1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-12-02 14:50:17 +01:00

Translations update from Weblate (#318)

Squash containing the following:

* Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 72.1% (3062 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/ca/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>

* Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/es/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>

* Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 94.4% (4007 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sk/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Jakub <ja@jakubdobos.eu>

* Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 97.6% (4145 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/zh_Hans/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Liu Tao <lyuutau@outlook.com>

* Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/pt_BR/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Heitor Rocha <heitor@riseup.net>

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 98.2% (4170 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/fr/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Isaac <padspambox@gmail.com>

* Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 82.2% (3489 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>

* Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 82.8% (3518 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com>

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com>

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de>

* Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 83.2% (3534 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>

* Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 17.9% (761 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/he/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>

* Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 83.6% (3551 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>

Co-authored-by: Be <be@mixxx.org>
Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>
Co-authored-by: Jakub <ja@jakubdobos.eu>
Co-authored-by: Liu Tao <lyuutau@outlook.com>
Co-authored-by: Heitor Rocha <heitor@riseup.net>
Co-authored-by: Isaac <padspambox@gmail.com>
Co-authored-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>
Co-authored-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com>
Co-authored-by: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de>
Co-authored-by: Omer I.S <omeritzicschwartz@gmail.com>
Co-authored-by: Emily Mabrey <emabrey@tenacityaudio.org>
This commit is contained in:
Weblate (bot)
2021-07-20 15:35:39 +02:00
committed by GitHub
parent 641b293dde
commit 75c93c68d1
9 changed files with 600 additions and 600 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
"tenacity/es/>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "%s bytes"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
msgstr "%s kB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
@@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "Audacity %s está disponible"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "Primer Comando Experimental..."
msgstr "1.ª orden experimental"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "Segundo Comando Experimental"
msgstr "2.ª orden experimental"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "&Ir a"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "Seleccionar tipogr&fia..."
msgstr "Seleccionar tipo de &letra…"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "No hay ningún identificador de revisión"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr "%s, administración del sistema"
msgstr "%s, administración de sistemas"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -671,8 +671,8 @@ msgid ""
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr ""
"%s es una aplicación libre, escrita por un equipo de %s. Audacity está %s "
"para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)."
"%s es un programa libre, escrito por un equipo global de %s. %s está %s para "
"Windows, macOS y Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)."
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -719,7 +719,8 @@ msgstr "foro"
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "translator_credits"
msgstr "Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro."
msgstr ""
"Traducción al español por Antonio Paniagua Navarro y Adolfo Jayme Barrientos."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
@@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Agradecimientos especiales:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s website: "
msgstr "Sitio web de %s:"
msgstr "Sitio web de %s: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
@@ -811,12 +812,12 @@ msgstr "Información de compilación"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgstr "Activado"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgstr "Desactivado"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -829,17 +830,17 @@ msgstr "Fecha de compilación:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Commit Id:"
msgstr "Id. de consigna:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "Compilación de debug (nivel debug %d)"
msgstr "Generación de depuración (nivel de depuración %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Compilación de distribución (nivel de debug %d)"
