mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-12-02 14:50:17 +01:00
Translations update from Weblate (#318)
Squash containing the following: * Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 72.1% (3062 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/ca/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/es/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 94.4% (4007 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sk/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Jakub <ja@jakubdobos.eu> * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 97.6% (4145 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/zh_Hans/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Liu Tao <lyuutau@outlook.com> * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/pt_BR/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Heitor Rocha <heitor@riseup.net> * Translated using Weblate (French) Currently translated at 98.2% (4170 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/fr/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Isaac <padspambox@gmail.com> * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 82.2% (3489 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 82.8% (3518 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com> * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com> * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de> * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 83.2% (3534 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> * Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 17.9% (761 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/he/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com> * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 83.6% (3551 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> Co-authored-by: Be <be@mixxx.org> Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> Co-authored-by: Jakub <ja@jakubdobos.eu> Co-authored-by: Liu Tao <lyuutau@outlook.com> Co-authored-by: Heitor Rocha <heitor@riseup.net> Co-authored-by: Isaac <padspambox@gmail.com> Co-authored-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> Co-authored-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com> Co-authored-by: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de> Co-authored-by: Omer I.S <omeritzicschwartz@gmail.com> Co-authored-by: Emily Mabrey <emabrey@tenacityaudio.org>
This commit is contained in:
254
locale/es.po
254
locale/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
|
||||
"tenacity/es/>\n"
|
||||
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "%s bytes"
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr "%s KB"
|
||||
msgstr "%s kB"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
@@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "Audacity %s está disponible"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
msgid "1st Experimental Command..."
|
||||
msgstr "Primer Comando Experimental..."
|
||||
msgstr "1.ª orden experimental…"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
msgid "2nd Experimental Command"
|
||||
msgstr "Segundo Comando Experimental"
|
||||
msgstr "2.ª orden experimental"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Nyquist Workbench..."
|
||||
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "&Ir a"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Select &Font..."
|
||||
msgstr "Seleccionar tipogr&fia..."
|
||||
msgstr "Seleccionar tipo de &letra…"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Split &Vertically"
|
||||
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "No hay ningún identificador de revisión"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, system administration"
|
||||
msgstr "%s, administración del sistema"
|
||||
msgstr "%s, administración de sistemas"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@@ -671,8 +671,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
|
||||
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s es una aplicación libre, escrita por un equipo de %s. Audacity está %s "
|
||||
"para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)."
|
||||
"%s es un programa libre, escrito por un equipo global de %s. %s está %s para "
|
||||
"Windows, macOS y Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@@ -719,7 +719,8 @@ msgstr "foro"
|
||||
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traducción al español por Antonio Paniagua Navarro y Adolfo Jayme Barrientos."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "<h3>"
|
||||
@@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Agradecimientos especiales:"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s website: "
|
||||
msgstr "Sitio web de %s:"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: "
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
|
||||
#. and a "copyright" symbol for the second
|
||||
@@ -811,12 +812,12 @@ msgstr "Información de compilación"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@@ -829,17 +830,17 @@ msgstr "Fecha de compilación:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Commit Id:"
|
||||
msgstr "Commit Id:"
|
||||
msgstr "Id. de consigna:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Compilación de debug (nivel debug %d)"
|
||||
msgstr "Generación de depuración (nivel de depuración %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Compilación de distribución (nivel de debug %d)"
|
||||
msgstr "Generación de distribución (nivel de depuración %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Bibliotecas principales"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr "Librería de entorno gráfico multiplataforma"
|
||||
msgstr "Biblioteca de interfaz gráfica multiplataforma"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
@@ -1447,7 +1448,7 @@ msgid ""
|
||||
"You will not be able to play midi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No será posible reproducir sonido midi. \n"
|
||||
"No será posible reproducir sonido MIDI.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
@@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Out of memory!"
