%s'"
-#: Menus.cpp:5170
+#: Menus.cpp:4764
msgid "Import Labels"
msgstr "Importér etiketter..."
-#: Menus.cpp:5181
+#: Menus.cpp:4775
msgid "Select a MIDI file..."
msgstr "Vælg en MIDI-fil..."
-#: Menus.cpp:5185
+#: Menus.cpp:4779
msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
msgstr "MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer (*.*)|*.*"
-#: Menus.cpp:5202
+#: Menus.cpp:4796
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr "Importerede MIDI fra '%s'"
-#: Menus.cpp:5203
+#: Menus.cpp:4797
msgid "Import MIDI"
msgstr "Importér MIDI"
-#: Menus.cpp:5217
+#: Menus.cpp:4811
msgid "Select any uncompressed audio file..."
msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil"
-#: Menus.cpp:5221
+#: Menus.cpp:4815
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle filer (*)|*"
-#: Menus.cpp:5246
+#: Menus.cpp:4840
msgid "Edit the metadata tags"
msgstr "Redigér metadata"
-#: Menus.cpp:5247
+#: Menus.cpp:4841
#: export/Export.cpp:377
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Redigér metadata"
-#: Menus.cpp:5247
+#: Menus.cpp:4841
msgid "Edit Metadata tags"
msgstr "Redigér metadata"
-#: Menus.cpp:5304
+#: Menus.cpp:4898
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr "Samlede al lyd i spor '%s'"
#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
#. * panning and amplification and write to some external file.
-#: Menus.cpp:5307
+#: Menus.cpp:4901
msgid "Render"
msgstr "Saml"
-#: Menus.cpp:5312
+#: Menus.cpp:4906
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr "Mixede %d spor ned til et nyt stereolydspor"
-#: Menus.cpp:5315
+#: Menus.cpp:4909
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr "Mixede %d spor ned til et nyt monolydspor"
-#: Menus.cpp:5317
+#: Menus.cpp:4911
#: Mix.cpp:169
msgid "Mix and Render"
msgstr "Mix spor ned"
-#: Menus.cpp:5452
+#: Menus.cpp:5046
msgid "Aligned with zero"
msgstr "Sæt ved nul"
-#: Menus.cpp:5456
+#: Menus.cpp:5050
msgid "Aligned cursor"
msgstr "Koordineret med markør"
-#: Menus.cpp:5460
+#: Menus.cpp:5054
msgid "Aligned with selection start"
msgstr "Koordineret med markeringsstart"
-#: Menus.cpp:5464
+#: Menus.cpp:5058
msgid "Aligned with selection end"
msgstr "Koordineret med markeringsslut"
-#: Menus.cpp:5468
+#: Menus.cpp:5062
msgid "Aligned end with cursor"
msgstr "Koordinér slutningen med markøren"
-#: Menus.cpp:5472
+#: Menus.cpp:5066
msgid "Aligned end with selection start"
msgstr "Koordinér med begyndelsen af markeringen."
-#: Menus.cpp:5476
+#: Menus.cpp:5070
msgid "Aligned end with selection end"
msgstr "Koordinér med markeringsslutning."
-#: Menus.cpp:5480
+#: Menus.cpp:5074
msgid "Aligned"
msgstr "Koordineret"
-#: Menus.cpp:5515
+#: Menus.cpp:5109
msgid "Align"
msgstr "Justér"
-#: Menus.cpp:5618
+#: Menus.cpp:5212
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
msgstr "Synkronisér MIDI med lydspor"
-#: Menus.cpp:5784
+#: Menus.cpp:5378
#, c-format
msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
msgstr "Opstilling på linie gennemført: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, Audio fra %.2f til %.2f sekunder."
-#: Menus.cpp:5787
+#: Menus.cpp:5381
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr "Synkronisér MIDI med lyd"
-#: Menus.cpp:5791
+#: Menus.cpp:5385
#, c-format
msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
msgstr "Fejl ved opstilling på linie: Optagelsen er for kort: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, Audio fra %.2f til %.2f sekunder."
-#: Menus.cpp:5802
+#: Menus.cpp:5396
msgid "Internal error reported by alignment process."
msgstr "Intern fejl rapporteret under forsøg på at opstille på linie."
-#: Menus.cpp:5816
+#: Menus.cpp:5410
msgid "Created new audio track"
msgstr "Nyt lydspor oprettet"
-#: Menus.cpp:5816
-#: Menus.cpp:5838
-#: Menus.cpp:5853
-#: Menus.cpp:5873
+#: Menus.cpp:5410
+#: Menus.cpp:5432
+#: Menus.cpp:5447
+#: Menus.cpp:5467
msgid "New Track"
msgstr "Nyt spor"
-#: Menus.cpp:5838
+#: Menus.cpp:5432
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr "Nyt stereo lydspor oprettet"
-#: Menus.cpp:5853
+#: Menus.cpp:5447
msgid "Created new label track"
msgstr "Nyt etiketspor oprettet"
-#: Menus.cpp:5862
+#: Menus.cpp:5456
msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
msgstr "Denne udgave af Audacity tillader kun en tidslinie for hvert projektvindue."
-#: Menus.cpp:5873
+#: Menus.cpp:5467
msgid "Created new time track"
msgstr "Nyt tidspor oprettet"
-#: Menus.cpp:5999
+#: Menus.cpp:5593
msgid "Edited labels"
msgstr "Redigerede etiketter"
-#: Menus.cpp:6028
-msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
-msgstr "Gem fil med faste CleanSpeech-indstillinger som:"
-
-#: Menus.cpp:6032
-msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
-msgstr "Faste CleanSpeech-indstillinger (*.csp)|*.csp"
-
-#: Menus.cpp:6039
-#: export/Export.cpp:629
-msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
-msgstr "Beklager, stinavnet må maksimalt være 256 karakterer langt."
-
-#: Menus.cpp:6088
-msgid "Problem encountered exporting presets."
-msgstr "Der opstod et problem under eksport af faste indstillinger."
-
-#: Menus.cpp:6089
-msgid "Unable to Export"
-msgstr "Eksport mislykkedes"
-
-#: Menus.cpp:6279
+#: Menus.cpp:5705
msgid "Remove Track"
msgstr "Fjern spor"
-#: Menus.cpp:6279
+#: Menus.cpp:5705
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr "Fjernede lydspor"
-#: Menus.cpp:6356
+#: Menus.cpp:5782
msgid "Audio Device Info"
msgstr "Information om lydudstyr"
-#: Menus.cpp:6452
-#: Menus.cpp:6513
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:825
-#: export/ExportMP3.cpp:1899
+#: Menus.cpp:5878
+#: Menus.cpp:5939
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:826
+#: export/ExportMP3.cpp:1900
msgid "Resample"
msgstr "Ny lydsamplingshastighed"
-#: Menus.cpp:6478
-#: TrackPanel.cpp:7353
+#: Menus.cpp:5904
+#: TrackPanel.cpp:7361
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr "Ny lydsamplingshastighed (Hz):"
-#: Menus.cpp:6502
-#: TrackPanel.cpp:7377
+#: Menus.cpp:5928
+#: TrackPanel.cpp:7385
msgid "The entered value is invalid"
msgstr "Den indtastede værdi er ugyldig"
-#: Menus.cpp:6511
+#: Menus.cpp:5937
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr "Ændrer lydsamplingshastighed på sporet %d"
-#: Menus.cpp:6520
+#: Menus.cpp:5946
msgid "Resample Track"
msgstr "Ny lydsamplingshastighed på spor"
-#: Menus.cpp:6520
+#: Menus.cpp:5946
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr "Lydspor med ny lydsamplingshastighed"
@@ -3460,7 +3360,7 @@ msgstr "Tonehastighed"
#: MixerBoard.cpp:397
#: TrackPanel.cpp:4154
#: TrackPanel.cpp:6747
-#: TrackPanel.cpp:8250
+#: TrackPanel.cpp:8258
#: widgets/ASlider.cpp:355
msgid "Gain"
msgstr "Forstærkning"
@@ -3476,7 +3376,7 @@ msgstr "Musikinstrument"
#: MixerBoard.cpp:416
#: TrackPanel.cpp:4154
#: TrackPanel.cpp:6692
-#: TrackPanel.cpp:8258
+#: TrackPanel.cpp:8266
#: widgets/ASlider.cpp:345
msgid "Pan"
msgstr "Panorering"
@@ -3485,7 +3385,7 @@ msgstr "Panorering"
#: MixerBoard.cpp:277
#: MixerBoard.cpp:325
#: MixerBoard.cpp:1436
-#: TrackPanel.cpp:8198
+#: TrackPanel.cpp:8206
msgid "Mute"
msgstr "Slå fra"
@@ -3493,7 +3393,7 @@ msgstr "Slå fra"
#: MixerBoard.cpp:290
#: MixerBoard.cpp:326
#: MixerBoard.cpp:1486
-#: TrackPanel.cpp:8196
+#: TrackPanel.cpp:8204
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
@@ -3555,36 +3455,36 @@ msgstr "Udskriv"
#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
-#: Project.cpp:873
+#: Project.cpp:870
msgid "Main Mix"
msgstr "Hovedvindue"
-#: Project.cpp:998
+#: Project.cpp:995
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr "Velkommen til Audacity version %s"
#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
-#: Project.cpp:1180
+#: Project.cpp:1167
msgid "(Recovered)"
msgstr "(Genskabt)"
-#: Project.cpp:1875
+#: Project.cpp:1862
#: TrackPanel.cpp:969
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192
msgid "Record"
msgstr "Indspil"
-#: Project.cpp:1875
+#: Project.cpp:1862
#: TrackPanel.cpp:969
msgid "Recorded Audio"
msgstr "Indspillet lyd"
-#: Project.cpp:1901
+#: Project.cpp:1888
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Gem ændringer inden lukning?"
-#: Project.cpp:1904
+#: Project.cpp:1891
msgid ""
"\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
@@ -3600,23 +3500,23 @@ msgstr ""
"Annullér, Redigér > Fortryd, indtil alle lydspor\n"
"er åbne. Vælg derefter Filer > Gem projekt"
-#: Project.cpp:1907
+#: Project.cpp:1894
msgid "Save changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
-#: Project.cpp:2183
+#: Project.cpp:2170
msgid "Select one or more audio files..."
msgstr "Vælg en eller flere lydfiler..."
-#: Project.cpp:2219
+#: Project.cpp:2206
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr "%s er allerede åbent i et andet vindue."
-#: Project.cpp:2222
-#: Project.cpp:2389
-#: Project.cpp:2609
-#: Project.cpp:2788
+#: Project.cpp:2209
+#: Project.cpp:2376
+#: Project.cpp:2596
+#: Project.cpp:2775
msgid "Error Opening Project"
msgstr "Fejl ved åbning af projekt"
@@ -3624,13 +3524,12 @@ msgstr "Fejl ved åbning af projekt"
#. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
#. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
#. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
-#: Project.cpp:2236
-#: Project.cpp:3572
-#: Project.cpp:3600
+#: Project.cpp:2223
+#: Project.cpp:3530
msgid "Audacity projects"
msgstr "Audacity-projekter"
-#: Project.cpp:2289
+#: Project.cpp:2276
#, c-format
msgid ""
"This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
@@ -3652,16 +3551,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du åbne denne fil nu?"
-#: Project.cpp:2299
+#: Project.cpp:2286
msgid "1.0 or earlier"
msgstr "1.0 eller tidligere"
-#: Project.cpp:2304
-#: Project.cpp:2871
+#: Project.cpp:2291
+#: Project.cpp:2858
msgid "Warning - Opening Old Project File"
msgstr "Advarsel - Åbner gammel projektfil"
-#: Project.cpp:2338
+#: Project.cpp:2325
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
@@ -3673,20 +3572,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Åbn venligst den egentlige Audacity-projektfil i stedet."
-#: Project.cpp:2339
+#: Project.cpp:2326
msgid "Warning - Backup File Detected"
msgstr "Advarsel - Sikkerhedskopifil fundet"
-#: Project.cpp:2353
+#: Project.cpp:2340
#: xml/XMLWriter.cpp:329
msgid "Error Opening File"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"
-#: Project.cpp:2361
+#: Project.cpp:2348
msgid "Error opening file"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"
-#: Project.cpp:2367
+#: Project.cpp:2354
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
@@ -3695,38 +3594,38 @@ msgstr ""
"Filen kan være ufuldstændig eller ødelagt: \n"
"%s"
-#: Project.cpp:2368
+#: Project.cpp:2355
msgid "Error Opening File or Project"
msgstr "Fejl under åbning af fil eller projekt"
-#: Project.cpp:2388
+#: Project.cpp:2375
msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
msgstr "Audacity var ikke i stand til at konvertere dette Audacity 1.0 projekt til det nye format."
-#: Project.cpp:2545
+#: Project.cpp:2532
msgid "Project was recovered"
msgstr "Projektet blev gendannet"
-#: Project.cpp:2545
+#: Project.cpp:2532
msgid "Recover"
msgstr "Gendan"
-#: Project.cpp:2548
+#: Project.cpp:2535
msgid "Could not remove old auto save file"
msgstr "Kunne ikke fjerne gamle, automatisk gemte filer"
-#: Project.cpp:2692
-#: Project.cpp:2693
+#: Project.cpp:2679
+#: Project.cpp:2680
msgid ""
msgstr ""
-#: Project.cpp:2786
+#: Project.cpp:2773
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde projektets datamappe: \"%s\""
#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
-#: Project.cpp:2835
+#: Project.cpp:2822
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
@@ -3735,11 +3634,11 @@ msgstr ""
"Denne fil blev gemt i Audacity %s.\n"
"Du bruger Audacity %s. Du skal måske opgradere til en nyere udgave for at kunne åbne filen."