msgstr "Generación de distribución (nivel de depuración %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Bibliotecas principales"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Librería de entorno gráfico multiplataforma"
msgstr "Biblioteca de interfaz gráfica multiplataforma"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
@@ -1447,7 +1448,7 @@ msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
"No será posible reproducir sonido midi. \n"
"No será posible reproducir sonido MIDI.\n"
"\n"
#: src/AudioIO.cpp
@@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp
msgid "Out of memory!"
msgstr "Sin memoria"
msgstr "Se agotó la memoria"
#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
@@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Información del dispositivo no disponible para: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "Dispositivo ID: %d\n"
msgstr "Identificador de dispositivo: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
@@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Dispositivo de grabación seleccionado: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación para '%s'.\n"
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de grabación para «%s».\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Dispositivo de reproducción seleccionado: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción para '%s'.\n"
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de reproducción para «%s».\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "Fuentes de grabación disponibles:\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr "Volumen de reproducción disponible:\n"
msgstr "Volúmenes de reproducción disponibles:\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n"
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Dispositivo de grabación MIDI seleccionado: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación MIDI para '%s'.\n"
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de grabación MIDI para «%s».\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
@@ -1697,8 +1698,7 @@ msgstr "Dispositivo de reproducción MIDI seleccionado: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción MIDI para '%s'.\n"
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de reproducción MIDI para «%s».\n"
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Automatic Crash Recovery"
@@ -1754,18 +1754,18 @@ msgid ""
"\n"
"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
msgstr ""
"¿Está seguro de que descartar los proyectos seleccionados?\n"
"¿Confirma que quiere descartar los proyectos seleccionados?\n"
"\n"
"Haciendo clic en \"Sí\" se borrarán todos los proyectos seleccionados "
"inmediatamente."
"Al elegir «Sí» se eliminarán todos los proyectos seleccionados inmediata y "
"permanentemente."
#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Select Command"
msgstr "Seleccione un comando"
msgstr "Seleccione una orden"
#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Command"
msgstr "&Comando"
msgstr "&Orden"
#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Edit Parameters"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "&Detalles"
#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Choose command"
msgstr "Seleccionar comando"
msgstr "Seleccionar orden"
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "MP3 Conversion"
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Importar macro"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Ya existe la macro %s. ¿Desea reemplazarla?"
msgstr "Ya existe la macro %s. ¿Quiere reemplazarla?"
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export Macro"
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Efecto"
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (With Parameters)"
msgstr "Menú Comando (con parámetros)"
msgstr "Menú Orden (con parámetros)"
#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp
#, c-format
@@ -1823,18 +1823,18 @@ msgstr "(%s)"
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (No Parameters)"
msgstr "Menú Comando (sin parámetros)"
msgstr "Menú Orden (sin parámetros)"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks".
#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
msgstr "\"%s\" necesita que se seleccione una o más pistas."
msgstr "«%s» necesita que se seleccione una o más pistas."
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "La secuencia de comandos de %s no fue reconocida."
msgstr "No se reconoció la orden por lotes %s."
#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
@@ -1849,12 +1849,12 @@ msgstr "Aplicar macro"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Applied Macro '%s'"
msgstr "Macro '%s' aplicada"
msgstr "Se aplicó la macro «%s»"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply '%s'"
msgstr "Aplicar '%s'"
msgstr "Aplicar «%s»"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
@@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr "Aplicar %s"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Macros Palette"
msgstr "Seleccionar macro"
msgstr "Paleta de macros"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr "Administrar macros"
msgstr "Gestionar macros"
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
@@ -1922,12 +1922,12 @@ msgstr "&Expandir"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "No macro selected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna macro"
msgstr "No se seleccionó ninguna macro"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "Aplicando '%s' al proyecto actual"
