diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index af9b52555..d707315a9 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-21 05:40+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-16 07:50+0500\n" "Last-Translator: Alexander Kovalenko \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' уже существут. Перезаписать его?" +msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать его?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "" "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " "editing sounds." msgstr "" -"Audacity - бесплатное, открытое, кроссплатформенное програмное обеспечение " +"Audacity - бесплатное, открытое, кроссплатформенное программное обеспечение " "для записи и редактирования звука." #: src/AboutDialog.cpp @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Применение '%s' к текущему проекту" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Please save and close the current project first." -msgstr "Сначало сохраните и закройте текущий проект." +msgstr "Сначала сохраните и закройте текущий проект." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Select file(s) for batch processing..." @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Вырезать: %ld - %ld \n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Trial %d\n" -msgstr "Триал %d\n" +msgstr "Попытка %d\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "" "Trial %d\n" "Failed on Paste.\n" msgstr "" -"Триал %d\n" +"Попытка %d\n" "Ошибка при вставке.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid "" "This is safer, but needs more disk space." msgstr "" "Копирование этих файлов в проект приведёт к удалению этой зависимости.\n" -"Это безопаснее, но требует большео места на диске." +"Это безопаснее, но требует больше места на диске." #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -2957,11 +2957,11 @@ msgid "" "audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " "library]] to your computer." msgstr "" -"Audacity может импортировать незащищённые файлы во многие другие форматы " -"(M4A и WMA, сжатые WAV файлы с портативных рекордеров и аудио из " -"видеофайлов), если вы загрузите и установите опционно на компьютер " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." -"html#foreign| FFmpeg-библиотеку]]." +"Audacity может импортировать множество других незащищённых форматов (M4A и " +"WMA, сжатые WAV файлы с портативных рекордеров и аудио из видеофайлов), если " +"вы загрузите и установите опционно на компьютер [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg-" +"библиотеку]]." #: src/HelpText.cpp msgid "" @@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "Turn off dropout detection" -msgstr "Отключить детекцию выпадения звука" +msgstr "Отключить обнаружение провалов" #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "Recorded Audio" @@ -4106,6 +4106,7 @@ msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Не удалось удалить старый файл автосохранения: %s" #: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy msgid "Error decoding file" msgstr "Ошибка декодирования файла" @@ -4268,7 +4269,7 @@ msgstr "" "\n" "Если выберите 'Да', проект\n" "'%s'\n" -"будет необратимо перезаписанн." +"будет необратимо перезаписан." #. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. #: src/ProjectFileManager.cpp @@ -4310,7 +4311,7 @@ msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Внимание - обнаружен файл резервной копии" #: src/ProjectFileManager.cpp - +#, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Ошибка открытия файла" @@ -4336,7 +4337,7 @@ msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." msgstr "" -"Audacity не удалось проеобразовать проект формата Audacity 1.0 в проект " +"Audacity не удалось преобразовать проект формата Audacity 1.0 в проект " "нового формата." #: src/ProjectFileManager.cpp @@ -5049,7 +5050,7 @@ msgid "" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -"Выбранное имя файле нльзя использовать для Таймера записи, так как оно " +"Выбранное имя файле нельзя использовать для Таймера записи, так как оно " "заменит файл другого проекта.\n" "Повторите снова, выбрав уникальное имя." @@ -5294,7 +5295,7 @@ msgstr "Закрыть Audacity" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Restart system" -msgstr "Презагрузить систему" +msgstr "Перезагрузить систему" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Shutdown system" @@ -5447,11 +5448,11 @@ msgstr "Переместить трек на первое место" #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Преместить '%s' вниз" +msgstr "Переместить '%s' вниз" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Преместить трек вниз" +msgstr "Переместить трек вниз" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp @@ -5901,7 +5902,7 @@ msgid "Scriptables" msgstr "Сценарии" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp - +#, fuzzy msgid "Selectionbar" msgstr "Панель выбора" @@ -6064,7 +6065,7 @@ msgstr "Выделяет диапазон треков." #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects Audio." -msgstr "Выберает аудио." +msgstr "Выбирает аудио." #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "Set Clip" @@ -6324,7 +6325,7 @@ msgstr "" "ниже выбранных треков." #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp - +#, fuzzy msgid "db" msgstr "дБ" @@ -6586,7 +6587,7 @@ msgstr "Изменение темпа" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" -msgstr "Измеяет темп выделенного фрагмента без изменения высоты тона" +msgstr "Изменяет темп выделенного фрагмента без изменения высоты тона" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "High Quality Tempo Change" @@ -8311,6 +8312,7 @@ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" msgstr "Хэмминга, Двусторонний Хэмминг" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "Подавление шума" @@ -8333,7 +8335,7 @@ msgstr "Метод среднего значения не осуществим #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." -msgstr "Вы должны отпределить такой же размер окна для шагов 1 и 2." +msgstr "Надо определить такой же размер окна для шагов 1 и 2." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." @@ -8376,7 +8378,7 @@ msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "Время &атаки (сек.):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp - +#, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "Время атаки" @@ -8385,7 +8387,7 @@ msgid "R&elease time (secs):" msgstr "Время &затухания (сек.)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp - +#, fuzzy msgid "Release time" msgstr "Время затухания" @@ -8579,7 +8581,7 @@ msgstr "Устанавливает пик амплитуды одного или #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" -msgstr "Удаление смещения по оси амплитуды и нормаровка...\n" +msgstr "Удаление смещения по оси амплитуды и нормализация...\n" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Removing DC offset...\n" @@ -8620,7 +8622,7 @@ msgstr "Обработка второго трека стереопары: %s" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" -msgstr "Убрать DC &смещениt по оси амплитуды и выровнять по отметке 0.0" +msgstr "Убрать DC &смещение по оси амплитуды и выровнять по отметке 0.0" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "&Normalize peak amplitude to " @@ -9157,7 +9159,7 @@ msgstr "Логарифмическая" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Sine" -msgstr "Синусусоида" +msgstr "Синусоида" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Square" @@ -9244,7 +9246,7 @@ msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" -msgstr "Детекция тишины" +msgstr "Выявление тишины" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Tr&uncate to:" @@ -9669,7 +9671,7 @@ msgid "" "small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " "provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"При обработкед некоторые эффекты LADSPA должны задерживать возврат звука в " +"При обработке некоторые эффекты LADSPA должны задерживать возврат звука в " "Audacity. Если не компенсировать эту задержку, вы заметите, что в аудио " "вставлено небольшое молчание. Включение этой опции обеспечит эту " "компенсацию, но она может не работать для всех эффектов LADSPA." @@ -10592,12 +10594,12 @@ msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Открыть настраиваемые параметры формата FFmpeg" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp - +#, fuzzy msgid "Current Format:" msgstr "Формат:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp - +#, fuzzy msgid "Current Codec:" msgstr "Кодек:" @@ -10907,7 +10909,7 @@ msgid "" msgstr "" "Метод порядка прогнозирования\n" "Оценка - самый быстрый, низкое сжатие\n" -"Поиск в журналуе - самый медленный, лучшее сжатие\n" +"Поиск в журналу - самый медленный, лучшее сжатие\n" "Полный поиск - по умолчанию" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -11227,7 +11229,7 @@ msgstr "Ненормальный" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Extreme" -msgstr "Экстримальный" +msgstr "Экстремальный" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Medium" @@ -11665,7 +11667,7 @@ msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Невозможен экспорт аудиоданных в этот формат." #: src/export/ExportPCM.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Экспорт выделенного аудио в %s" @@ -11982,7 +11984,7 @@ msgstr "Список файлов в обычном текстовом форм #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "Invalid window offset in LOF file." -msgstr "Недопустимое смещение окнаа в LOF-файле." +msgstr "Недопустимое смещение окна в LOF-файле." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp @@ -12280,7 +12282,7 @@ msgid "" msgstr "" "Прямое чтение файлов позволяет проигрывать или редактировать их почти сразу. " "Это менее безопасно, чем их копирование, так как вы должны хранить файлы с " -"оригинальными именами в их исходном расположениии.\n" +"оригинальными именами в их исходном расположении.\n" "Справка > Диагностика > Проверка зависимостей - покажет исходные имена и " "расположение любых файлов, которые читаются напрямую.