-#: Project.cpp:2839
+#: Project.cpp:2826
msgid "Can't open project file"
msgstr "Kan ikke åbne projektfilen"
-#: Project.cpp:3083
+#: Project.cpp:3070
msgid ""
"Your project is now empty.\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
@@ -3760,11 +3659,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ønsker du at gemme alligevel?"
-#: Project.cpp:3084
+#: Project.cpp:3071
msgid "Warning - Empty Project"
msgstr "Advarsel - Tomt projekt"
-#: Project.cpp:3157
+#: Project.cpp:3130
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Path not found. Try creating \n"
@@ -3773,14 +3672,14 @@ msgstr ""
"Kunne ikke gemme projektet. Stien blev ikke fundet. Forsøg at \n"
"oprette mappen \"%s\", før projektet gemmes med dette navn."
-#: Project.cpp:3159
-#: Project.cpp:3196
-#: Project.cpp:3219
-#: Project.cpp:3624
+#: Project.cpp:3132
+#: Project.cpp:3169
+#: Project.cpp:3192
+#: Project.cpp:3553
msgid "Error Saving Project"
msgstr "Der opstod en fejl, da projektet blev gemt"
-#: Project.cpp:3194
+#: Project.cpp:3167
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Perhaps %s \n"
@@ -3789,48 +3688,37 @@ msgstr ""
"Kunne ikke gemme projektet. Måske er \n"
"%s skrivebeskyttet, eller disken er fuld."
-#: Project.cpp:3217
-#: Project.cpp:4478
+#: Project.cpp:3190
+#: Project.cpp:4407
#: Tags.cpp:1171
-#: effects/Equalization.cpp:1098
+#: effects/Equalization.cpp:1097
#, c-format
msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til filen \"%s\": %s"
-#: Project.cpp:3297
+#: Project.cpp:3270
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s gemt"
-#: Project.cpp:3453
+#: Project.cpp:3426
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr "Importerede '%s'"
-#: Project.cpp:3454
+#: Project.cpp:3427
msgid "Import"
msgstr "Importér"
-#: Project.cpp:3489
+#: Project.cpp:3462
msgid "Error Importing"
msgstr "Fejl ved import"
-#: Project.cpp:3544
-msgid "Save Speech As:"
-msgstr "Gem Speech som:"
-
-#. i18n-hint: Do not translate PCM.
-#: Project.cpp:3547
-msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
-msgstr "Windows PCM Audio-fil (*.wav)|*.wav"
-
-#: Project.cpp:3554
-#: Project.cpp:3582
+#: Project.cpp:3512
msgid ""
msgstr ""
-#: Project.cpp:3559
-#: Project.cpp:3587
+#: Project.cpp:3517
msgid ""
"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
"Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
@@ -3849,14 +3737,12 @@ msgstr ""
"Hvis du ønsker at gemme en fil, som kan åbnes af andre programmer, vælg da en af\n"
"Eksport-kommandoerne."
-#: Project.cpp:3560
-#: Project.cpp:3588
+#: Project.cpp:3518
#, c-format
msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
msgstr "Gem komprimeret projekt \"%s\" som..."
-#: Project.cpp:3565
-#: Project.cpp:3593
+#: Project.cpp:3523
msgid ""
"You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
"\n"
@@ -3871,13 +3757,12 @@ msgstr ""
"For at gemme en lydfil, der kan bruges af andre programmer, skal man vælge en af\n"
"kommandoerne i \"Filer > Eksportér\".\n"
-#: Project.cpp:3566
-#: Project.cpp:3594
+#: Project.cpp:3524
#, c-format
msgid "Save Project \"%s\" As..."
msgstr "Gem projekt \"%s\" som..."
-#: Project.cpp:3623
+#: Project.cpp:3552
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
@@ -3885,92 +3770,96 @@ msgstr ""
"Dette projekt blev ikke gemt, fordi det angivne filnavn ville overskrive et andet projekt.\n"
"Forsøg venligst igen, og vælg et navn, der ikke er brugt."
-#: Project.cpp:3666
+#: Project.cpp:3595
msgid "Created new project"
msgstr "Nyt projekt oprettet"
-#: Project.cpp:3882
+#: Project.cpp:3811
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Slettede %.2f sekunder ved t=%.2f"
-#: Project.cpp:3885
+#: Project.cpp:3814
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: Project.cpp:4069
+#: Project.cpp:3998
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
msgstr "Der er plads til %d timer og %d minutters optagelse på harddisken."
-#: Project.cpp:4072
+#: Project.cpp:4001
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
msgstr "Der er plads til 1 time og %d minutters optagelse på harddisken."
-#: Project.cpp:4075
+#: Project.cpp:4004
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
msgstr "Der er plads til %d minutters optagelse på harddisken."
-#: Project.cpp:4078
+#: Project.cpp:4007
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
msgstr "Der er plads til %d sekunders optagelse på harddisken."
-#: Project.cpp:4081
+#: Project.cpp:4010
msgid "Out of disk space"
msgstr "Ikke mere diskplads"
-#: Project.cpp:4103
+#: Project.cpp:4032
msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
msgstr "Ønsket import og beregning af bølgeform fuldendt."
-#: Project.cpp:4108
+#: Project.cpp:4037
#, c-format
msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
msgstr "Import fuldendt. Beregner nu %d bølgeform. I alt %2.0f%% fuldendt."
-#: Project.cpp:4111
+#: Project.cpp:4040
#, c-format
msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
msgstr "Import fuldendt. Beregner nu bølgeform. %2.0f%% fuldendt."
-#: Project.cpp:4450
+#: Project.cpp:4379
msgid "New Project"
msgstr "Nyt projekt"
-#: Project.cpp:4480
+#: Project.cpp:4409
msgid "Error Writing Autosave File"
msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering af fil"
-#: Project.cpp:4495
+#: Project.cpp:4424
msgid "Could not create autosave file: "
msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopi af filen: "
-#: Project.cpp:4514
+#: Project.cpp:4443
msgid "Could not remove old autosave file: "
msgstr "Kunne ikke fjerne tidligere sikkerhedskopi af filen:"
-#: Project.cpp:4543
+#: Project.cpp:4472
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr "Hastighed: %d"
-#: Resample.cpp:160
+#: Resample.cpp:82
+#: Resample.cpp:337
msgid "High-quality Sinc Interpolation"
msgstr "Højkvalitet Sinc-interpolation"
-#: Resample.cpp:162
+#: Resample.cpp:84
+#: Resample.cpp:339
msgid "Fast Sinc Interpolation"
msgstr "Hurtig Sinc-interpolation"
-#: Resample.cpp:296
+#: Resample.cpp:214
+#: Resample.cpp:468
#, c-format
msgid "Libsamplerate error: %d\n"
msgstr "Fejl ved Libsamplerate: %d\n"
-#: Resample.h:54
+#: Resample.h:131
+#: Resample.h:178
msgid "Resampling disabled."
msgstr "Ny lydsamplingshastighed slået fra."
@@ -4002,7 +3891,7 @@ msgid "Save images to:"
msgstr "Gem billeder til:"
#: Screenshot.cpp:320
-#: export/ExportMultiple.cpp:268
+#: export/ExportMultiple.cpp:266
msgid "Choose..."
msgstr "Vælg..."
@@ -4050,6 +3939,7 @@ msgstr "Vent 5 sekunder og gem vinduet længst fremme"
#: effects/Normalize.cpp:78
#: effects/Normalize.cpp:79
#: effects/Normalize.cpp:80
+#: effects/Reverb.cpp:205
msgid "false"
msgstr "forkert"
@@ -4072,12 +3962,12 @@ msgstr "Værktøjer"
#: Screenshot.cpp:378
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:89
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:258
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237
msgid "Transport"
msgstr "Betjening"
#: Screenshot.cpp:384
-#: effects/LoadEffects.cpp:117
+#: effects/LoadEffects.cpp:118
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
msgid "Mixer"
@@ -4105,7 +3995,7 @@ msgstr "Udstyr"
#: Screenshot.cpp:388
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:257
+#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258
msgid "Transcription"
msgstr "Hastighed"
@@ -4120,8 +4010,8 @@ msgid "Ruler"
msgstr "Lineal"
#: Screenshot.cpp:396
+#: export/ExportMultiple.cpp:309
#: export/ExportMultiple.cpp:311
-#: export/ExportMultiple.cpp:313
#: prefs/TracksPrefs.cpp:31
msgid "Tracks"
msgstr "Lydspor"
@@ -4192,13 +4082,24 @@ msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
msgstr "Ikke mulighed for nok tildeling af hukommelse i funktionen 'NewSamples()'"
#: ShuttleGui.cpp:2181
-#: effects/Effect.cpp:408
+#: ShuttleGui.cpp:2187
+#: effects/Effect.cpp:413
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877
msgid "Pre&view"
msgstr "Forhånds&visning"
-#: ShuttleGui.cpp:2188
-msgid "&Debug"
+#: ShuttleGui.cpp:2182
+msgid "Dry Previe&w"
+msgstr "Tør forhånds&visning"
+
+#: ShuttleGui.cpp:2194
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174
+#: prefs/ThemePrefs.cpp:125
+msgid "&Defaults"
+msgstr "Stan&darder"
+
+#: ShuttleGui.cpp:2200
+msgid "Debu&g"
msgstr "Ret &fejl"
#: SoundActivatedRecord.cpp:36
@@ -4403,7 +4304,6 @@ msgstr ""
" %s."
#: Theme.cpp:943
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory:\n"
@@ -4695,8 +4595,8 @@ msgstr "Klik og træk for at strække inden for det markerede område."
#: TrackPanel.cpp:4797
#: TrackPanel.cpp:4835
#: TrackPanel.cpp:5109
-#: TrackPanel.cpp:7541
-#: TrackPanel.cpp:7561
+#: TrackPanel.cpp:7549
+#: TrackPanel.cpp:7569
msgid "Modified Label"
msgstr "Ændret etiket"
@@ -4704,8 +4604,8 @@ msgstr "Ændret etiket"
#: TrackPanel.cpp:4798
#: TrackPanel.cpp:4836
#: TrackPanel.cpp:5110
-#: TrackPanel.cpp:7542
-#: TrackPanel.cpp:7562
+#: TrackPanel.cpp:7550
+#: TrackPanel.cpp:7570
msgid "Label Edit"
msgstr "Etiketredigering"
@@ -4794,13 +4694,13 @@ msgstr "Ændrede tonehastigheden"
#. i18n-hint: a direction as in up or down.
#: TrackPanel.cpp:4350
-#: TrackPanel.cpp:7479
+#: TrackPanel.cpp:7487
msgid "up"
msgstr "op"
#. i18n-hint: a direction as in up or down.
#: TrackPanel.cpp:4363
-#: TrackPanel.cpp:7481
+#: TrackPanel.cpp:7489
msgid "down"
msgstr "ned"
@@ -4808,13 +4708,13 @@ msgstr "ned"
#. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
#. * to do.