msgstr "Aplicando «%s» al proyecto actual"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Please save and close the current project first."
@@ -1951,11 +1951,11 @@ msgstr "&Cancelar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Remo&ve"
msgstr "E&liminar"
msgstr "&Quitar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Rename..."
msgstr "&Renombrar..."
msgstr "Cambia&r nombre…"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Re&store"
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Re&staurar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "I&mport..."
msgstr "I&mportar..."
msgstr "I&mportar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Num"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Command "
msgstr "Comando"
msgstr "Orden "
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
msgid "Parameters"
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "&Editar..."
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
msgid "De&lete"
msgstr "&Borrar"
msgstr "E&liminar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "Move &Up"
@@ -2047,13 +2047,13 @@ msgstr "No se puede dejar el nombre vacío"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "Los nombres no pueden contener '%c' y '%c'"
msgstr "Los nombres no pueden contener «%c» ni «%c»"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar %s?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
#: src/Benchmark.cpp
@@ -2241,9 +2241,9 @@ msgid ""
"\n"
"Ctrl + A selects all audio."
msgstr ""
"Primero debe seleccionar audio para que '%s' pueda operar.\n"
"Primero debe seleccionar audio para que «%s» pueda operar.\n"
"\n"
"Pulse Ctrl+A para seleccionar todo el audio."
"Presione Ctrl+A para seleccionar todo el audio."
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
@@ -2366,8 +2366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El disco está lleno.\n"
"%s\n"
"Haga clic en el botón de ayuda para obtener recomendaciones sobre cómo "
"liberar espacio."
"Pulse en el botón de ayuda para obtener recomendaciones sobre cómo liberar "
"espacio."
#: src/DBConnection.cpp
#, c-format
@@ -2424,8 +2424,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Los archivos mostrados como MISSING han sido movidos o borrados y no se "
"pueden copiar.\n"
"Los archivos mostrados como MISSING se han movido o eliminado y no se pueden "
"copiar.\n"
"Para que sea posible copiarlos dentro del proyecto es necesario que los "
"restaure a su posición original."
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Preguntar"
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr "Copiar siempre todos los archivos (el más seguro)"
msgstr "Copiar siempre todos los archivos (lo más seguro)"
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "No se ha podido arrancar FFmpeg"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr "Biblioteca FFmpeg no encontrada"
msgstr "No se encontró la biblioteca FFmpeg"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "Locate FFmpeg"
@@ -2634,12 +2634,12 @@ msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr "Ubicación de '%s':"
msgstr "Ubicación de «%s»:"
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr "Para encontrar '%s', haga clic aquí -->"
msgstr "Para encontrar «%s», pulse aquí "
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Explorar..."
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, haga clic aquí -->"
msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, pulse aquí "
#. i18n-hint: (verb)
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
@@ -2661,11 +2661,11 @@ msgstr "Descargar"
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr "¿Dónde está '%s'?"
msgstr "¿Dónde está «%s»?"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg not found"
msgstr "FFmpeg no encontrada"
msgstr "No se encontró FFmpeg"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid ""
@@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr "No se ha podido encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg"
#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
#: src/FFmpeg.h
msgid "Only avformat.dll"
msgstr "Sólo avformat.dll"
msgstr "Solo avformat.dll"
#: src/FFmpeg.h
msgid "Only libavformat.so"
msgstr "Sólo libavformat.so"
msgstr "Solo libavformat.so"
#: src/FileException.cpp
#, c-format
@@ -2736,13 +2736,11 @@ msgstr "Error de archivo"
#: src/FileFormats.cpp
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "Error (el archivo puede no haber sido escrito): %s"
msgstr "Error (el archivo puede no haberse escrito): %s"
#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
msgstr ""
"&Copia el archivo de audio descomprimido dentro del proyecto (método más "
"seguro)"
msgstr "&Copiar archivos descomprimidos en el proyecto (más seguro)"
#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
@@ -2751,7 +2749,7 @@ msgstr ""
#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Copy all audio into project (safest)"
msgstr "&Copiar todo dentro del proyecto (método más seguro)"
msgstr "&Copiar todo el audio en el proyecto (lo más seguro)"
#: src/FileFormats.cpp
msgid "Do &not copy any audio"
@@ -3559,7 +3557,7 @@ msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr "No se ha encontrado el módulo \"%s\"."
msgstr "Se encontró el módulo «%s»."
#: src/ModuleManager.cpp
msgid ""
@@ -3596,9 +3594,9 @@ msgid ""
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"El módulo \"%s\" no tiene alguna de las funciones requeridas.\n"
"El módulo «%s» no brinda ninguna de las funciones requeridas.\n"
"\n"
"No se cargado."
