From 6e4de9fcfe6310ad4d4a616159f7e5a6ea329518 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Sun, 25 Jul 2010 10:15:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated software translation from James Ruan {+ updated with latest strings from audacity.pot) --- locale/zh.po | 5859 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 3478 insertions(+), 2381 deletions(-) diff --git a/locale/zh.po b/locale/zh.po index 794eadf97..a16fb2f62 100644 --- a/locale/zh.po +++ b/locale/zh.po @@ -1,36 +1,39 @@ -# translation of new_zh.po to Chinese(Simplified) -# James Ruan , 2009. +# Audacity Strings for Translation. +# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team +# This file is distributed under the same license as Audacity. +# Audacity Team , YEAR. +# msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: Simplified Chinese Translation Project for Audacity\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-20 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-04 11:04+0800\n" -"Last-Translator: James Ruan \n" -"Language-Team: Chinese(Simplified) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 04:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-25 11:07-0000\n" +"Last-Translator: Gale \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: AboutDialog.cpp:159 +#: AboutDialog.cpp:160 msgid "About Audacity..." -msgstr "" +msgstr "关于Audacity..." -#: AboutDialog.cpp:157 +#: AboutDialog.cpp:175 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audacious!" -#: AboutDialog.cpp:192 +#: AboutDialog.cpp:193 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." -msgstr "" +msgstr "Audacity是由各地志愿开发者组成的团队制作的一款免费软件。感谢SourceForge.netGoogle Code提供开源项目代码保管(project hosting)。Audacity支持Windows98及其后续版本,Mac OS X,Linux以及其它的Unix操作系统。Audacity的1.0.0版可以在MAC OS 9上运行。" -#: AboutDialog.cpp:196 +#: AboutDialog.cpp:197 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." -msgstr "" +msgstr "这是测试版(beta)。可能包含代码错误及未完成的功能。我们需要您的反馈,请将bug报告和功能要求发送到反馈地址 。 程序里的帮助菜单可以帮你, 也可以到我们的 Wiki论坛学习技巧与提示. 33 \t\"助,请访问我们的论坛。\" \t33 \t\"助,请访问我们的论坛。\"" -#: AboutDialog.cpp:199 +#: AboutDialog.cpp:200 msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." -msgstr "" +msgstr "此Audacity是一个稳定的完整版。但如果您发现bug或有什么建议,请和我们联系。您可以发信到我们的反馈地址 。 程序里的帮助菜单可以帮你, 也可以到我们的 Wiki论坛学习技巧与提示." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -38,287 +41,328 @@ msgstr "" #. #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. -#: AboutDialog.cpp:192 AboutDialog.cpp:194 +#: AboutDialog.cpp:210 +#: AboutDialog.cpp:212 msgid "translator_credits" -msgstr "中文(简体)翻译:
Liu Xiao Xi 刘晓曦
James Ruan 阮贝鸿
" +msgstr "中文(简体)翻译:
Liu Xiao Xi 刘晓曦
James Ruan 阮贝鸿
" -#: AboutDialog.cpp:207 +#: AboutDialog.cpp:225 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "一个自由的数字音频编辑器
" -#: AboutDialog.cpp:211 +#: AboutDialog.cpp:229 msgid "Credits" msgstr "鸣谢" -#: AboutDialog.cpp:215 +#: AboutDialog.cpp:233 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "Audacity %s 开发团队" -#: AboutDialog.cpp:220 +#: AboutDialog.cpp:238 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "Audacity %s 支持团队" -#: AboutDialog.cpp:225 +#: AboutDialog.cpp:243 msgid "Emeritus Developers" msgstr "名誉开发者" -#: AboutDialog.cpp:230 +#: AboutDialog.cpp:248 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "其他名誉团队成员" -#: AboutDialog.cpp:235 +#: AboutDialog.cpp:253 msgid "Other Contributors" msgstr "其他贡献者" -#: AboutDialog.cpp:240 +#: AboutDialog.cpp:258 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity是基于以下项目的代码:" -#: AboutDialog.cpp:245 +#: AboutDialog.cpp:263 msgid "Special thanks:" msgstr "特别感谢:" -#: AboutDialog.cpp:267 +#: AboutDialog.cpp:268 msgid "Audacity® software is copyright" -msgstr "" +msgstr "Audacity® 受版权保护" -#: AboutDialog.cpp:270 +#: AboutDialog.cpp:271 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -msgstr "" +msgstr "Audacity®是Dominic Mazzoni的注册商标." -#: AboutDialog.cpp:258 +#: AboutDialog.cpp:279 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:304 AboutDialog.cpp:317 AboutDialog.cpp:473 +#: AboutDialog.cpp:325 +#: AboutDialog.cpp:338 +#: AboutDialog.cpp:489 msgid "Build Information" msgstr "构建信息" -#: AboutDialog.cpp:310 effects/AvcCompressor.cpp:674 +#: AboutDialog.cpp:331 +#: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "开启" -#: AboutDialog.cpp:311 +#: AboutDialog.cpp:332 msgid "Disabled" msgstr "关闭" -#: AboutDialog.cpp:321 +#: AboutDialog.cpp:342 msgid "File Format Support" msgstr "支持的文件格式" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:331 AboutDialog.cpp:333 +#: AboutDialog.cpp:352 +#: AboutDialog.cpp:354 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 导入" -#: AboutDialog.cpp:340 AboutDialog.cpp:343 +#: AboutDialog.cpp:361 +#: AboutDialog.cpp:364 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis 导入/导出" -#: AboutDialog.cpp:347 AboutDialog.cpp:350 +#: AboutDialog.cpp:368 +#: AboutDialog.cpp:371 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3标签支持" -#: AboutDialog.cpp:357 AboutDialog.cpp:360 +#: AboutDialog.cpp:378 +#: AboutDialog.cpp:381 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC 导入/导出" -#: AboutDialog.cpp:365 AboutDialog.cpp:368 +#: AboutDialog.cpp:386 +#: AboutDialog.cpp:389 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 导出" -#: AboutDialog.cpp:373 AboutDialog.cpp:376 +#: AboutDialog.cpp:394 +#: AboutDialog.cpp:397 msgid "Import via QuickTime" msgstr "通过 QuickTime 导入" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:383 +#: AboutDialog.cpp:404 msgid "Core Libraries" msgstr "核心库" -#: AboutDialog.cpp:389 AboutDialog.cpp:392 AboutDialog.cpp:395 -#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:410 +#: AboutDialog.cpp:413 +#: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:418 msgid "Sample rate conversion" msgstr "采样率转换" -#: AboutDialog.cpp:402 AboutDialog.cpp:405 +#: AboutDialog.cpp:422 msgid "Audio playback and recording" msgstr "音频回放和录制" -#: AboutDialog.cpp:418 +#: AboutDialog.cpp:434 msgid "Features" msgstr "特性" -#: AboutDialog.cpp:422 AboutDialog.cpp:425 AboutDialog.cpp:430 -#: AboutDialog.cpp:433 AboutDialog.cpp:438 AboutDialog.cpp:441 -#: AboutDialog.cpp:446 AboutDialog.cpp:449 +#: AboutDialog.cpp:438 +#: AboutDialog.cpp:441 +#: AboutDialog.cpp:446 +#: AboutDialog.cpp:449 +#: AboutDialog.cpp:454 +#: AboutDialog.cpp:457 +#: AboutDialog.cpp:462 +#: AboutDialog.cpp:465 msgid "Plug-in support" msgstr "插件支持" -#: AboutDialog.cpp:454 AboutDialog.cpp:457 +#: AboutDialog.cpp:470 +#: AboutDialog.cpp:473 msgid "Sound card mixer support" msgstr "声卡混音器支持" -#: AboutDialog.cpp:462 AboutDialog.cpp:465 +#: AboutDialog.cpp:478 +#: AboutDialog.cpp:481 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "音高和速度改变支持" -#: AboutDialog.cpp:477 +#: AboutDialog.cpp:493 msgid "Program build date: " msgstr "程序构建日期:" -#: AboutDialog.cpp:480 AboutDialog.cpp:482 +#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build type:" msgstr "构建类型:" -#: AboutDialog.cpp:480 +#: AboutDialog.cpp:496 msgid "Debug build" msgstr "Debug版" -#: AboutDialog.cpp:482 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Release build" msgstr "Release版" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:487 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Installation Prefix: " msgstr "安装路径前缀:" -#: AboutDialog.cpp:491 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Settings