#: TrackPanel.cpp:4378
-#: TrackPanel.cpp:7473
+#: TrackPanel.cpp:7481
#, c-format
msgid "Moved '%s' %s"
msgstr "Flyttede '%s' %s"
#: TrackPanel.cpp:4381
-#: TrackPanel.cpp:7482
+#: TrackPanel.cpp:7490
msgid "Move Track"
msgstr "Flyt spor"
@@ -4883,7 +4783,7 @@ msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: TrackPanel.cpp:7068
-#: TrackPanel.cpp:7237
+#: TrackPanel.cpp:7245
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr "Ændrede '%s' til %s"
@@ -4892,131 +4792,131 @@ msgstr "Ændrede '%s' til %s"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: TrackPanel.cpp:7112
+#: TrackPanel.cpp:7120
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr "Opdel stereospor '%s'"
-#: TrackPanel.cpp:7114
+#: TrackPanel.cpp:7122
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr "Opdel stereo i mono '%s'"
-#: TrackPanel.cpp:7146
+#: TrackPanel.cpp:7154
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr "Har gjort '%s' til et stereospor"
-#: TrackPanel.cpp:7149
+#: TrackPanel.cpp:7157
msgid "Make Stereo"
msgstr "Gør til stereo"
-#: TrackPanel.cpp:7194
+#: TrackPanel.cpp:7202
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
msgstr "Ændrede '%s' til %d Hz"
-#: TrackPanel.cpp:7196
+#: TrackPanel.cpp:7204
msgid "Rate Change"
msgstr "Ændret rate"
-#: TrackPanel.cpp:7241
+#: TrackPanel.cpp:7249
msgid "Format Change"
msgstr "Formatændring"
-#: TrackPanel.cpp:7328
+#: TrackPanel.cpp:7336
msgid "Set Rate"
msgstr "Vælg hastighed"
-#: TrackPanel.cpp:7399
+#: TrackPanel.cpp:7407
msgid "Change lower speed limit (%) to:"
msgstr "Ret nederste hastighedsgrænse (%) til:"
-#: TrackPanel.cpp:7400
-#: TrackPanel.cpp:7401
+#: TrackPanel.cpp:7408
+#: TrackPanel.cpp:7409
msgid "Lower speed limit"
msgstr "Nedre hastighedsgrænse"
-#: TrackPanel.cpp:7406
+#: TrackPanel.cpp:7414
msgid "Change upper speed limit (%) to:"
msgstr "Ret øverste hastighedsgrænse (%) til:"
-#: TrackPanel.cpp:7407
-#: TrackPanel.cpp:7408
+#: TrackPanel.cpp:7415
+#: TrackPanel.cpp:7416
msgid "Upper speed limit"
msgstr "Øvre hastigghedsgrænse"
-#: TrackPanel.cpp:7416
+#: TrackPanel.cpp:7424
#, c-format
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
msgstr "Sæt område til '%d' - '%d'"
#. i18n-hint: (verb)
-#: TrackPanel.cpp:7421
+#: TrackPanel.cpp:7429
msgid "Set Range"
msgstr "Vælg område"
-#: TrackPanel.cpp:7433
-#: TrackPanel.cpp:7442
+#: TrackPanel.cpp:7441
+#: TrackPanel.cpp:7450
msgid "Set Display"
msgstr "Angiv visning"
-#: TrackPanel.cpp:7433
+#: TrackPanel.cpp:7441
msgid "Set time track display to linear"
msgstr "Sæt tidsspor til at vise lineært"
-#: TrackPanel.cpp:7442
+#: TrackPanel.cpp:7450
msgid "Set time track display to logarithmic"
msgstr "Sæt tidsspor til at vise logaritmisk"
-#: TrackPanel.cpp:7451
-#: TrackPanel.cpp:7454
+#: TrackPanel.cpp:7459
+#: TrackPanel.cpp:7462
msgid "Set Interpolation"
msgstr "Angiv interpolation:"
-#: TrackPanel.cpp:7451
+#: TrackPanel.cpp:7459
msgid "Set time track interpolation to linear"
msgstr "Sæt tidssporets interpolation til lineært"
-#: TrackPanel.cpp:7454
+#: TrackPanel.cpp:7462
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
msgstr "Sæt tidssporets interpolation til logarismisk"
-#: TrackPanel.cpp:7512
+#: TrackPanel.cpp:7520
msgid "Change track name to:"
msgstr "Ændr sporets navn til:"
-#: TrackPanel.cpp:7513
+#: TrackPanel.cpp:7521
msgid "Track Name"
msgstr "Navn på spor"
-#: TrackPanel.cpp:7526
+#: TrackPanel.cpp:7534
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Omdøbte '%s' til '%s'"
-#: TrackPanel.cpp:7529
+#: TrackPanel.cpp:7537
msgid "Name Change"
msgstr "Navneændring"
#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
-#: TrackPanel.cpp:7597
+#: TrackPanel.cpp:7605
msgid "Label Track Font"
msgstr "Skrifttype til etiketspor"
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
-#: TrackPanel.cpp:7610
-#: TrackPanel.cpp:7617
+#: TrackPanel.cpp:7618
+#: TrackPanel.cpp:7625
msgid "Face name"
msgstr "Skriftnavn"
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
-#: TrackPanel.cpp:7622
-#: TrackPanel.cpp:7629
+#: TrackPanel.cpp:7630
+#: TrackPanel.cpp:7637
msgid "Face size"
msgstr "Skriftstørrelse"
-#: TrackPanel.cpp:7919
+#: TrackPanel.cpp:7927
msgid "Stereo, 999999Hz"
msgstr "Stereo, 999.999 Hz"
@@ -5097,15 +4997,20 @@ msgstr "Retningsændringer -- betyder: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgid "Audio Track"
msgstr "Lydspor"
-#: WaveTrack.cpp:972
-#: WaveTrack.cpp:991
+#: WaveTrack.cpp:976
+#: WaveTrack.cpp:995
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr "Der er ikke plads nok til at indsætte det valgte"
-#: WaveTrack.cpp:2115
+#: WaveTrack.cpp:2119
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr "Der er ikke plads nok til at udvide skærelinien"
+#: commands/CommandManager.cpp:108
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
#: commands/CommandManager.cpp:559
#, c-format
msgid "Plugins 1 to %i"
@@ -5308,55 +5213,80 @@ msgstr "Automatisk reduktion arbejder..."
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: effects/AvcCompressor.cpp:738
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:142
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:144
#: widgets/MultiDialog.cpp:111
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: effects/BassTreble.cpp:50
+#: effects/BassTreble.cpp:67
#, c-format
-msgid "Applied effect: %s bass = %.0f dB, treble = %.0f dB, gain = %.0f dB"
-msgstr "Anvendt effekt: %s bas = %.0f dB, diskant = %.0f dB, forstærkning = %.0f dB"
+msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB"
+msgstr "Anvendt effekt: %s bas = %.1f dB, diskant = %.1f dB"
-#: effects/BassTreble.cpp:190
+#: effects/BassTreble.cpp:71
+#, c-format
+msgid ", level enabled at = %.1f dB"
+msgstr ", niveau slået til på = %.1f dB"
+
+#: effects/BassTreble.cpp:72
+msgid ", level disabled"
+msgstr ", niveau slået fra"
+
+#: effects/BassTreble.cpp:284
msgid "Bass and Treble"
msgstr "Bas og diskant"
#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name.
-#: effects/BassTreble.cpp:203
+#: effects/BassTreble.cpp:296
msgid "by Steve Daulton"
msgstr "af Steve Daulton"
-#: effects/BassTreble.cpp:217
+#: effects/BassTreble.cpp:321
+msgid "&Bass (dB):"
+msgstr "&Bas (dB):"
+
+#: effects/BassTreble.cpp:322
msgid "Bass (dB):"
msgstr "Bas (dB):"
-#: effects/BassTreble.cpp:222
-msgid "Bass (dB)"
-msgstr "Bas (dB)"
+#: effects/BassTreble.cpp:327
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
-#: effects/BassTreble.cpp:226
-msgid "Treble (dB):"
-msgstr "Diskant (dB):"
+#: effects/BassTreble.cpp:332
+msgid "&Treble (dB):"
+msgstr "Diskan&t (dB):"
-#: effects/BassTreble.cpp:231
-msgid "Treble (dB)"
-msgstr "Diskant (dB)"
+#: effects/BassTreble.cpp:337
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskant"
-#: effects/BassTreble.cpp:235
-msgid "Gain (dB):"
-msgstr "Forstærkning (dB):"
+#: effects/BassTreble.cpp:342
+msgid "&Level (dB):"
+msgstr "Ni&veau (dB):"
-#: effects/BassTreble.cpp:240
-msgid "Gain (dB)"
-msgstr "Forstærknin&g (dB)"
+#: effects/BassTreble.cpp:347
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
-#: effects/BassTreble.h:32
+#: effects/BassTreble.cpp:358
+msgid "&Enable level control"
+msgstr "Slå niv&eaukontrol til"
+
+#: effects/BassTreble.cpp:422
+msgid " No change to apply."
+msgstr " Der er ingen ændringer."
+
+#: effects/BassTreble.cpp:431
+msgid ": Maximum 0 dB."
+msgstr ": Maksimum 0 dB."
+
+#: effects/BassTreble.h:28
msgid "Bass and Treble..."
msgstr "Bas og diskant..."
-#: effects/BassTreble.h:46
+#: effects/BassTreble.h:42
msgid "Adjusting Bass and Treble"
msgstr "Justér bas og diskant"
@@ -5382,13 +5312,13 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
msgstr "Justér toneleje uden at ændre tempo"
#: effects/ChangePitch.cpp:270
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:344
-#: effects/ChangeTempo.cpp:180
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:349
+#: effects/ChangeTempo.cpp:185
msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
msgstr "af Vaughan Johnson og Dominic Mazzoni"
#: effects/ChangePitch.cpp:272
-#: effects/ChangeTempo.cpp:182
+#: effects/ChangeTempo.cpp:187
msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
msgstr "bruger SoundTouch af Olli Parviainen"
@@ -5434,9 +5364,9 @@ msgid "Frequency (Hz):"
msgstr "Frekvens (Hz):"
#: effects/ChangePitch.cpp:338
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:384
-#: effects/ChangeTempo.cpp:213
-#: effects/ChangeTempo.cpp:226
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:389
+#: effects/ChangeTempo.cpp:218
+#: effects/ChangeTempo.cpp:231
msgid "from"
msgstr "fra"
@@ -5445,9 +5375,9 @@ msgid "From frequency in hertz"
msgstr "Fra frekvens i hertz"
#: effects/ChangePitch.cpp:343
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:389
-#: effects/ChangeTempo.cpp:218
-#: effects/ChangeTempo.cpp:231
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:394
+#: effects/ChangeTempo.cpp:223
+#: effects/ChangeTempo.cpp:236
msgid "to"
msgstr "til"
@@ -5456,15 +5386,15 @@ msgid "To frequency in seconds"
msgstr "Til frekvens i sekunder"
#: effects/ChangePitch.cpp:350
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:355
-#: effects/ChangeTempo.cpp:191
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:360
+#: effects/ChangeTempo.cpp:196
msgid "Percent Change:"
msgstr "Procentændring:"
#: effects/ChangePitch.cpp:355
#: effects/ChangePitch.cpp:368
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:367
-#: effects/ChangeTempo.cpp:202
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:372
+#: effects/ChangeTempo.cpp:207
msgid "Percent Change"
msgstr "Procentændring"
@@ -5477,38 +5407,38 @@ msgid "Changing Pitch"
msgstr "Ændrer toneleje"
#: effects/ChangeSpeed.cpp:62
-#: effects/ChangeTempo.cpp:56
+#: effects/ChangeTempo.cpp:61
#, c-format
msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
msgstr "Effekt anvendt: %s %.1f%%"
#. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch.
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:315
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:320
msgid "Change Speed"
msgstr "Justér hastighed"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:342
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:347
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
msgstr "Justér hastighed - med ændring af både tempo og toneleje"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:346
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:351
msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
msgstr "bruger SampleRate af Erik de Castro Lopo"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:374
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:379
msgid "Standard Vinyl RPM:"
msgstr "Vinylplade (omdrejninger):"
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:381
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:386
msgid "n/a"
msgstr "(ingen)"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:385
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:390
msgid "From RPM"
msgstr "fra"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:390
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:395
msgid "To RPM"
msgstr "til"
@@ -5520,35 +5450,35 @@ msgstr "Justér hastighed..."
msgid "Changing Speed"
msgstr "Ændrer hastighed"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:145
+#: effects/ChangeTempo.cpp:150
msgid "Change Tempo"
msgstr "Ændring af tempo"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:178
+#: effects/ChangeTempo.cpp:183
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
msgstr "Justér tempo uden at ændre toneleje"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:210
+#: effects/ChangeTempo.cpp:215
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Taktslag i minuttet:"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:214
+#: effects/ChangeTempo.cpp:219
msgid "From beats per minute"
msgstr "Fra taktslag i minuttet"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:219
+#: effects/ChangeTempo.cpp:224
msgid "To beats per minute"
msgstr "Til taktslag i minuttet"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:223
+#: effects/ChangeTempo.cpp:228
msgid "Length (seconds):"
msgstr "Længde (sekunder):"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:227
+#: effects/ChangeTempo.cpp:232
msgid "From length in seconds"
msgstr "Fra længde i sekunder"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:232
+#: effects/ChangeTempo.cpp:237
msgid "To length in seconds"
msgstr "Til længde i sekunder"
@@ -5560,27 +5490,27 @@ msgstr "Justér tempo..."
msgid "Changing Tempo"
msgstr "Ændrer tempo"
-#: effects/ClickRemoval.cpp:332
+#: effects/ClickRemoval.cpp:314
msgid "Click Removal"
msgstr "Fjern klik"
-#: effects/ClickRemoval.cpp:345
+#: effects/ClickRemoval.cpp:327
msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
msgstr "Fjernelse af klik og smæld af Craig DeForest"
-#: effects/ClickRemoval.cpp:359
+#: effects/ClickRemoval.cpp:341
msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
msgstr "Vælg tærskel (lavere = mere følsom):"
-#: effects/ClickRemoval.cpp:368
+#: effects/ClickRemoval.cpp:350
msgid "Select threshold"
msgstr "Vælg tærskel"
-#: effects/ClickRemoval.cpp:376
+#: effects/ClickRemoval.cpp:358
msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
msgstr "Max. bredde på spids (højere = mere følsom):"
-#: effects/ClickRemoval.cpp:385
+#: effects/ClickRemoval.cpp:367
msgid "Max spike width"
msgstr "Max. bredde på spids"
@@ -5751,13 +5681,13 @@ msgstr "Kontrastanalyse måler den gennemsnitlige forskel i lydstyrke mellem to
#: effects/Contrast.cpp:251
#: effects/ToneGen.cpp:333
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: effects/Contrast.cpp:252
#: effects/ToneGen.cpp:334
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189
#: toolbars/SelectionBar.cpp:151
#: toolbars/SelectionBar.cpp:154
#: toolbars/SelectionBar.cpp:262
@@ -6076,19 +6006,20 @@ msgstr "Ekko..."
msgid "Performing Echo"
msgstr "Udfører ekko"
-#: effects/Effect.cpp:470
+#: effects/Effect.cpp:477
msgid "Preparing preview"
msgstr "Forbereder forhåndsvisning"
-#: effects/Effect.cpp:506
+#: effects/Effect.cpp:516
msgid "Previewing"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: effects/Effect.cpp:521
+#: effects/Effect.cpp:531
msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
msgstr "Fejl ved åbning af lydenheden. Tjek venligst valg af enhed og samplerate for projektet."