"No se carga."
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Note track.
@@ -3614,7 +3612,7 @@ msgstr "Do"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "C♯"
msgstr "Do#"
msgstr "Do"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@@ -3624,7 +3622,7 @@ msgstr "Re"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "D♯"
msgstr "Re#"
msgstr "Re"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@@ -3639,7 +3637,7 @@ msgstr "Fa"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "F♯"
msgstr "Fa#"
msgstr "Fa"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@@ -3649,7 +3647,7 @@ msgstr "Sol"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "G♯"
msgstr "Sol#"
msgstr "Sol"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@@ -3659,7 +3657,7 @@ msgstr "La"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "A♯"
msgstr "La#"
msgstr "La"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@@ -3718,7 +3716,7 @@ msgstr "La♯/Si♭"
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Manage Plug-ins"
msgstr "Administrar complementos"
msgstr "Gestionar complementos"
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
@@ -3801,7 +3799,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Habilitando efectos o comandos:\n"
"Activando efectos u órdenes:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3812,7 +3810,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Habilitando efecto o comando:\n"
"Activando efecto u orden:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3822,7 +3820,7 @@ msgid ""
"Effect or Command at %s failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se ha podido registrar el efecto o comando en %s:\n"
"No se pudo registrar el efecto o la orden en %s:\n"
"%s"
#: src/PluginManager.cpp
@@ -3853,12 +3851,12 @@ msgstr ""
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] "¿Habilitar este complemento?\n"
msgstr[1] "¿Habilitar estos complementos?\n"
msgstr[0] "¿Quiere activar este complemento?\n"
msgstr[1] "¿Quiere activar estos complementos?\n"
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "Habilitar nuevos complementos"
msgstr "Activar complementos nuevos"
#: src/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
@@ -4119,11 +4117,13 @@ msgstr ""
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr "Continuar sin borrar; evitar discretamente los archivos extra"
msgstr ""
"Continuar sin eliminar; pasar por alto los archivos adicionales por esta "
"sesión"
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr "Borrar archivos huérfanos (inmediatamente)"
msgstr "Eliminar archivos huérfanos (inmediata y permanentemente)"
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr "FALLO"
#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
msgid "Batch Command"
msgstr "Secuencia de comando"
msgstr "Orden por lotes"
#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Tiempo:"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgstr "Eliminar"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Edited Envelope"
@@ -8163,7 +8163,7 @@ msgstr "Latencia: %4d"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Some Command"
msgstr "Algún comando"
msgstr "Alguna orden"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Manage presets and options"
@@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr "Saltar hacia a&delante"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Habilitado"
msgstr "Activar"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Save Preset..."
@@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr "Acerca de"
#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de desea borrar \"%s\"?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Save Preset"
@@ -9400,29 +9400,29 @@ msgstr "Repite la selección el numero de veces indicado"
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "&Number of repeats to add:"
msgstr "&Número de repeticiones a agregar:"
msgstr "&Número de repeticiones que añadir:"
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Duración de la selección: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Duración de selección actual: dd:hh:mm:ss"
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Nueva duración de selección: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Duración de selección nueva: dd:hh:mm:ss"
#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "Current selection length: %s"
msgstr "Duración de la selección actual: %s"
msgstr "Duración de selección actual: %s"
#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "New selection length: %s"
msgstr "Nueva duración de selección: %s"
msgstr "Duración de selección nueva: %s"
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Warning: No repeats."
msgstr "Advertencia: No hay repeticiones."
msgstr "Atención: no hay repeticiones."
#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Vocal I"
@@ -15298,7 +15298,7 @@ msgstr "Mostrar mesa de efectos"
#: src/menus/WindowMenus.cpp
msgid "&Window"
msgstr "&ventana"
msgstr "&Ventana"
#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current
#. * window) shrink to an icon on the dock
@@ -15320,24 +15320,24 @@ msgstr "Minimizar todos los proyectos"
#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h
msgid "Import complete. Calculating waveform"
msgstr "Importación completa. Calculando la forma de onda"
msgstr "Importación completa. Calculando la onda"
#: src/ondemand/ODDecodeTask.h
msgid "Decoding Waveform"
msgstr "Decodificando la forma de onda"
msgstr "Descodificando onda"
