From 74ee90fa937e07a2d1b38524377ac68a6e6fe435 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Thu, 19 Sep 2013 04:28:16 +0000 Subject: [PATCH] Update by Martin Bagic. --- locale/hr.po | 2972 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1538 insertions(+), 1434 deletions(-) diff --git a/locale/hr.po b/locale/hr.po index 7a6f58600..d2beaa7e9 100644 --- a/locale/hr.po +++ b/locale/hr.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-19 08:30-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 17:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-19 05:24-0000\n" "Last-Translator: Martin Bagic\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" -"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl_SI\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "suosnivač" msgid "quality assurance" msgstr "jamstvo kakvoće" -#: AboutDialog.cpp:168 +#: AboutDialog.cpp:181 msgid "About Audacity..." msgstr "O Audacityju..." @@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "O Audacityju..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:187 +#: AboutDialog.cpp:200 msgid "OK... Audacious!" msgstr "Samo hrabro!" -#: AboutDialog.cpp:203 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +#: AboutDialog.cpp:216 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "Audacity su napisali razvijatelji dobrovoljci iz cijeloga svijeta. Zahvaljujemo SourceForge.net i Google Code za mrežno posluživanje. Audacity je višesustavni program - dostupan za Windows, Mac, GNU, Linux (i Unixove sustave)." -#: AboutDialog.cpp:208 +#: AboutDialog.cpp:221 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "Možete prijaviti kukca ili dati prijedlog porukom na e-adresu za povratno mišljenje. Pomoć i savjeti dostupni su na našoj Wikipediji i forumu." @@ -49,180 +49,179 @@ msgstr "Možete prijaviti kukca ili dati prijedlog porukom na e-adresu za " msgstr "besplatan program otvorena koda za snimanje i uređivanje zvuka ugradiv na različitim sustavima
" -#: AboutDialog.cpp:234 +#: AboutDialog.cpp:247 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: AboutDialog.cpp:237 +#: AboutDialog.cpp:250 msgid "Audacity Developers" msgstr "Ravijatelji Audacityja" -#: AboutDialog.cpp:240 +#: AboutDialog.cpp:253 msgid "Audacity Support Team" msgstr "Audacityjeva ekipa za podršku" -#: AboutDialog.cpp:243 +#: AboutDialog.cpp:256 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Časni razvijatelji" -#: AboutDialog.cpp:246 +#: AboutDialog.cpp:259 msgid " Emeritus Team Members" msgstr "Časni članovi ekipe" -#: AboutDialog.cpp:249 +#: AboutDialog.cpp:262 msgid "Other Contributors" msgstr "Drugi pridonositelji" -#: AboutDialog.cpp:252 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity se služio kodom ovih projekata:" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:268 msgid "Special thanks:" msgstr "Posebna hvala:" -#: AboutDialog.cpp:258 +#: AboutDialog.cpp:271 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® je pod autorskom zaštitom" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:273 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Ime Audacity® zaštićen je znak Dominica Mazzonija." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:315 #: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:485 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build Information" msgstr "Podatci o gradnji" -#: AboutDialog.cpp:321 -#: effects/AvcCompressor.cpp:674 +#: AboutDialog.cpp:334 msgid "Enabled" msgstr "omogućeno" -#: AboutDialog.cpp:322 +#: AboutDialog.cpp:335 msgid "Disabled" msgstr "onemogućeno" -#: AboutDialog.cpp:332 +#: AboutDialog.cpp:345 msgid "File Format Support" msgstr "Podrška formata" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:342 -#: AboutDialog.cpp:344 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "uvoz MP3" -#: AboutDialog.cpp:351 -#: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "uvoz i izvoz Ogg Vorbis" -#: AboutDialog.cpp:358 -#: AboutDialog.cpp:361 +#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "podrška značkama ID3" -#: AboutDialog.cpp:368 -#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "uvoz i izvoz FLAC" -#: AboutDialog.cpp:376 -#: AboutDialog.cpp:379 +#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "izvoz MP2" -#: AboutDialog.cpp:384 -#: AboutDialog.cpp:387 +#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "uvoz QuickTimeom" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:394 +#: AboutDialog.cpp:407 msgid "Core Libraries" msgstr "Jezgrene knjižnice" -#: AboutDialog.cpp:400 -#: AboutDialog.cpp:403 -#: AboutDialog.cpp:406 -#: AboutDialog.cpp:408 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "pretvorba uzorkovne brzine" -#: AboutDialog.cpp:420 +#: AboutDialog.cpp:433 msgid "Audio playback and recording" msgstr "sviranje i snimanje zvuka" -#: AboutDialog.cpp:430 +#: AboutDialog.cpp:443 msgid "Features" msgstr "Odlike" -#: AboutDialog.cpp:434 -#: AboutDialog.cpp:437 -#: AboutDialog.cpp:442 -#: AboutDialog.cpp:445 +#: AboutDialog.cpp:447 #: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:453 +#: AboutDialog.cpp:455 #: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:461 +#: AboutDialog.cpp:463 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:471 +#: AboutDialog.cpp:474 msgid "Plug-in support" msgstr "podrška za priključke" -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:469 +#: AboutDialog.cpp:479 +#: AboutDialog.cpp:482 msgid "Sound card mixer support" msgstr "podrška za zvučne \"mixer\" kartice" -#: AboutDialog.cpp:474 -#: AboutDialog.cpp:477 +#: AboutDialog.cpp:487 +#: AboutDialog.cpp:490 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "podrška za promjenu visine zvuka i tempa" -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:502 msgid "Program build date: " msgstr "Nadnevak gradnje programa: " -#: AboutDialog.cpp:492 -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Build type:" msgstr "Vrsta gradnje:" -#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:505 msgid "Debug build" msgstr "Gradnja za debug" -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Release build" msgstr "Gradnja izdanja" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:512 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Ugradni predmetak:" -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:516 msgid "Settings folder: " msgstr "Mapa postavaka:" -#: AboutDialog.cpp:518 +#: AboutDialog.cpp:531 msgid "GPL License" msgstr "Licencija GPL" -#: AudacityApp.cpp:793 +#: AudacityApp.cpp:821 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "" "\n" "Uklonjeno je s popisa nedavnih datoteka." -#: AudacityApp.cpp:854 +#: AudacityApp.cpp:882 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -252,65 +251,65 @@ msgstr "" "Možda ih ima još.\n" "Stisnite Datoteka > Provjeri ovisnosti za prikaz popisa mjesta nedostajućih datoteka." -#: AudacityApp.cpp:868 +#: AudacityApp.cpp:896 msgid "Files Missing" msgstr "Nedostaju datoteke" -#: AudacityApp.cpp:1017 -#: AudacityApp.cpp:1221 +#: AudacityApp.cpp:1045 +#: AudacityApp.cpp:1246 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacityjev dnevnik" -#: AudacityApp.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1054 msgid "Master Gain Control" msgstr "Glavni klizač pojačanja" -#: AudacityApp.cpp:1027 +#: AudacityApp.cpp:1055 msgid "Input Meter" msgstr "Mjerilo ulaza" -#: AudacityApp.cpp:1028 +#: AudacityApp.cpp:1056 msgid "Output Meter" msgstr "Mjerilo izlaza" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1175 -#: Menus.cpp:196 +#: AudacityApp.cpp:1200 +#: Menus.cpp:199 msgid "&New" msgstr "&Novo" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1176 -#: Menus.cpp:201 +#: AudacityApp.cpp:1201 +#: Menus.cpp:204 msgid "&Open..." msgstr "&Otvori..." -#: AudacityApp.cpp:1177 +#: AudacityApp.cpp:1202 msgid "Open &Recent..." msgstr "&Otvori nedavnu..." -#: AudacityApp.cpp:1178 -#: Menus.cpp:1034 +#: AudacityApp.cpp:1203 +#: Menus.cpp:1046 msgid "&About Audacity..." msgstr "&O Audacityju..." -#: AudacityApp.cpp:1179 +#: AudacityApp.cpp:1204 msgid "&Preferences..." msgstr "&Postavke..." -#: AudacityApp.cpp:1273 -#: AudacityApp.cpp:1352 +#: AudacityApp.cpp:1298 +#: AudacityApp.cpp:1377 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Uporaba bloka veličine %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1294 -#: AudacityApp.cpp:1367 +#: AudacityApp.cpp:1319 +#: AudacityApp.cpp:1392 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Nepoznata naredba u traci zadataka: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1476 +#: AudacityApp.cpp:1501 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -318,11 +317,11 @@ msgstr "" "Audacity nije našao prostora za spremanje privremenih datoteka.\n" "Molimo unijeti prikladnu mapu u postavkama." -#: AudacityApp.cpp:1482 +#: AudacityApp.cpp:1507 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity se zatvara. Molimo ponovno upaliti Audacity za uporabu novih privremenih mapa." -#: AudacityApp.cpp:1514 +#: AudacityApp.cpp:1539 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -332,7 +331,7 @@ msgstr "" "mogu prouzročiti gubitak podataka ili rušenje sustava.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1521 +#: AudacityApp.cpp:1546 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -340,19 +339,19 @@ msgstr "" "Audacity ne može zaključati mapu privremenih datoteka.\n" "Tu mapu možda rabi drugi Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1523 +#: AudacityApp.cpp:1548 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Želite li svejedno upaliti Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1525 +#: AudacityApp.cpp:1550 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Pogrješka pri zaključavanju privremene mape" -#: AudacityApp.cpp:1563 +#: AudacityApp.cpp:1588 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Sustav je uočio da je Audacity već upaljen.\n" -#: AudacityApp.cpp:1565 +#: AudacityApp.cpp:1590 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -360,29 +359,29 @@ msgstr "" "Uporabite naredbe Novo ili Otvori u trenutačno upaljenom Audacityju\n" "za istovremeno otvaranje više projekata.\n" -#: AudacityApp.cpp:1566 +#: AudacityApp.cpp:1591 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity je već upaljen" -#: AudacityApp.cpp:1583 +#: AudacityApp.cpp:1608 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Podržane mogućnosti naredbene trake:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1586 +#: AudacityApp.cpp:1611 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (ovu poruku)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1588 +#: AudacityApp.cpp:1613 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (prikaži inačicu Audacityja)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1592 +#: AudacityApp.cpp:1617 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" @@ -390,15 +389,15 @@ msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1597 +#: AudacityApp.cpp:1622 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (postavite najveću veličinu diskovnoga bloka; u bajtima)" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1623 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Također, navedite ime zvučne datoteke ili Audacityjeva projekta koji želite otvoriti." -#: AudacityApp.cpp:1910 +#: AudacityApp.cpp:1935 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "" "\n" "Želite li ih povezati kako biste ih mogli otvoriti dvoklikom?" -#: AudacityApp.cpp:1911 +#: AudacityApp.cpp:1936 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacityjeve datoteke projekta" @@ -557,29 +556,29 @@ msgstr "Datoteke u mapi samospremanja nije moguće numerirati." #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3387 -#: Menus.cpp:3399 -#: Menus.cpp:5928 -#: Project.cpp:2536 -#: Project.cpp:4425 -#: Project.cpp:4444 -#: TrackPanel.cpp:7385 -#: WaveTrack.cpp:977 -#: WaveTrack.cpp:996 -#: WaveTrack.cpp:2120 +#: Menus.cpp:3393 +#: Menus.cpp:3405 +#: Menus.cpp:6021 +#: Project.cpp:2548 +#: Project.cpp:4437 +#: Project.cpp:4456 +#: TrackPanel.cpp:7686 +#: WaveTrack.cpp:1065 +#: WaveTrack.cpp:1084 +#: WaveTrack.cpp:2225 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:532 +#: effects/Effect.cpp:535 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:715 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:716 #: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:566 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:895 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:945 msgid "Error" msgstr "Pogrješka" @@ -685,8 +684,7 @@ msgstr "Primijeni na &datotekama..." #: BatchProcessDialog.cpp:109 #: BatchProcessDialog.cpp:287 #: UploadDialog.cpp:180 -#: effects/AvcCompressor.cpp:732 -#: effects/ChangeLength.cpp:183 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:208 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "&Odustani" @@ -711,7 +709,7 @@ msgstr "Izaberite datoteke za obradu u svežnju..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. #: BatchProcessDialog.cpp:232 -#: Project.cpp:2136 +#: Project.cpp:2148 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Sve datoteke|*|Sve podržane datoteke|" @@ -775,17 +773,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "&Izbriši" #: BatchProcessDialog.cpp:500 -#: effects/Equalization.cpp:2885 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "Move &Up" msgstr "Pomakni &gore" #: BatchProcessDialog.cpp:501 -#: effects/Equalization.cpp:2886 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "Move &Down" msgstr "Pomakni &dolje" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2892 +#: effects/Equalization.cpp:2884 msgid "De&faults" msgstr "Pred&zadano" @@ -1380,161 +1378,162 @@ msgstr "Cepstrum" msgid "Algorithm" msgstr "Algoritam" -#: FreqWindow.cpp:176 -#: FreqWindow.cpp:180 +#: FreqWindow.cpp:178 +#: FreqWindow.cpp:182 #: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. -#: FreqWindow.cpp:190 +#: FreqWindow.cpp:192 msgid "window" msgstr "Prozor" -#: FreqWindow.cpp:194 -#: FreqWindow.cpp:198 +#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "Funkcija" -#: FreqWindow.cpp:203 +#: FreqWindow.cpp:205 msgid "Linear frequency" msgstr "Linearna frekvencija" -#: FreqWindow.cpp:204 +#: FreqWindow.cpp:206 msgid "Log frequency" msgstr "Logaritamska frekvencija" -#: FreqWindow.cpp:208 -#: FreqWindow.cpp:212 +#: FreqWindow.cpp:210 +#: FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "Os" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:226 #: LabelDialog.cpp:129 -#: Menus.cpp:249 +#: Menus.cpp:252 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "&Izvezi..." -#: FreqWindow.cpp:225 +#: FreqWindow.cpp:227 #: effects/Contrast.cpp:352 #: export/ExportCL.cpp:429 -#: export/ExportMultiple.cpp:359 +#: export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Izvezi" -#: FreqWindow.cpp:228 +#: FreqWindow.cpp:230 msgid "&Replot" msgstr "&Prenacrtaj" -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:231 msgid "Replot" msgstr "Prenacrtaj" -#: FreqWindow.cpp:233 -#: FreqWindow.cpp:234 +#: FreqWindow.cpp:235 +#: FreqWindow.cpp:236 #: effects/Contrast.cpp:362 #: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: FreqWindow.cpp:236 -#: FreqWindow.cpp:239 -#: effects/Equalization.cpp:1316 +#: FreqWindow.cpp:238 +#: FreqWindow.cpp:241 +#: effects/Equalization.cpp:1308 msgid "Grids" msgstr "Mreža" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:303 -#: FreqWindow.cpp:504 -#: effects/AutoDuck.cpp:510 -#: effects/AutoDuck.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:821 +#: FreqWindow.cpp:305 +#: FreqWindow.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 +#: effects/AutoDuck.cpp:807 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1138 #: effects/Equalization.cpp:1146 -#: effects/Equalization.cpp:1154 -#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1218 +#: effects/Equalization.cpp:1447 #: effects/Equalization.cpp:1458 -#: effects/Equalization.cpp:1469 -#: effects/Normalize.cpp:493 +#: effects/Normalize.cpp:485 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:319 -#: FreqWindow.cpp:542 -#: effects/Equalization.cpp:1186 -#: effects/Equalization.cpp:1222 +#: FreqWindow.cpp:321 +#: FreqWindow.cpp:544 +#: effects/ChangePitch.cpp:347 +#: effects/Equalization.cpp:1178 +#: effects/Equalization.cpp:1214 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:411 +#: FreqWindow.cpp:413 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Za crtanje spektra svi izabrani zapisi moraju imati istu uzorkovnu brzinu." -#: FreqWindow.cpp:434 +#: FreqWindow.cpp:436 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "Izabrali ste previše zvuka. Analiziram samo prvih %.1f sekunda." -#: FreqWindow.cpp:488 +#: FreqWindow.cpp:490 msgid "Not enough data selected." msgstr "Izabrali ste nedovoljno podataka." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:548 -#: effects/AutoDuck.cpp:824 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:876 +#: FreqWindow.cpp:878 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Okomica: %d Hz (%s) = %d dB Vrh: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:887 +#: FreqWindow.cpp:889 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Okomica: %.4f s (%d Hz) (%s) = %f, Vrh: %.4f s (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Crtanje spektra" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Nacrtaj spektar" -#: FreqWindow.cpp:1216 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "spectrum.txt" msgstr "spektar.txt" -#: FreqWindow.cpp:1218 +#: FreqWindow.cpp:1220 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Izvezi spektrene podatke kao:" -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1236 #: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:2938 +#: Menus.cpp:2944 #: effects/Contrast.cpp:516 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Pogrješka pri pisanju u datoteku: " -#: FreqWindow.cpp:1239 +#: FreqWindow.cpp:1241 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frekvencija (Hz)\tRazina (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1245 +#: FreqWindow.cpp:1247 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Zaostajanje (sekunda)\tFrekvencija (Hz)\tStupanj" @@ -1628,12 +1627,12 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Ovdje ćete naći odgovore na sva pitanja:" #: HelpText.cpp:190 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally,
Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:quick_help.html|Brza pomoć]] ako je ugrađena na računalu (ako ne, postoji i mrežna inačica)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:quick_help.html|Brza pomoć]] ako je ugrađena na računalu (ako ne, postoji i mrežna inačica)" #: HelpText.cpp:191 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:index.html|Vodič]] ako je ugrađen na računalu (ako ne, postoji i mrežna inačica)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:index.html|Vodič]] ako je ugrađen na računalu (ako ne, postoji i mrežna inačica)" #: HelpText.cpp:192 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" @@ -1648,16 +1647,16 @@ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchab msgstr " Svi gornji izvori lako su pretraživi." #: HelpText.cpp:201 -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." -msgstr "Audacity može uvoziti nezaštićene datoteke u mnogim drugim formatima (kao M4A i WMA, sažeti WAV s prenosivih snimača i zvuk iz video zapisa) ako ste preuzeli i ugradili dodatnu knjižnicu FFmpeg." +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacity može uvoziti nezaštićene datoteke u mnogim drugim formatima (kao M4A i WMA, sažeti WAV s prenosivih snimača i zvuk iz video zapisa) ako ste preuzeli i ugradili dodatnu knjižnicu FFmpeg." #: HelpText.cpp:205 -msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." -msgstr "Možete pročitati pomoć za uvoz datoteka MIDI i zapisa sa zvučnih CD-a." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "Možete pročitati pomoć za uvoz datoteka MIDI i zapisa sa zvučnih CD-a." #: HelpText.cpp:218 -msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." -msgstr "

Izgleda da nemate ugrađenu 'pomoć' na svojem računalu.