#: effects/Effect.h:98
+#: effects/Reverb.cpp:195
#: effects/TimeScale.cpp:55
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
@@ -6130,9 +6061,9 @@ msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
msgstr "EQCurves.xml og EQDefaultCurves.xml mangler"
#: effects/Equalization.cpp:1009
-#: effects/Equalization.cpp:1036
+#: effects/Equalization.cpp:1035
+#: effects/Equalization.cpp:1038
#: effects/Equalization.cpp:1039
-#: effects/Equalization.cpp:1040
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
@@ -6154,89 +6085,89 @@ msgstr ""
msgid "Error Loading EQ Curves"
msgstr "Fejl ved indlæsning af udligningskurver (EQ)"
-#: effects/Equalization.cpp:1100
+#: effects/Equalization.cpp:1099
msgid "Error Saving Equalization Curves"
msgstr "Fejl, da udligningskurver (EQ) blev forsøgt gemt"
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
#. * on screen, so keep it as is
-#: effects/Equalization.cpp:1123
+#: effects/Equalization.cpp:1122
msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
msgstr "Udligning (EQ), af Martyn Shaw og Mitch Golden"
-#: effects/Equalization.cpp:1144
+#: effects/Equalization.cpp:1143
msgid "Max dB"
msgstr "Max. dB"
-#: effects/Equalization.cpp:1146
+#: effects/Equalization.cpp:1145
msgid "Min dB"
msgstr "Min. dB"
-#: effects/Equalization.cpp:1225
+#: effects/Equalization.cpp:1224
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: effects/Equalization.cpp:1242
+#: effects/Equalization.cpp:1241
msgid "&Draw Curves"
msgstr "&Tegn kurver"
-#: effects/Equalization.cpp:1244
+#: effects/Equalization.cpp:1243
msgid "Draw Curves"
msgstr "Tegn kurver"
-#: effects/Equalization.cpp:1248
+#: effects/Equalization.cpp:1247
msgid "&Graphic EQ"
msgstr "&Grafisk modforvrænger (EQ)"
-#: effects/Equalization.cpp:1250
+#: effects/Equalization.cpp:1249
msgid "Graphic EQ"
msgstr "Grafisk modforvrænger (EQ)"
-#: effects/Equalization.cpp:1263
+#: effects/Equalization.cpp:1262
msgid "Li&near Frequency Scale"
msgstr "Li&neær frekvensskala"
-#: effects/Equalization.cpp:1264
+#: effects/Equalization.cpp:1263
msgid "Linear Frequency Scale"
msgstr "Lineær frekvensskala"
-#: effects/Equalization.cpp:1273
+#: effects/Equalization.cpp:1272
msgid "Length of &Filter:"
msgstr "Længde på &filter:"
-#: effects/Equalization.cpp:1279
+#: effects/Equalization.cpp:1278
msgid "Length of Filter"
msgstr "Længde på filter"
-#: effects/Equalization.cpp:1296
+#: effects/Equalization.cpp:1295
msgid "&Select Curve:"
msgstr "Vælg &kurve:"
-#: effects/Equalization.cpp:1306
+#: effects/Equalization.cpp:1305
msgid "S&ave/Manage Curves..."
msgstr "G&em/håndtér kurver..."
-#: effects/Equalization.cpp:1307
+#: effects/Equalization.cpp:1306
msgid "Save and Manage Curves"
msgstr "Gem og håndtér kurver"
-#: effects/Equalization.cpp:1310
+#: effects/Equalization.cpp:1309
msgid "Fla&tten"
msgstr "Gør f&lad"
-#: effects/Equalization.cpp:1312
+#: effects/Equalization.cpp:1311
msgid "&Invert"
msgstr "Spe&jlvend (lodret)"
-#: effects/Equalization.cpp:1314
+#: effects/Equalization.cpp:1313
msgid "G&rids"
msgstr "Fastholdelsespunkte&r"
-#: effects/Equalization.cpp:1379
+#: effects/Equalization.cpp:1378
msgid "Select Curve"
msgstr "Vælg kurve"
-#: effects/Equalization.cpp:1395
+#: effects/Equalization.cpp:1394
msgid ""
"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
@@ -6244,61 +6175,61 @@ msgstr ""
"Giv denne udligningskurve (EQ) et nyt navn for at anvende den til en gruppe.\n"
"Anvend 'Håndtér liste over kurver...'-knappen, omdøb kurven 'unavngiven' og brug den så."
-#: effects/Equalization.cpp:1396
+#: effects/Equalization.cpp:1395
msgid "EQ Curve needs a different name"
msgstr "Udligningskurven (EQ) skal have et andet navn"
-#: effects/Equalization.cpp:1719
+#: effects/Equalization.cpp:1718
msgid "Curve not found"
msgstr "Kurven blev ikke fundet"
-#: effects/Equalization.cpp:1719
+#: effects/Equalization.cpp:1718
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
msgstr "Den ønskede kurve findes ikke. I stedet bruges 'Uden navn'"
-#: effects/Equalization.cpp:2831
-#: effects/Equalization.cpp:2836
+#: effects/Equalization.cpp:2839
+#: effects/Equalization.cpp:2844
msgid "Manage Curves List"
msgstr "Håndtér liste over kurser"
-#: effects/Equalization.cpp:2835
+#: effects/Equalization.cpp:2843
msgid "Manage Curves"
msgstr "Håndtér kurver"
-#: effects/Equalization.cpp:2868
+#: effects/Equalization.cpp:2876
msgid "&Curves"
msgstr "&Kurver"
-#: effects/Equalization.cpp:2872
+#: effects/Equalization.cpp:2880
msgid "Curve Name"
msgstr "Navn på kurve"
-#: effects/Equalization.cpp:2879
+#: effects/Equalization.cpp:2887
msgid "&Rename..."
msgstr "O&mdøb..."
-#: effects/Equalization.cpp:2880
+#: effects/Equalization.cpp:2888
msgid "D&elete..."
msgstr "Sl&et..."
-#: effects/Equalization.cpp:2881
+#: effects/Equalization.cpp:2889
msgid "I&mport..."
msgstr "&Importér..."
-#: effects/Equalization.cpp:2882
+#: effects/Equalization.cpp:2890
msgid "E&xport..."
msgstr "&Eksportér..."
-#: effects/Equalization.cpp:2883
+#: effects/Equalization.cpp:2891
msgid "&Get More..."
msgstr "&Hent mere..."
-#: effects/Equalization.cpp:2890
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:139
+#: effects/Equalization.cpp:2898
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:141
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: effects/Equalization.cpp:2891
+#: effects/Equalization.cpp:2899
msgid ""
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
@@ -6306,114 +6237,114 @@ msgstr ""
"Omdøb 'unavngiven' for at gemme et nyt element.\n"
"'OK' gemmer alle ændringer, 'Annullér' gør ikke."
-#: effects/Equalization.cpp:2926
+#: effects/Equalization.cpp:2934
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
msgstr "'unavngiven' vil altid stå i bunden af listen"
-#: effects/Equalization.cpp:2926
+#: effects/Equalization.cpp:2934
msgid "'unnamed' is special"
msgstr "'unavngiven' er speciel"
-#: effects/Equalization.cpp:3020
+#: effects/Equalization.cpp:3028
msgid "' to..."
msgstr "' til..."
-#: effects/Equalization.cpp:3020
-#: effects/Equalization.cpp:3023
+#: effects/Equalization.cpp:3028
+#: effects/Equalization.cpp:3031
msgid "Rename '"
msgstr "Omdøb '"
-#: effects/Equalization.cpp:3021
+#: effects/Equalization.cpp:3029
msgid "Rename..."
msgstr "Omdøb..."
-#: effects/Equalization.cpp:3044
+#: effects/Equalization.cpp:3052
msgid "Name is the same as the original one"
msgstr "Navnet er identisk med det oprindelige"
-#: effects/Equalization.cpp:3044
+#: effects/Equalization.cpp:3052
msgid "Same name"
msgstr "Samme navn"
-#: effects/Equalization.cpp:3047
+#: effects/Equalization.cpp:3055
msgid "'?"
msgstr "'?"
-#: effects/Equalization.cpp:3047
+#: effects/Equalization.cpp:3055
msgid "Overwrite existing curve '"
msgstr "Overskriv eksisterende kurve '"
-#: effects/Equalization.cpp:3048
+#: effects/Equalization.cpp:3056
msgid "Curve exists"
msgstr "Kurve findes allerede"
-#: effects/Equalization.cpp:3119
+#: effects/Equalization.cpp:3127
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
msgstr "En unavngiven kurve kan ikke slettes"
-#: effects/Equalization.cpp:3120
-#: effects/Equalization.cpp:3169
+#: effects/Equalization.cpp:3128
+#: effects/Equalization.cpp:3177
msgid "Can't delete 'unnamed'"
msgstr "Kan ikke slette 'unavngiven'"
-#: effects/Equalization.cpp:3126
-#: effects/Equalization.cpp:3155
+#: effects/Equalization.cpp:3134
+#: effects/Equalization.cpp:3163
msgid "' ?"
msgstr "' ?"
-#: effects/Equalization.cpp:3126
-#: effects/Equalization.cpp:3155
+#: effects/Equalization.cpp:3134
+#: effects/Equalization.cpp:3163
msgid "Delete '"
msgstr "Slet '"
-#: effects/Equalization.cpp:3129
-#: effects/Equalization.cpp:3159
+#: effects/Equalization.cpp:3137
+#: effects/Equalization.cpp:3167
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Bekræft sletning"
-#: effects/Equalization.cpp:3152
+#: effects/Equalization.cpp:3160
msgid "Delete "
msgstr "Slet"
-#: effects/Equalization.cpp:3152
+#: effects/Equalization.cpp:3160
msgid "items?"
msgstr "elementer?"
-#: effects/Equalization.cpp:3168
+#: effects/Equalization.cpp:3176
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
msgstr "Du kan ikke slette kurven 'unavngiven', den er speciel."
-#: effects/Equalization.cpp:3185
+#: effects/Equalization.cpp:3193
msgid "Choose an EQ curve file"
msgstr "Vælg en udligningskurve"
-#: effects/Equalization.cpp:3185
+#: effects/Equalization.cpp:3193
msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
msgstr "XML-filer (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
-#: effects/Equalization.cpp:3205
+#: effects/Equalization.cpp:3213
msgid "Export EQ curves as..."
msgstr "Eksportér udligningskurver som..."
-#: effects/Equalization.cpp:3227
+#: effects/Equalization.cpp:3235
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
msgstr "Kurven 'unavngiven' kan ikke eksporteres"
-#: effects/Equalization.cpp:3227
+#: effects/Equalization.cpp:3235
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
msgstr "Du kan ikke eksportere kurven 'unavngiven', den er speciel."
-#: effects/Equalization.cpp:3237
+#: effects/Equalization.cpp:3245
#, c-format
msgid "%d curves exported to %s"
msgstr "%d kurver eksporteret til %s"
-#: effects/Equalization.cpp:3238
+#: effects/Equalization.cpp:3246
msgid "Curves exported"
msgstr "Kurver eksporteret"
-#: effects/Equalization.cpp:3241
+#: effects/Equalization.cpp:3249
msgid "No curves exported"
msgstr "Ingen kurver eksporteret"
@@ -6489,49 +6420,49 @@ msgstr "Spejlvend (lodret)"
msgid "Inverting"
msgstr "Spejlvender (lodret)"
-#: effects/Leveller.cpp:214
+#: effects/Leveller.cpp:197
msgid "Leveller"
msgstr "Udjævning"
#. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly.
-#: effects/Leveller.cpp:228
+#: effects/Leveller.cpp:211
msgid "Light"
msgstr "Let"
-#: effects/Leveller.cpp:229
+#: effects/Leveller.cpp:212
msgid "Moderate"
msgstr "Moderat"
#. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly.
-#: effects/Leveller.cpp:231
+#: effects/Leveller.cpp:214
msgid "Heavy"
msgstr "Tung"
-#: effects/Leveller.cpp:232
+#: effects/Leveller.cpp:215
msgid "Heavier"
msgstr "Tungere"
-#: effects/Leveller.cpp:233
+#: effects/Leveller.cpp:216
msgid "Heaviest"
msgstr "Tungest"
-#: effects/Leveller.cpp:237
+#: effects/Leveller.cpp:220
msgid "by Lynn Allan"
msgstr "af Lynn Allan"
-#: effects/Leveller.cpp:247
+#: effects/Leveller.cpp:230
msgid "Degree of Leveling"
msgstr "Stille passager bliver kraftigere, kraftige passager mere stille"
-#: effects/Leveller.cpp:251
+#: effects/Leveller.cpp:234
msgid "Degree of Leveling:"
msgstr "Grad af udjævning:"
-#: effects/Leveller.cpp:259
+#: effects/Leveller.cpp:242
msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
msgstr "Støjtærskel (piben/summen/omgivelser)"
-#: effects/Leveller.cpp:263
+#: effects/Leveller.cpp:246
msgid "Threshold for Noise:"
msgstr "Støjtærskel:"
@@ -6543,210 +6474,196 @@ msgstr "Udjævning..."
msgid "Applying Leveller..."
msgstr "Udjævner..."
-#: effects/LoadEffects.cpp:104
+#: effects/LoadEffects.cpp:105
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#. i18n-hint: (noun).