folder: " msgstr "设置路径" -#: AboutDialog.cpp:506 +#: AboutDialog.cpp:522 msgid "GPL License" msgstr "GPL 许可证" -#: AudacityApp.cpp:495 Project.cpp:1890 +#: AudacityApp.cpp:744 +#: Project.cpp:2191 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s 已经在另一个窗口中打开了。" -#: AudacityApp.cpp:497 Project.cpp:1892 Project.cpp:1997 Project.cpp:2141 -#: Project.cpp:2278 +#: AudacityApp.cpp:746 +#: Project.cpp:2193 +#: Project.cpp:2318 +#: Project.cpp:2502 +#: Project.cpp:2667 msgid "Error opening project" msgstr "打开Audacity工程出错" #: AudacityApp.cpp:772 #, c-format -msgid "%s could not be found.\n" +msgid "" +"%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." msgstr "" +"找不到%s .\n" +"\n" +"它已经从最近使用文件列表中移除了." -#: AudacityApp.cpp:631 +#: AudacityApp.cpp:915 msgid "Master Gain Control" msgstr "主音量控制" -#: AudacityApp.cpp:632 +#: AudacityApp.cpp:916 msgid "Input Meter" msgstr "输入指示" -#: AudacityApp.cpp:633 +#: AudacityApp.cpp:917 msgid "Output Meter" msgstr "输出指示" -#: Menus.cpp:197 +#: AudacityApp.cpp:1074 +#: Menus.cpp:208 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" -#: Menus.cpp:199 +#: AudacityApp.cpp:1075 +#: Menus.cpp:212 msgid "&Open..." msgstr "打开...(&O)" -#: AudacityApp.cpp:805 +#: AudacityApp.cpp:1076 msgid "Open &Recent..." msgstr "打开最近使用的...(&R)" -#: AboutDialog.cpp:143 AudacityApp.cpp:790 Menus.cpp:957 +#: AudacityApp.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1006 msgid "&About Audacity..." msgstr "关于Audacity(&A)..." -#: AudacityApp.cpp:792 +#: AudacityApp.cpp:1078 msgid "&Preferences..." msgstr "喜好选项... (&P)" -#: AudacityApp.cpp:875 AudacityApp.cpp:952 +#: AudacityApp.cpp:1169 +#: AudacityApp.cpp:1249 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "使用块大小为 %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:897 AudacityApp.cpp:967 +#: AudacityApp.cpp:1191 +#: AudacityApp.cpp:1264 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "不支持的命令行选项: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1101 -msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" +#: AudacityApp.cpp:1420 +msgid "" +"Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." -msgstr "Audacity找不到可以存储临时文件的地方。\n" +msgstr "" +"Audacity找不到可以存储临时文件的地方。\n" "请在喜好选项对话框里输入一个适当的路径。" -#: AudacityApp.cpp:1107 +#: AudacityApp.cpp:1426 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "即将退出Audacity。请重启Audacity使用新的临时目录。" -#: AudacityApp.cpp:1139 -msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" +#: AudacityApp.cpp:1458 +msgid "" +"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" -msgstr "同时运行两个Audacity可能会引起\n" +msgstr "" +"同时运行两个Audacity可能会引起\n" "数据丢失或系统崩溃\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1146 -msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" +#: AudacityApp.cpp:1465 +msgid "" +"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" -msgstr "Audacity 不能锁住临时文件目录。\n" +msgstr "" +"Audacity 不能锁住临时文件目录。\n" "这个目录可能正被另一个Audacity使用。\n" -#: AudacityApp.cpp:1148 +#: AudacityApp.cpp:1467 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "你仍想启动Audacity吗?" -#: AudacityApp.cpp:1150 +#: AudacityApp.cpp:1469 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "锁定临时目录时出错" -#: AudacityApp.cpp:1188 +#: AudacityApp.cpp:1507 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "系统发现另一个Audacity正在运行。\n" -#: AudacityApp.cpp:1190 -msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" +#: AudacityApp.cpp:1509 +msgid "" +"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" -msgstr "在当前运行的Audacity中使用新建或打开命令\n" +msgstr "" +"在当前运行的Audacity中使用新建或打开命令\n" "来同时打开多个工程。