Molimo pregledati ju mrežno ili preuzeti." +msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full Manual." +msgstr "Izgleda da nemate ugrađenu datoteku za pomoć.
Poslužite se mrežnim sadržajem ili preuzmite cjeloviti Priručnik." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1685,7 +1684,6 @@ msgid "&Discard" msgstr "&Zaboravi" #: HistoryWindow.cpp:112 -#: effects/ChangeLength.cpp:186 #: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "U &redu" @@ -1751,8 +1749,8 @@ msgstr "Zapis" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5642 +#: Menus.cpp:5686 msgid "Label" msgstr "Oznaka" @@ -1790,19 +1788,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:4730 +#: Menus.cpp:4736 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Izaberite tekstnu datoteku s oznakama..." #: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:4734 +#: Menus.cpp:4740 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Tekstne datoteke (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:4747 -#: Project.cpp:2339 -#: Project.cpp:2347 +#: Menus.cpp:4753 +#: Project.cpp:2351 +#: Project.cpp:2359 msgid "Could not open file: " msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke:" @@ -1811,7 +1809,7 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Nema oznaka za izvoz." #: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:2901 +#: Menus.cpp:2907 msgid "Export Labels As:" msgstr "Izvezi oznake kao:" @@ -1831,7 +1829,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Oznakovni zapis" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5642 msgid "Added label" msgstr "Oznaka dodana" @@ -1865,417 +1863,485 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Otvaranje Audacityjeva projekta" +#: LoadModules.cpp:132 +#: LoadModules.cpp:141 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "Modul neprikladan" + +#: LoadModules.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s nema string inačice.\n" +"Ne će biti učitan." + +#: LoadModules.cpp:133 +#, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "Modul %s nema string inačice. Ne će biti učitan." + +#: LoadModules.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s je pridružen Audacityjevoj inačici %s.\n" +"\n" +"Ne će biti učitan." + +#: LoadModules.cpp:142 +#, c-format +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "Modul %s je pridružen Audacityjevoj inačici %s. Ne će biti učitan." + +#: LoadModules.cpp:246 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "Modul \"%s\" nađen." + +#: LoadModules.cpp:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Rabite module samo iz pouzdanih izvora" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Module Loader" +msgstr "Učitač modula" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "Da pokušam preuzeti taj modul?" + #: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacityjeve karaoke%s" -#: Menus.cpp:192 +#: Menus.cpp:195 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" -#: Menus.cpp:213 +#: Menus.cpp:216 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" -#: Menus.cpp:215 +#: Menus.cpp:218 msgid "&Save Project" msgstr "&Spremi projekt" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:221 msgid "Save Project &As..." msgstr "Spremi projekt &kao..." -#: Menus.cpp:220 +#: Menus.cpp:223 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Spremi sažetu kopiju projekta..." -#: Menus.cpp:223 +#: Menus.cpp:226 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Provjeri &ovisnosti..." -#: Menus.cpp:227 -msgid "Open Me&tadata Editor..." -msgstr "Uredi &metapodatke..." +#: Menus.cpp:230 +msgid "Edit Me&tadata..." +msgstr "Uredi meta&podatke..." -#: Menus.cpp:233 +#: Menus.cpp:236 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Uvezi" -#: Menus.cpp:235 +#: Menus.cpp:238 msgid "&Audio..." msgstr "&Zvuk..." -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:239 msgid "&Labels..." msgstr "&Oznake..." -#: Menus.cpp:238 +#: Menus.cpp:241 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:243 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Sirovi podatci..." -#: Menus.cpp:254 +#: Menus.cpp:257 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Izvezi iz&bor..." -#: Menus.cpp:260 +#: Menus.cpp:263 msgid "Export &Labels..." msgstr "Izvezi &oznake..." -#: Menus.cpp:264 +#: Menus.cpp:267 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Izvoz &više datoteka..." -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:271 msgid "Export MIDI..." msgstr "Izvezi MIDI..." -#: Menus.cpp:273 +#: Menus.cpp:276 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "&Uporabi lanac..." -#: Menus.cpp:276 +#: Menus.cpp:279 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Uredi &lance..." -#: Menus.cpp:280 +#: Menus.cpp:283 msgid "&Upload File..." msgstr "&Prenesi datoteku..." -#: Menus.cpp:285 +#: Menus.cpp:288 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Postavke stranice..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:289 +#: Menus.cpp:292 msgid "&Print..." msgstr "&Ispiši..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:298 +#: Menus.cpp:301 msgid "E&xit" msgstr "&Izlaz" -#: Menus.cpp:308 +#: Menus.cpp:311 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" -#: Menus.cpp:313 -#: Menus.cpp:1305 +#: Menus.cpp:316 +#: Menus.cpp:1317 msgid "&Undo" msgstr "&Vrati" -#: Menus.cpp:325 -#: Menus.cpp:1320 +#: Menus.cpp:328 +#: Menus.cpp:1332 msgid "&Redo" msgstr "&Poništi" -#: Menus.cpp:333 +#: Menus.cpp:336 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "U&kloni zvuk ili oznake" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:335 +#: Menus.cpp:338 msgid "Cu&t" msgstr "I&zreži" -#: Menus.cpp:338 -#: Menus.cpp:399 +#: Menus.cpp:341 +#: Menus.cpp:404 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:341 +#: Menus.cpp:344 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Ra&zdvoji i izreži" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:343 +#: Menus.cpp:346 msgid "Split D&elete" msgstr "Ra&zdvoji i izbriši" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:346 +#: Menus.cpp:349 msgid "Silence Audi&o" msgstr "&Stišaj zvuk" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:350 +#: Menus.cpp:353 msgid "Tri&m Audio" msgstr "&Obreži zvuk" -#: Menus.cpp:355 +#: Menus.cpp:358 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Obreži gra&nice" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:357 +#: Menus.cpp:360 msgid "Sp&lit" msgstr "Ra&zdvoji" -#: Menus.cpp:360 +#: Menus.cpp:363 msgid "Split Ne&w" msgstr "Ra&zdvoji novo" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:365 -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:368 +#: Menus.cpp:428 msgid "&Join" msgstr "Spo&ji" -#: Menus.cpp:366 -#: Menus.cpp:424 +#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:429 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Razdvo&ji kod tišina" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:372 +#: Menus.cpp:375 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:376 +#: Menus.cpp:379 msgid "&Paste" msgstr "&Zalijepi" -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:382 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Zalijepi &tekst u novu oznaku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:388 msgid "Duplic&ate" msgstr "&Udvostruči" -#: Menus.cpp:391 +#: Menus.cpp:394 msgid "La&beled Audio" msgstr "&Označen zvuk" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:396 +#. FIXME: Most of these command labels are exact duplicates of those in 'Remove Audio or Labels' +#. which is a problem in keyboard preferences. +#: Menus.cpp:401 msgid "&Cut" msgstr "I&zreži" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:406 +#: Menus.cpp:411 msgid "&Split Cut" msgstr "Ra&zdvoji i izreži" -#: Menus.cpp:407 +#: Menus.cpp:412 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Ra&zdvoji i izbriši" -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:417 msgid "Silence &Audio" msgstr "&Stišaj zvuk" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:414 +#: Menus.cpp:419 msgid "Co&py" msgstr "Ko&piraj" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:419 +#: Menus.cpp:424 msgid "Spli&t" msgstr "&Razdvoji" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:436 msgid "&Select" msgstr "Iza&beri" -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:439 msgid "&All" msgstr "&Sve" -#: Menus.cpp:435 +#: Menus.cpp:440 msgid "&None" msgstr "&Ništa" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:442 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Lijevo od mjesta sviranja" -#: Menus.cpp:438 +#: Menus.cpp:443 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Desno od mjesta sviranja" -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:447 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Od &početka zapisa do okomice" -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:448 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" -#: Menus.cpp:447 +#: Menus.cpp:452 msgid "In All &Tracks" msgstr "Na sve &zapise" -#: Menus.cpp:452 +#: Menus.cpp:457 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "Na sve &zaključane zapise" -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:467 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Nađi &nultni presjek" -#: Menus.cpp:466 +#: Menus.cpp:471 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Po&makni okomicu" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:473 msgid "to Selection Star&t" msgstr "na po&četak izbora" -#: Menus.cpp:469 +#: Menus.cpp:474 msgid "to Selection En&d" msgstr "na kra&j izbora" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:476 msgid "to Track &Start" msgstr "na &početak zapisa" -#: Menus.cpp:472 +#: Menus.cpp:477 msgid "to Track &End" msgstr "na &kraj zapisa" -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:485 msgid "Re&gion Save" msgstr "Spre&mi područje" -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:488 msgid "Regio&n Restore" msgstr "O&bnovi područja" -#: Menus.cpp:491 +#: Menus.cpp:496 msgid "Pla&y Region" msgstr "Svi&raj područje" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:498 msgid "&Lock" msgstr "&Zaključaj" -#: Menus.cpp:496 +#: Menus.cpp:501 msgid "&Unlock" msgstr "&Otključaj" -#: Menus.cpp:516 +#: Menus.cpp:521 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pos&tavke..." -#: Menus.cpp:526 +#: Menus.cpp:531 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:534 msgid "Zoom &In" msgstr "Pove&ćaj" -#: Menus.cpp:532 +#: Menus.cpp:537 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Obična veličina" -#: Menus.cpp:533 +#: Menus.cpp:538 msgid "Zoom &Out" msgstr "Uma&nji" -#: Menus.cpp:537 -msgid "&Fit in Window" -msgstr "Prilag&odi prozoru" - -#: Menus.cpp:538 -msgid "Fit &Vertically" -msgstr "Prilagodi &okomito" - -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:541 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Povećaj na izbor" -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:544 +msgid "&Fit in Window" +msgstr "Prilag&odi prozoru" + +#: Menus.cpp:545 +msgid "Fit &Vertically" +msgstr "Prilagodi &okomito" + +#: Menus.cpp:548 msgid "&Go to Selection Start" msgstr "na po&četak izbora" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:549 msgid "&Go to Selection End" msgstr "na kra&j izbora" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:552 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Stisni sve zapise" -#: Menus.cpp:546 +#: Menus.cpp:553 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "&Raširi sve zapise" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:556 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Pokaži obrezano" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:584 msgid "&History..." msgstr "&Upravitelj poviješću..." -#: Menus.cpp:582 +#: Menus.cpp:588 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&DJ... " -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:595 msgid "&Toolbars" msgstr "&Alatne trake" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:592 +#: Menus.cpp:598 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Traka za &uređaje" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:594 +#: Menus.cpp:600 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Trake za &uređivanje" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:596 +#: Menus.cpp:602 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "Traka s &mjerilima" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:598 +#: Menus.cpp:604 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Traka s k&lizačima" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:606 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Traka za &navođenje" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:602 +#: Menus.cpp:608 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Traka s &pomagalima" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:610 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Traka za &prijepis" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:606 +#: Menus.cpp:612 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "Traka za &gibanje" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:617 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Prepostavi trake" @@ -2284,620 +2350,624 @@ msgstr "&Prepostavi trake" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:622 +#: Menus.cpp:628 msgid "!Simplified View" msgstr "!Pojednostavljen pogled" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:633 +#: Menus.cpp:639 msgid "T&ransport" msgstr "&Upravljanje" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:637 +#: Menus.cpp:643 msgid "Pl&ay" msgstr "Svi&raj" -#: Menus.cpp:640 +#: Menus.cpp:646 msgid "&Loop Play" msgstr "&Prosviravaj" -#: Menus.cpp:643 +#: Menus.cpp:649 msgid "&Pause" msgstr "&Zastani" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:653 msgid "&Stop" msgstr "Ob&ustavi" -#: Menus.cpp:650 +#: Menus.cpp:656 msgid "S&kip to Start" msgstr "Skoči na &početak" -#: Menus.cpp:653 +#: Menus.cpp:659 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Skoči na &kraj" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:660 +#: Menus.cpp:666 msgid "&Record" msgstr "&Snimi" -#: Menus.cpp:661 +#: Menus.cpp:667 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Snimi sa štopericom... " -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:668 msgid "Appen&d Record" msgstr "Snimi na &kraj" -#: Menus.cpp:666 +#: Menus.cpp:672 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "Pre&krivaj (da/ne)" -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:673 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "Pro&gramsko odsviravanje (da/ne)" -#: Menus.cpp:670 +#: Menus.cpp:676 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "&Podraženo snimanje (da/ne)" -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:677 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "&Podražajna glasnoća..." -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:680 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatsko prilagođivanje razine ulaza (da/ne)" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:682 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "&Opet potraži zvučne uređaje" -#: Menus.cpp:682 +#: Menus.cpp:688 msgid "&Tracks" msgstr "&Zapisi" -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:693 msgid "Add &New" msgstr "Dodaj &novi" -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:695 msgid "&Audio Track" msgstr "&Zvučni zapis" -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:696 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereo zapis" -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:697 msgid "&Label Track" msgstr "&Oznakovni zapis" -#: Menus.cpp:692 +#: Menus.cpp:698 msgid "&Time Track" msgstr "&Vremenski zapis" -#: Menus.cpp:700 +#: Menus.cpp:706 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "&Pretvori stereo u mono" -#: Menus.cpp:703 +#: Menus.cpp:709 msgid "Mi&x and Render" msgstr "&Smiješaj i renderiraj" -#: Menus.cpp:706 +#: Menus.cpp:712 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Smiješaj i renderiraj u novi zapis" -#: Menus.cpp:709 +#: Menus.cpp:715 msgid "&Resample..." msgstr "&Preuzorkuj..." -#: Menus.cpp:715 +#: Menus.cpp:721 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "&Izbriši sve zapise" -#: Menus.cpp:721 +#: Menus.cpp:727 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Unijemi sve zapise" -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:728 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Odnijemi sve zapise" -#: Menus.cpp:727 -msgid "Align with &Zero" -msgstr "Poravnaj s nu&lom" - -#: Menus.cpp:728 -msgid "Align with &Cursor" -msgstr "Poravnaj s &okomicom" - -#: Menus.cpp:729 -msgid "Align with Selection &Start" -msgstr "Poravnaj s &početkom izbora" - -#: Menus.cpp:730 -msgid "Align with Selection &End" -msgstr "Poravnaj s &krajem izbora" - -#: Menus.cpp:731 -msgid "Align End with Cu&rsor" -msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &okomicom" - -#: Menus.cpp:732 -msgid "Align End with Selection Star&t" -msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &početkom izbora" - #: Menus.cpp:733 -msgid "Align End with Selection En&d" +msgid "&Align End to End" msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" #: Menus.cpp:734 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "&Poravnaj zapise skupa" -#: Menus.cpp:736 +#: Menus.cpp:737 +msgid "Align with &Zero" +msgstr "Poravnaj s nu&lom" + +#: Menus.cpp:738 +msgid "Align with &Cursor" +msgstr "Poravnaj s &okomicom" + +#: Menus.cpp:739 +msgid "Align with Selection &Start" +msgstr "Poravnaj s &početkom izbora" + +#: Menus.cpp:740 +msgid "Align with Selection &End" +msgstr "Poravnaj s &krajem izbora" + +#: Menus.cpp:741 +msgid "Align End with Cu&rsor" +msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &okomicom" + +#: Menus.cpp:742 +msgid "Align End with Selection Star&t" +msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &početkom izbora" + +#: Menus.cpp:743 +msgid "Align End with Selection En&d" +msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" + +#: Menus.cpp:751 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Poravnaj zapise" -#: Menus.cpp:752 +#: Menus.cpp:761 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "&Poravnaj i pomakni okomicu" -#: Menus.cpp:764 -#: Menus.cpp:5211 +#: Menus.cpp:775 +#: Menus.cpp:5304 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Sinkroniziraj MIDI sa zvukom" -#: Menus.cpp:772 +#: Menus.cpp:783 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "&Vremenski zaključaj zapise" -#: Menus.cpp:777 +#: Menus.cpp:789 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Dodaj &oznaku izboru" -#: Menus.cpp:779 +#: Menus.cpp:791 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Dodaj oznaku dok se svira" -#: Menus.cpp:787 +#: Menus.cpp:799 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Uredi oznake..." -#: Menus.cpp:793 +#: Menus.cpp:805 msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Razvrstaj zapise" -#: Menus.cpp:795 +#: Menus.cpp:807 msgid "by &Start time" msgstr "po &početnom vremenu" -#: Menus.cpp:798 +#: Menus.cpp:810 msgid "by &Name" msgstr "po &imenu" -#: Menus.cpp:812 +#: Menus.cpp:824 msgid "&Generate" msgstr "&Stvori" -#: Menus.cpp:857 -#: Menus.cpp:938 -#: Menus.cpp:1006 +#: Menus.cpp:869 +#: Menus.cpp:950 +#: Menus.cpp:1018 msgid "Unsorted" msgstr "Nerazvrstano" -#: Menus.cpp:878 +#: Menus.cpp:890 msgid "Effe&ct" msgstr "U&činak" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:884 -#: Menus.cpp:2737 +#: Menus.cpp:896 +#: Menus.cpp:2743 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Ponovi %s" -#: Menus.cpp:887 +#: Menus.cpp:899 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Ponovi zadnji učinak" -#: Menus.cpp:957 +#: Menus.cpp:969 msgid "&Analyze" msgstr "&Prouči" -#: Menus.cpp:959 +#: Menus.cpp:971 msgid "Contrast..." msgstr "Kontrast..." -#: Menus.cpp:962 +#: Menus.cpp:974 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Graf dB/Hz..." -#: Menus.cpp:1028 -#: Menus.cpp:1031 +#: Menus.cpp:1040 +#: Menus.cpp:1043 msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" -#: Menus.cpp:1036 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Brza pomoć (mrežno)" -#: Menus.cpp:1037 +#: Menus.cpp:1049 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Priručnik (mrežno)" -#: Menus.cpp:1041 +#: Menus.cpp:1053 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Slikaj zaslon..." -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1060 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Pokreni pokus brzine..." -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Po&datci o zvučnom uređaju..." -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:1066 msgid "Show &Log..." msgstr "Prikaži &dnevnik..." -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Idi nazad od alatnih traka do zapisa" -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Idi naprijed od alatnih traka do zapisa" -#: Menus.cpp:1067 +#: Menus.cpp:1079 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Biralo" -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1080 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Omatalo" -#: Menus.cpp:1069 +#: Menus.cpp:1081 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Crtalo" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1082 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Povećalo" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1083 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Vremenski pomak" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1084 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Višenamjenski alat" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Next Tool" msgstr "Sljedeći alat" -#: Menus.cpp:1075 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Previous Tool" msgstr "Prethodni alat" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Play/Stop" msgstr "Sviraj/Obustavi" -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Sviraj ili obustavi i postavi okomicu" -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Play One Second" msgstr "Sviraj jednu sekundu" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Play To Selection" msgstr "Sviraj do izbora" -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Pretposlušaj izrezak" -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Selection to Start" msgstr "Izbor do početka" -#: Menus.cpp:1084 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Selection to End" msgstr "Izbor do kraja" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1098 msgid "DeleteKey" msgstr "Tipka brisanja" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1102 msgid "DeleteKey2" msgstr "Tipka brisanja 2" -#: Menus.cpp:1096 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Kratki pogled lijevo usred sviranja" -#: Menus.cpp:1097 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Kratki pogled desno usred sviranja" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Dugi pogled lijevo usred sviranja" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Dugi pogled desno usred sviranja" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Premjesti žarište na sljedeći zapis" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Premjesti žarište na prethodni zapis i izaberi" -#: Menus.cpp:1108 -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Mijenjaj žarišni zapis" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Cursor Left" msgstr "Okomica lijevo" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Cursor Right" msgstr "Okomica desno" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Kratak skok okomice lijevo" -#: Menus.cpp:1114 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Kratak skok okomice desno" -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Dug skok okomice lijevo" -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Dug skok okomice desno" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1130 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Raširi izbor na lijevo" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Raširi izbor na desno" -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Postavi (ili raširi) lijevu granicu izbora" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Postavi (ili raširi) desnu granicu izbora" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Stegni izbor s lijeva" -#: Menus.cpp:1125 +#: Menus.cpp:1137 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Stegni izbor s desna" -#: Menus.cpp:1127 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Promijeni nagib na žarišnom zapisu" -#: Menus.cpp:1128 +#: Menus.cpp:1140 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Nagni nalijevo na žarišnom zapisu" -#: Menus.cpp:1129 +#: Menus.cpp:1141 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Nagni nadesno na žarišnom zapisu" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1142 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Promijeni pojačanje na žarišnom zapisu" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Povećaj pojačanje na žarišnom zapisu" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1144 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Smanji pojačanje na žarišnom zapisu" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1145 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Otvori izbornik za žarišni zapis" -#: Menus.cpp:1134 +#: Menus.cpp:1146 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Unijemi/odnijemi žarišni zapis" -#: Menus.cpp:1135 +#: Menus.cpp:1147 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Solo/Nesolo žarišni zapis" -#: Menus.cpp:1136 +#: Menus.cpp:1148 msgid "Close focused track" msgstr "Zatvori žarišni zapis" -#: Menus.cpp:1138 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Snap To On" msgstr "Uključi Približno" -#: Menus.cpp:1139 +#: Menus.cpp:1151 msgid "Snap To Off" msgstr "Isključi Približno" -#: Menus.cpp:1143 +#: Menus.cpp:1155 msgid "Full screen on/off" msgstr "Cjelozaslonski da/ne" -#: Menus.cpp:1150 +#: Menus.cpp:1162 msgid "Change input device" msgstr "Promijeni ulazni uređaj" -#: Menus.cpp:1153 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Change output device" msgstr "Promijeni izlazni uređaj" -#: Menus.cpp:1156 +#: Menus.cpp:1168 msgid "Change audio host" msgstr "Promijeni zvučni poslužnik" -#: Menus.cpp:1159 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Change input channels" msgstr "Promijeni ulazne kanale" -#: Menus.cpp:1163 +#: Menus.cpp:1175 msgid "Adjust output gain" msgstr "Prilagodi izlazno pojačanje" -#: Menus.cpp:1164 +#: Menus.cpp:1176 msgid "Increase output gain" msgstr "Povećaj izlazno pojačanje" -#: Menus.cpp:1165 +#: Menus.cpp:1177 msgid "Decrease output gain" msgstr "Smanji izlazno pojačanje" -#: Menus.cpp:1166 +#: Menus.cpp:1178 msgid "Adjust input gain" msgstr "Prilagodi ulazno pojačanje" -#: Menus.cpp:1167 +#: Menus.cpp:1179 msgid "Increase input gain" msgstr "Povećaj ulazno pojačanje" -#: Menus.cpp:1168 +#: Menus.cpp:1180 msgid "Decrease input gain" msgstr "Smanji ulazno pojačanje" -#: Menus.cpp:1170 +#: Menus.cpp:1182 msgid "Play at speed" msgstr "Sviraj pri brzini" -#: Menus.cpp:1171 +#: Menus.cpp:1183 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Prilagodi brzinu izvođenja" -#: Menus.cpp:1172 +#: Menus.cpp:1184 msgid "Increase playback speed" msgstr "Ubrzaj sviranje" -#: Menus.cpp:1173 +#: Menus.cpp:1185 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Uspori sviranje" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1258 +#: Menus.cpp:1270 msgid "Open Recent" msgstr "Otvori nedavne" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1261 +#: Menus.cpp:1273 msgid "Recent &Files" msgstr "Nedavne &datoteke" -#: Menus.cpp:1279 +#: Menus.cpp:1291 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Vrati \"%s\"" -#: Menus.cpp:1314 +#: Menus.cpp:1326 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Poništi \"%s\"" -#: Menus.cpp:2092 -msgid "Sort By Time" +#: Menus.cpp:2098 +msgid "Sort by Time" msgstr "Razvrstaj po vremenu" -#: Menus.cpp:2092 +#: Menus.cpp:2098 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Zapisi razvrstani po vremenu" -#: Menus.cpp:2101 -msgid "Sort By Name" +#: Menus.cpp:2107 +msgid "Sort by Name" msgstr "Razvrstaj po imenu" -#: Menus.cpp:2101 +#: Menus.cpp:2107 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Zapisi razvrstani po imenu" -#: Menus.cpp:2252 +#: Menus.cpp:2258 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Postavi lijevu granicu izbora" -#: Menus.cpp:2253 -#: Menus.cpp:2295 +#: Menus.cpp:2259 +#: Menus.cpp:2301 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: Menus.cpp:2294 +#: Menus.cpp:2300 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Postavi desnu granicu izbora" -#: Menus.cpp:2712 +#: Menus.cpp:2718 msgid "You must select a track first." msgstr "Prvo izaberite neki zapis." -#: Menus.cpp:2885 +#: Menus.cpp:2891 msgid "labels.txt" msgstr "oznake.txt" -#: Menus.cpp:2897 +#: Menus.cpp:2903 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Ne postoje zapisi oznaka za izvoz." -#: Menus.cpp:2992 +#: Menus.cpp:2998 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Izvezi MIDI kao:" -#: Menus.cpp:2996 +#: Menus.cpp:3002 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|DatotekeAllegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3028 +#: Menus.cpp:3034 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2905,430 +2975,442 @@ msgstr "" "Izabrali ste ime datoteke s neraspoznatljivim nastavkom.\n" "Želite li nastaviti?" -#: Menus.cpp:3029 +#: Menus.cpp:3035 msgid "Export MIDI" msgstr "Izvezi MIDI" -#: Menus.cpp:3104 +#: Menus.cpp:3110 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ništa za vratiti" -#: Menus.cpp:3130 +#: Menus.cpp:3136 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ništa za poništiti" -#: Menus.cpp:3225 +#: Menus.cpp:3231 #: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: Menus.cpp:3225 +#: Menus.cpp:3231 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Izreži u međuspremnik" -#: Menus.cpp:3266 +#: Menus.cpp:3272 msgid "Split Cut" msgstr "Razdvoji i izreži" -#: Menus.cpp:3266 +#: Menus.cpp:3272 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Razdvoji i izreži u međuspremnik" -#: Menus.cpp:3386 +#: Menus.cpp:3392 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Kopiranje jedne vrste zapisa u drugu nije dopušteno." -#: Menus.cpp:3398 +#: Menus.cpp:3404 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Kopiranje stereo zvuka u mono zapis nije dopušteno." -#: Menus.cpp:3517 -#: Menus.cpp:3540 -#: Menus.cpp:3643 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3546 +#: Menus.cpp:3649 #: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Zalijepi" -#: Menus.cpp:3517 -#: Menus.cpp:3643 -#: Menus.cpp:3718 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3649 +#: Menus.cpp:3724 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Zaplijepljeno iz međuspremnika" -#: Menus.cpp:3540 +#: Menus.cpp:3546 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Tekst zalijepljen iz međuspremnika" -#: Menus.cpp:3718 +#: Menus.cpp:3724 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Zalijepi tekst u novu oznaku" -#: Menus.cpp:3766 +#: Menus.cpp:3772 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Obreži izabrane snimke od %.2f sekunda do %.2f sekunda" -#: Menus.cpp:3768 +#: Menus.cpp:3774 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Obreži zvuk" -#: Menus.cpp:3797 +#: Menus.cpp:3803 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Razdvojeno i izbrisano %.2f sekunda pri t=%.2f" -#: Menus.cpp:3800 +#: Menus.cpp:3806 msgid "Split Delete" msgstr "Razdvoji i izbriši" -#: Menus.cpp:3821 +#: Menus.cpp:3827 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Otrgnut %.2f sekunda pri t=%.2f" -#: Menus.cpp:3824 +#: Menus.cpp:3830 msgid "Detach" msgstr "Otrgni" -#: Menus.cpp:3845 +#: Menus.cpp:3851 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Spojen %.2f sekunda pri t=%.2f" -#: Menus.cpp:3848 +#: Menus.cpp:3854 msgid "Join" msgstr "Spoji" -#: Menus.cpp:3861 +#: Menus.cpp:3867 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Stišane izabrane snimke za %.2f sekunda pri %.2f" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3869 msgid "Silence" msgstr "Tišina" -#: Menus.cpp:3893 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Duplicate" msgstr "Udvostruči" -#: Menus.cpp:3893 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Duplicated" msgstr "Udvostručeno" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:3918 +#: Menus.cpp:3924 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Izrezana označena područja u međuspremnik" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3920 +#: Menus.cpp:3926 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Izreži označeni zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3936 +#: Menus.cpp:3942 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Razdvoji i izreži označena područja na međuspremnik" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:3938 +#: Menus.cpp:3944 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Razdvoji i izreži označen zvuk" -#: Menus.cpp:3952 +#: Menus.cpp:3958 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Označena zvučna područja kopirana su u međuspremnik" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3954 +#: Menus.cpp:3960 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Kopiraj označen zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3970 +#: Menus.cpp:3976 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Izbrisano označeno zvučno područje" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3972 +#: Menus.cpp:3978 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Izbrisan označen zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3986 +#: Menus.cpp:3992 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Razdvoji i izbriši označena zvučna područja" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:3988 +#: Menus.cpp:3994 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Razdvoji i izbriši označen zvuk" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4002 +#: Menus.cpp:4008 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Stišana označena područja utišanja" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4004 +#: Menus.cpp:4010 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Stišati označena područja utišanja" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4015 +#: Menus.cpp:4021 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Razdvojena označena područja " #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4017 +#: Menus.cpp:4023 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Razdvojiti označena područja" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4031 +#: Menus.cpp:4037 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Spojena označena područja" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4033 +#: Menus.cpp:4039 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Spojiti označena područja" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4049 +#: Menus.cpp:4055 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Otrgnuta označena područja" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4051 +#: Menus.cpp:4057 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Otrgnuti označen zvuk" -#: Menus.cpp:4073 -#: TrackPanel.cpp:7124 +#: Menus.cpp:4079 +#: TrackPanel.cpp:7402 msgid "Split" msgstr "Razdvoji" -#: Menus.cpp:4162 +#: Menus.cpp:4168 msgid "Split New" msgstr "Razdvoji novo" -#: Menus.cpp:4162 +#: Menus.cpp:4168 msgid "Split to new track" msgstr "Razdvoji u novi zapis" -#: Menus.cpp:4606 +#: Menus.cpp:4612 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Analiza frekvencije" -#: Menus.cpp:4763 +#: Menus.cpp:4769 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Uvezene oznake iz '%s'" -#: Menus.cpp:4764 +#: Menus.cpp:4770 msgid "Import Labels" msgstr "Uvezi oznake" -#: Menus.cpp:4775 +#: Menus.cpp:4781 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." -#: Menus.cpp:4779 +#: Menus.cpp:4785 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "Datoteke MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro|Sve datoteke(*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4796 +#: Menus.cpp:4802 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Uvezen MIDI iz '%s'" -#: Menus.cpp:4797 +#: Menus.cpp:4803 msgid "Import MIDI" msgstr "Uvezi MIDI" -#: Menus.cpp:4811 +#: Menus.cpp:4817 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Izaberite bilo koliko nesažetih zvučnih datoteka..." -#: Menus.cpp:4815 +#: Menus.cpp:4821 msgid "All files (*)|*" msgstr "Sve datoteke (*)|*" -#: Menus.cpp:4840 -msgid "Edit the metadata tags" +#: Menus.cpp:4846 +#: Menus.cpp:4847 +msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Uredi oznake metapodataka" -#: Menus.cpp:4841 +#: Menus.cpp:4847 #: export/Export.cpp:377 +#: export/ExportMultiple.cpp:679 +#: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "Uredi metapodatke" -#: Menus.cpp:4841 -msgid "Edit Metadata tags" -msgstr "Uredi oznake metapodataka" - -#: Menus.cpp:4898 +#: Menus.cpp:4903 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Sav zvuk u zapisu '%s' je renderiran" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4901 +#: Menus.cpp:4906 msgid "Render" msgstr "Renderiraj" -#: Menus.cpp:4906 +#: Menus.cpp:4911 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "U novi stereo zapis smiješano je i renderirano %d zapisa" -#: Menus.cpp:4909 +#: Menus.cpp:4914 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "U novi mono zapis smiješano je i renderirano %d zapisa" -#: Menus.cpp:4911 +#: Menus.cpp:4916 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Smiješaj i renderiraj" -#: Menus.cpp:5046 +#: Menus.cpp:5064 msgid "Aligned with zero" msgstr "Poravnan s nulom" -#: Menus.cpp:5050 +#: Menus.cpp:5068 msgid "Aligned cursor" msgstr "Poravnana okomica" -#: Menus.cpp:5054 +#: Menus.cpp:5072 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Poravnano s početkom izbora" -#: Menus.cpp:5058 +#: Menus.cpp:5076 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Poravnano s krajem izbora" -#: Menus.cpp:5062 +#: Menus.cpp:5080 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Kraj poravnan s okomicom" -#: Menus.cpp:5066 +#: Menus.cpp:5084 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Kraj poravnan s počekom izbora" -#: Menus.cpp:5070 +#: Menus.cpp:5088 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Kraj poravnan s kraj izbora" -#: Menus.cpp:5074 -msgid "Aligned" -msgstr "Poravnano" +#: Menus.cpp:5093 +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Kraj poravnan s kraj izbora" -#: Menus.cpp:5109 +#: Menus.cpp:5097 +msgid "Aligned together" +msgstr "Poravnano skupa" + +#: Menus.cpp:5192 +#, c-format +msgid "%s/Move" +msgstr "%s/Premjesti" + +#: Menus.cpp:5193 +msgid "Align and Move" +msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" + +#: Menus.cpp:5195 msgid "Align" msgstr "Poravnaj" -#: Menus.cpp:5212 +#: Menus.cpp:5305 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Sinkronizacija zvučnih i zapisa MIDI" -#: Menus.cpp:5378 +#: Menus.cpp:5471 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Poravnanje obavljeno: Midi od %.2f do %.2f s, zvuk od %.2f do %.2f s." -#: Menus.cpp:5381 +#: Menus.cpp:5474 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sinkroniziraj MIDI sa zvukom" -#: Menus.cpp:5385 +#: Menus.cpp:5478 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Pogrješka u poravnanju: unos prekratak: MIDI od %.2f do %.2f s, zvuk od %.2f do %.2f s." -#: Menus.cpp:5396 +#: Menus.cpp:5489 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Postupak poravnanja javio je unutarnju pogrješku." -#: Menus.cpp:5410 +#: Menus.cpp:5503 msgid "Created new audio track" msgstr "Napravljen novi zapis" -#: Menus.cpp:5410 -#: Menus.cpp:5432 -#: Menus.cpp:5447 -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5525 +#: Menus.cpp:5540 +#: Menus.cpp:5560 msgid "New Track" msgstr "Novi zapis" -#: Menus.cpp:5432 +#: Menus.cpp:5525 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Napravljen stereo zapis" -#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5540 msgid "Created new label track" msgstr "Napravljen novi oznakovni zapis" -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5549 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Ova inačica Audacityja dopušta samo jedan vremenski zapis po prozoru." -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5560 msgid "Created new time track" msgstr "Napravljen novi vremenski zapis" -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5686 msgid "Edited labels" msgstr "Uređene oznake" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5798 msgid "Remove Track" msgstr "Ukloni zapis" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5798 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Uklonjeni zvučni zapis(i)" -#: Menus.cpp:5782 +#: Menus.cpp:5875 msgid "Audio Device Info" msgstr "Podatci o zvučnom uređaju" -#: Menus.cpp:5878 -#: Menus.cpp:5939 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:826 +#: Menus.cpp:5971 +#: Menus.cpp:6032 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:827 #: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Preuzorkuj" -#: Menus.cpp:5904 -#: TrackPanel.cpp:7361 +#: Menus.cpp:5997 +#: TrackPanel.cpp:7662 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nova uzorkovna brzina (Hz):" -#: Menus.cpp:5928 -#: TrackPanel.cpp:7385 +#: Menus.cpp:6021 +#: TrackPanel.cpp:7686 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Unesena vrijednost nije valjana" -#: Menus.cpp:5937 +#: Menus.cpp:6030 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Preuzorkovanje zapisa %d" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:6039 msgid "Resample Track" msgstr "Preuzorkuj zapis" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:6039 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Preuzorkovani zvučni zapisi" @@ -3343,19 +3425,19 @@ msgstr "Miješanje i renderiranje zapisa" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4221 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Brzina" -#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6992 +#: TrackPanel.cpp:8587 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Pojačanje" @@ -3369,9 +3451,9 @@ msgstr "Glazbalo" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8266 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6937 +#: TrackPanel.cpp:8595 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Nagib" @@ -3380,7 +3462,7 @@ msgstr "Nagib" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8206 +#: TrackPanel.cpp:8535 msgid "Mute" msgstr "Nijem" @@ -3388,7 +3470,7 @@ msgstr "Nijem" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8204 +#: TrackPanel.cpp:8533 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3398,12 +3480,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Mjerilo razine signala" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved gain slider" msgstr "Pomaknut klizač pojačanja" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved pan slider" msgstr "Pomaknut klizač nagiba" @@ -3439,47 +3521,47 @@ msgstr "Uklanjanje %s nije uspjelo" msgid "Failed!" msgstr "Neuspjelo!" -#: Printing.cpp:160 +#: Printing.cpp:172 msgid "There was a problem printing." msgstr "Pri ispisu došlo je do teškoće." -#: Printing.cpp:161 +#: Printing.cpp:173 msgid "Print" msgstr "Ispiši" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:870 +#: Project.cpp:875 msgid "Main Mix" msgstr "Glavni smiješani zvuk" -#: Project.cpp:995 +#: Project.cpp:1000 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Dobro došli u Audacity, inačica %s" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1167 +#: Project.cpp:1172 msgid "(Recovered)" msgstr "(Obnovljeno)" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:1005 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Snimi" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:1005 msgid "Recorded Audio" msgstr "Snimljen zvuk" -#: Project.cpp:1888 +#: Project.cpp:1900 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Želite li spremiti promjene prije zatvaranja?" -#: Project.cpp:1891 +#: Project.cpp:1903 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3495,23 +3577,23 @@ msgstr "" "stisnite Obustavi, Uredi > Vrati, dok svi zapisi\n" "nisu otvoreni, zatim Datoteka > Spremi projekt." -#: Project.cpp:1894 +#: Project.cpp:1906 msgid "Save changes?" msgstr "Spremiti promjene?" -#: Project.cpp:2170 +#: Project.cpp:2182 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Izaberite datoteke za uvoz..." -#: Project.cpp:2206 +#: Project.cpp:2218 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s je već otvoren u drugom prozoru." -#: Project.cpp:2209 -#: Project.cpp:2376 -#: Project.cpp:2596 -#: Project.cpp:2775 +#: Project.cpp:2221 +#: Project.cpp:2388 +#: Project.cpp:2608 +#: Project.cpp:2787 msgid "Error Opening Project" msgstr "Pogrješka pri otvaranju projekta" @@ -3519,12 +3601,12 @@ msgstr "Pogrješka pri otvaranju projekta" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2223 -#: Project.cpp:3530 +#: Project.cpp:2235 +#: Project.cpp:3542 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacityjevi projekti" -#: Project.cpp:2276 +#: Project.cpp:2288 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3545,16 +3627,16 @@ msgstr "" "\n" "Želite li ju otvoriti?" -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2298 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 ili prijašnji" -#: Project.cpp:2291 -#: Project.cpp:2858 +#: Project.cpp:2303 +#: Project.cpp:2870 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Upozorenje: otvaranje datoteke staroga projekta" -#: Project.cpp:2325 +#: Project.cpp:2337 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3566,20 +3648,20 @@ msgstr "" "\n" "Mjesto toga radije otvorite suvremeni Audacityjev projekt." -#: Project.cpp:2326 +#: Project.cpp:2338 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Upozorenje: zamijećena sigurnosna preslika" -#: Project.cpp:2340 +#: Project.cpp:2352 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" -#: Project.cpp:2348 +#: Project.cpp:2360 msgid "Error opening file" msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" -#: Project.cpp:2354 +#: Project.cpp:2366 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3588,38 +3670,38 @@ msgstr "" "Datoteka je možda nevaljana ili povkarena: \n" "%s" -#: Project.cpp:2355 +#: Project.cpp:2367 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke ili projekta" -#: Project.cpp:2375 +#: Project.cpp:2387 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity ne može pretvoriti Audacity 1.0 projekt u novi format." -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2544 msgid "Project was recovered" msgstr "Projekt je obnovljen" -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2544 msgid "Recover" msgstr "Obnovi" -#: Project.cpp:2535 +#: Project.cpp:2547 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Stare samospremajuće datoteke nije moguće ukloniti." -#: Project.cpp:2679 -#: Project.cpp:2680 +#: Project.cpp:2691 +#: Project.cpp:2692 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2773 +#: Project.cpp:2785 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Nije moguće naći mape s podatcima projekta: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2822 +#: Project.cpp:2834 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3628,11 +3710,11 @@ msgstr "" "Ova datoteka spremljena je u Audacityju %s.\n" "Vi rabite Audacity %s. Možda biste ga trebali nadograditi prije otvaranja." -#: Project.cpp:2826 +#: Project.cpp:2838 msgid "Can't open project file" msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku projekta" -#: Project.cpp:3070 +#: Project.cpp:3082 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3652,11 +3734,11 @@ msgstr "" "\n" "Želite li svejedno spremiti?" -#: Project.cpp:3071 +#: Project.cpp:3083 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Upozorenje: prazan projekt" -#: Project.cpp:3130 +#: Project.cpp:3142 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3665,14 +3747,14 @@ msgstr "" "Projekt nije moguće spremiti. Nije moguće naći stazu. Pokušajte \n" "napraviti mapu \"%s\" prije spremanja projekta s tim imenom." -#: Project.cpp:3132 -#: Project.cpp:3169 -#: Project.cpp:3192 -#: Project.cpp:3553 +#: Project.cpp:3144 +#: Project.cpp:3181 +#: Project.cpp:3204 +#: Project.cpp:3565 msgid "Error Saving Project" msgstr "Pogrješka pri spremanju projekta" -#: Project.cpp:3167 +#: Project.cpp:3179 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3681,37 +3763,37 @@ msgstr "" "Pogrješka pri spremanju projekta. Možda nije moguće\n" "pisati u %s ili je disk pun." -#: Project.cpp:3190 -#: Project.cpp:4407 +#: Project.cpp:3202 +#: Project.cpp:4419 #: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Nemoguće pisati u datoteku \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3270 +#: Project.cpp:3282 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Spremljeno %s" -#: Project.cpp:3426 +#: Project.cpp:3438 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "Uvezeno '%s'" -#: Project.cpp:3427 +#: Project.cpp:3439 msgid "Import" msgstr "Uvezi" -#: Project.cpp:3462 +#: Project.cpp:3474 msgid "Error Importing" msgstr "Pogrješka pri uvozu" -#: Project.cpp:3512 +#: Project.cpp:3524 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3517 +#: Project.cpp:3529 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3728,12 +3810,12 @@ msgstr "" "Većina drugih programa ne zna otvoriti datoteku Audacityjeva projekta.\n" "Zato, ako vam datoteka treba biti čitljiva drugim programima, radije ju izvezite." -#: Project.cpp:3518 +#: Project.cpp:3530 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Spremi sažeti projekt \"%s\" kao..." -#: Project.cpp:3523 +#: Project.cpp:3535 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3745,12 +3827,12 @@ msgstr "" "\n" "Spremljena datoteka bit će čitljiva ako ju spremite naredbom \"Datoteka > Izvezi\".\n" -#: Project.cpp:3524 +#: Project.cpp:3536 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Spremi projekt \"%s\" kao..." -#: Project.cpp:3552 +#: Project.cpp:3564 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3758,99 +3840,91 @@ msgstr "" "Projekt nije spremljen jer bi njegovo spremanje prekopisalo drugi istoimeni postojeći projekt.\n" "Pokušajte ponovno i izaberite jedinstveno ime." -#: Project.cpp:3595 +#: Project.cpp:3607 msgid "Created new project" msgstr "Napravljen novi projekt" -#: Project.cpp:3811 +#: Project.cpp:3823 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Izbrisanih %.2f sekunda u t=%.2f" -#: Project.cpp:3814 +#: Project.cpp:3826 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: Project.cpp:3998 +#: Project.cpp:4010 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Ima mjesta za još %d sata i %d minuta snimanja." -#: Project.cpp:4001 +#: Project.cpp:4013 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Ima mjesta za još 1 sat i %d minuta snimanja." -#: Project.cpp:4004 +#: Project.cpp:4016 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Ima mjesta za još %d minuta snimanja." -#: Project.cpp:4007 +#: Project.cpp:4019 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Ima mjesta za još %d sekundi snimanja." -#: Project.cpp:4010 +#: Project.cpp:4022 msgid "Out of disk space" msgstr "Disk zakrčen" -#: Project.cpp:4032 +#: Project.cpp:4044 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Uvoz na zahtjev i izračun valna oblika završeni su." -#: Project.cpp:4037 +#: Project.cpp:4049 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Uvozi završeni. Traje %d izračun valna oblika na zahtjev. Ukupno završeno %2.0f%%." -#: Project.cpp:4040 +#: Project.cpp:4052 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Uvozi završeni. Traje izračun valna oblika na zahtjev. Do sad završeno %2.0f%%." -#: Project.cpp:4379 +#: Project.cpp:4391 msgid "New Project" msgstr "Novi projekt" -#: Project.cpp:4409 +#: Project.cpp:4421 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Pogrješka pri pisanju samospremajuće datoteke" -#: Project.cpp:4424 +#: Project.cpp:4436 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Nemoguće napraviti samospremljive datoteke:" -#: Project.cpp:4443 +#: Project.cpp:4455 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Nemoguće ukloniti stare samospremljive datoteke:" -#: Project.cpp:4472 +#: Project.cpp:4484 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Stvarna brzina: %d" -#: Resample.cpp:82 -#: Resample.cpp:337 +#: Resample.cpp:61 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Visokokvalitetna sinkrona interpolacija" -#: Resample.cpp:84 -#: Resample.cpp:339 +#: Resample.cpp:63 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Brza sinkrona interpolacija" -#: Resample.cpp:214 -#: Resample.cpp:468 +#: Resample.cpp:184 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Pogrješka Libsamplerate: %d\n" -#: Resample.h:131 -#: Resample.h:178 -msgid "Resampling disabled." -msgstr "Preuzorkovanje onemogućeno." - #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" @@ -3949,8 +4023,8 @@ msgid "Tools" msgstr "S pomagalima" #: Screenshot.cpp:378 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:90 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:284 msgid "Transport" msgstr "Za gibanje" @@ -3998,8 +4072,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Ravnalo" #: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:308 #: export/ExportMultiple.cpp:309 -#: export/ExportMultiple.cpp:311 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Zapisi" @@ -4052,7 +4126,7 @@ msgstr "Visoki zapisi" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Izaberite mjesto za spremanje slika zaslona." -#: Sequence.cpp:1030 +#: Sequence.cpp:1034 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4061,32 +4135,31 @@ msgstr "" "Niz ima blokovsku datoteku dužine %s > mMaxSamples %s.\n" "Rezanje na mMaxSamples." -#: Sequence.cpp:1033 +#: Sequence.cpp:1037 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "Upozorenje: dužina u pisanju nizova" -#: Sequence.cpp:1502 +#: Sequence.cpp:1506 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Dodjela memorije neuspjela - NewSamples" -#: ShuttleGui.cpp:2181 -#: ShuttleGui.cpp:2187 +#: ShuttleGui.cpp:2180 #: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "Pret&poslušaj" -#: ShuttleGui.cpp:2182 +#: ShuttleGui.cpp:2184 msgid "Dry Previe&w" msgstr "Suho pret&poslušanje" -#: ShuttleGui.cpp:2194 +#: ShuttleGui.cpp:2190 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "&Predzadano" -#: ShuttleGui.cpp:2200 +#: ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Debu&g" msgstr "&Raskukči (debug)" @@ -4136,8 +4209,8 @@ msgid "Comments" msgstr "Komentari" #: Tags.cpp:757 -msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." -msgstr "Za gibanje poljima rabite strelice, za potvrdu unosa unosnicu (Enter)." +msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." +msgstr "Rabite strelice (ili Enter poslije uređivanja) za gibanje poljima." #: Tags.cpp:781 msgid "Tag" @@ -4324,13 +4397,13 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:246 #: TimerRecordDialog.cpp:373 #: TimerRecordDialog.cpp:385 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:201 #: effects/Noise.cpp:217 -#: effects/ToneGen.cpp:300 -#: effects/ToneGen.cpp:312 -#: effects/ToneGen.cpp:348 -#: effects/ToneGen.cpp:360 +#: effects/ToneGen.cpp:272 +#: effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 +#: effects/ToneGen.cpp:332 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" @@ -4522,85 +4595,85 @@ msgstr "Logaritamska &interpolacija" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: TrackPanel.cpp:1472 +#: TrackPanel.cpp:1524 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Kliknite za okomito povećanje, shift-kliknite za umanjenje. Vucite kako biste odredili područja povećanja." -#: TrackPanel.cpp:1477 +#: TrackPanel.cpp:1529 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Kliknite za okomito povećanje, shift-kliknite za umanjenje. Vucite kako biste stvorili određeno područje povećanja." -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1535 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Povucite zapis okomito za promjenu rasporeda zapisa." -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1555 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." -#: TrackPanel.cpp:1506 +#: TrackPanel.cpp:1558 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Kliknite i povucite za prepovećavanje zapisa." -#: TrackPanel.cpp:1537 +#: TrackPanel.cpp:1589 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Povucite jednu ili više granica oznaka" -#: TrackPanel.cpp:1538 +#: TrackPanel.cpp:1590 msgid "Drag label boundary" msgstr "Povucite granicu oznake" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1606 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Višenamjenski alat: Cmd-, za postavke miša i tipkovnice" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1557 +#: TrackPanel.cpp:1609 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Višenamjenski alat: Ctrl-P za postavke miša i tipkovnice" -#: TrackPanel.cpp:1605 -#: TrackPanel.cpp:1617 -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2045 +#: TrackPanel.cpp:1657 +#: TrackPanel.cpp:1669 +#: TrackPanel.cpp:2090 +#: TrackPanel.cpp:2097 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Kliknite i povucite za rastezanje izabranoga područja." -#: TrackPanel.cpp:1610 +#: TrackPanel.cpp:1662 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." -#: TrackPanel.cpp:1622 +#: TrackPanel.cpp:1674 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Kliknite i povucite za micanje desne granice izbora." -#: TrackPanel.cpp:1627 +#: TrackPanel.cpp:1679 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Kliknite i povucite za rastezanje u izabranom području." -#: TrackPanel.cpp:2003 -#: TrackPanel.cpp:4797 -#: TrackPanel.cpp:4835 -#: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7549 -#: TrackPanel.cpp:7569 +#: TrackPanel.cpp:2055 +#: TrackPanel.cpp:5015 +#: TrackPanel.cpp:5053 +#: TrackPanel.cpp:5327 +#: TrackPanel.cpp:7850 +#: TrackPanel.cpp:7870 msgid "Modified Label" msgstr "Promijenjena oznaka" -#: TrackPanel.cpp:2004 -#: TrackPanel.cpp:4798 -#: TrackPanel.cpp:4836 -#: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7550 -#: TrackPanel.cpp:7570 +#: TrackPanel.cpp:2056 +#: TrackPanel.cpp:5016 +#: TrackPanel.cpp:5054 +#: TrackPanel.cpp:5328 +#: TrackPanel.cpp:7851 +#: TrackPanel.cpp:7871 msgid "Label Edit" msgstr "Uredi oznaku" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2080 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2132 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Rastegni zapis nota (MIDI)" @@ -4608,303 +4681,304 @@ msgstr "Rastegni zapis nota (MIDI)" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2085 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2137 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch" msgstr "Rastegni" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2445 +#: TrackPanel.cpp:2497 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Prilagođena omotnica." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2447 +#: TrackPanel.cpp:2499 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Omotnica" -#: TrackPanel.cpp:2621 +#: TrackPanel.cpp:2673 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Snimka premještena u drugi zapis" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2627 +#: TrackPanel.cpp:2679 msgid "right" msgstr "desno" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2629 +#: TrackPanel.cpp:2681 msgid "left" msgstr "lijevo" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2631 +#: TrackPanel.cpp:2683 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Vremenski %s pomaknuti zapisi/isječci %.02f sekunda" -#: TrackPanel.cpp:2635 +#: TrackPanel.cpp:2687 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Vremenski pomak" -#: TrackPanel.cpp:3579 +#: TrackPanel.cpp:3631 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Za uporabu Crtanja, izaberite 'Valni oblik' u padajućem izborniku Zapis." -#: TrackPanel.cpp:3596 +#: TrackPanel.cpp:3648 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Za uporabu Crtanja, povećavajte prikaz dok se ne mogu razaznati zasebni uzorci." -#: TrackPanel.cpp:3873 +#: TrackPanel.cpp:3925 msgid "Moved Sample" msgstr "Premješten uzorak" -#: TrackPanel.cpp:3874 +#: TrackPanel.cpp:3926 msgid "Sample Edit" msgstr "Uređivanje uzoraka" -#: TrackPanel.cpp:3981 +#: TrackPanel.cpp:4033 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Uklonjen zapis '%s.'" -#: TrackPanel.cpp:3983 +#: TrackPanel.cpp:4035 msgid "Track Remove" msgstr "Ukloni zapis" -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4221 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Pomaknut klizač brzine" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7487 +#: TrackPanel.cpp:4413 +#: TrackPanel.cpp:7788 msgid "up" msgstr "gore" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7489 +#: TrackPanel.cpp:4426 +#: TrackPanel.cpp:7790 msgid "down" msgstr "dolje" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:4441 +#: TrackPanel.cpp:7782 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Premješteno '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7490 +#: TrackPanel.cpp:4444 +#: TrackPanel.cpp:7791 msgid "Move Track" msgstr "Premjesti zapis" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expand" msgstr "Raširi" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Crta reza raširena" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merge" msgstr "Spoji" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merged Clips" msgstr "Spojene snimke" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Crta reza uklonjena" -#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:6937 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Prilagođeni nagib" -#: TrackPanel.cpp:6747 +#: TrackPanel.cpp:6992 msgid "Adjusted gain" msgstr "Prilagođeno pojačanje" -#: TrackPanel.cpp:6889 +#: TrackPanel.cpp:7134 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Zapisi s aktivnim zvukom ne mogu se izbrisati" -#: TrackPanel.cpp:7039 +#: TrackPanel.cpp:7298 +#: TrackPanel.cpp:7301 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:7042 +#: TrackPanel.cpp:7305 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:7044 +#: TrackPanel.cpp:7307 msgid "Left, " msgstr "Lijevo, " -#: TrackPanel.cpp:7046 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Right, " msgstr "Desno, " -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Left Channel" msgstr "Lijevi kanal" -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Right Channel" msgstr "Desni kanal" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7322 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7245 +#: TrackPanel.cpp:7331 +#: TrackPanel.cpp:7546 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Promijenjeno: '%s' u %s" -#: TrackPanel.cpp:7071 +#: TrackPanel.cpp:7334 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7120 +#: TrackPanel.cpp:7398 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Razdvoji stereo zapis '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7122 +#: TrackPanel.cpp:7400 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Razdvoji stereo zapis u mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7154 +#: TrackPanel.cpp:7449 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Stereo snimka '%s' napravljena." -#: TrackPanel.cpp:7157 +#: TrackPanel.cpp:7452 msgid "Make Stereo" msgstr "Napravi stereo" -#: TrackPanel.cpp:7202 +#: TrackPanel.cpp:7503 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Promijenjen: '%s' u %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7204 +#: TrackPanel.cpp:7505 msgid "Rate Change" msgstr "Promjena brzine" -#: TrackPanel.cpp:7249 +#: TrackPanel.cpp:7550 msgid "Format Change" msgstr "Promjena formata" -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7637 msgid "Set Rate" msgstr "Postavi brzinu" -#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:7708 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Promijeni donju granicu brzine (%) na:" -#: TrackPanel.cpp:7408 -#: TrackPanel.cpp:7409 +#: TrackPanel.cpp:7709 +#: TrackPanel.cpp:7710 msgid "Lower speed limit" msgstr "Donja granica brzine" -#: TrackPanel.cpp:7414 +#: TrackPanel.cpp:7715 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Promijeni gornju granicu brzine (%) na:" -#: TrackPanel.cpp:7415 -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7716 +#: TrackPanel.cpp:7717 msgid "Upper speed limit" msgstr "Gornja granica brzine" -#: TrackPanel.cpp:7424 +#: TrackPanel.cpp:7725 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Postavi opseg na '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7429 +#: TrackPanel.cpp:7730 msgid "Set Range" msgstr "Postavi opseg" -#: TrackPanel.cpp:7441 -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7742 +#: TrackPanel.cpp:7751 msgid "Set Display" msgstr "Postavi prikaz" -#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:7742 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Postavi prikaz zapisa vremena: linearni" -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7751 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Postavi prikaz zapisa vremena: logaritamski" -#: TrackPanel.cpp:7459 -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7760 +#: TrackPanel.cpp:7763 msgid "Set Interpolation" msgstr "Postavi interpolaciju:" -#: TrackPanel.cpp:7459 +#: TrackPanel.cpp:7760 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Postavi interpolaciju zapisa vremena: linearna" -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7763 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Postavi interpolaciju zapisa vremena: logaritamska" -#: TrackPanel.cpp:7520 +#: TrackPanel.cpp:7821 msgid "Change track name to:" msgstr "Preimenuj zapis u:" -#: TrackPanel.cpp:7521 +#: TrackPanel.cpp:7822 msgid "Track Name" msgstr "Ime zapisa" -#: TrackPanel.cpp:7534 +#: TrackPanel.cpp:7835 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Preimenovano '%s' u '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7537 +#: TrackPanel.cpp:7838 msgid "Name Change" msgstr "Promjena imena" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7605 +#: TrackPanel.cpp:7906 msgid "Label Track Font" msgstr "Font oznake zapisa" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7618 -#: TrackPanel.cpp:7625 +#: TrackPanel.cpp:7919 +#: TrackPanel.cpp:7926 msgid "Face name" msgstr "Ime fonta" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7630 -#: TrackPanel.cpp:7637 +#: TrackPanel.cpp:7931 +#: TrackPanel.cpp:7938 msgid "Face size" msgstr "Veličina fonta" -#: TrackPanel.cpp:7927 +#: TrackPanel.cpp:8256 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -4981,16 +5055,16 @@ msgstr "Promjene predznaka -- sr.vrijed: %1.4f st.dev.: (%1.4f)\n" msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Promjene smjera -- sr.vrijed.: %1.4f st.dev.: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:90 +#: WaveTrack.cpp:94 msgid "Audio Track" msgstr "Zvučni zapis" -#: WaveTrack.cpp:976 -#: WaveTrack.cpp:995 +#: WaveTrack.cpp:1064 +#: WaveTrack.cpp:1083 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Nema dosta prostora za lijepljenje izbora" -#: WaveTrack.cpp:2119 +#: WaveTrack.cpp:2224 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nema dosta prostora za širenje crte reza" @@ -5009,7 +5083,7 @@ msgstr "Priključci 1 do %i" msgid "Plugins %i to %i" msgstr "Priključci %i do %i" -#: commands/CommandManager.cpp:961 +#: commands/CommandManager.cpp:968 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5017,7 +5091,7 @@ msgstr "" "Postoje teškoće s vašom zadnjom radnjom. Ako mislite\n" "da je to kukac, recite nam potanko kako i gdje je nastao." -#: commands/CommandManager.cpp:965 +#: commands/CommandManager.cpp:972 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5025,7 +5099,7 @@ msgstr "" "To možete izvesti samo kad su sviranje i snimanje\n" " obustavljeni. (Stanka nije dosta.)" -#: commands/CommandManager.cpp:967 +#: commands/CommandManager.cpp:974 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5033,11 +5107,11 @@ msgstr "" "Prvo morate izabrati stereo zvuk za uporabu.\n" "(To ne možete rabiti na mono zapisu.)" -#: commands/CommandManager.cpp:969 +#: commands/CommandManager.cpp:976 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Molimo prvo izabrati zvuk za uporabu." -#: commands/CommandManager.cpp:971 +#: commands/CommandManager.cpp:978 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5045,17 +5119,17 @@ msgstr "" "Za to morate prvo izabrati zvuk za uporabu.\n" "(Izbor drugih vrsta zapisa ne će raditi.)" -#: commands/CommandManager.cpp:976 +#: commands/CommandManager.cpp:983 msgid "Disallowed" msgstr "Nedopušteno" -#: commands/CommandManager.cpp:1240 +#: commands/CommandManager.cpp:1247 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Učitano %d tipkovnih prečaca\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1242 -msgid "Loading keyboard shortcuts" +#: commands/CommandManager.cpp:1249 +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Učitavanje tipkovnih prečaca" #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 @@ -5075,31 +5149,25 @@ msgstr "Dodan učinak: %s %1f dB" msgid "Amplify" msgstr "Pojačaj" -#: effects/Amplify.cpp:152 -#: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:468 -msgid "by Dominic Mazzoni" -msgstr "napravio Dominic Mazzoni" - -#: effects/Amplify.cpp:165 +#: effects/Amplify.cpp:155 msgid "Amplification (dB):" msgstr "Pojačanje (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:180 +#: effects/Amplify.cpp:170 msgid "Amplification dB" msgstr "Pojačanje (dB)" -#: effects/Amplify.cpp:187 +#: effects/Amplify.cpp:177 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Novi vršak amplitude (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:197 +#: effects/Amplify.cpp:187 msgid "Allow clipping" msgstr "Dopusti rezanje" -#: effects/Amplify.cpp:219 -#: effects/Amplify.cpp:276 -#: effects/Amplify.cpp:320 +#: effects/Amplify.cpp:209 +#: effects/Amplify.cpp:266 +#: effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-beskonačnost" @@ -5121,7 +5189,7 @@ msgstr "Izabrali ste zapis bez zvuka. Samospust može obraditi jedino zvučne za #: effects/AutoDuck.cpp:145 #: effects/AutoDuck.cpp:157 #: effects/AutoDuck.cpp:473 -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "Samospust" @@ -5129,24 +5197,20 @@ msgstr "Samospust" msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "Samospust treba upravljajući zapis ispod izabranoga zapisa." -#: effects/AutoDuck.cpp:486 -msgid "Auto Duck by Markus Meyer" -msgstr "napravio Markus Meyer" - -#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" msgstr "Jačina spuštanja:" -#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:500 msgid "Maximum pause:" msgstr "Najveća stanka:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:516 -#: effects/AutoDuck.cpp:522 -#: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/AutoDuck.cpp:534 -#: effects/AutoDuck.cpp:540 +#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 @@ -5161,32 +5225,32 @@ msgstr "Najveća stanka:" msgid "seconds" msgstr "sekunda" -#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:506 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Dužina vanjske izblijede:" -#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: effects/AutoDuck.cpp:512 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Dužina vanjske odblijede:" -#: effects/AutoDuck.cpp:532 +#: effects/AutoDuck.cpp:518 msgid "Inner fade down length:" msgstr "Dužina unutarnje izblijede:" -#: effects/AutoDuck.cpp:538 +#: effects/AutoDuck.cpp:524 msgid "Inner fade up length:" msgstr "Dužina unutarnje odblijede:" -#: effects/AutoDuck.cpp:548 -#: effects/Compressor.cpp:632 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." msgstr "Molim, unesite valjane vrijednosti." -#: effects/AutoDuck.cpp:733 +#: effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" msgstr "Pretposlušavanje nedostupno" @@ -5198,15 +5262,6 @@ msgstr "Samospust..." msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Obrada samospusta..." -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/AvcCompressor.cpp:738 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 -#: widgets/MultiDialog.cpp:111 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - #: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" @@ -5225,48 +5280,43 @@ msgstr ", razina onemogućena" msgid "Bass and Treble" msgstr "Bas i treble" -#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:296 -msgid "by Steve Daulton" -msgstr "napravio Steve Daulton" - -#: effects/BassTreble.cpp:321 +#: effects/BassTreble.cpp:308 msgid "&Bass (dB):" msgstr "&Bas (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:322 +#: effects/BassTreble.cpp:309 msgid "Bass (dB):" msgstr "Bas (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:327 +#: effects/BassTreble.cpp:314 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: effects/BassTreble.cpp:332 +#: effects/BassTreble.cpp:319 msgid "&Treble (dB):" msgstr "&Treble (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:337 +#: effects/BassTreble.cpp:324 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: effects/BassTreble.cpp:342 +#: effects/BassTreble.cpp:329 msgid "&Level (dB):" msgstr "&Razina (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:347 +#: effects/BassTreble.cpp:334 msgid "Level" msgstr "Razina" -#: effects/BassTreble.cpp:358 +#: effects/BassTreble.cpp:345 msgid "&Enable level control" msgstr "&Omogući provjeru razine" -#: effects/BassTreble.cpp:422 +#: effects/BassTreble.cpp:409 msgid " No change to apply." msgstr " Nema promjene za primijeniti." -#: effects/BassTreble.cpp:431 +#: effects/BassTreble.cpp:418 msgid ": Maximum 0 dB." msgstr ": Maksimum 0dB." @@ -5278,119 +5328,77 @@ msgstr "Bas i treble..." msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "Prilagođujem bas i treble" -#: effects/ChangeLength.h:26 -msgid "Change Length..." -msgstr "Mijenjalo dužine..." - -#: effects/ChangeLength.h:34 -msgid "Changing Length..." -msgstr "Mijenjanje dužine..." - -#: effects/ChangePitch.cpp:56 +#: effects/ChangePitch.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "Dodan učinak: %s %.2f polutone" -#: effects/ChangePitch.cpp:210 +#: effects/ChangePitch.cpp:217 msgid "Change Pitch" msgstr "Promijeni visinu zvuka" -#: effects/ChangePitch.cpp:268 +#: effects/ChangePitch.cpp:293 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Promijeni visinu zvuka bez promjene tempa" -#: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 -#: effects/ChangeTempo.cpp:185 -msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" -msgstr "napravili Vauhgan Johnson i Dominic Mazzoni" +#: effects/ChangePitch.cpp:295 +#, c-format +msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" +msgstr "Procijenjena početna visina tona: %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:187 -msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" -msgstr "uporabljen SoundTouch Ollija Parvianena" +#: effects/ChangePitch.cpp:305 +#: effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +msgid "from" +msgstr "od" -#. i18n-hint: (noun) Musical pitch. -#: effects/ChangePitch.cpp:281 -msgid "Pitch:" -msgstr "Visina zvuka:" +#: effects/ChangePitch.cpp:310 +msgid "from Octave" +msgstr "od oktave" -#: effects/ChangePitch.cpp:286 -msgid "From:" -msgstr "Od:" +#: effects/ChangePitch.cpp:313 +#: effects/ChangePitch.cpp:314 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +msgid "to" +msgstr "do" -#: effects/ChangePitch.cpp:287 -msgid "From Pitch" -msgstr "Od visine zvuka" +#: effects/ChangePitch.cpp:319 +msgid "to Octave" +msgstr "u oktavu" -#: effects/ChangePitch.cpp:298 -msgid "Up" -msgstr "gore" - -#: effects/ChangePitch.cpp:301 -msgid "Down" -msgstr "dolje" - -#: effects/ChangePitch.cpp:311 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:312 -msgid "To Pitch" -msgstr "U visinu zvuka" - -#: effects/ChangePitch.cpp:323 +#: effects/ChangePitch.cpp:327 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "Polutoni:" #: effects/ChangePitch.cpp:328 -msgid "Semitones in half-steps" -msgstr "Polutoni" +msgid "Semitones (half-steps)" +msgstr "Polutoni (polukoraci):" -#: effects/ChangePitch.cpp:334 -msgid "Frequency (Hz):" -msgstr "Frekvencija (Hz):" - -#: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 -msgid "from" -msgstr "od" - -#: effects/ChangePitch.cpp:339 -msgid "From frequency in hertz" -msgstr "Od frekvencije (u Hz)" - -#: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:394 -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 -#: effects/ChangeTempo.cpp:236 -msgid "to" -msgstr "do" +#: effects/ChangePitch.cpp:340 +msgid "from (Hz)" +msgstr "od (Hz)" #: effects/ChangePitch.cpp:344 -msgid "To frequency in seconds" -msgstr "Do frekvencije (u sekundama)" +msgid "to (Hz)" +msgstr "u (Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:360 -#: effects/ChangeTempo.cpp:196 -msgid "Percent Change:" -msgstr "Promjena u postotcima:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:355 -#: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 -#: effects/ChangeTempo.cpp:207 +#: effects/ChangePitch.cpp:363 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Promjena u postotcima" -#: effects/ChangePitch.h:31 +#: effects/ChangePitch.h:35 msgid "Change Pitch..." msgstr "Promjena visinu zvuka..." -#: effects/ChangePitch.h:46 +#: effects/ChangePitch.h:49 msgid "Changing Pitch" msgstr "Promjena visine zvuka" @@ -5409,24 +5417,25 @@ msgstr "Promjena brzinu" msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Promijeni brzinu s utjecajem na tempo i visinu zvuka" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 -msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" -msgstr "uporabljen SampleRate Erika de Castro Lopoja" +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "Promjena u postotcima:" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Standardni broj okretaja gramofonske ploče po minuti:" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "neodređeno" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" msgstr "Iz broja okretaja" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:395 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" msgstr "U broj okretaja" @@ -5442,31 +5451,31 @@ msgstr "Mijenjanje brzine" msgid "Change Tempo" msgstr "Promjena tempa" -#: effects/ChangeTempo.cpp:183 +#: effects/ChangeTempo.cpp:181 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Promijeni tempo bez promjene visine zvuka" -#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Beats per minute:" msgstr "Udaraca po minuti (BPM):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "From beats per minute" msgstr "Od udaraca po minuti" -#: effects/ChangeTempo.cpp:224 +#: effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "To beats per minute" msgstr "Do udaraca po minuti" -#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "Dužina (u sekundama):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "From length in seconds" msgstr "Od dužine (u sekundama)" -#: effects/ChangeTempo.cpp:237 +#: effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" msgstr "Do dužine (u sekundama)" @@ -5482,24 +5491,21 @@ msgstr "Mijenjanje tempa" msgid "Click Removal" msgstr "Uklanjanje škljocaja" -#: effects/ClickRemoval.cpp:327 -msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" -msgstr "napravio Craig DeForest" +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgstr "Prag (niži je osjetljiviji):" #: effects/ClickRemoval.cpp:341 -msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" -msgstr "Izaberite prag (niži je osjetljiviji):" +#: effects/Compressor.cpp:630 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" -#: effects/ClickRemoval.cpp:350 -msgid "Select threshold" -msgstr "Izaberite prag" - -#: effects/ClickRemoval.cpp:358 -msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" +#: effects/ClickRemoval.cpp:349 +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Najveća širina vrška (veća je osjetljivija):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:367 -msgid "Max spike width" +#: effects/ClickRemoval.cpp:358 +msgid "Max Spike Width" msgstr "Najveća širina vrška" #: effects/ClickRemoval.h:42 @@ -5514,107 +5520,103 @@ msgstr "Uklanjanje škljocaja i pucketaja..." msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "Sažimač opsega glasnoće" -#: effects/Compressor.cpp:636 -msgid "Threshold" -msgstr "Prag" - -#: effects/Compressor.cpp:640 +#: effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" msgstr "Tlo šuma:" -#: effects/Compressor.cpp:644 +#: effects/Compressor.cpp:638 msgid "Noise Floor" msgstr "Tlo šuma" -#: effects/Compressor.cpp:648 +#: effects/Compressor.cpp:642 msgid "Ratio:" msgstr "Omjer:" -#: effects/Compressor.cpp:652 +#: effects/Compressor.cpp:646 msgid "Ratio" msgstr "Omjer" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: effects/Compressor.cpp:659 +#: effects/Compressor.cpp:653 msgid "Attack Time:" msgstr "Vrijeme napada:" -#: effects/Compressor.cpp:663 +#: effects/Compressor.cpp:657 msgid "Attack Time" msgstr "Vrijeme napada" -#: effects/Compressor.cpp:667 +#: effects/Compressor.cpp:661 msgid "Decay Time:" msgstr "Vrijeme raspada:" -#: effects/Compressor.cpp:671 +#: effects/Compressor.cpp:665 msgid "Decay Time" msgstr "Vrijeme raspada" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: effects/Compressor.cpp:682 +#: effects/Compressor.cpp:676 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" msgstr "Poslije sažimanja popravi pojačanje na 0dB" -#: effects/Compressor.cpp:684 +#: effects/Compressor.cpp:678 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "Sažimanje temeljeno na Peaksu" -#: effects/Compressor.cpp:723 +#: effects/Compressor.cpp:717 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "Prag %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:725 -#: effects/Compressor.cpp:729 +#: effects/Compressor.cpp:719 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: effects/Compressor.cpp:728 +#: effects/Compressor.cpp:722 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Tlo šuma %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:733 +#: effects/Compressor.cpp:727 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "Omjer %.0f naprema 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:736 +#: effects/Compressor.cpp:730 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:739 +#: effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "Omjer %.1f naprema 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:742 +#: effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:746 +#: effects/Compressor.cpp:740 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Trajanje napada %.1f s" -#: effects/Compressor.cpp:747 -#: effects/Compressor.cpp:751 +#: effects/Compressor.cpp:741 +#: effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f s" -#: effects/Compressor.cpp:750 +#: effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "Trajanje raspada %.1f s" @@ -5668,14 +5670,12 @@ msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selec msgstr "Analizator kontrasta mjeri razliku glasnoće RMS dvaju područja izbora (ne upisujte brojeve!)." #: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 +#: effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "Početak" #: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 +#: effects/ToneGen.cpp:306 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 @@ -5885,67 +5885,63 @@ msgstr "Skupljeni podatci" msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "Stvorač tona DTMF" -#: effects/DtmfGen.cpp:444 -msgid "by Salvo Ventura" -msgstr "napravio Salvo Ventura" - -#: effects/DtmfGen.cpp:448 +#: effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "Niz DTMF:" -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:200 -#: effects/ToneGen.cpp:299 -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Amplituda (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + milisekunde" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + uzorci" -#: effects/DtmfGen.cpp:478 +#: effects/DtmfGen.cpp:477 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Omjer zvuka i tišine:" -#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Duty cycle:" msgstr "Postotak zvuka:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 msgid "Tone duration:" msgstr "Trajanje zvuka:" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 -#: effects/DtmfGen.cpp:493 -#: effects/DtmfGen.cpp:570 -#: effects/DtmfGen.cpp:572 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 msgid "Silence duration:" msgstr "Trajanje tišine:" @@ -5971,18 +5967,11 @@ msgstr "Uporabljen učinak: odgoda %s = %f sekunda, čimbenik raspada = %f" msgid "Echo" msgstr "Jeka" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on -#. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:215 -msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" -msgstr "napravili Dominic Mazzoni i Vaughan Johnson" - -#: effects/Echo.cpp:211 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Odgoda (s):" -#: effects/Echo.cpp:216 +#: effects/Echo.cpp:204 msgid "Decay factor:" msgstr "Čimbenik raspada: " @@ -5994,15 +5983,15 @@ msgstr "Jeka..." msgid "Performing Echo" msgstr "Primjenjivanje jeke" -#: effects/Effect.cpp:477 +#: effects/Effect.cpp:480 msgid "Preparing preview" msgstr "Priprema pretposlušanja" -#: effects/Effect.cpp:516 +#: effects/Effect.cpp:519 msgid "Previewing" msgstr "Pretposlušanje" -#: effects/Effect.cpp:531 +#: effects/Effect.cpp:534 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Pogrješka pri otvaranju zvučnoga uređaja. Molimo provjeriti postavke izlaznoga uređaja i (uzorkovnu) brzinu projekta." @@ -6077,85 +6066,79 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju krivulja EQ" msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Pogrješka pri spremanju krivulje EQ" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & -#. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1122 -msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" -msgstr "napravili Martyn Shaw i Mitch Golden" - -#: effects/Equalization.cpp:1143 +#: effects/Equalization.cpp:1135 msgid "Max dB" msgstr "Najveći dB" -#: effects/Equalization.cpp:1145 +#: effects/Equalization.cpp:1137 msgid "Min dB" msgstr "Najmanji dB" -#: effects/Equalization.cpp:1224 +#: effects/Equalization.cpp:1216 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1241 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Nacrtaj krivulje" -#: effects/Equalization.cpp:1243 +#: effects/Equalization.cpp:1235 msgid "Draw Curves" msgstr "Nacrtaj krivulje" -#: effects/Equalization.cpp:1247 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&Grafički EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1249 +#: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "Graphic EQ" msgstr "Grafički EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1262 +#: effects/Equalization.cpp:1254 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Ljestvica li&nearne frekvencije" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1255 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Ljestvica linearne frekvencije" -#: effects/Equalization.cpp:1272 +#: effects/Equalization.cpp:1264 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Dužina &filtra:" -#: effects/Equalization.cpp:1278 +#: effects/Equalization.cpp:1270 msgid "Length of Filter" msgstr "Dužina filtra" -#: effects/Equalization.cpp:1295 +#: effects/Equalization.cpp:1287 msgid "&Select Curve:" msgstr "I&zaberite krivulju:" -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1297 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "S&premi i upravljaj krivuljama..." -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1298 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Spremi i upravljaj krivuljama" -#: effects/Equalization.cpp:1309 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "Fla&tten" msgstr "Splo&šti" -#: effects/Equalization.cpp:1311 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "&Invert" msgstr "Pre&vrni" -#: effects/Equalization.cpp:1313 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "G&rids" msgstr "M&reža" -#: effects/Equalization.cpp:1378 +#: effects/Equalization.cpp:1367 msgid "Select Curve" msgstr "Izaberite krivulju" -#: effects/Equalization.cpp:1394 +#: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6163,61 +6146,61 @@ msgstr "" "Za porabu ove krivulje EQ u lancu svežnja (batch), molimo izabrati novo ime za nju.\n" "Stisnite gumb 'Spremi/Upravljaj krivuljama...' i imenujte 'neimenovane' krivulje, pa uporabite tu željenu." -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1384 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Krivulja EQ treba drukčije ime" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Curve not found" msgstr "Krivulje nisu nađene" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Željene krivulje nenađene, rabi se 'neimenovana'" -#: effects/Equalization.cpp:2839 -#: effects/Equalization.cpp:2844 +#: effects/Equalization.cpp:2831 +#: effects/Equalization.cpp:2836 msgid "Manage Curves List" msgstr "Upravljaj popisom krivulja" -#: effects/Equalization.cpp:2843 +#: effects/Equalization.cpp:2835 msgid "Manage Curves" msgstr "Upravljaj s krivuljama" -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2868 msgid "&Curves" msgstr "&Krivulje" -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "Curve Name" msgstr "Ime krivulje" -#: effects/Equalization.cpp:2887 +#: effects/Equalization.cpp:2879 msgid "&Rename..." msgstr "P&reimenuj..." -#: effects/Equalization.cpp:2888 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "D&elete..." msgstr "&Izbriši..." -#: effects/Equalization.cpp:2889 +#: effects/Equalization.cpp:2881 msgid "I&mport..." msgstr "U&vezi..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 +#: effects/Equalization.cpp:2882 msgid "E&xport..." msgstr "I&zvezi..." -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "&Get More..." msgstr "&Preuzmi druge..." -#: effects/Equalization.cpp:2898 +#: effects/Equalization.cpp:2890 #: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: effects/Equalization.cpp:2899 +#: effects/Equalization.cpp:2891 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6225,114 +6208,114 @@ msgstr "" "Preimenujte 'neimenovano' za spremanje novoga unosa.\n" "'U redu' sprema sve promjene. 'Poništi' zanemaruje." -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'neimenovano' uvijek ostaje pri dnu popisa" -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'neimenovano' je nešto posebno" -#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3020 msgid "' to..." msgstr "' u..." -#: effects/Equalization.cpp:3028 -#: effects/Equalization.cpp:3031 +#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3023 msgid "Rename '" msgstr "Preimenuj '" -#: effects/Equalization.cpp:3029 +#: effects/Equalization.cpp:3021 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Ime je isto kao u izvorniku" -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Same name" msgstr "Isto ime" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Prekopisanje postojeće krivulje '" -#: effects/Equalization.cpp:3056 +#: effects/Equalization.cpp:3048 msgid "Curve exists" msgstr "Krivulja postoji" -#: effects/Equalization.cpp:3127 +#: effects/Equalization.cpp:3119 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Ne možete izbrisati neimenovane krivulje." -#: effects/Equalization.cpp:3128 -#: effects/Equalization.cpp:3177 +#: effects/Equalization.cpp:3120 +#: effects/Equalization.cpp:3169 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Nemoguće izbrisati \"neimenovano\"" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "Delete '" msgstr "Želite izbrisati '" -#: effects/Equalization.cpp:3137 -#: effects/Equalization.cpp:3167 +#: effects/Equalization.cpp:3129 +#: effects/Equalization.cpp:3159 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrda brisanja" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "Delete " msgstr "Želite izbrisati " -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "items?" msgstr "stavaka?" -#: effects/Equalization.cpp:3176 +#: effects/Equalization.cpp:3168 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Ne možete izbrisati neimenovanu krivulju; ona je posebna." -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Izaberite datoteku krivulje ekvalizatora (EQ)" -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "Datoteke xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3213 +#: effects/Equalization.cpp:3205 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Izvozi krivulje ekvalizatora (EQ) kao..." -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3227 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "Ne možete izvoziti neimenovane krivulje" -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3227 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Ne možete izvesti neimenovanu krivulju; ona je posebna." -#: effects/Equalization.cpp:3245 +#: effects/Equalization.cpp:3237 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d krivulja izvezeno u %s" -#: effects/Equalization.cpp:3246 +#: effects/Equalization.cpp:3238 msgid "Curves exported" msgstr "Krivulje izvezene" -#: effects/Equalization.cpp:3249 +#: effects/Equalization.cpp:3241 msgid "No curves exported" msgstr "Nema izvezenih krivulja" @@ -6373,18 +6356,14 @@ msgid "Find Clipping" msgstr "Nađi porezano" #: effects/FindClipping.cpp:222 -msgid "by Leland Lucius" -msgstr "napravio Lelanda Luciusa" - -#: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "Početni prag (uzorci):" -#: effects/FindClipping.cpp:238 +#: effects/FindClipping.cpp:226 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Završni prag (uzorci):" -#: effects/FindClipping.cpp:250 +#: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "Početak i kraj moraju biti veći od 0." @@ -6408,58 +6387,46 @@ msgstr "Obrni okomito" msgid "Inverting" msgstr "Obrtanje okomito" -#: effects/Leveller.cpp:197 -msgid "Leveller" +#: effects/Leveller.cpp:195 +msgid "Leveler" msgstr "Uravnavalac" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:211 +#: effects/Leveller.cpp:209 msgid "Light" msgstr "Slabo" -#: effects/Leveller.cpp:212 +#: effects/Leveller.cpp:210 msgid "Moderate" msgstr "Umjereno" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:214 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Heavy" msgstr "Snažno" -#: effects/Leveller.cpp:215 +#: effects/Leveller.cpp:213 msgid "Heavier" msgstr "Snažnije" -#: effects/Leveller.cpp:216 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heaviest" msgstr "Najsnažnije" -#: effects/Leveller.cpp:220 -msgid "by Lynn Allan" -msgstr "napravio Lynn Allan" - -#: effects/Leveller.cpp:230 -msgid "Degree of Leveling" -msgstr "Stupanj uravnjenja" - -#: effects/Leveller.cpp:234 +#: effects/Leveller.cpp:221 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Stupanj uravnjenja:" -#: effects/Leveller.cpp:242 -msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" -msgstr "Prag šuma (šištanje, humljanje, zvuci okoline)" - -#: effects/Leveller.cpp:246 -msgid "Threshold for Noise:" +#: effects/Leveller.cpp:224 +msgid "Noise Threshold:" msgstr "Prag šuma:" #: effects/Leveller.h:28 -msgid "Leveller..." +msgid "Leveler..." msgstr "Uravnavalac..." #: effects/Leveller.h:42 -msgid "Applying Leveller..." +msgid "Applying Leveler..." msgstr "Primjenjivanje uravnavaoca..." #: effects/LoadEffects.cpp:105 @@ -6500,7 +6467,8 @@ msgid "Modulator" msgstr "Modulator" #: effects/LoadEffects.cpp:126 -#: effects/Reverb.cpp:543 +#: effects/Reverb.cpp:305 +#: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" msgstr "Pazvuk" @@ -6647,11 +6615,11 @@ msgstr "Uporabljen učinak: 'Stvori šum', %.6lf sekundi" msgid "Generating Noise" msgstr "Stvaranje šuma" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:739 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:734 msgid "Step 1" msgstr "1. korak" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:740 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:736 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6659,65 +6627,61 @@ msgstr "" "Izaberite par sekundi samo šuma kako bi Audacity znao što treba ukloniti,\n" "zatim stisnite \"Nauči što je šum\":" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:737 +msgid "&Get Noise Profile" +msgstr "&Definicija šuma" + #: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "2. korak" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:742 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:743 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "Izaberite sav zvuk koji želite obraditi, izaberite čimbenike šuma i stisnite \"U redu\".