-#: effects/LoadEffects.cpp:107
+#: effects/LoadEffects.cpp:108
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
-#: effects/LoadEffects.cpp:109
+#: effects/LoadEffects.cpp:110
msgid "Oscillator"
msgstr "Tonegenerator"
-#: effects/LoadEffects.cpp:111
+#: effects/LoadEffects.cpp:112
msgid "Utility"
msgstr "Hjælpeværktøj"
-#: effects/LoadEffects.cpp:113
+#: effects/LoadEffects.cpp:114
msgid "Converter"
msgstr "Omformer"
-#: effects/LoadEffects.cpp:115
+#: effects/LoadEffects.cpp:116
msgid "Analyser"
msgstr "Analysator"
-#: effects/LoadEffects.cpp:119
+#: effects/LoadEffects.cpp:120
msgid "Simulator"
msgstr "Simulator"
-#: effects/LoadEffects.cpp:121
+#: effects/LoadEffects.cpp:122
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
-#: effects/LoadEffects.cpp:123
+#: effects/LoadEffects.cpp:124
msgid "Modulator"
msgstr "Modulator"
-#: effects/LoadEffects.cpp:125
+#: effects/LoadEffects.cpp:126
+#: effects/Reverb.cpp:543
msgid "Reverb"
msgstr "Rumklang"
-#: effects/LoadEffects.cpp:127
+#: effects/LoadEffects.cpp:128
#: effects/Phaser.cpp:209
msgid "Phaser"
msgstr "Faseskift"
-#: effects/LoadEffects.cpp:129
+#: effects/LoadEffects.cpp:130
msgid "Flanger"
msgstr "Flanger"
-#: effects/LoadEffects.cpp:131
+#: effects/LoadEffects.cpp:132
msgid "Chorus"
msgstr "Kor"
-#: effects/LoadEffects.cpp:133
+#: effects/LoadEffects.cpp:134
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: effects/LoadEffects.cpp:135
+#: effects/LoadEffects.cpp:136
msgid "Lowpass"
msgstr "Lavpasfilter"
-#: effects/LoadEffects.cpp:137
+#: effects/LoadEffects.cpp:138
msgid "Bandpass"
msgstr "Båndpasfilter"
-#: effects/LoadEffects.cpp:139
+#: effects/LoadEffects.cpp:140
msgid "Highpass"
msgstr "Højpasfilter"
-#: effects/LoadEffects.cpp:141
+#: effects/LoadEffects.cpp:142
msgid "Comb"
msgstr "Kombination"
-#: effects/LoadEffects.cpp:143
+#: effects/LoadEffects.cpp:144
msgid "Allpass"
msgstr "Altpasfilter"
-#: effects/LoadEffects.cpp:145
+#: effects/LoadEffects.cpp:146
msgid "Equaliser"
msgstr "Udjævn (EQ)"
-#: effects/LoadEffects.cpp:147
+#: effects/LoadEffects.cpp:148
msgid "Parametric"
msgstr "Parametrisk"
-#: effects/LoadEffects.cpp:149
+#: effects/LoadEffects.cpp:150
msgid "Multiband"
msgstr "Multibånd"
-#: effects/LoadEffects.cpp:151
+#: effects/LoadEffects.cpp:152
msgid "Spectral Processor"
msgstr "Frekvensbehandling"
-#: effects/LoadEffects.cpp:153
+#: effects/LoadEffects.cpp:154
msgid "Pitch Shifter"
msgstr "Tonehøjdeskift"
-#: effects/LoadEffects.cpp:155
+#: effects/LoadEffects.cpp:156
msgid "Amplifier"
msgstr "Forstærker"
-#: effects/LoadEffects.cpp:157
+#: effects/LoadEffects.cpp:158
msgid "Distortion"
msgstr "Forvrængning"
-#: effects/LoadEffects.cpp:159
+#: effects/LoadEffects.cpp:160
msgid "Waveshaper"
msgstr "Bølgeskaper"
-#: effects/LoadEffects.cpp:161
+#: effects/LoadEffects.cpp:162
msgid "Dynamics Processor"
msgstr "Dynamikprocessor"
-#: effects/LoadEffects.cpp:163
+#: effects/LoadEffects.cpp:164
msgid "Compressor"
msgstr "Komprimering"
-#: effects/LoadEffects.cpp:165
+#: effects/LoadEffects.cpp:166
msgid "Expander"
msgstr "Udvidelse"
-#: effects/LoadEffects.cpp:167
+#: effects/LoadEffects.cpp:168
msgid "Limiter"
msgstr "Begræsning"
-#: effects/LoadEffects.cpp:169
+#: effects/LoadEffects.cpp:170
msgid "Gate"
msgstr "Tærskel"
-#: effects/LoadEffects.cpp:202
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:819
+#: effects/LoadEffects.cpp:203
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:665
msgid "Noise Removal"
msgstr "Fjern støj"
-#: effects/LoadEffects.cpp:204
+#: effects/LoadEffects.cpp:205
msgid "Pitch and Tempo"
msgstr "Tonehøjde og tempo"
-#: effects/LoadEffects.cpp:206
+#: effects/LoadEffects.cpp:207
msgid "Timeline Changer"
msgstr "Ændring af tidslinie"
-#: effects/LoadEffects.cpp:208
+#: effects/LoadEffects.cpp:209
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: effects/LoadEffects.cpp:210
+#: effects/LoadEffects.cpp:211
msgid "Onsets"
msgstr "Startpunkter"
-#: effects/Noise.cpp:43
+#: effects/Noise.cpp:45
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: effects/Noise.cpp:44
+#: effects/Noise.cpp:46
msgid "Pink"
msgstr "Lyserød"
-#: effects/Noise.cpp:45
-msgid "Brown"
+#: effects/Noise.cpp:47
+msgid "Brownian"
msgstr "Brun"
-#: effects/Noise.cpp:47
+#: effects/Noise.cpp:49
msgid "Noise Generator"
msgstr "Støjgenerator"
#: effects/Noise.cpp:199
-msgid "Noise type"
-msgstr "Støjtype"
+msgid "Noise type:"
+msgstr "Støjtype:"
-#: effects/Noise.h:43
+#: effects/Noise.h:44
msgid "Noise..."
msgstr "Støj..."
-#: effects/Noise.h:57
+#: effects/Noise.h:58
#, c-format
msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
msgstr "Tilføjet effekt: Skab støj, %.6lf sekunder"
-#: effects/Noise.h:61
+#: effects/Noise.h:62
msgid "Generating Noise"
msgstr "Skaber støj"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:218
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne filen:\n"
-" %s"
-
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:333
-msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
-msgstr "Forsøger at køre Fjern støj uden en støjprofil.\n"
-
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:921
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:927
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:739
msgid "Step 1"
msgstr "Trin 1"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:922
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:928
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:740
msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
@@ -6754,13 +6671,11 @@ msgstr ""
"Markér nogle sekunder med støj, så Audacity ved, hvad der skal filtreres bort.\n"
"Klik derefter på Hent støjprofil:"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:923
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:929
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:741
msgid "Step 2"
msgstr "Trin 2"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:924
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:930
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:742
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
@@ -6768,55 +6683,55 @@ msgstr ""
"Markér al den lyd, som du ønsker filtreret. Vælg, hvor megen støj du ønsker filtreret væk.\n"
"Klik så på 'OK' for at fjerne støjen.\n"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:935
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:746
msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
msgstr "Fjern støj af Dominic Mazzoni"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:943
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:754
msgid "&Get Noise Profile"
msgstr "&Hent støjprofil"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:955
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:766
msgid "Noise re&duction (dB):"
msgstr "Støjre&duktion (dB):"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:961
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:772
msgid "Noise reduction"
msgstr "Støjreduktion"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:965
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:776
msgid "&Sensitivity (dB):"
msgstr "Føl&somhed (dB):"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:971
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:782
msgid "Sensitivity"
msgstr "Følsomhed"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:975
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:786
msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
msgstr "Fr&ekvensudjævning (Hz):"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:981
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:792
msgid "Frequency smoothing"
msgstr "Frekvensudjævning"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:985
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:796
msgid "Attac&k/decay time (secs):"
msgstr "Rea&ktionstid/frakoblingstid (sekunder):"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:991
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:802
msgid "Attack/decay time"
msgstr "Reaktionstid/frakoblingstid"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:995
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:806
msgid "Noise:"
msgstr "Støj:"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:997
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:808
msgid "Re&move"
msgstr "Fje&rn"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:999
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:810
msgid "&Isolate"
msgstr "&Isolér"
@@ -6844,6 +6759,7 @@ msgstr "Effekt anvendt: %s fjernet DC-offset = %s, normalisér udsving = %s, ste
#: effects/Normalize.cpp:78
#: effects/Normalize.cpp:79
#: effects/Normalize.cpp:80
+#: effects/Reverb.cpp:205
msgid "true"
msgstr "sand"
@@ -6873,6 +6789,7 @@ msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
msgstr "Analyserer første spor i et stereopar:"
#: effects/Normalize.cpp:202
+#: effects/Reverb.cpp:126
msgid "Processing: "
msgstr "Arbejder:"
@@ -7043,7 +6960,7 @@ msgstr "Faseskift..."
msgid "Applying Phaser"
msgstr "Anvender faseskift"
-#: effects/Repair.cpp:99
+#: effects/Repair.cpp:100
msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
@@ -7053,7 +6970,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zoom ind, og markér en lille del af et sekund, som skal repareres."
-#: effects/Repair.cpp:105
+#: effects/Repair.cpp:106
msgid ""
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
@@ -7116,6 +7033,189 @@ msgstr "Gentag..."
msgid "Performing Repeat"
msgstr "Udfører Gentagelse"
+#: effects/Reverb.cpp:196
+#, c-format
+msgid ", Room Size = %.0f"
+msgstr ", rumstørrelse = %.0f"
+
+#: effects/Reverb.cpp:197
+#, c-format
+msgid ", Delay = %.0fms"
+msgstr ", forsinkelse = %.0fms"
+
+#: effects/Reverb.cpp:198
+#, c-format
+msgid ", Reverberance = %.0f%%"
+msgstr ", efterklang = %.0f%%"
+
+#: effects/Reverb.cpp:199
+#, c-format
+msgid ", Damping = %.0f%%"
+msgstr ", dæmpning = %.0f%%"
+
+#: effects/Reverb.cpp:200
+#, c-format
+msgid ", Tone Low = %.0f%%"
+msgstr ", lav tone = %.0f%%"
+
+#: effects/Reverb.cpp:201
+#, c-format
+msgid ", Tone High = %.0f%%"
+msgstr ", høj tone = %.0f%%"
+
+#: effects/Reverb.cpp:202
+#, c-format
+msgid ", Wet Gain = %.0fdB"
+msgstr ", størrelse af tør forstærkning = %.0fdB"
+
+#: effects/Reverb.cpp:203
+#, c-format
+msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB"
+msgstr ", størrelse af våd forstærkning = %.0fdB"
+
+#: effects/Reverb.cpp:204
+#, c-format
+msgid ", Stereo Width = %.0f%%"
+msgstr ", stereobredde = %.0f%%"
+
+#: effects/Reverb.cpp:205
+#, c-format
+msgid ", Wet Only = %s"
+msgstr ", kun våd = %s"
+
+#: effects/Reverb.cpp:315
+msgid "by Rob Sykes"
+msgstr "af Rob Sykes"
+
+#: effects/Reverb.cpp:324
+msgid "Room Size (%):"
+msgstr "Rumstørrelse (%):"
+
+#: effects/Reverb.cpp:328
+msgid "Delay (ms):"
+msgstr "Forsinkelsestid (millisekunder):"
+
+#: effects/Reverb.cpp:332
+msgid "Reverberance (%):"
+msgstr "Efterklang (%):"
+
+#: effects/Reverb.cpp:336
+msgid "Damping (%):"
+msgstr "Dæmpning (%):"
+
+#: effects/Reverb.cpp:340
+msgid "Tone Low (%):"
+msgstr "Klang, lav (%):"
+
+#: effects/Reverb.cpp:344
+msgid "Tone High (%):"
+msgstr "Klang, høj (%):"
+
+#: effects/Reverb.cpp:348
+msgid "Wet Gain (dB):"
+msgstr "Våd forstærkning (dB):"
+
+#: effects/Reverb.cpp:352
+msgid "Dry Gain (dB):"
+msgstr "Tør forstærkning (dB):"
+
+#: effects/Reverb.cpp:356
+msgid "Stereo Width (%):"
+msgstr "Stereobredde (%):"
+
+#: effects/Reverb.cpp:369
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479
+msgid "Presets:"
+msgstr "Faste indstillinger:"
+
+#: effects/Reverb.cpp:370
+#: effects/Reverb.cpp:374
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+#: effects/Reverb.cpp:372
+msgid "User settings:"
+msgstr "Brugerindstillinger:"
+
+#: effects/Reverb.cpp:375
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: effects/Reverb.cpp:376
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: effects/Reverb.cpp:491
+#: effects/Reverb.cpp:523
+msgid "Reverb settings"
+msgstr "Indstillinger for rumklang"
+
+#: effects/Reverb.cpp:492
+msgid "Load preset:"
+msgstr "Indlæs faste indstillinger:"
+
+#: effects/Reverb.cpp:494
+msgid "Vocal I"
+msgstr "Vokal I"
+
+#: effects/Reverb.cpp:495
+msgid "Vocal II"
+msgstr "Vokal II"
+
+#: effects/Reverb.cpp:496
+msgid "Bathroom"
+msgstr "Badeværelse"
+
+#: effects/Reverb.cpp:497
+msgid "Small Room Bright"
+msgstr "Lille rum, lyst"
+
+#: effects/Reverb.cpp:498
+msgid "Small Room Dark"
+msgstr "Lille rum, mørkt"
+
+#: effects/Reverb.cpp:499
+msgid "Medium Room"
+msgstr "Mellemstørrelse rum"
+
+#: effects/Reverb.cpp:500
+msgid "Large Room"
+msgstr "Stort rum"
+
+#: effects/Reverb.cpp:501
+msgid "Church Hall"
+msgstr "Kirkerum"
+
+#: effects/Reverb.cpp:502
+msgid "Cathedral"
+msgstr "Katedral"
+
+#: effects/Reverb.cpp:531
+msgid "Save current settings as:"
+msgstr "Gem nuværende indstillinger som:"
+
+#: effects/Reverb.cpp:551
+msgid "Load settings:"
+msgstr "Indlæs indstillinger:"
+
+#: effects/Reverb.cpp:561
+msgid "Rename settings:"
+msgstr "Omdøb indstillinger:"
+
+#: effects/Reverb.cpp:564
+msgid "Change name to:"
+msgstr "Ændr navn til:"
+
+#: effects/Reverb.h:34
+msgid "Reverb..."