|
||||
msgstr "Sin memoria"
|
||||
msgstr "Se agotó la memoria"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Información del dispositivo no disponible para: %d\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device ID: %d\n"
|
||||
msgstr "Dispositivo ID: %d\n"
|
||||
msgstr "Identificador de dispositivo: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Dispositivo de grabación seleccionado: %d - %s\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación para '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de grabación para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Dispositivo de reproducción seleccionado: %d - %s\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción para '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de reproducción para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
|
||||
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "Fuentes de grabación disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
msgid "Available playback volumes:\n"
|
||||
msgstr "Volumen de reproducción disponible:\n"
|
||||
msgstr "Volúmenes de reproducción disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
msgid "Recording volume is emulated\n"
|
||||
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Dispositivo de grabación MIDI seleccionado: %d - %s\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación MIDI para '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de grabación MIDI para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1697,8 +1698,7 @@ msgstr "Dispositivo de reproducción MIDI seleccionado: %d - %s\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción MIDI para '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de reproducción MIDI para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
||||
msgid "Automatic Crash Recovery"
|
||||
@@ -1754,18 +1754,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que descartar los proyectos seleccionados?\n"
|
||||
"¿Confirma que quiere descartar los proyectos seleccionados?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haciendo clic en \"Sí\" se borrarán todos los proyectos seleccionados "
|
||||
"inmediatamente."
|
||||
"Al elegir «Sí» se eliminarán todos los proyectos seleccionados inmediata y "
|
||||
"permanentemente."
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
||||
msgid "Select Command"
|
||||
msgstr "Seleccione un comando"
|
||||
msgstr "Seleccione una orden"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
||||
msgid "&Command"
|
||||
msgstr "&Comando"
|
||||
msgstr "&Orden"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
||||
msgid "&Edit Parameters"
|
||||
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "&Detalles"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
||||
msgid "Choose command"
|
||||
msgstr "Seleccionar comando"
|
||||
msgstr "Seleccionar orden"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "MP3 Conversion"
|
||||
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Importar macro"
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe la macro %s. ¿Desea reemplazarla?"
|
||||
msgstr "Ya existe la macro %s. ¿Quiere reemplazarla?"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "Export Macro"
|
||||
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Efecto"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "Menu Command (With Parameters)"
|
||||
msgstr "Menú Comando (con parámetros)"
|
||||
msgstr "Menú Orden (con parámetros)"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1823,18 +1823,18 @@ msgstr "(%s)"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "Menu Command (No Parameters)"
|
||||
msgstr "Menú Comando (sin parámetros)"
|
||||
msgstr "Menú Orden (sin parámetros)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks".
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
|
||||
msgstr "\"%s\" necesita que se seleccione una o más pistas."
|
||||
msgstr "«%s» necesita que se seleccione una o más pistas."
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
|
||||
msgstr "La secuencia de comandos de %s no fue reconocida."
|
||||
msgstr "No se reconoció la orden por lotes %s."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: active verb in past tense
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
@@ -1849,12 +1849,12 @@ msgstr "Aplicar macro"
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applied Macro '%s'"
|
||||
msgstr "Macro '%s' aplicada"
|
||||
msgstr "Se aplicó la macro «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Apply '%s'"
|
||||
msgstr "Aplicar '%s'"
|
||||
msgstr "Aplicar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr "Aplicar %s"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Macros Palette"
|
||||
msgstr "Seleccionar macro"
|
||||
msgstr "Paleta de macros"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr "Administrar macros"
|
||||
msgstr "Gestionar macros"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
|
||||
#. * to one or more audio files.
|
||||
@@ -1922,12 +1922,12 @@ msgstr "&Expandir"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "No macro selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado ninguna macro"
|
||||
msgstr "No se seleccionó ninguna macro"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applying '%s' to current project"
|
||||
msgstr "Aplicando '%s' al proyecto actual"
|
||||
msgstr "Aplicando «%s» al proyecto actual"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Please save and close the current project first."
|
||||
@@ -1951,11 +1951,11 @@ msgstr "&Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Remo&ve"
|
||||
msgstr "E&liminar"
|
||||
msgstr "&Quitar"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Renombrar..."
|
||||
msgstr "Cambia&r nombre…"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Re&store"
|
||||
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Re&staurar"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "I&mport..."
|
||||
msgstr "I&mportar..."
|
||||
msgstr "I&mportar…"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Num"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Command "
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
msgstr "Orden "
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "&Editar..."