\n" -#: AudacityApp.cpp:1191 +#: AudacityApp.cpp:1510 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity已经在运行了" -#: AudacityApp.cpp:1208 +#: AudacityApp.cpp:1527 msgid "Command-line options supported:" msgstr "支持的命令行选项:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1211 +#: AudacityApp.cpp:1530 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (当前信息)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1213 +#: AudacityApp.cpp:1532 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (显示Audacity版本)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1217 +#: AudacityApp.cpp:1536 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (运行自我检测)" @@ -326,168 +370,198 @@ msgstr "\t-test (运行自我检测)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1222 +#: AudacityApp.cpp:1541 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (设置最大的磁盘块大小(以字节记))" -#: AudacityApp.cpp:1223 +#: AudacityApp.cpp:1542 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "给出音频文件名或Audacity工程名来打开它" -#: AudacityApp.cpp:1500 -msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" +#: AudacityApp.cpp:1853 +msgid "" +"Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" -msgstr "Audacity工程(.AUP)文件目前没有和Audacity关联。\n" +msgstr "" +"Audacity工程(.AUP)文件目前没有和Audacity关联。\n" "关联后可以双击用Audacity打开AUP后缀的文件。\n" "\n" "要进行关联吗?" -#: AudacityApp.cpp:1501 +#: AudacityApp.cpp:1854 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity工程文件" -#: AudioIO.cpp:254 +#: AudioIO.cpp:311 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "找不到音频设备。\n" -#: AudioIO.cpp:255 -msgid "You will not be able to play or record audio.\n" +#: AudioIO.cpp:312 +msgid "" +"You will not be able to play or record audio.\n" "\n" -msgstr "您将无法播放或录制音频。\n" +msgstr "" +"您将无法播放或录制音频。\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:258 +#: AudioIO.cpp:315 +#: AudioIO.cpp:335 msgid "Error: " msgstr "错误:" -#: AudioIO.cpp:261 +#: AudioIO.cpp:318 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "音频初始化错误" #: AudioIO.cpp:331 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" -msgstr "" +msgstr "初始化MIDI I/O层时出错.\n" #: AudioIO.cpp:332 -msgid "You will not be able to play midi.\n" +msgid "" +"You will not be able to play midi.\n" "\n" msgstr "" +"你将不能播放MIDI.\n" +"\n" #: AudioIO.cpp:338 msgid "Error Initializing Midi" -msgstr "" +msgstr "MIDI初始化错误" -#: AudioIO.cpp:1225 -msgid "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" +#: AudioIO.cpp:1376 +msgid "" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." -msgstr "延迟设置导致了录制的音频在0以前的被隐藏。\n" +msgstr "" +"延迟设置导致了录制的音频在0以前的被隐藏。\n" "Audacity把它放回到从0开始。\n" "你可以使用时间移动工具(<--->或F5)拖动音轨到正确的位置。" -#: AudioIO.cpp:1375 +#: AudioIO.cpp:1377 msgid "Latency problem" msgstr "延迟问题" #: AudioIO.cpp:2825 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." -msgstr "" +msgstr "输入强度自动调整 已停止,不能再优化它了,依然太强." #: AudioIO.cpp:2833 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." -msgstr "" +msgstr "输入强度自动调整 已把音量降低到 %f," #: AudioIO.cpp:2848 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." -msgstr "" +msgstr "输入强度自动调整 已停止,不能再优化它了,依然太弱." #: AudioIO.cpp:2860 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." -msgstr "" +msgstr "输入强度自动调整 已把音量提高到 %.2f." #: AudioIO.cpp:2894 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "" +msgstr " 输入强度自动调整 已停止,经过完全的分析找不到合适的音量,依然太强." #: AudioIO.cpp:2896 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "" +msgstr " 输入强度自动调整 已停止,经过完全的分析找不到合适的音量,依然太弱." #: AudioIO.cpp:2899 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." -msgstr "" +msgstr "输入强度自动调整 %.2f看起来是个合适的音量." -#: AutoRecovery.cpp:54 +#: AutoRecovery.cpp:56 msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "崩溃自动恢复" -#: AutoRecovery.cpp:73 -msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" +#: AutoRecovery.cpp:75 +msgid "" +"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:" -msgstr "有些工程在Audacity上次运行是没有正确的保存。