+msgstr "Rumklang..."
+
+#: effects/Reverb.h:35
+msgid "Applying Reverb"
+msgstr "Tilføjer rumklang"
+
#: effects/Reverse.h:30
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend"
@@ -7220,10 +7320,6 @@ msgstr "Opretter stilhed"
msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
msgstr "Effekt anvendt: Opret stilhed, %.6lf sekunder"
-#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113
-msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
-msgstr "Denne effekt kan desværre ikke bruges på stereolydspor, hvor de enkelte kanaler af sporet ikke passer sammen."
-
#: effects/StereoToMono.h:23
msgid "Stereo to Mono"
msgstr "Stereo til mono"
@@ -7366,47 +7462,42 @@ msgstr "Opretter Chirp"
msgid "Generating Tone"
msgstr "Opretter Tone"
-#: effects/TruncSilence.cpp:143
-msgid "All tracks must have the same sample rate"
-msgstr "Alle spor skal have den samme lydsamplingshastighed"
-
-#: effects/TruncSilence.cpp:143
-#: effects/TruncSilence.cpp:861
+#: effects/TruncSilence.cpp:523
msgid "Truncate Silence"
msgstr "Forkort stilhed"
-#: effects/TruncSilence.cpp:871
+#: effects/TruncSilence.cpp:533
msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
msgstr "af Lynn Allan og Philip van Baren"
-#: effects/TruncSilence.cpp:885
+#: effects/TruncSilence.cpp:547
msgid "Min silence duration:"
msgstr "Min. varighed af stilhed:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:888
-#: effects/TruncSilence.cpp:892
+#: effects/TruncSilence.cpp:550
+#: effects/TruncSilence.cpp:554
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"
-#: effects/TruncSilence.cpp:889
+#: effects/TruncSilence.cpp:551
msgid "Max silence duration:"
msgstr "Max. varighed af stilhed:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:893
+#: effects/TruncSilence.cpp:555
msgid "Silence compression:"
msgstr "Kompression af stilhed"
#. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1
-#: effects/TruncSilence.cpp:897
+#: effects/TruncSilence.cpp:559
msgid ":1"
msgstr ":1"
-#: effects/TruncSilence.cpp:898
+#: effects/TruncSilence.cpp:560
msgid "Threshold for silence:"
msgstr "Tærskel for stilhed:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:924
+#: effects/TruncSilence.cpp:586
msgid ""
" Duration must be at least 1 millisecond\n"
" Compress ratio must be at least 1:1"
@@ -7436,22 +7527,10 @@ msgstr "Effektindstillinger"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479
-msgid "Presets:"
-msgstr "Faste indstillinger:"
-
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489
msgid "Presets"
msgstr "Faste indstillinger"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
-msgid "Load"
-msgstr "Indlæs"
-
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595
msgid "Load VST Program:"
msgstr "Indlæs VST-program:"
@@ -7721,6 +7800,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på, at du ønsker at eksportere filen under dette navn?"
+#: export/Export.cpp:629
+msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
+msgstr "Beklager, stinavnet må maksimalt være 256 karakterer langt."
+
#: export/Export.cpp:647
msgid ""
"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
@@ -7755,72 +7838,72 @@ msgstr "Avancerede mixerindstillinger"
msgid "Channel: %2d"
msgstr "Kanal: %2d"
-#: export/Export.cpp:1118
-msgid " - Left"
-msgstr " - Venstre"
+#: export/Export.cpp:1119
+msgid " - L"
+msgstr " - V"
-#: export/Export.cpp:1120
-msgid " - Right"
-msgstr " - Højre"
+#: export/Export.cpp:1121
+msgid " - R"
+msgstr " - H"
-#: export/Export.cpp:1142
+#: export/Export.cpp:1143
msgid "Mixer Panel"
msgstr "Mixerpult"
-#: export/Export.cpp:1148
-#: export/Export.cpp:1195
+#: export/Export.cpp:1149
+#: export/Export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Output Channels: %2d"
msgstr "Afspilningskanaler: %2d"
-#: export/ExportCL.cpp:66
+#: export/ExportCL.cpp:65
msgid "Specify Command Line Encoder"
msgstr "Angiv kommandolinieindkodning"
-#: export/ExportCL.cpp:98
+#: export/ExportCL.cpp:97
msgid "Command Line Export Setup"
msgstr "Opsætning af kommandolinieeksport"
-#: export/ExportCL.cpp:103
+#: export/ExportCL.cpp:102
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: export/ExportCL.cpp:109
+#: export/ExportCL.cpp:108
msgid "Show output"
msgstr "Vis resultat"
-#: export/ExportCL.cpp:115
+#: export/ExportCL.cpp:114
#, c-format
msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window."
msgstr "Data vil blive ledt hen i standard. \"%f\" anvender filnavnet i eksportvinduet."
-#: export/ExportCL.cpp:162
+#: export/ExportCL.cpp:161
msgid "Find path to command"
msgstr "Find stien til kommandoen"
-#: export/ExportCL.cpp:292
+#: export/ExportCL.cpp:291
msgid "(external program)"
msgstr "(eksternt program)"
-#: export/ExportCL.cpp:358
-#: export/ExportPCM.cpp:495
+#: export/ExportCL.cpp:357
+#: export/ExportPCM.cpp:496
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr "Kan ikke eksportere lyd til %s"
-#: export/ExportCL.cpp:432
+#: export/ExportCL.cpp:431
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr "Eksporterer det markerede ved hjælp af kommandoliniekodning"
-#: export/ExportCL.cpp:433
+#: export/ExportCL.cpp:432
msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
msgstr "Eksporterer hele projektet ved hjælp af kommandoliniekodning"
-#: export/ExportCL.cpp:496
+#: export/ExportCL.cpp:495
msgid "Command Output"
msgstr "Kommando"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:61
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:62
msgid ""
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
@@ -7828,7 +7911,7 @@ msgstr ""
"Rigtigt opsat FFmpeg kræves for at fortsætte.\n"
"Du kan sætte det op gennem Indstillinger > Biblioteker."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:467
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:468
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
@@ -7837,27 +7920,27 @@ msgstr ""
"FFmpeg kan ikke finde lydcodec 0x%x.\n"
"Understøttelse af dette codec er sandsynligvis ikke lagt ind."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:711
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:712
#, c-format
msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d"
msgstr "Forsøgte at eksportere %d kanaler, men det max. antal kanaler for det valgte format er %d"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:743
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:744
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr "Eksporterer markeret lyd som %s"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:744
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:745
#, c-format
msgid "Exporting entire file as %s"
msgstr "Eksporterer hele filen som %s"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:817
-#: export/ExportMP3.cpp:1891
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:818
+#: export/ExportMP3.cpp:1892
msgid "Invalid sample rate"
msgstr "Ugyldig lydsamplingshastighed"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:830
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
@@ -7866,7 +7949,7 @@ msgstr ""
"Projektets lydsamplingshastighed (%d) understøttes ikke af det\n"
"valgte filformat. "
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:833
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:834
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
@@ -7875,13 +7958,13 @@ msgstr ""
"Projektets lydsamplingshastighed (%d) og bithastighed (%d kbps) i\n"
"kombination understøttes ikke af det valgte filformat. "
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:836
-#: export/ExportMP3.cpp:1910
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:837
+#: export/ExportMP3.cpp:1911
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr "Du kan vælge blandt lydsamplingshastighederne herunder."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:864
-#: export/ExportMP3.cpp:1933
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:865
+#: export/ExportMP3.cpp:1934
msgid "Sample Rates"
msgstr "Lydsamplingshastigheder"
@@ -7890,7 +7973,7 @@ msgid "Specify AC3 Options"
msgstr "Angiv AC3-indstillinger"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159
-#: export/ExportMP2.cpp:114
+#: export/ExportMP2.cpp:115
#, c-format
msgid "%i kbps"
msgstr "%i kbps"
@@ -7903,7 +7986,7 @@ msgstr "Opsætning af AC3-eksport"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370
-#: export/ExportMP2.cpp:131
+#: export/ExportMP2.cpp:132
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bithastighed:"
@@ -7917,7 +8000,7 @@ msgstr "Opsætning af AAC-eksport"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373
-#: export/ExportOGG.cpp:84
+#: export/ExportOGG.cpp:85
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
@@ -8378,8 +8461,8 @@ msgstr "Vælg XML-fil med forvalgte indstillinger til importering"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
msgstr "XML filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*"
@@ -8395,76 +8478,76 @@ msgstr "Kunne ikke gætte formatet"
msgid "Failed to find the codec"
msgstr "Kunne ikke finde codec"
-#: export/ExportFLAC.cpp:67
+#: export/ExportFLAC.cpp:68
msgid "Specify FLAC Options"
msgstr "Angiv FLAC-indstillinger"
-#: export/ExportFLAC.cpp:79
+#: export/ExportFLAC.cpp:80
msgid "0 (fastest)"
msgstr "0 (hurtigst)"
-#: export/ExportFLAC.cpp:80
+#: export/ExportFLAC.cpp:81
msgid "1"
msgstr "1"
-#: export/ExportFLAC.cpp:81
+#: export/ExportFLAC.cpp:82
msgid "2"
msgstr "2"
-#: export/ExportFLAC.cpp:82
+#: export/ExportFLAC.cpp:83
msgid "3"
msgstr "3"
-#: export/ExportFLAC.cpp:83
+#: export/ExportFLAC.cpp:84
msgid "4"
msgstr "4"
-#: export/ExportFLAC.cpp:84
+#: export/ExportFLAC.cpp:85
msgid "5"
msgstr "5"
-#: export/ExportFLAC.cpp:85
+#: export/ExportFLAC.cpp:86
msgid "6"
msgstr "6"
-#: export/ExportFLAC.cpp:86
+#: export/ExportFLAC.cpp:87
msgid "7"
msgstr "7"
-#: export/ExportFLAC.cpp:87
+#: export/ExportFLAC.cpp:88
msgid "8 (best)"
msgstr "8 (bedst)"
-#: export/ExportFLAC.cpp:90
+#: export/ExportFLAC.cpp:91
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
-#: export/ExportFLAC.cpp:91
+#: export/ExportFLAC.cpp:92
msgid "24 bit"
msgstr "24 bit"
-#: export/ExportFLAC.cpp:95
+#: export/ExportFLAC.cpp:96
msgid "FLAC Export Setup"
msgstr "Opsætning af FLAC-eksport"
-#: export/ExportFLAC.cpp:99
+#: export/ExportFLAC.cpp:100
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
-#: export/ExportFLAC.cpp:101
+#: export/ExportFLAC.cpp:102
msgid "Bit depth:"
msgstr "Antal bit:"
-#: export/ExportFLAC.cpp:207
+#: export/ExportFLAC.cpp:208
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC-filer"
-#: export/ExportFLAC.cpp:288
+#: export/ExportFLAC.cpp:289
#, c-format
msgid "FLAC export couldn't open %s"
msgstr "FLAC-eksport kunne ikke åbne %s"
-#: export/ExportFLAC.cpp:297
+#: export/ExportFLAC.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"FLAC encoder failed to initialize\n"
@@ -8473,167 +8556,167 @@ msgstr ""
"FLAC-indkodning kunne ikke starte\n"
"Status: %d"
-#: export/ExportFLAC.cpp:324
+#: export/ExportFLAC.cpp:325
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr "Eksporterer den markerede lyd til FLAC-format"
-#: export/ExportFLAC.cpp:325
+#: export/ExportFLAC.cpp:326
msgid "Exporting the entire project as FLAC"
msgstr "Eksporterer hele projektet til FLAC-format"
-#: export/ExportMP2.cpp:108
+#: export/ExportMP2.cpp:109
msgid "Specify MP2 Options"
msgstr "Angiv MP2-indstillinger"
-#: export/ExportMP2.cpp:127
+#: export/ExportMP2.cpp:128
msgid "MP2 Export Setup"
msgstr "Indstilling af MP2-eksport"
-#: export/ExportMP2.cpp:203
+#: export/ExportMP2.cpp:204
msgid "MP2 Files"
msgstr "MP2-filer"
-#: export/ExportMP2.cpp:233
+#: export/ExportMP2.cpp:234
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
msgstr "Kan ikke eksportere MP2 med denne lydsamplingshastighed og bithastighed"
-#: export/ExportMP2.cpp:244
-#: export/ExportMP3.cpp:1733
-#: export/ExportOGG.cpp:185
+#: export/ExportMP2.cpp:245
+#: export/ExportMP3.cpp:1734
+#: export/ExportOGG.cpp:186
msgid "Unable to open target file for writing"
msgstr "Kan ikke åbne filen til skrivning"
-#: export/ExportMP2.cpp:276
+#: export/ExportMP2.cpp:277
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
msgstr "Eksporterer den markerede lyd med %d kbps"
-#: export/ExportMP2.cpp:277
+#: export/ExportMP2.cpp:278
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
msgstr "Eksporterer hele projektet med %d kbps"
-#: export/ExportMP3.cpp:229
-#: export/ExportMP3.cpp:247
-#: export/ExportMP3.cpp:262
+#: export/ExportMP3.cpp:230
+#: export/ExportMP3.cpp:248
+#: export/ExportMP3.cpp:263
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
-#: export/ExportMP3.cpp:248
+#: export/ExportMP3.cpp:249
msgid "(Best Quality)"
msgstr "(Bedste kvalitet)"
-#: export/ExportMP3.cpp:249
+#: export/ExportMP3.cpp:250
msgid "(Smaller files)"
msgstr "(Mindre filer)"
-#: export/ExportMP3.cpp:251
+#: export/ExportMP3.cpp:252
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
-#: export/ExportMP3.cpp:252
-#: export/ExportMP3.cpp:259
+#: export/ExportMP3.cpp:253
+#: export/ExportMP3.cpp:260
#: prefs/TracksPrefs.cpp:46
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
-#: export/ExportMP3.cpp:257
+#: export/ExportMP3.cpp:258
msgid "Insane"
msgstr "Vanvittig"
-#: export/ExportMP3.cpp:258
+#: export/ExportMP3.cpp:259
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstrem"
-#: export/ExportMP3.cpp:260
+#: export/ExportMP3.cpp:261
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: export/ExportMP3.cpp:321
+#: export/ExportMP3.cpp:322
msgid "Specify MP3 Options"
msgstr "Angiv MP3-indstillinger"
-#: export/ExportMP3.cpp:341
+#: export/ExportMP3.cpp:342
msgid "MP3 Export Setup"
msgstr "Indstillinger for mp3 eksport"
-#: export/ExportMP3.cpp:348
+#: export/ExportMP3.cpp:349
msgid "Bit Rate Mode:"
msgstr "Bithastighed:"
-#: export/ExportMP3.cpp:353
+#: export/ExportMP3.cpp:354
msgid "Preset"
msgstr "Fast indstilling"
-#: export/ExportMP3.cpp:354
+#: export/ExportMP3.cpp:355
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-#: export/ExportMP3.cpp:355
+#: export/ExportMP3.cpp:356
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
-#: export/ExportMP3.cpp:356
+#: export/ExportMP3.cpp:357
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
-#: export/ExportMP3.cpp:393
+#: export/ExportMP3.cpp:394
#: prefs/QualityPrefs.cpp:38
msgid "Quality"
msgstr " Kvalitet"
-#: export/ExportMP3.cpp:399
+#: export/ExportMP3.cpp:400
msgid "Variable Speed:"
msgstr "Variabel hastighed:"
-#: export/ExportMP3.cpp:406
+#: export/ExportMP3.cpp:407
msgid "Channel Mode:"
msgstr "Kanaler:"
-#: export/ExportMP3.cpp:411
+#: export/ExportMP3.cpp:412
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Samlet stereo"
-#: export/ExportMP3.cpp:412
+#: export/ExportMP3.cpp:413
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
-#: export/ExportMP3.cpp:575
+#: export/ExportMP3.cpp:576
msgid "Locate Lame"
msgstr "Find LAME"
-#: export/ExportMP3.cpp:595
+#: export/ExportMP3.cpp:596
#, c-format
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
msgstr "Audacity skal bruge filen %s for at kunne oprette MP3-filer."