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
|
||||
msgid "De&lete"
|
||||
msgstr "&Borrar"
|
||||
msgstr "E&liminar"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "Move &Up"
|
||||
@@ -2047,13 +2047,13 @@ msgstr "No se puede dejar el nombre vacío"
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
|
||||
msgstr "Los nombres no pueden contener '%c' y '%c'"
|
||||
msgstr "Los nombres no pueden contener «%c» ni «%c»"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar %s?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
|
||||
#: src/Benchmark.cpp
|
||||
@@ -2241,9 +2241,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ctrl + A selects all audio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero debe seleccionar audio para que '%s' pueda operar.\n"
|
||||
"Primero debe seleccionar audio para que «%s» pueda operar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pulse Ctrl+A para seleccionar todo el audio."
|
||||
"Presione Ctrl + A para seleccionar todo el audio."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
|
||||
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||
@@ -2366,8 +2366,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El disco está lleno.\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Haga clic en el botón de ayuda para obtener recomendaciones sobre cómo "
|
||||
"liberar espacio."
|
||||
"Pulse en el botón de ayuda para obtener recomendaciones sobre cómo liberar "
|
||||
"espacio."
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2424,8 +2424,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Los archivos mostrados como MISSING han sido movidos o borrados y no se "
|
||||
"pueden copiar.\n"
|
||||
"Los archivos mostrados como MISSING se han movido o eliminado y no se pueden "
|
||||
"copiar.\n"
|
||||
"Para que sea posible copiarlos dentro del proyecto es necesario que los "
|
||||
"restaure a su posición original."
|
||||
|
||||
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Preguntar"
|
||||
#. * Audacity finds a project depends on another file.
|
||||
#: src/Dependencies.cpp
|
||||
msgid "Always copy all files (safest)"
|
||||
msgstr "Copiar siempre todos los archivos (el más seguro)"
|
||||
msgstr "Copiar siempre todos los archivos (lo más seguro)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
|
||||
#. * Audacity finds a project depends on another file.
|
||||
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "No se ha podido arrancar FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg library not found"
|
||||
msgstr "Biblioteca FFmpeg no encontrada"
|
||||
msgstr "No se encontró la biblioteca FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "Locate FFmpeg"
|
||||
@@ -2634,12 +2634,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location of '%s':"
|
||||
msgstr "Ubicación de '%s':"
|
||||
msgstr "Ubicación de «%s»:"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To find '%s', click here -->"
|
||||
msgstr "Para encontrar '%s', haga clic aquí -->"
|
||||
msgstr "Para encontrar «%s», pulse aquí →"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Explorar..."
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
|
||||
msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, haga clic aquí -->"
|
||||
msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, pulse aquí →"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (verb)
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
@@ -2661,11 +2661,11 @@ msgstr "Descargar"
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Where is '%s'?"
|
||||
msgstr "¿Dónde está '%s'?"