\n" +msgstr "" +"有些工程在Audacity上次运行是没有正确的保存。\n" "幸好,以下的工程可以自动恢复:" -#: AutoRecovery.cpp:75 +#: AutoRecovery.cpp:77 msgid "Recoverable projects" msgstr "可恢复的工程" -#: AutoRecovery.cpp:78 +#: AutoRecovery.cpp:80 msgid "Name" msgstr "名字" -#: AutoRecovery.cpp:84 +#: AutoRecovery.cpp:86 msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." msgstr "恢复一个工程自在你保存之前不会改动磁盘上的文件。" -#: AutoRecovery.cpp:88 +#: AutoRecovery.cpp:90 msgid "Quit Audacity" msgstr "退出 Audacity" -#: AutoRecovery.cpp:89 +#: AutoRecovery.cpp:91 msgid "Do Not Recover" msgstr "不要恢复" -#: AutoRecovery.cpp:90 +#: AutoRecovery.cpp:92 msgid "Recover Projects" msgstr "恢复工程" -#: AutoRecovery.cpp:127 -msgid "Are you sure you don't want to recover any projects?\n" +#: AutoRecovery.cpp:129 +msgid "" +"Are you sure you don't want to recover any projects?\n" "They can't be recovered later." -msgstr "你确实不要恢复任何工程吗?\n" +msgstr "" +"你确实不要恢复任何工程吗?\n" "他们以后再也不能被恢复了。" -#: AutoRecovery.cpp:128 +#: AutoRecovery.cpp:130 msgid "Confirm?" msgstr "确认?" -#: AutoRecovery.cpp:146 AutoRecovery.cpp:183 -msgid "Could not enumerate files in auto save directory" +#: AutoRecovery.cpp:148 +#: AutoRecovery.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "不能枚举自动保存目录下的文件" -#: AutoRecovery.cpp:147 AutoRecovery.cpp:184 Menus.cpp:3095 Menus.cpp:3107 -#: Menus.cpp:5232 Project.cpp:2100 Project.cpp:3662 Project.cpp:3741 -#: TrackPanel.cpp:6424 WaveTrack.cpp:598 WaveTrack.cpp:617 WaveTrack.cpp:1058 -#: WaveTrack.cpp:1077 WaveTrack.cpp:2087 effects/Contrast.cpp:127 -#: effects/Contrast.cpp:137 effects/Effect.cpp:513 export/ExportFFmpeg.cpp:614 -#: export/ExportMP2.cpp:231 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:189 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:260 toolbars/ControlToolBar.cpp:542 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:871 +#: AutoRecovery.cpp:149 +#: AutoRecovery.cpp:186 +#: Menus.cpp:3390 +#: Menus.cpp:3402 +#: Menus.cpp:5644 +#: Project.cpp:2461 +#: Project.cpp:4316 +#: Project.cpp:4333 +#: TrackPanel.cpp:6700 +#: WaveTrack.cpp:971 +#: WaveTrack.cpp:990 +#: WaveTrack.cpp:2051 +#: effects/Contrast.cpp:107 +#: effects/Contrast.cpp:117 +#: effects/Effect.cpp:523 +#: effects/Generator.cpp:54 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 +#: export/ExportMP2.cpp:231 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:929 msgid "Error" msgstr "错误" -#: BatchCommandDialog.cpp:57 BatchCommandDialog.cpp:62 +#: BatchCommandDialog.cpp:57 +#: BatchCommandDialog.cpp:62 #: BatchCommandDialog.cpp:63 msgid "Select Command" msgstr "选择命令" -#: BatchCommandDialog.cpp:82 BatchProcessDialog.cpp:454 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:158 +#: BatchCommandDialog.cpp:82 msgid "&Command" msgstr "命令(&C)" @@ -495,7 +569,7 @@ msgstr "命令(&C)" msgid "&Edit Parameters" msgstr "编辑参数(&E)" -#: BatchCommandDialog.cpp:91 BatchProcessDialog.cpp:455 +#: BatchCommandDialog.cpp:91 msgid "&Parameters" msgstr "参数(&P)" @@ -503,90 +577,101 @@ msgstr "参数(&P)" msgid "C&hoose command" msgstr "选择命令(&H)" -#: BatchCommands.cpp:456 +#: BatchCommands.cpp:455 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "没有找到立体声到单声的效果" -#: BatchCommands.cpp:476 +#: BatchCommands.cpp:475 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "当前版Audacity中不包含Ogg Vorbis的支持" -#: BatchCommands.cpp:488 +#: BatchCommands.cpp:487 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "当前版Audacity中不包含FLAC的支持" -#: BatchCommands.cpp:492 +#: BatchCommands.cpp:491 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "命令 %s 还没有实现" -#: BatchCommands.cpp:508 +#: BatchCommands.cpp:507 +#: effects/Effect.cpp:121 #, c-format -msgid "Could not set parameters of effect %s\n" +msgid "" +"Could not set parameters of effect %s\n" " to %s." -msgstr "不能把特性的参数 %s\n" +msgstr "" +"不能把特性的参数 %s\n" "设置为 %s。" -#: BatchCommands.cpp:561 +#: BatchCommands.cpp:557 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognised." msgstr "你的批处理命令 %s 不能被识别。" -#: BatchCommands.cpp:652 +#: BatchCommands.cpp:676 #, c-format -msgid "Apply %s with parameter(s)\n" +msgid "" +"Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" -msgstr "应用 %s 使用参数\n" +msgstr "" +"应用 %s 使用参数\n" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:653 BatchCommands.cpp:658 +#: BatchCommands.cpp:677 +#: BatchCommands.cpp:682 msgid "Test Mode" msgstr "测试模式" -#: BatchCommands.cpp:657 +#: BatchCommands.cpp:681 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "应用%s" -#: BatchProcessDialog.cpp:60 BatchProcessDialog.cpp:70 -#: BatchProcessDialog.cpp:71 +#: BatchProcessDialog.cpp:62 +#: BatchProcessDialog.cpp:72 +#: BatchProcessDialog.cpp:73 msgid "Apply Chain" msgstr "应用链" -#: BatchProcessDialog.cpp:67 +#: BatchProcessDialog.cpp:69 msgid "CleanSpeech Batch Processing" -msgstr "语音清除批处理" +msgstr "'清晰语音'批处理" -#: BatchProcessDialog.cpp:94 +#: BatchProcessDialog.cpp:96 msgid "&Select chain" msgstr "选择链(&S)" -#: BatchProcessDialog.cpp:99 +#: BatchProcessDialog.cpp:101 msgid "Chain" msgstr "链" -#: BatchProcessDialog.cpp:106 +#: BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "应用到当前工程(&P)" -#: BatchProcessDialog.cpp:107 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 msgid "Apply to &Files..." msgstr "应用到文件...(&F) " -#: BatchProcessDialog.cpp:108 BatchProcessDialog.cpp:247 UploadDialog.cpp:180 -#: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:183 -#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/VST/VSTEffect.cpp:453 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 +#: BatchProcessDialog.cpp:110 +#: BatchProcessDialog.cpp:288 +#: UploadDialog.cpp:180 +#: effects/AvcCompressor.cpp:732 +#: effects/ChangeLength.cpp:183 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:881 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" -#: BatchProcessDialog.cpp:146 BatchProcessDialog.cpp:191 +#: BatchProcessDialog.cpp:148 +#: BatchProcessDialog.cpp:191 msgid "No chain selected" msgstr "没有选中链" -#: BatchProcessDialog.cpp:159 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "应用 '%s' 到当前工程" @@ -603,352 +688,397 @@ msgstr "选择进行’语音清楚链‘批处理的语音文件..." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "选择进行批处理的文件..." -#: Project.cpp:1925 +#: BatchProcessDialog.cpp:233 +#: Project.cpp:2103 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "所有文件|*|所有支持的文件|" -#: BatchProcessDialog.cpp:231 +#: BatchProcessDialog.cpp:272 msgid "Applying..." msgstr "正在应用..." -#: BatchProcessDialog.cpp:241 +#: BatchProcessDialog.cpp:282 msgid "File" msgstr "文件" -#: BatchProcessDialog.cpp:356 BatchProcessDialog.cpp:360 -#: BatchProcessDialog.cpp:361 +#: BatchProcessDialog.cpp:397 +#: BatchProcessDialog.cpp:401 +#: BatchProcessDialog.cpp:402 msgid "Edit Chains" msgstr "编辑链" -#: BatchProcessDialog.cpp:416 +#: BatchProcessDialog.cpp:457 msgid "&Chains" msgstr "链(&C)" -#: BatchProcessDialog.cpp:435 Tags.cpp:813 +#: BatchProcessDialog.cpp:476 +#: Tags.cpp:825 msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" -#: BatchProcessDialog.cpp:436 LabelDialog.cpp:128 Tags.cpp:814 -#: TrackPanel.cpp:4181 +#: BatchProcessDialog.cpp:477 +#: LabelDialog.cpp:128 +#: Tags.cpp:826 msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" -#: BatchProcessDialog.cpp:437 +#: BatchProcessDialog.cpp:478 