\n" "\n" @@ -12395,7 +12397,7 @@ msgstr "Сколько импортировать:" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp - +#, fuzzy msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" @@ -12571,7 +12573,7 @@ msgid "Nothing to redo" msgstr "Нечего повторить" #: src/menus/EditMenus.cpp - +#, fuzzy msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Вырезать в буфер обмена" @@ -12914,7 +12916,7 @@ msgstr "&Экспорт" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as MP&3" -msgstr "Экпорт в MP&3" +msgstr "Экспорт в MP&3" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as &WAV" @@ -12922,7 +12924,7 @@ msgstr "Экспорт в &WAV" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as &OGG" -msgstr "Экспортв в &OGG" +msgstr "Экспорт в &OGG" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Export Audio..." @@ -14257,7 +14259,7 @@ msgstr "" "Запись по таймеру не может использоваться более чем с одним открытым " "проектом.\n" "\n" -"Pакройте все остальные проекты и попробуйте снова." +"Закройте все остальные проекты и попробуйте снова." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" @@ -15064,7 +15066,7 @@ msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "В RTL-языках в основном использовать макеты слева направо" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp - +#, fuzzy msgid "Show Timeline Tooltips" msgstr "Включить подсказки шкалы времени" @@ -15359,7 +15361,7 @@ msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Совместимая библиотека FFmpeg не найдена" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp - +#, fuzzy msgid "FFmpeg support is not compiled in" msgstr "Программа собрана без поддержки FFmpeg" @@ -15444,7 +15446,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp - +#, fuzzy msgid "" " 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." @@ -15452,13 +15454,13 @@ msgstr "'Запрос' - Audacity будет запрашивать каждый #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp - +#, fuzzy msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "'Неудачно' - Audacity посчитает модуль нерабочим и не запустит его." #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp - +#, fuzzy msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Новый' - не выбран ещё ни один вариант." @@ -15750,7 +15752,7 @@ msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h - +#, fuzzy msgid "Preferences:" msgstr "Настройки: " @@ -16317,7 +16319,7 @@ msgid "Zoom to Selection" msgstr "Масштаб по выделению" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp - +#, fuzzy msgid "Zoom Default" msgstr "Масштаб по умолчанию" @@ -16437,7 +16439,7 @@ msgstr "Предупреждения" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Preferences for Warnings" -msgstr "Настройки для редупреждений" +msgstr "Настройки для предупреждений" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" @@ -16521,7 +16523,7 @@ msgid "Record New Track" msgstr "Записать новый трек" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp - +#, fuzzy msgid "Append Record" msgstr "Дописать в конец" @@ -16925,7 +16927,7 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Отрисовка" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp - +#, fuzzy msgid "Multi-Tool" msgstr "Мульти-инструмент" @@ -16995,7 +16997,7 @@ msgstr "Перетащите одну или несколько меток." #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag label boundary." -msgstr "Перетащите мметку." +msgstr "Перетащите метку." #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -17331,11 +17333,11 @@ msgstr "Создать стереотрек" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" -msgstr "Каналы поменены местами в '%s'" +msgstr "Выполнен обмен каналов в '%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Swap Channels" -msgstr "Поменять местами каналы" +msgstr "Обмен каналов" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp @@ -17637,7 +17639,7 @@ msgstr "Правка, Настройки..." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -msgstr "Режим мульти-инструмента: %s для настрек мыши и клавиатуры." +msgstr "Режим мульти-инструмента: %s для настроек мыши и клавиатуры." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." @@ -17675,7 +17677,7 @@ msgid "Collapse" msgstr "Свернуть" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp - +#, fuzzy msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command+Click для сброса" @@ -18058,7 +18060,7 @@ msgstr "01000,01000 кадров|24" #. * Japanese TV, and very odd) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" -msgstr "чч:мм:сс + пропущеные кадры NTSC" +msgstr "чч:мм:сс + пропущенные кадры NTSC" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation @@ -18557,7 +18559,7 @@ msgstr "Правка спектра полочными фильтрами" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny msgid "Studio Fade Out" -msgstr "Студиный фейд-спад" +msgstr "Студийный фейд-спад" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Applying Fade..." @@ -18764,7 +18766,7 @@ msgid "Crossfade Tracks" msgstr "Кроссфейд треков" #: plug-ins/crossfadetracks.ny - +#, fuzzy msgid "Fade type" msgstr "Тип фейда" @@ -18785,7 +18787,7 @@ msgid "Custom Curve" msgstr "Задать кривую" #: plug-ins/crossfadetracks.ny - +#, fuzzy msgid "Custom curve" msgstr "Задать кривую" @@ -19755,12 +19757,12 @@ msgid "linear" msgstr "линейная" #: plug-ins/sample-data-export.ny - +#, fuzzy msgid "2 channels (stereo)" msgstr "2 канала (стерео)" #: plug-ins/sample-data-export.ny - +#, fuzzy msgid "1 channel (mono)" msgstr "1 канал (моно)"