|
||||
msgstr "¿Dónde está «%s»?"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg not found"
|
||||
msgstr "FFmpeg no encontrada"
|
||||
msgstr "No se encontró FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr "No se ha podido encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg"
|
||||
#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
|
||||
#: src/FFmpeg.h
|
||||
msgid "Only avformat.dll"
|
||||
msgstr "Sólo avformat.dll"
|
||||
msgstr "Solo avformat.dll"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.h
|
||||
msgid "Only libavformat.so"
|
||||
msgstr "Sólo libavformat.so"
|
||||
msgstr "Solo libavformat.so"
|
||||
|
||||
#: src/FileException.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2736,13 +2736,11 @@ msgstr "Error de archivo"
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (file may not have been written): %s"
|
||||
msgstr "Error (el archivo puede no haber sido escrito): %s"
|
||||
msgstr "Error (el archivo puede no haberse escrito): %s"
|
||||
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Copia el archivo de audio descomprimido dentro del proyecto (método más "
|
||||
"seguro)"
|
||||
msgstr "&Copiar archivos descomprimidos en el proyecto (más seguro)"
|
||||
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
|
||||
@@ -2751,7 +2749,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
msgid "&Copy all audio into project (safest)"
|
||||
msgstr "&Copiar todo dentro del proyecto (método más seguro)"
|
||||
msgstr "&Copiar todo el audio en el proyecto (lo más seguro)"
|
||||
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
msgid "Do ¬ copy any audio"
|
||||
@@ -3559,7 +3557,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module \"%s\" found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el módulo \"%s\"."
|
||||
msgstr "Se encontró el módulo «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3596,9 +3594,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"It will not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El módulo \"%s\" no tiene alguna de las funciones requeridas.\n"
|
||||
"El módulo «%s» no brinda ninguna de las funciones requeridas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No será cargado."
|
||||
"No se cargará."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
|
||||
#. this is a Note track.
|
||||
@@ -3614,7 +3612,7 @@ msgstr "Do"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "C♯"
|
||||
msgstr "Do#"
|
||||
msgstr "Do♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@@ -3624,7 +3622,7 @@ msgstr "Re"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "D♯"
|
||||
msgstr "Re#"
|
||||
msgstr "Re♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@@ -3639,7 +3637,7 @@ msgstr "Fa"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "F♯"
|
||||
msgstr "Fa#"
|
||||
msgstr "Fa♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@@ -3649,7 +3647,7 @@ msgstr "Sol"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "G♯"
|
||||
msgstr "Sol#"
|
||||
msgstr "Sol♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@@ -3659,7 +3657,7 @@ msgstr "La"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "A♯"
|
||||
msgstr "La#"
|
||||
msgstr "La♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@@ -3718,7 +3716,7 @@ msgstr "La♯/Si♭"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
msgid "Manage Plug-ins"
|
||||
msgstr "Administrar complementos"
|
||||
msgstr "Gestionar complementos"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
|
||||
@@ -3801,7 +3799,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitando efectos o comandos:\n"
|
||||
"Activando efectos u órdenes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@@ -3812,7 +3810,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitando efecto o comando:\n"
|
||||
"Activando efecto u orden:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@@ -3822,7 +3820,7 @@ msgid ""
|
||||
"Effect or Command at %s failed to register:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido registrar el efecto o comando en %s:\n"
|
||||
"No se pudo registrar el efecto o la orden en %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
@@ -3853,12 +3851,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "plug-ins"
|
||||
msgid "Enable this plug-in?\n"
|
||||
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
|
||||
msgstr[0] "¿Habilitar este complemento?\n"
|
||||
msgstr[1] "¿Habilitar estos complementos?\n"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere activar este complemento?\n"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere activar estos complementos?\n"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
msgid "Enable new plug-ins"
|
||||
msgstr "Habilitar nuevos complementos"
|
||||
msgstr "Activar complementos nuevos"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.h
|
||||
msgid "Nyquist Prompt"
|
||||
@@ -4119,11 +4117,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
|
||||
msgstr "Continuar sin borrar; evitar discretamente los archivos extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Continuar sin eliminar; pasar por alto los archivos adicionales por esta "
|
||||
"sesión"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
|
||||
msgstr "Borrar archivos huérfanos (inmediatamente)"
|
||||
msgstr "Eliminar archivos huérfanos (inmediata y permanentemente)"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
|
||||
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr "FALLO"
|
||||
|
||||
#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
|
||||
msgid "Batch Command"
|
||||
msgstr "Secuencia de comando"
|
||||
msgstr "Orden por lotes"
|
||||
|
||||
#: src/commands/Command.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Tiempo:"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
|
||||
msgid "Edited Envelope"
|
||||
@@ -8163,7 +8163,7 @@ msgstr "Latencia: %4d"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Some Command"
|
||||
msgstr "Algún comando"
|
||||
msgstr "Alguna orden"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Manage presets and options"
|
||||
@@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr "Saltar hacia a&delante"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Save Preset..."