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp
#, c-format
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea."
msgstr "%s %2.0f %% completado. Pulse para cambiar el foco de la tarea."
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
msgid "Batch"
msgstr "Secuencia"
msgstr "Lote"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "Preferences for Batch"
msgstr "Preferencias de la secuencia"
msgstr "Preferencias del lote"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors"
@@ -15345,7 +15345,7 @@ msgstr "Comportamientos"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr "No ap&licar efectos en modo de secuencia"
msgstr "No ap&licar efectos en modo por lotes"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Devices"
@@ -16007,9 +16007,9 @@ msgid ""
"and \"%s\".\n"
"Nothing is imported."
msgstr ""
"El archivo con los atajos de teclado contiene combinaciones duplicadas para "
"\"%s\"y \"%s\".\n"
"No se ha importado nada."
"El archivo con los atajos de teclado contiene duplicados inaceptables para "
"«%s» y «%s».\n"
"No se importó nada."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
@@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr "Mayús-Rueda del ratón"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Scroll waveform"
msgstr "Desplazar forma de onda"
msgstr "Desplazar onda"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "-Wheel-Rotate"
@@ -17745,7 +17745,7 @@ msgstr "Edición de etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
msgid "Click to edit label text"
msgstr "Haga clic para editar el texto"
msgstr "Pulse para editar el texto de la etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "&Font..."
@@ -17759,12 +17759,12 @@ msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta"
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face name"
msgstr "Nombre de tipografía"
msgstr "Nombre de tipofaz"
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face size"
msgstr "Tamaño de tipografía"
msgstr "Tamaño de letra"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Cu&t Label text"
@@ -17776,15 +17776,15 @@ msgstr "&Copiar texto de la etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Delete Label"
msgstr "&Borrar etiqueta"
msgstr "&Eliminar etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Edit Label..."
msgstr "&Editar etiqueta..."
msgstr "&Editar etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Deleted Label"
msgstr "Etiqueta borrada"
msgstr "Etiqueta eliminada"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Edited labels"
@@ -17792,7 +17792,7 @@ msgstr "Etiquetas editadas"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "New label"
msgstr "Nueva etiqueta"
msgstr "Etiqueta nueva"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
@@ -19160,7 +19160,7 @@ msgstr "Error: %s en la línea %lu"
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\""
msgstr "No se pudo cargar el archivo: «%s»"
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
msgid "Could not parse XML"
@@ -19633,12 +19633,12 @@ msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo~%~s"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\""
msgstr "Error.~%No ha permitido la sobreescritura:~%\"~a.txt\""
msgstr "Error.~%No se permite la sobrescritura del archivo:~%«~a.txt»"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\""
msgstr "Error.~%No se puede escribir el archivo:~%\"~a.txt\""
msgstr "Error.~%No se puede escribir el archivo:~%«~a.txt»"
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Regular Interval Labels"
@@ -20679,7 +20679,7 @@ msgstr "Orden de canales sin especificar"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
msgstr "Error.~%No se puede escribir en \"~a\"."
msgstr "Error.~%No se puede escribir «~a»."
#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Sample Data Import"
@@ -20699,7 +20699,7 @@ msgstr "Controlador de datos inválido"
#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Throw Error"
msgstr "Lanzar error"
msgstr "Emitir error"
#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Read as Zero"
@@ -20713,7 +20713,7 @@ msgid ""
" Check that file exists."
msgstr ""
"Error~%~\n"
" No se puede abrir '~a'.~%~\n"
" No se puede abrir «~a».~%~\n"
" Compruebe que el archivo existe."
#: plug-ins/sample-data-import.ny
@@ -20724,8 +20724,8 @@ msgid ""
" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
msgstr ""
"Error:~%~\n"
" El archivo debe contener sólo texto ASCII plano.~%~\n"
" (Valor inválido '~a' en la posición: ~a)"
" El archivo debe contener solo texto ASCII sencillo.~%~\n"
" (Byte no válido «~a» en la posición n.º: ~a)"
#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
@@ -20735,8 +20735,8 @@ msgid ""
" '~a' is not a numeric value."
msgstr ""
"Error~%~\n"
" Los datos deben ser números en formato ASCII plano.~%~\n"
" '~a' no es un valor numérico."
" Los datos deben ser números en texto ASCII sencillo.~%~\n"
" «~a» no es un valor numérico."
#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
@@ -20745,7 +20745,7 @@ msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo"
#: plug-ins/spectral-delete.ny
msgid "Spectral Delete"
msgstr "Borrar espectrograma"
msgstr "Eliminación espectral"
#: plug-ins/spectral-delete.ny
#, lisp-format
@@ -20783,7 +20783,7 @@ msgstr "Reducción vocal y aislamiento"
#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Applying Action..."
msgstr "Aplicando acción..."
msgstr "Aplicando acción"
#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Robert Haenggi"