\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:746 -msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" -msgstr "napravio Dominic Mazzoni" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:754 -msgid "&Get Noise Profile" -msgstr "&Definicija šuma" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:766 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:749 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Uklanjanje &šuma (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:772 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:753 msgid "Noise reduction" msgstr "Uklanjanje šuma" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:757 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "O&sjetljivost (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:782 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:763 msgid "Sensitivity" msgstr "Osjetljivost" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:786 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "&Izglađivanje frekvencija (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:792 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:773 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Izglađivanje frekvencija" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:796 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Vrijeme napa&da/raspada (u sekundama):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:802 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:783 msgid "Attack/decay time" msgstr "Vrijeme napada/raspada" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:806 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:787 msgid "Noise:" msgstr "Radnja:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:808 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:789 msgid "Re&move" msgstr "Uk&loni" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:810 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791 msgid "&Isolate" msgstr "&Izluči samo zvuk" @@ -6799,23 +6763,23 @@ msgstr "Obrađivanje drugoga zapisa stereo para:" msgid "Normalize" msgstr "Normaliziraj" -#: effects/Normalize.cpp:482 -msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" -msgstr "Ukloni svaki DC otklon (usredišti na 0,0)" +#: effects/Normalize.cpp:472 +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgstr "Ukloni DC otklon (usredišti na 0,0)" -#: effects/Normalize.cpp:485 -msgid "Normalize maximum amplitude to:" -msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na:" +#: effects/Normalize.cpp:479 +msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" -#: effects/Normalize.cpp:492 +#: effects/Normalize.cpp:484 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "Najveća amplituda (dB)" -#: effects/Normalize.cpp:499 +#: effects/Normalize.cpp:491 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "Stereo kanale neovisno normaliziraj" -#: effects/Normalize.cpp:567 +#: effects/Normalize.cpp:559 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maksimum 0dB." @@ -6845,21 +6809,15 @@ msgstr "" "Izbor je prekratak.\n" "Mora biti puno duži od vremenske razlučivosti." -#: effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 -#: effects/Wahwah.cpp:216 -msgid "by Nasca Octavian Paul" -msgstr "napravio Nasca Octavian Paul" - #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. -#: effects/Paulstretch.cpp:433 +#: effects/Paulstretch.cpp:425 msgid "Stretch Factor:" msgstr "Čimbenik rastezanja:" -#: effects/Paulstretch.cpp:436 +#: effects/Paulstretch.cpp:428 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "Vremenska razlučivost (s):" @@ -6885,56 +6843,56 @@ msgstr "Rastezanje s Paulovim rastezanjem..." msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "Uporabljen učinak: %s %d stupnjeva, %.0f%% mokar, frekvencija = %.1f Hz, početna faza = %.0f stupnjeva, dubina = %d, odboj = %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:226 msgid "Stages:" msgstr "Stupanj:" -#: effects/Phaser.cpp:235 +#: effects/Phaser.cpp:230 msgid "Stages" msgstr "Stupanj" -#: effects/Phaser.cpp:240 +#: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Dry/Wet:" msgstr "Suho/vlažno:" -#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Phaser.cpp:239 msgid "Dry Wet" msgstr "Suho/vlažno" -#: effects/Phaser.cpp:249 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:221 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "Frekvencija LFO (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:253 -#: effects/Wahwah.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:248 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "Frekvencija LFO (Hz)" -#: effects/Phaser.cpp:258 -#: effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "Početna faza LFO (°):" -#: effects/Phaser.cpp:262 -#: effects/Wahwah.cpp:238 +#: effects/Phaser.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "Početna faza LFO (°)" -#: effects/Phaser.cpp:268 +#: effects/Phaser.cpp:263 msgid "Depth:" msgstr "Dubina:" -#: effects/Phaser.cpp:272 -#: effects/Wahwah.cpp:248 +#: effects/Phaser.cpp:267 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth in percent" msgstr "Dubina u postotcima" -#: effects/Phaser.cpp:277 +#: effects/Phaser.cpp:272 msgid "Feedback (%):" msgstr "Odboj (%):" -#: effects/Phaser.cpp:281 +#: effects/Phaser.cpp:276 msgid "Feedback in percent" msgstr "Odboj u postotcima" @@ -6991,21 +6949,21 @@ msgstr "Zapisi su predugi za ponovu izbora." msgid "Repeat" msgstr "Ponavljač" -#: effects/Repeat.cpp:227 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "Broj ponova:" -#: effects/Repeat.cpp:236 +#: effects/Repeat.cpp:224 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "Nova dužina izbora: hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.cpp:268 +#: effects/Repeat.cpp:256 msgid "New selection length: " msgstr "Nova dužina izbora: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:277 +#: effects/Repeat.cpp:265 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -7068,128 +7026,128 @@ msgstr ", Povezanost sterea = %.0f%%" msgid ", Wet Only = %s" msgstr ", Samo mokro = %s" -#: effects/Reverb.cpp:315 -msgid "by Rob Sykes" -msgstr "napravio Rob Sykes" - -#: effects/Reverb.cpp:324 +#: effects/Reverb.cpp:319 msgid "Room Size (%):" msgstr "Veličina sobe (%):" -#: effects/Reverb.cpp:328 -msgid "Delay (ms):" -msgstr "Odgoda (ms):" +#: effects/Reverb.cpp:327 +msgid "Pre-delay (ms):" +msgstr "Predodgoda (ms):" -#: effects/Reverb.cpp:332 +#: effects/Reverb.cpp:331 msgid "Reverberance (%):" msgstr "Živost (%):" -#: effects/Reverb.cpp:336 +#: effects/Reverb.cpp:335 msgid "Damping (%):" msgstr "Močenje (%):" -#: effects/Reverb.cpp:340 +#: effects/Reverb.cpp:339 msgid "Tone Low (%):" msgstr "Niski tonovi (%):" -#: effects/Reverb.cpp:344 +#: effects/Reverb.cpp:343 msgid "Tone High (%):" msgstr "Visoki tonovi (%):" -#: effects/Reverb.cpp:348 +#: effects/Reverb.cpp:347 msgid "Wet Gain (dB):" msgstr "Mokro pojačanje (dB):" -#: effects/Reverb.cpp:352 +#: effects/Reverb.cpp:351 msgid "Dry Gain (dB):" msgstr "Suho pojačanje (dB)" -#: effects/Reverb.cpp:356 +#: effects/Reverb.cpp:355 msgid "Stereo Width (%):" msgstr "Širina sterea (%):" -#: effects/Reverb.cpp:369 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 +#: effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet Only" +msgstr "Samo mokro" + +#: effects/Reverb.cpp:368 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:724 msgid "Presets:" msgstr "Predzadanost:" -#: effects/Reverb.cpp:370 -#: effects/Reverb.cpp:374 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:373 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:737 msgid "Load" msgstr "Učitaj" -#: effects/Reverb.cpp:372 +#: effects/Reverb.cpp:371 msgid "User settings:" msgstr "Korisničke postavke:" -#: effects/Reverb.cpp:375 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 +#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:740 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: effects/Reverb.cpp:376 +#: effects/Reverb.cpp:375 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: effects/Reverb.cpp:491 -#: effects/Reverb.cpp:523 +#: effects/Reverb.cpp:490 +#: effects/Reverb.cpp:522 msgid "Reverb settings" msgstr "Postavke pazvuka" -#: effects/Reverb.cpp:492 +#: effects/Reverb.cpp:491 msgid "Load preset:" msgstr "Učitaj predzadanost:" -#: effects/Reverb.cpp:494 +#: effects/Reverb.cpp:493 msgid "Vocal I" msgstr "Vokalno 1" -#: effects/Reverb.cpp:495 +#: effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal II" msgstr "Vokalno 2" -#: effects/Reverb.cpp:496 +#: effects/Reverb.cpp:495 msgid "Bathroom" msgstr "Kupaonica" -#: effects/Reverb.cpp:497 +#: effects/Reverb.cpp:496 msgid "Small Room Bright" msgstr "Svijetla sobica" -#: effects/Reverb.cpp:498 +#: effects/Reverb.cpp:497 msgid "Small Room Dark" msgstr "Mračna sobica" -#: effects/Reverb.cpp:499 +#: effects/Reverb.cpp:498 msgid "Medium Room" msgstr "Srednjevelika soba" -#: effects/Reverb.cpp:500 +#: effects/Reverb.cpp:499 msgid "Large Room" msgstr "Velika soba" -#: effects/Reverb.cpp:501 +#: effects/Reverb.cpp:500 msgid "Church Hall" msgstr "Crkva" -#: effects/Reverb.cpp:502 +#: effects/Reverb.cpp:501 msgid "Cathedral" msgstr "Katedrala" -#: effects/Reverb.cpp:531 +#: effects/Reverb.cpp:530 msgid "Save current settings as:" msgstr "Spremi trenutačne postavke kao:" -#: effects/Reverb.cpp:551 +#: effects/Reverb.cpp:550 msgid "Load settings:" msgstr "Učitaj postavke:" -#: effects/Reverb.cpp:561 +#: effects/Reverb.cpp:560 msgid "Rename settings:" msgstr "Preimenuj postavke:" -#: effects/Reverb.cpp:564 +#: effects/Reverb.cpp:563 msgid "Change name to:" msgstr "Preimenuj u:" @@ -7314,40 +7272,32 @@ msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Primjenjivanje učinka Stereo u mono" #: effects/TimeScale.cpp:172 -msgid "Time Scale" -msgstr "Vremensko rastezanje" - -#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Klizno rastezanje vremenske ljestvice i visine zvuka" #: effects/TimeScale.cpp:214 -msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" -msgstr "rabi SBSMS, napravio Clayton Otey" - -#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Početna promjena tempa (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:240 +#: effects/TimeScale.cpp:233 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Završna promjena tempa (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:260 +#: effects/TimeScale.cpp:253 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Početni pomak visine tona" -#: effects/TimeScale.cpp:265 -#: effects/TimeScale.cpp:282 +#: effects/TimeScale.cpp:258 +#: effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "polutoni (od -12 do 12):" -#: effects/TimeScale.cpp:269 -#: effects/TimeScale.cpp:286 +#: effects/TimeScale.cpp:262 +#: effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "% (od -50 do 100):" -#: effects/TimeScale.cpp:277 +#: effects/TimeScale.cpp:270 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Završni pomak visine tona" @@ -7397,37 +7347,37 @@ msgstr "Zubati" msgid "Square, no alias" msgstr "Kvadratni bez aliasa" -#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: effects/ToneGen.cpp:264 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Valni oblik" -#: effects/ToneGen.cpp:298 -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:270 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frekvencija (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:326 +#: effects/ToneGen.cpp:298 msgid "Waveform:" msgstr "Valni oblik:" -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Početak frekvencije (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:340 +#: effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Kraj frekvencije (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude Start" msgstr "Početak amplitude" -#: effects/ToneGen.cpp:342 +#: effects/ToneGen.cpp:314 msgid "Amplitude End" msgstr "Kraj amplitude" -#: effects/ToneGen.cpp:347 +#: effects/ToneGen.cpp:319 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" @@ -7451,38 +7401,34 @@ msgstr "Stvaranje zvuka" msgid "Truncate Silence" msgstr "Izreži tišinu" -#: effects/TruncSilence.cpp:533 -msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" -msgstr "napravili Lynn Allan i Philip Van Baren" - -#: effects/TruncSilence.cpp:547 +#: effects/TruncSilence.cpp:537 msgid "Min silence duration:" msgstr "Najkraće trajanje tišine:" -#: effects/TruncSilence.cpp:550 -#: effects/TruncSilence.cpp:554 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "milisekunda" -#: effects/TruncSilence.cpp:551 +#: effects/TruncSilence.cpp:541 msgid "Max silence duration:" msgstr "Najduže trajanje tišine:" -#: effects/TruncSilence.cpp:555 +#: effects/TruncSilence.cpp:545 msgid "Silence compression:" msgstr "Sažimanje tišine:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:559 +#: effects/TruncSilence.cpp:549 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:560 +#: effects/TruncSilence.cpp:550 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Prag tišine:" -#: effects/TruncSilence.cpp:586 +#: effects/TruncSilence.cpp:576 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7498,13 +7444,38 @@ msgstr "Izreži tišinu..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Izrezivanje tišine..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:154 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:160 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:161 +msgid "Install VST Effects" +msgstr "Ugradi učinke VST" + +#. i18n-hint: The dialog shows a list of plugins with check-boxes +#. beside each one. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:196 +msgid "&Select Plugins to Install" +msgstr "&Izaberite priključke za ugradu" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:201 +msgid "Plugin File" +msgstr "Datoteka priključka" + +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:209 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:633 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Postavke učinka" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:713 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74 @@ -7512,44 +7483,44 @@ msgstr "Postavke učinka" msgid "None" msgstr "Nema" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:734 msgid "Presets" msgstr "Predzadanost" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:840 msgid "Load VST Program:" msgstr "Učitaj program VST:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:858 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Pogrješka pri učitavanju programa VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:874 msgid "Save VST Program As:" msgstr "Spremi program VST kao:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1013 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ta datoteka parametara zadnji je put spremljena iz %s. Nastaviti?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1467 msgid "Performing Effect: " msgstr "Primjenjivanje učinka:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1498 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "Oba kanala stereo zapisa moraju imati jednaku uzorkovnu brzinu." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1503 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Oba kanala stereo zapisa moraju biti jednake dužine." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1942 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Pregledavanje priključaka VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1953 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Provjeravanje %s" @@ -7563,23 +7534,23 @@ msgstr "Uporabljen učinak: frekvencija %s = %.1f Hz, početna faza = %.0f stupn msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" -#: effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:240 msgid "Depth (%):" msgstr "Dubina (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:249 msgid "Resonance:" msgstr "Rezonancija:" -#: effects/Wahwah.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance" msgstr "Rezonancija" -#: effects/Wahwah.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "Otklon frekvencije wah (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:266 +#: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Otklon u frekvenciji wah u postotcima" @@ -7707,6 +7678,10 @@ msgstr "Nyquist je vratio previše zvučnih kanala.\n" msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist je vratio jedan zvučni kanal kao niz.\n" +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquist je vratio prazan niz.\n" + #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" @@ -7871,7 +7846,7 @@ msgid "(external program)" msgstr "(vanjski program)" #: export/ExportCL.cpp:357 -#: export/ExportPCM.cpp:496 +#: export/ExportPCM.cpp:482 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Nemoguće izvoziti zvuk u %s" @@ -7905,27 +7880,27 @@ msgstr "" "FFmpeg ne može naći zvučni kodek 0x%x.\n" "Podrška za taj kodek vjerojatno nije prevedena." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:713 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Pokušaj izvoza %d kanala, ali najveći mogući broj kanala za izabrani izlazni format jest %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:746 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Izvoz cijele datoteke kao %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 #: export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Nevaljana uzorkovna brzina" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:831 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:832 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7934,7 +7909,7 @@ msgstr "" "Uzorkovna brzina (%d) trenutačni izlazni format\n" "ne podržava. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:834 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:835 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7943,12 +7918,12 @@ msgstr "" "Kombinacija uzorkovne brzine (%d) i bitovne brzine (%d kb/s)\n" "trenutačni izlazni format ne podržava." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:837 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:838 #: export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Lako preuzorkujete na brzine napisane dolje." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:865 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:866 #: export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "Uzorkovna brzina" @@ -8565,18 +8540,18 @@ msgstr "Datoteke MP2" msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "Nemoguć izvoz MP2 s tom uzorkovnom i bitovom brzinom." -#: export/ExportMP2.cpp:245 +#: export/ExportMP2.cpp:246 #: export/ExportMP3.cpp:1734 #: export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Ciljane datoteke za zapisivanje nije moguće otvoriti" -#: export/ExportMP2.cpp:277 +#: export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka pri %d kb/s" -#: export/ExportMP2.cpp:278 +#: export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Izvoz cijele datoteke pri %d kb/s" @@ -8798,8 +8773,8 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "Izvozne knjižnice MP3 nisu nađene" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:439 -#: export/ExportMultiple.cpp:557 +#: export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" msgstr "Višestruk izvoz" @@ -8836,86 +8811,86 @@ msgstr "Stvori" msgid "Split files based on:" msgstr "Podijeli datoteke po:" -#: export/ExportMultiple.cpp:283 -#: export/ExportMultiple.cpp:285 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: export/ExportMultiple.cpp:290 +#: export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "Include audio before first label" msgstr "U to uključi zvuk ispred prve oznake" -#: export/ExportMultiple.cpp:296 +#: export/ExportMultiple.cpp:294 msgid "First file name:" msgstr "Ime prve datoteke:" -#: export/ExportMultiple.cpp:301 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 msgid "First file name" msgstr "Ime prve datoteke" -#: export/ExportMultiple.cpp:318 +#: export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Name files:" msgstr "Imena datoteka:" -#: export/ExportMultiple.cpp:324 +#: export/ExportMultiple.cpp:321 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Uporaba oznake ili imena zapisa" -#: export/ExportMultiple.cpp:327 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Numeriranje prije oznake ili imena zapisa" -#: export/ExportMultiple.cpp:330 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Numeriranje poslije predmetka imena datoteke" -#: export/ExportMultiple.cpp:336 +#: export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix:" msgstr "Predmetak imena datoteke:" -#: export/ExportMultiple.cpp:341 +#: export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix" msgstr "Predmetak imena datoteke" -#: export/ExportMultiple.cpp:353 +#: export/ExportMultiple.cpp:350 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Prekopisanje postojeće datoteke" -#: export/ExportMultiple.cpp:437 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" uspješno stvorena." -#: export/ExportMultiple.cpp:446 +#: export/ExportMultiple.cpp:443 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Izaberi mjesto za spremanje izvezenih datoteka" -#: export/ExportMultiple.cpp:541 +#: export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "Uspješan izvoz sljedećih datoteka %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:542 +#: export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Došlo je do pogrješke pri izvozu datoteka %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Izvoz je prekinut nakon izvoza datoteka %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Izvoz se zaustavio nakon izvoza datoteka %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Došlo je do ozbiljne pogrješke nakon izvoza datoteka %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:580 +#: export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8926,17 +8901,12 @@ msgstr "" "\n" "Želite li ju stvoriti?" -#: export/ExportMultiple.cpp:653 -#: export/ExportMultiple.cpp:787 +#: export/ExportMultiple.cpp:650 +#: export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "neimenovano" -#: export/ExportMultiple.cpp:682 -#: export/ExportMultiple.cpp:819 -msgid "Edit metadata" -msgstr "Uredi metapodatke" - -#: export/ExportMultiple.cpp:934 +#: export/ExportMultiple.cpp:931 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8945,7 +8915,7 @@ msgstr "" "Oznaka ili zapis \"%s\" nije valjano ime datoteke. Ne smijete rabiti: %s\n" "Uporabite..." -#: export/ExportMultiple.cpp:935 +#: export/ExportMultiple.cpp:932 msgid "Save As..." msgstr "Spremi kao..." @@ -8969,53 +8939,53 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao Ogg Vorbis" msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Izvoz cijeloga projekta kao Ogg Vorbis" -#: export/ExportPCM.cpp:121 +#: export/ExportPCM.cpp:117 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Odrediti mogućnosti za nesažete" -#: export/ExportPCM.cpp:191 +#: export/ExportPCM.cpp:185 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Postavke nesažetoga izvoza" -#: export/ExportPCM.cpp:197 +#: export/ExportPCM.cpp:191 msgid "Header:" msgstr "Zaglavlje:" -#: export/ExportPCM.cpp:201 +#: export/ExportPCM.cpp:195 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje: " -#: export/ExportPCM.cpp:206 +#: export/ExportPCM.cpp:200 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Neke kombinacije zaglavlja i kodiranja nisu moguće.)" -#: export/ExportPCM.cpp:361 +#: export/ExportPCM.cpp:347 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Druge nesažete datoteke" -#: export/ExportPCM.cpp:379 +#: export/ExportPCM.cpp:365 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple), potpisano, 16-bitni PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:390 +#: export/ExportPCM.cpp:376 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft), potpisano, 16-bitni PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:401 +#: export/ExportPCM.cpp:387 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mobilno)" -#: export/ExportPCM.cpp:478 +#: export/ExportPCM.cpp:464 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Izvoz zvuka nemoguć u ovom formatu." -#: export/ExportPCM.cpp:530 +#: export/ExportPCM.cpp:521 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" -#: export/ExportPCM.cpp:532 +#: export/ExportPCM.cpp:523 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Izvoz cijeloga projekta kao %s" @@ -9023,7 +8993,7 @@ msgstr "Izvoz cijeloga projekta kao %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:558 +#: export/ExportPCM.cpp:549 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -9038,7 +9008,7 @@ msgstr "" msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Pogrješka (datoteka možda nije zapisana): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:753 +#: export/ExportPCM.cpp:911 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Za taj format ne postoje mogućnosti.\n" @@ -9046,32 +9016,32 @@ msgstr "Za taj format ne postoje mogućnosti.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:758 +#: export/ExportPCM.cpp:916 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Za više mogućnosti s izvoznim formatom uporabite format 'Druge nesažete datoteke'." -#: export/ExportPCM.cpp:763 +#: export/ExportPCM.cpp:921 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Vaša datoteka izvest će se kao 16-bitna datoteka AIFF (Apple/SGI).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:768 +#: export/ExportPCM.cpp:926 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Vaša datoteka izvest će se kao 16-bitna datoteka WAV (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:773 +#: export/ExportPCM.cpp:931 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Vaša datoteka izvest će se kao datoteka GSM 6.10 WAV.\n" -#: import/Import.cpp:508 +#: import/Import.cpp:517 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" -#: import/Import.cpp:562 +#: import/Import.cpp:578 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Podrška %s nije prevedena za ovu inačicu Audacityja." -#: import/Import.cpp:575 +#: import/Import.cpp:592 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9085,7 +9055,7 @@ msgstr "" "uređivati stiskom na Datoteka > Uvezi > MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:585 +#: import/Import.cpp:603 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9098,7 +9068,7 @@ msgstr "" "Pokušajte ju prenijeti u zvučni format koji\n" "Audacity može otvoriti kao WAV ili AIFF." -#: import/Import.cpp:591 +#: import/Import.cpp:610 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -9109,7 +9079,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti jer sadrži poveznice na druge datoteke.\n" "Možda ju uspijete otvoriti u tekstnom uređivaču pa preuzeti zvučne datoteke." -#: import/Import.cpp:596 +#: import/Import.cpp:616 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9120,7 +9090,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti zbog zaštićenih prava.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani zvučni format kao WAV ili AIFF." -#: import/Import.cpp:601 +#: import/Import.cpp:622 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9131,7 +9101,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani zvučni format kao WAV ili AIFF." -#: import/Import.cpp:606 +#: import/Import.cpp:628 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9146,7 +9116,7 @@ msgstr "" "Pokušajte snimiti datoteku u Audacity ili ju spržiti na zvučni CD,\n" "zatim CD zapis prenijeti u podržanu vrstu zvučnih datoteka kao WAV ili AIFF-" -#: import/Import.cpp:611 +#: import/Import.cpp:634 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9157,7 +9127,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Prije ju morate pretvoriti u podržan zvučni format kao WAV ili AIFF." -#: import/Import.cpp:617 +#: import/Import.cpp:641 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9170,7 +9140,7 @@ msgstr "" "Pokušajte ju pretvoriti u zvučnu datoteku kao WAV ili AIFF \n" "potom ju uvezite ili snimite u Audacity." -#: import/Import.cpp:623 +#: import/Import.cpp:648 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9185,7 +9155,7 @@ msgstr "" "nastavak \".mp3\" i opet pokušajte uvesti. Inače ju morate pretvoriti u\n" "podržani zvučni zapis kao WAV ili AIFF." -#: import/Import.cpp:629 +#: import/Import.cpp:655 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9196,7 +9166,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani format kao WAV ili AIFF." -#: import/Import.cpp:635 +#: import/Import.cpp:662 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9207,7 +9177,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani format kao WAV ili AIFF." -#: import/Import.cpp:641 +#: import/Import.cpp:669 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9218,7 +9188,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani format kao WAV ili AIFF." -#: import/Import.cpp:647 +#: import/Import.cpp:676 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9229,7 +9199,7 @@ msgstr "" "Audacity trenutačno ne može otvoriti te vrste datoteka.\n" "Zvuk morate izvesti u podržani format kao WAV ili AIFF." -#: import/Import.cpp:652 +#: import/Import.cpp:682 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9238,7 +9208,7 @@ msgstr "" "Audacity nije prepoznao vrstu datoteke '%s'.\n" "Ako je sažeta, pokušajte ju uvesti rabeći \"Uvezi sirove podatke\"." -#: import/Import.cpp:670 +#: import/Import.cpp:700 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9583,7 +9553,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (stereo)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:300 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "Mape" @@ -9832,6 +9802,10 @@ msgstr "&Prikazuj ime zapisa u valnu obliku (u gornjem lijevom uglu)" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "Za&drži oznake kad izbor skoči na njihov rub" +#: prefs/GUIPrefs.cpp:136 +msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" +msgstr "&Predoči monokanal kao prividni stereo" + #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "Uvozi/Izvozi" @@ -10015,7 +9989,7 @@ msgstr "&Preuzmi" msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "Dopusti učitavanje u pozadini na za&htjev" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:197 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10342,11 +10316,11 @@ msgstr "&Kratak skok:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "&Dugi skok:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:98 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:100 msgid "Preferences: " msgstr "Postavke: " -#: prefs/PrefsDialog.cpp:106 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:108 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Postavke Audacityja" @@ -10387,39 +10361,39 @@ msgstr "Oblikovano" msgid "Other..." msgstr "Drugo..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:129 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "Uzorkovanje" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:133 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "Zadana &uzorkovna brzina:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:158 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "Zadan &uzorkovni format:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:169 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "Pretvorba uživo" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:175 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:167 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "&Pretvornik uzorkovne brzine:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:182 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:174 msgid "&Dither:" msgstr "&Treptaj:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:193 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:185 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Visokokvalitetna pretvorba" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:197 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:189 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Pretvornik &uzorkovne brzine:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:204 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "T&reptaj:" @@ -10816,39 +10790,37 @@ msgstr "Miješanje u &mono pri izvozu" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Uvoženje nesažetih zvučnih datoteka" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Zastani" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 msgid "Play" msgstr "Sviraj" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 -msgid "Play (Shift for Loop Play)" -msgstr "Sviraj (Shift: Prosviravaj)" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Skip to Start" msgstr "Skoči na početak" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Skip to End" msgstr "Skoči na kraj" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 -msgid "Record (Shift for Append Record)" -msgstr "Snimaj (Shift: Snimi na kraj)" +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +msgid ") / Loop Play (" +msgstr ") / Prosviravaj (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:893 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +msgid ") / Append Record (" +msgstr ") / Snimi na kraj (" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:610 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:943 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Pogrješka pri otvaranju zvučnoga uređaja." @@ -11132,29 +11104,29 @@ msgstr "Brzina sviranja" msgid "Play-at-speed" msgstr "Sviraj-pri-brzini" -#: widgets/AButton.cpp:304 +#: widgets/AButton.cpp:308 msgid " (disabled)" msgstr " (onemogućeno)" -#: widgets/AButton.cpp:477 +#: widgets/AButton.cpp:481 msgid "Press" msgstr "Pritisnite" -#: widgets/AButton.cpp:556 +#: widgets/AButton.cpp:560 msgid "Button" msgstr "Gumb" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:784 -#: widgets/Meter.cpp:949 +#: widgets/Meter.cpp:950 msgid "L" msgstr "L" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:787 -#: widgets/Meter.cpp:952 +#: widgets/Meter.cpp:953 msgid "R" msgstr "D" @@ -11247,11 +11219,11 @@ msgstr "Okomiti prikaz" msgid "Preferences..." msgstr "Postavke..." -#: widgets/Meter.cpp:1275 +#: widgets/Meter.cpp:1276 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "Automatsko prilagođivanje razine ulaza zaustavljeno je na zahtjev korisnika." -#: widgets/Meter.cpp:1290 +#: widgets/Meter.cpp:1291 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11260,26 +11232,22 @@ msgstr "" "Više osvježenja - češće promjene na mjerilu.\n" "Više od 30 moglo bi otežati rad na sporijim računalima." -#: widgets/Meter.cpp:1291 +#: widgets/Meter.cpp:1292 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Broj osvježenja u sekundi (1-100): " -#: widgets/Meter.cpp:1292 +#: widgets/Meter.cpp:1293 msgid "Meter Preferences" msgstr "Postavke mjerila" -#: widgets/MultiDialog.cpp:94 -msgid " Please select an action " -msgstr " Molimo izabrati radnju" - -#: widgets/MultiDialog.cpp:98 -msgid "Please select an action" -msgstr "Molimo izabrati radnju" - -#: widgets/MultiDialog.cpp:105 +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "Show Log for Details" msgstr "Prikaži dnevnik za potankosti" +#: widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Molimo izabrati radnju" + #: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Prošlo vremena:" @@ -11292,8 +11260,8 @@ msgstr "Preostalo vremena:" msgid "Cancel" msgstr "Obustavi" -#: widgets/Ruler.cpp:1590 -#: widgets/Ruler.cpp:1591 +#: widgets/Ruler.cpp:1594 +#: widgets/Ruler.cpp:1595 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Okomito ravnalo" @@ -11535,6 +11503,142 @@ msgstr "Pogrješka pri zatvaranju datoteke" msgid "Error Writing to File" msgstr "Pogrješka pri pisanju u datoteku" +#~ msgid "" +#~ "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
" +#~ "Please view or download it online." +#~ msgstr "" +#~ "

Izgleda da nemate ugrađenu 'pomoć' na svojem računalu.
Molimo pregledati ju mrežno ili preuzeti." + +#~ msgid "Open Me&tadata Editor..." +#~ msgstr "Uredi &metapodatke..." + +#~ msgid "Edit the metadata tags" +#~ msgstr "Uredi oznake metapodataka" + +#~ msgid "Aligned" +#~ msgstr "Poravnano" + +#~ msgid "Resampling disabled." +#~ msgstr "Preuzorkovanje onemogućeno." + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "napravio Dominic Mazzoni" + +#~ msgid "Auto Duck by Markus Meyer" +#~ msgstr "napravio Markus Meyer" + +#~ msgid "by Steve Daulton" +#~ msgstr "napravio Steve Daulton" + +#~ msgid "Change Length..." +#~ msgstr "Mijenjalo dužine..." + +#~ msgid "Changing Length..." +#~ msgstr "Mijenjanje dužine..." + +#~ msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "napravili Vauhgan Johnson i Dominic Mazzoni" + +#~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" +#~ msgstr "uporabljen SoundTouch Ollija Parvianena" + +#~ msgid "Pitch:" +#~ msgstr "Visina zvuka:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Od:" + +#~ msgid "From Pitch" +#~ msgstr "Od visine zvuka" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "gore" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "dolje" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Do:" + +#~ msgid "To Pitch" +#~ msgstr "U visinu zvuka" + +#~ msgid "Semitones in half-steps" +#~ msgstr "Polutoni" + +#~ msgid "Frequency (Hz):" +#~ msgstr "Frekvencija (Hz):" + +#~ msgid "From frequency in hertz" +#~ msgstr "Od frekvencije (u Hz)" + +#~ msgid "To frequency in seconds" +#~ msgstr "Do frekvencije (u sekundama)" + +#~ msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" +#~ msgstr "uporabljen SampleRate Erika de Castro Lopoja" + +#~ msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" +#~ msgstr "napravio Craig DeForest" + +#~ msgid "Select threshold" +#~ msgstr "Izaberite prag" + +#~ msgid "by Salvo Ventura" +#~ msgstr "napravio Salvo Ventura" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" +#~ msgstr "napravili Dominic Mazzoni i Vaughan Johnson" + +#~ msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" +#~ msgstr "napravili Martyn Shaw i Mitch Golden" + +#~ msgid "by Leland Lucius" +#~ msgstr "napravio Lelanda Luciusa" + +#~ msgid "by Lynn Allan" +#~ msgstr "napravio Lynn Allan" + +#~ msgid "Degree of Leveling" +#~ msgstr "Stupanj uravnjenja" + +#~ msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" +#~ msgstr "Prag šuma (šištanje, humljanje, zvuci okoline)" + +#~ msgid "Threshold for Noise:" +#~ msgstr "Prag šuma:" + +#~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "napravio Dominic Mazzoni" + +#~ msgid "by Nasca Octavian Paul" +#~ msgstr "napravio Nasca Octavian Paul" + +#~ msgid "by Rob Sykes" +#~ msgstr "napravio Rob Sykes" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Vremensko rastezanje" + +#~ msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" +#~ msgstr "rabi SBSMS, napravio Clayton Otey" + +#~ msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" +#~ msgstr "napravili Lynn Allan i Philip Van Baren" + +#~ msgid "Edit metadata" +#~ msgstr "Uredi metapodatke" + +#~ msgid "Play (Shift for Loop Play)" +#~ msgstr "Sviraj (Shift: Prosviravaj)" + +#~ msgid "Record (Shift for Append Record)" +#~ msgstr "Snimaj (Shift: Snimi na kraj)" + +#~ msgid " Please select an action " +#~ msgstr " Molimo izabrati radnju" + #~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" #~ msgstr "Besplatan obradnik zvuka
"