|
||||
@@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr "Acerca de"
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de desea borrar \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
msgid "Save Preset"
|
||||
@@ -9400,29 +9400,29 @@ msgstr "Repite la selección el numero de veces indicado"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "&Number of repeats to add:"
|
||||
msgstr "&Número de repeticiones a agregar:"
|
||||
msgstr "&Número de repeticiones que añadir:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "Duración de la selección: dd:hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "Duración de selección actual: dd:hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "Nueva duración de selección: dd:hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "Duración de selección nueva: dd:hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current selection length: %s"
|
||||
msgstr "Duración de la selección actual: %s"
|
||||
msgstr "Duración de selección actual: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New selection length: %s"
|
||||
msgstr "Nueva duración de selección: %s"
|
||||
msgstr "Duración de selección nueva: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "Warning: No repeats."
|
||||
msgstr "Advertencia: No hay repeticiones."
|
||||
msgstr "Atención: no hay repeticiones."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Reverb.cpp
|
||||
msgid "Vocal I"
|
||||
@@ -15298,7 +15298,7 @@ msgstr "Mostrar mesa de efectos"
|
||||
|
||||
#: src/menus/WindowMenus.cpp
|
||||
msgid "&Window"
|
||||
msgstr "&ventana"
|
||||
msgstr "&Ventana"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current
|
||||
#. * window) shrink to an icon on the dock
|
||||
@@ -15320,24 +15320,24 @@ msgstr "Minimizar todos los proyectos"
|
||||
|
||||
#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h
|
||||
msgid "Import complete. Calculating waveform"
|
||||
msgstr "Importación completa. Calculando la forma de onda"
|
||||
msgstr "Importación completa. Calculando la onda"
|
||||
|
||||
#: src/ondemand/ODDecodeTask.h
|
||||
msgid "Decoding Waveform"
|
||||
msgstr "Decodificando la forma de onda"
|
||||
msgstr "Descodificando onda"
|
||||
|
||||
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
||||
msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea."
|
||||
msgstr "%s %2.0f %% completado. Pulse para cambiar el foco de la tarea."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
||||
msgid "Batch"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
msgstr "Lote"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for Batch"
|
||||
msgstr "Preferencias de la secuencia"
|
||||
msgstr "Preferencias del lote"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Behaviors"
|
||||
@@ -15345,7 +15345,7 @@ msgstr "Comportamientos"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
|
||||
msgstr "No ap&licar efectos en modo de secuencia"
|
||||
msgstr "No ap&licar efectos en modo por lotes"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
@@ -16007,9 +16007,9 @@ msgid ""
|
||||
"and \"%s\".\n"
|
||||
"Nothing is imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo con los atajos de teclado contiene combinaciones duplicadas para "
|
||||
"\"%s\"y \"%s\".\n"
|
||||
"No se ha importado nada."
|
||||
"El archivo con los atajos de teclado contiene duplicados inaceptables para "
|
||||
"«%s» y «%s».\n"
|
||||
"No se importó nada."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr "Mayús-Rueda del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Scroll waveform"
|
||||
msgstr "Desplazar forma de onda"
|
||||
msgstr "Desplazar onda"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "-Wheel-Rotate"
|
||||
@@ -17745,7 +17745,7 @@ msgstr "Edición de etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
|
||||
msgid "Click to edit label text"
|
||||
msgstr "Haga clic para editar el texto"
|
||||
msgstr "Pulse para editar el texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
@@ -17759,12 +17759,12 @@ msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta"
|
||||
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
|
||||
msgid "Face name"
|
||||
msgstr "Nombre de tipografía"
|
||||
msgstr "Nombre de tipofaz"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
|
||||
msgid "Face size"
|
||||
msgstr "Tamaño de tipografía"
|
||||
msgstr "Tamaño de letra"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "Cu&t Label text"
|
||||
@@ -17776,15 +17776,15 @@ msgstr "&Copiar texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "&Delete Label"
|
||||
msgstr "&Borrar etiqueta"
|
||||
msgstr "&Eliminar etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "&Edit Label..."