-#: export/ExportMP3.cpp:601
+#: export/ExportMP3.cpp:602
#, c-format
msgid "Location of %s:"
msgstr "Placering af %s:"
#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
-#: export/ExportMP3.cpp:611
+#: export/ExportMP3.cpp:612
#, c-format
msgid "To find %s, click here -->"
msgstr "Klik her for at finde %s -->"
#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
-#: export/ExportMP3.cpp:619
+#: export/ExportMP3.cpp:620
msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
msgstr "Klik her for at hente en gratis kopi af LAME -->"
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
-#: export/ExportMP3.cpp:643
+#: export/ExportMP3.cpp:644
#, c-format
msgid "Where is %s?"
msgstr "Hvor er %s?"
-#: export/ExportMP3.cpp:1148
+#: export/ExportMP3.cpp:1149
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
@@ -8642,74 +8725,74 @@ msgstr ""
"Du forsøger at anvende lame_enc.dll v%d.%d. Denne version passer ikke sammen med Audacity %d.%d.%d.\n"
"Hent venligst den seneste udgave af LAME MP3-biblioteket."
-#: export/ExportMP3.cpp:1426
+#: export/ExportMP3.cpp:1427
msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
msgstr "Kun lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisk linkede biblioteker (*.dll)|*.dll|Alle filer (*.*)|*"
-#: export/ExportMP3.cpp:1444
+#: export/ExportMP3.cpp:1445
msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
msgstr "Kun libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*"
-#: export/ExportMP3.cpp:1462
+#: export/ExportMP3.cpp:1463
msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
msgstr "Kun libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
-#: export/ExportMP3.cpp:1600
+#: export/ExportMP3.cpp:1601
msgid "MP3 Files"
msgstr "MP3-filer"
-#: export/ExportMP3.cpp:1627
+#: export/ExportMP3.cpp:1628
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr "Kunne ikke åbne MP3-kodningsbiblioteket"
-#: export/ExportMP3.cpp:1635
+#: export/ExportMP3.cpp:1636
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr "Kunne ikke åbne MP3-kodningsbiblioteket"
-#: export/ExportMP3.cpp:1643
+#: export/ExportMP3.cpp:1644
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr "Denne fil er ikke et brugbart MP3-kodningsbibliotek"
-#: export/ExportMP3.cpp:1722
+#: export/ExportMP3.cpp:1723
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
msgstr "Kan ikke starte MP3-konvertering"
-#: export/ExportMP3.cpp:1766
+#: export/ExportMP3.cpp:1767
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr "Eksporterer den markerede lyd med de faste indstillinger på %s"
-#: export/ExportMP3.cpp:1767
+#: export/ExportMP3.cpp:1768
#, c-format
msgid "Exporting entire file with %s preset"
msgstr "Eksporterer hele filen med de faste indstillinger på %s"
-#: export/ExportMP3.cpp:1772
+#: export/ExportMP3.cpp:1773
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr "Eksporterer den markerede lyd med VBR-kvalitet %s"
-#: export/ExportMP3.cpp:1773
+#: export/ExportMP3.cpp:1774
#, c-format
msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
msgstr "Eksportere hele filen med VBR-kvalitet %s"
-#: export/ExportMP3.cpp:1778
+#: export/ExportMP3.cpp:1779
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr "Eksporterer den markerede lyd med %d Kbps"
-#: export/ExportMP3.cpp:1779
+#: export/ExportMP3.cpp:1780
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
msgstr "Eksporterer hele filen med %d Kbps"
-#: export/ExportMP3.cpp:1813
+#: export/ExportMP3.cpp:1814
#, c-format
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
msgstr "MP3-indkodningen anførte fejlen %d"
-#: export/ExportMP3.cpp:1904
+#: export/ExportMP3.cpp:1905
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
@@ -8718,7 +8801,7 @@ msgstr ""
"Projektets lydsamplingshastighed (%d) understøttes ikke\n"
"af MP3-filformatet."
-#: export/ExportMP3.cpp:1907
+#: export/ExportMP3.cpp:1908
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
@@ -8727,135 +8810,129 @@ msgstr ""
"Kombinationen af projektets lydsamplingshastighed (%d) og bithastighed\n"
"(%d kbps) understøttes ikke af MP3-filformatt."
-#: export/ExportMP3.cpp:2078
+#: export/ExportMP3.cpp:2076
msgid "MP3 export library not found"
msgstr "MP3-eksportbiblioteket blev ikke fundet"
#: export/ExportMultiple.cpp:105
-#: export/ExportMultiple.cpp:441
-#: export/ExportMultiple.cpp:559
+#: export/ExportMultiple.cpp:439
+#: export/ExportMultiple.cpp:557
msgid "Export Multiple"
msgstr "Eksportér flere"
#: export/ExportMultiple.cpp:178
-#: export/ExportMultiple.cpp:190
+#: export/ExportMultiple.cpp:188
msgid "Cannot Export Multiple"
msgstr "Kan ikke eksportere flere"
#: export/ExportMultiple.cpp:186
msgid ""
"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n"
-"labels, so you cannot export to separate audio files. \n"
-"\n"
-"If you have more than one Label Track, Export Multiple is \n"
-"based only on labels in the uppermost Label Track."
+"labels, so you cannot export to separate audio files."
msgstr ""
"Der er kun et lydspor, hvor lyden ikke er slået fra, og ingen \n"
-"påsatte etiketter, så du kan ikke eksportere til forskellige lydfiler. \n"
-"\n"
-"Hvis der er flere end ét etiketspor, vil Eksportér flere-funktionen \n"
-"kun bruge etiketter i det øverste etiketspor."
+"påsatte etiketter, så du kan ikke eksportere til forskellige lydfiler. "
-#: export/ExportMultiple.cpp:255
+#: export/ExportMultiple.cpp:253
msgid "Export format:"
msgstr "Eksportformat:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:260
+#: export/ExportMultiple.cpp:258
msgid "Options..."
msgstr "Opsætning..."
-#: export/ExportMultiple.cpp:264
+#: export/ExportMultiple.cpp:262
msgid "Export location:"
msgstr "Placering:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:269
+#: export/ExportMultiple.cpp:267
msgid "Create"
msgstr "Opret"
-#: export/ExportMultiple.cpp:276
+#: export/ExportMultiple.cpp:274
msgid "Split files based on:"
msgstr "Opdel filer ud fra:"
+#: export/ExportMultiple.cpp:283
#: export/ExportMultiple.cpp:285
-#: export/ExportMultiple.cpp:287
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: export/ExportMultiple.cpp:292
+#: export/ExportMultiple.cpp:290
msgid "Include audio before first label"
msgstr "Medtag lyd før første etiket"
-#: export/ExportMultiple.cpp:298
+#: export/ExportMultiple.cpp:296
msgid "First file name:"
msgstr "Første filnavn:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:303
+#: export/ExportMultiple.cpp:301
msgid "First file name"
msgstr "Første filnavn"
-#: export/ExportMultiple.cpp:320
+#: export/ExportMultiple.cpp:318
msgid "Name files:"
msgstr "Filnavne: %s"
-#: export/ExportMultiple.cpp:326
+#: export/ExportMultiple.cpp:324
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr "Anvender etiket-/spornavn"
-#: export/ExportMultiple.cpp:329
+#: export/ExportMultiple.cpp:327
msgid "Numbering before Label/Track Name"
msgstr "Nummerering før navn på etiket/lydspor"
-#: export/ExportMultiple.cpp:332
+#: export/ExportMultiple.cpp:330
msgid "Numbering after File name prefix"
msgstr "Nummerering efter filnavnfilnavn"
-#: export/ExportMultiple.cpp:338
+#: export/ExportMultiple.cpp:336
msgid "File name prefix:"
msgstr "Tekst før filnavn:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:343
+#: export/ExportMultiple.cpp:341
msgid "File name prefix"
msgstr "Tekst før filnavn"
-#: export/ExportMultiple.cpp:355
+#: export/ExportMultiple.cpp:353
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
-#: export/ExportMultiple.cpp:439
+#: export/ExportMultiple.cpp:437
#, c-format
msgid "\"%s\" successfully created."
msgstr "\"%s\" blev oprettet."
-#: export/ExportMultiple.cpp:448
+#: export/ExportMultiple.cpp:446
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr "Vælg en placering til de eksporterede filer"
-#: export/ExportMultiple.cpp:543
+#: export/ExportMultiple.cpp:541
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
msgstr "De følgende %ld-filer blev eksporteret."
-#: export/ExportMultiple.cpp:544
+#: export/ExportMultiple.cpp:542
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Noget gik galt efter eksportering af de følgende %ld-filer."
-#: export/ExportMultiple.cpp:545
+#: export/ExportMultiple.cpp:543
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Eksport annulleret efter eksportering af de følgende %ld-filer."
-#: export/ExportMultiple.cpp:546
+#: export/ExportMultiple.cpp:544
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Eksport standset efter eksportering af de følgende %ld-filer."
-#: export/ExportMultiple.cpp:547
+#: export/ExportMultiple.cpp:545
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Noget gik galt efter eksportering af de følgende %ld-filer."
-#: export/ExportMultiple.cpp:582
+#: export/ExportMultiple.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" doesn't exist.\n"
@@ -8866,17 +8943,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ønsker du at oprette den?"
-#: export/ExportMultiple.cpp:655
-#: export/ExportMultiple.cpp:789
+#: export/ExportMultiple.cpp:653
+#: export/ExportMultiple.cpp:787
msgid "untitled"
msgstr "uden navn"
-#: export/ExportMultiple.cpp:684
-#: export/ExportMultiple.cpp:821
+#: export/ExportMultiple.cpp:682
+#: export/ExportMultiple.cpp:819
msgid "Edit metadata"
msgstr "Redigér metadata"
-#: export/ExportMultiple.cpp:936
+#: export/ExportMultiple.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
@@ -8885,77 +8962,77 @@ msgstr ""
"Etiketten eller sporet \"%s\" har ikke et gyldigt navn. Du må ikke bruge: %s\n"
"Brug..."