|
||||
msgstr "&Editar etiqueta..."
|
||||
msgstr "&Editar etiqueta…"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "Deleted Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta borrada"
|
||||
msgstr "Etiqueta eliminada"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "Edited labels"
|
||||
@@ -17792,7 +17792,7 @@ msgstr "Etiquetas editadas"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "New label"
|
||||
msgstr "Nueva etiqueta"
|
||||
msgstr "Etiqueta nueva"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
|
||||
@@ -19160,7 +19160,7 @@ msgstr "Error: %s en la línea %lu"
|
||||
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load file: \"%s\""
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\""
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el archivo: «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
|
||||
msgid "Could not parse XML"
|
||||
@@ -19633,12 +19633,12 @@ msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo~%~s"
|
||||
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\""
|
||||
msgstr "Error.~%No ha permitido la sobreescritura:~%\"~a.txt\""
|
||||
msgstr "Error.~%No se permite la sobrescritura del archivo:~%«~a.txt»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\""
|
||||
msgstr "Error.~%No se puede escribir el archivo:~%\"~a.txt\""
|
||||
msgstr "Error.~%No se puede escribir el archivo:~%«~a.txt»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||
msgid "Regular Interval Labels"
|
||||
@@ -20679,7 +20679,7 @@ msgstr "Orden de canales sin especificar"
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
|
||||
msgstr "Error.~%No se puede escribir en \"~a\"."
|
||||
msgstr "Error.~%No se puede escribir «~a»."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
msgid "Sample Data Import"
|
||||
@@ -20699,7 +20699,7 @@ msgstr "Controlador de datos inválido"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
msgid "Throw Error"
|
||||
msgstr "Lanzar error"
|
||||
msgstr "Emitir error"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
msgid "Read as Zero"
|
||||
@@ -20713,7 +20713,7 @@ msgid ""
|
||||
" Check that file exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error~%~\n"
|
||||
" No se puede abrir '~a'.~%~\n"
|
||||
" No se puede abrir «~a».~%~\n"
|
||||
" Compruebe que el archivo existe."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
@@ -20724,8 +20724,8 @@ msgid ""
|
||||
" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error:~%~\n"
|
||||
" El archivo debe contener sólo texto ASCII plano.~%~\n"
|
||||
" (Valor inválido '~a' en la posición: ~a)"
|
||||
" El archivo debe contener solo texto ASCII sencillo.~%~\n"
|
||||
" (Byte no válido «~a» en la posición n.º: ~a)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@@ -20735,8 +20735,8 @@ msgid ""
|
||||
" '~a' is not a numeric value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error~%~\n"
|
||||
" Los datos deben ser números en formato ASCII plano.~%~\n"
|
||||
" '~a' no es un valor numérico."
|
||||
" Los datos deben ser números en texto ASCII sencillo.~%~\n"
|
||||
" «~a» no es un valor numérico."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@@ -20745,7 +20745,7 @@ msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/spectral-delete.ny
|
||||
msgid "Spectral Delete"
|
||||
msgstr "Borrar espectrograma"
|
||||
msgstr "Eliminación espectral"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/spectral-delete.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@@ -20783,7 +20783,7 @@ msgstr "Reducción vocal y aislamiento"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocalrediso.ny
|
||||
msgid "Applying Action..."
|
||||
msgstr "Aplicando acción..."
|
||||
msgstr "Aplicando acción…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocalrediso.ny
|
||||
msgid "Robert Haenggi"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user