-#: export/ExportMultiple.cpp:937
+#: export/ExportMultiple.cpp:935
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
-#: export/ExportOGG.cpp:64
+#: export/ExportOGG.cpp:65
msgid "Specify Ogg Vorbis Options"
msgstr "Angiv Ogg Vorbis-indstillinger"
-#: export/ExportOGG.cpp:79
+#: export/ExportOGG.cpp:80
msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
msgstr "Opsætning af Ogg Vorbis-eksport"
-#: export/ExportOGG.cpp:156
+#: export/ExportOGG.cpp:157
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis-filer"
-#: export/ExportOGG.cpp:257
+#: export/ExportOGG.cpp:258
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr "Eksporterer det markerede som Ogg Vorbis"
-#: export/ExportOGG.cpp:258
+#: export/ExportOGG.cpp:259
msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
msgstr "Eksporterer hele projektet som Ogg Vorbis"
-#: export/ExportPCM.cpp:120
+#: export/ExportPCM.cpp:121
msgid "Specify Uncompressed Options"
msgstr "Angiv ukomprimerede indstillinger"
-#: export/ExportPCM.cpp:190
+#: export/ExportPCM.cpp:191
msgid "Uncompressed Export Setup"
msgstr "Opsætning af ukomprimeret eksport"
-#: export/ExportPCM.cpp:196
+#: export/ExportPCM.cpp:197
msgid "Header:"
msgstr "Hoved:"
-#: export/ExportPCM.cpp:200
+#: export/ExportPCM.cpp:201
#: import/ImportRaw.cpp:377
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodning:"
-#: export/ExportPCM.cpp:205
+#: export/ExportPCM.cpp:206
msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
msgstr "(Ikke alle kombinationer af hoveder og kodninger er mulige.)"
-#: export/ExportPCM.cpp:360
+#: export/ExportPCM.cpp:361
msgid "Other uncompressed files"
msgstr "Andre ukomprimerede filer"
-#: export/ExportPCM.cpp:378
+#: export/ExportPCM.cpp:379
msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
msgstr "AIFF (Apple) med 16 bit PCM"
-#: export/ExportPCM.cpp:389
+#: export/ExportPCM.cpp:390
msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM"
msgstr "WAV (Microsoft) med 16 bit PCM"
-#: export/ExportPCM.cpp:400
+#: export/ExportPCM.cpp:401
msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
msgstr "GSM 6.10 WAV (mobil)"
-#: export/ExportPCM.cpp:477
+#: export/ExportPCM.cpp:478
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr "Kan ikke eksportere lyd i dette format."
-#: export/ExportPCM.cpp:529
+#: export/ExportPCM.cpp:530
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr "Eksporterer den markerede lyd som %s"
-#: export/ExportPCM.cpp:531
+#: export/ExportPCM.cpp:532
#, c-format
msgid "Exporting the entire project as %s"
msgstr "Eksporterer hele projektet som %s"
@@ -8963,7 +9040,7 @@ msgstr "Eksporterer hele projektet som %s"
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
#. * error"
-#: export/ExportPCM.cpp:557
+#: export/ExportPCM.cpp:558
#, c-format
msgid ""
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
@@ -8973,12 +9050,12 @@ msgstr ""
"Libsndfile meddeler \"%s\""
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
-#: export/ExportPCM.cpp:581
+#: export/ExportPCM.cpp:582
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "Fejl (filen er muligvis ikke skrevet): %s"
-#: export/ExportPCM.cpp:752
+#: export/ExportPCM.cpp:753
msgid "There are no options for this format.\n"
msgstr "Der er ingen indstillinger for dette format.\n"
@@ -8986,19 +9063,19 @@ msgstr "Der er ingen indstillinger for dette format.\n"
#. * the list. So you should translate the quoted string
#. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
#. * when it comes up on it's own.
-#: export/ExportPCM.cpp:757
+#: export/ExportPCM.cpp:758
msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
msgstr "Hvis du ønsker mere kontrol over eksportformatet, anvend da venligst formatet 'Andre ukomprimerede filer'."
-#: export/ExportPCM.cpp:762
+#: export/ExportPCM.cpp:763
msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
msgstr "Din fil eksporteres som en 16-bit AIFF-fil (Apple/SGI).\n"
-#: export/ExportPCM.cpp:767
+#: export/ExportPCM.cpp:768
msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
msgstr "Din fil eksporteres som en 16-bit WAV-fil (Microsoft).\n"
-#: export/ExportPCM.cpp:772
+#: export/ExportPCM.cpp:773
msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
msgstr "Din fil eksporteres som en GSM 6.10 WAV-fil.\n"
@@ -9448,17 +9525,17 @@ msgstr "Afkoder bølgeform"
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
msgstr "%s %2.0f%% komplet. Klik for at ændre brændpunktet."
-#: prefs/BatchPrefs.cpp:55
+#: prefs/BatchPrefs.cpp:49
msgid "Batch"
msgstr "Gentagne funktioner"
-#: prefs/BatchPrefs.cpp:77
+#: prefs/BatchPrefs.cpp:71
#: prefs/GUIPrefs.cpp:123
#: prefs/TracksPrefs.cpp:101
msgid "Behaviors"
msgstr "Adfærd"
-#: prefs/BatchPrefs.cpp:80
+#: prefs/BatchPrefs.cpp:74
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr "Anven&d ikke effekter ved gentagne funktioner"
@@ -9773,18 +9850,6 @@ msgstr "&Vis navn på spor i selve lydsporet (bølgeform)"
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
msgstr "Bevar e&tiketter, hvis det markerede holder kant med en etiket"
-#: prefs/GUIPrefs.cpp:138
-msgid "Modes"
-msgstr "Visninger"
-
-#: prefs/GUIPrefs.cpp:140
-msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
-msgstr "Clea&nSpeech-visning (tilpasset brugergrænseflade)"
-
-#: prefs/GUIPrefs.cpp:144
-msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
-msgstr "Anvend ikke effekter, når der arbejdes med flere filer"
-
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28
msgid "Import / Export"
msgstr " Import/Eksport"
@@ -9847,7 +9912,7 @@ msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr "Åbn et nyt projekt for at ændre tastaturgenveje."
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -9869,44 +9934,39 @@ msgstr "Vælg"
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr "Bemærk: Tasten Ctrl+Q vil afslutte. Alle andre taster kan bruges."
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174
-#: prefs/ThemePrefs.cpp:125
-msgid "&Defaults"
-msgstr "Stan&darder"
-
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186
msgid "Key Combination"
msgstr "Tastekombination"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255
#: toolbars/EditToolBar.cpp:144
#: toolbars/EditToolBar.cpp:200
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258
#: toolbars/EditToolBar.cpp:146
#: toolbars/EditToolBar.cpp:201
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr "Vælg en XML-fil med Audacity tastaturgenveje..."
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:303
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Fejl ved indlæsning af tastaturgenveje"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr "Gem tastaturgenveje som:"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr "Fejl ved eksport af tastaturgenveje"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
@@ -10348,39 +10408,39 @@ msgstr "Formet"
msgid "Other..."
msgstr "Andre..."
-#: prefs/QualityPrefs.cpp:131
+#: prefs/QualityPrefs.cpp:129
msgid "Sampling"
msgstr "Lydsamplingshastighed"
-#: prefs/QualityPrefs.cpp:135
+#: prefs/QualityPrefs.cpp:133
msgid "Default Sample &Rate:"
msgstr "Standardoptage&hastighed:"
-#: prefs/QualityPrefs.cpp:160
+#: prefs/QualityPrefs.cpp:158
msgid "Default Sample &Format:"
msgstr "Standardoptage&format:"
-#: prefs/QualityPrefs.cpp:171
+#: prefs/QualityPrefs.cpp:169
msgid "Real-time Conversion"
msgstr "Realtidskonvertering"
-#: prefs/QualityPrefs.cpp:177
+#: prefs/QualityPrefs.cpp:175
msgid "Sample Rate Con&verter:"
msgstr "Kon&vertering af lydsamplingshastighed:"
-#: prefs/QualityPrefs.cpp:184
+#: prefs/QualityPrefs.cpp:182
msgid "&Dither:"
msgstr "U&djævnet støj ('Dither'):"
-#: prefs/QualityPrefs.cpp:195
+#: prefs/QualityPrefs.cpp:193
msgid "High-quality Conversion"
msgstr "Højkvalitetskonvertering"
-#: prefs/QualityPrefs.cpp:199
+#: prefs/QualityPrefs.cpp:197
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
msgstr "Konver&tering af lydsamplingshastighed:"
-#: prefs/QualityPrefs.cpp:206
+#: prefs/QualityPrefs.cpp:204
msgid "Dit&her:"
msgstr "Ud&jævnet støj ('Dither'):"
@@ -10777,50 +10837,42 @@ msgstr "der mixes ned til &mono ved eksportering"
msgid "&Importing uncompressed audio files"
msgstr "ukomprimerede lydfiler &importeres"
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:219
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1117
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208
msgid "Play (Shift for Loop Play)"
msgstr "Afspil (Skift for at afspille i sløjfe)"
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:220
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210
msgid "Skip to Start"
msgstr "Hop til begyndelsen"
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211
msgid "Skip to End"
msgstr "Hop til slutningen"
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:222
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212
msgid "Record (Shift for Append Record)"
msgstr "Optag (Skift for at fortsætte optagelse fra slutpunkt)"
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:944
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:893
msgid "Error while opening sound device. "
msgstr "Fejl ved åbning af lydenheden. "
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:779
-msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
-msgstr "Det er ikke muligt at optage i CleanSpeech-visning, når et lydspor, eller mere end et projekt, allerede er åbent."
-
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:780
-msgid "Recording not permitted"
-msgstr "Optagelse ikke tilladt"
-
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
msgid "Audio Host"
msgstr "Lydudgang"
@@ -10951,28 +11003,36 @@ msgid "Input Level (Click to monitor.)"
msgstr "Indgangsniveau (klik for at overvåge indspilning)"
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
msgid "Output Volume"
msgstr "Udgangsvolumen"
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:91
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92
msgid "Slider Output"
msgstr "Justering af afspilning"
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:100
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101
msgid "Input Volume"
msgstr "Indgangsvolumen"
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:102
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:104
msgid "Slider Input"
msgstr "Justering af indspilning"
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Input Volume: %.2f"
+msgstr "Indgangsvolumen: %.2f"
+
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr "Indgangsniveau (Ikke tilgængeligt. Brug mixerpulten.)"
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Output Volume: %.2f"
+msgstr "Udgangsvolumen: %.2f"
+
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:307
msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr "Afspilningsniveau (Ikke tilgængeligt. Brug mixerpulten.)"
@@ -11085,11 +11145,11 @@ msgstr "Afspil ved den valgte hastighed"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182
-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267
+#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268
msgid "Playback Speed"
msgstr "Afspilningshastighed"
-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
+#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267
msgid "Play-at-speed"
msgstr "Afspilningshastighed"
@@ -11135,23 +11195,23 @@ msgstr "Højre"
msgid "+"
msgstr "+"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:211
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:216
msgid "<"
msgstr "<"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:212
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:217
msgid ">"
msgstr ">"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:216
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:221
msgid "Forwards"
msgstr "Fremad"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:217
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:222
msgid "Backwards"
msgstr "Bagud"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:414
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:419
msgid "Help on the Internet"
msgstr "Hjælp på Internet"
@@ -11497,6 +11557,84 @@ msgstr "Fejl ved lukning af fil"
msgid "Error Writing to File"
msgstr "Fejl under skrivning til fil"
+#~ msgid "A Free Digital Audio Editor
"
+#~ msgstr "Et gratis digitalt lydredigeringsprogram
"
+
+#~ msgid "CleanSpeech Batch Processing"
+#~ msgstr "Gentagen anvendelse af CleanSpeech"
+
+#~ msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
+#~ msgstr "Vælg stemmefil(er) til gentagen CleanSpeech-kæde"
+
+#~ msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
+#~ msgstr "Eksportér &opsætning af CleanSpeech..."
+
+#~ msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
+#~ msgstr "I&mportér opsætning af CleanSpeech..."
+
+#~ msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
+#~ msgstr "Om &Audacity CleanSpeech..."
+
+#~ msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
+#~ msgstr "Gem fil med faste CleanSpeech-indstillinger som:"
+
+#~ msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
+#~ msgstr "Faste CleanSpeech-indstillinger (*.csp)|*.csp"
+
+#~ msgid "Problem encountered exporting presets."
+#~ msgstr "Der opstod et problem under eksport af faste indstillinger."
+
+#~ msgid "Unable to Export"
+#~ msgstr "Eksport mislykkedes"
+
+#~ msgid "Save Speech As:"
+#~ msgstr "Gem Speech som:"
+
+#~ msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
+#~ msgstr "Windows PCM Audio-fil (*.wav)|*.wav"
+
+#~ msgid "Gain (dB)"
+#~ msgstr "Forstærknin&g (dB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke åbne filen:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
+#~ msgstr "Forsøger at køre Fjern støj uden en støjprofil.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the "
+#~ "individual channels of the track do not match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne effekt kan desværre ikke bruges på stereolydspor, hvor de enkelte "
+#~ "kanaler af sporet ikke passer sammen."
+
+#~ msgid "All tracks must have the same sample rate"
+#~ msgstr "Alle spor skal have den samme lydsamplingshastighed"
+
+#~ msgid "Modes"
+#~ msgstr "Visninger"
+
+#~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
+#~ msgstr "Clea&nSpeech-visning (tilpasset brugergrænseflade)"
+
+#~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
+#~ msgstr "Anvend ikke effekter, når der arbejdes med flere filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than "
+#~ "one project, is already open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er ikke muligt at optage i CleanSpeech-visning, når et lydspor, eller "
+#~ "mere end et projekt, allerede er åbent."
+
+#~ msgid "Recording not permitted"
+#~ msgstr "Optagelse ikke tilladt"
+
#~ msgid "Tri&m"
#~ msgstr "Tri&m"