msgid "Re&name" msgstr "重命名(&N)" -#: BatchProcessDialog.cpp:443 +#: BatchProcessDialog.cpp:484 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "链(双击或按空格进行编辑)(&H)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:453 +#: BatchProcessDialog.cpp:494 msgid "Num" msgstr "命令数" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 +#: BatchProcessDialog.cpp:495 +#: commands/CommandManager.cpp:108 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 msgid "Command" msgstr "命令" -#: effects/Contrast.cpp:321 +#: BatchProcessDialog.cpp:496 +#: effects/Contrast.cpp:217 msgid "Parameters" msgstr "参数" -#: BatchProcessDialog.cpp:459 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" -#: BatchProcessDialog.cpp:460 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 msgid "De&lete" msgstr "删除(&L)" -#: BatchProcessDialog.cpp:461 +#: BatchProcessDialog.cpp:502 +#: effects/Equalization.cpp:2852 msgid "Move &Up" msgstr "上移(&U)" -#: BatchProcessDialog.cpp:462 +#: BatchProcessDialog.cpp:503 +#: effects/Equalization.cpp:2853 msgid "Move &Down" msgstr "下移(&D)" -#: BatchProcessDialog.cpp:463 +#: BatchProcessDialog.cpp:504 +#: effects/Equalization.cpp:2859 msgid "De&faults" msgstr "默认(&F)" -#: BatchProcessDialog.cpp:507 +#: BatchProcessDialog.cpp:548 msgid "- END -" msgstr "- 结束 -" -#: BatchProcessDialog.cpp:540 +#: BatchProcessDialog.cpp:581 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s 已改变" -#: BatchProcessDialog.cpp:541 +#: BatchProcessDialog.cpp:582 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "你想保存改变吗?" -#: BatchProcessDialog.cpp:623 +#: BatchProcessDialog.cpp:664 msgid "Enter name of new chain" msgstr "输入新链的名字" -#: BatchProcessDialog.cpp:634 +#: BatchProcessDialog.cpp:675 msgid "Name must not be blank" msgstr "名字不能为空" -#: BatchProcessDialog.cpp:643 +#: BatchProcessDialog.cpp:684 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "名字不能包括'%c'和'%c'" -#: BatchProcessDialog.cpp:673 +#: BatchProcessDialog.cpp:714 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "你确实要删除 %s?" -#: Dependencies.cpp:139 +#: Dependencies.cpp:175 msgid "Removing Dependencies" msgstr "正在删除依赖" -#: Dependencies.cpp:140 +#: Dependencies.cpp:176 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "正在复制音频文件到工程..." -#: Dependencies.cpp:226 -msgid "Copying the following files into your project will remove this dependency.\n" -"This needs more disk space, but is safer." -msgstr "" - -#: Dependencies.cpp:270 +#: Dependencies.cpp:303 msgid "Project depends on other audio files" msgstr "工程依赖其他音频文件" -#: Dependencies.cpp:291 +#: Dependencies.cpp:319 +msgid "" +"Copying these files into your project will remove this dependency.\n" +"This needs more disk space, but is safer.\n" +"\n" +"Files shown in italics have been moved or deleted and cannot be copied.\n" +"Restore them to their original location to be able to copy into project." +msgstr "" + +#: Dependencies.cpp:331 msgid "Project Dependencies" msgstr "工程的依赖" -#: Dependencies.cpp:294 +#: Dependencies.cpp:334 msgid "Audio file" msgstr "音频文件" -#: Dependencies.cpp:296 +#: Dependencies.cpp:336 msgid "Disk space" msgstr "磁盘空间" -#: Dependencies.cpp:301 +#: Dependencies.cpp:342 msgid "Copy Selected Audio Into Project" msgstr "把选中的音频复制到工程" -#: Dependencies.cpp:308 Dependencies.cpp:414 +#: Dependencies.cpp:350 +#: Dependencies.cpp:468 msgid "Cancel Save" msgstr "取消保存" -#: Dependencies.cpp:310 +#: Dependencies.cpp:352 msgid "Do Not Copy Any Audio" msgstr "不要复制音频" -#: Dependencies.cpp:312 +#: Dependencies.cpp:354 msgid "Copy All Audio into Project (Safer)" msgstr "把所音频复制到工程中(更安全)" -#: Dependencies.cpp:321 Dependencies.cpp:326 +#: Dependencies.cpp:363 +#: Dependencies.cpp:368 msgid "Ask me" msgstr "问我" -#: Dependencies.cpp:322 +#: Dependencies.cpp:364 msgid "Always copy all audio (safest)" msgstr "总是复制所有音频(最安全)" -#: Dependencies.cpp:323 +#: Dependencies.cpp:365 msgid "Never copy any audio" msgstr "总不复制音频" -#: Dependencies.cpp:325 +#: Dependencies.cpp:367 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "当工程依赖其他文件时:" -#: Dependencies.cpp:413 +#: Dependencies.cpp:467 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "如果你继续,你的工程将不会保存到磁盘,你希望这样的吗?" -#: Dependencies.cpp:453 +#: Dependencies.cpp:504 msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files." msgstr "你的工程是自包含的;它不依赖任何外部音频文件。" -#: Dependencies.cpp:454 +#: Dependencies.cpp:505 msgid "Dependency check" msgstr "依赖性检查" -#: DirManager.cpp:143 -msgid "There is very little free disk space left on this volume.\n" +#: DirManager.cpp:155 +msgid "" +"There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." msgstr "" +"这个磁盘卷上的剩余空间很少了.\n" +"请在 喜好选项 中选择另外一个临时目录." -#: DirManager.cpp:223 DirManager.cpp:254 DirManager.cpp:337 +#: DirManager.cpp:241 +#: DirManager.cpp:327 +#: DirManager.cpp:407 +#: DirManager.cpp:1654 msgid "Progress" msgstr "进度" -#: DirManager.cpp:288 +#: DirManager.cpp:358 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "正在清除临时文件" -#: DirManager.cpp:338 +#: DirManager.cpp:408 msgid "Saving project data files" msgstr "保存工程数据文件" -#: DirManager.cpp:410 +#: DirManager.cpp:481 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "正在清除缓存目录" -#: DirManager.cpp:505 +#: DirManager.cpp:575 #, c-format -msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n" +msgid "" +"Audacity found an orphaned blockfile %s! \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n" -msgstr "Audacity发现了一个孤立的块文件 %s!\n" +msgstr "" +"Audacity发现了一个孤立的块文件 %s!\n" "建议保存并重新读取工程文件,以进行完整的工程检查。\n" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. when a file needs to be backed up to a different name. For #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1094 +#: DirManager.cpp:1213 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" -#: DirManager.cpp:1102 +#: DirManager.cpp:1221 msgid "Unable to open/create test file" msgstr "不能打开/新建测试文件" -#: DirManager.cpp:1111 +#: DirManager.cpp:1230 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'" msgstr "不能删除 '%s'" -#: DirManager.cpp:1116 +#: DirManager.cpp:1235 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "重命名文件: %s\n" -#: DirManager.cpp:1166 +#: DirManager.cpp:1303 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "不能把文件'%s'重命名为'%s'" -#: DirManager.cpp:1183 +#: DirManager.cpp:1321 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "已把块'%s'改变到新的别名\n" -#: DirManager.cpp:1249 DirManager.cpp:1540 -msgid "Inspecting project file data..." +#: DirManager.cpp:1393 +#: DirManager.cpp:1686 +#, fuzzy +msgid "Inspecting project file data" msgstr "正在检查工程文件数据..." -#: DirManager.cpp:1265 +#: DirManager.cpp:1409 #, c-format msgid "Orphaned blockfile: (%s)" msgstr "孤立的块文件: (%s)" -#: DirManager.cpp:1290 +#: DirManager.cpp:1434 #, c-format msgid "Missing alias file: (%s)" msgstr "缺失别名文件: (%s)" -#: DirManager.cpp:1310 +#: DirManager.cpp:1454 #, c-format msgid "Missing summary file: (%s.auf)" msgstr "缺失概要文件: (%s.auf)" -#: DirManager.cpp:1330 +#: DirManager.cpp:1474 #, c-format msgid "Missing data file: (%s.au)" msgstr "缺失数据文件: (%s.au)" -#: DirManager.cpp:1344 -msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" +#: DirManager.cpp:1488 +msgid "" +"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" "click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options." -msgstr "在检查加载的工程数据时发现错误;\n" +msgstr "" +"在检查加载的工程数据时发现错误;\n" "点击'详情'查看错误的完整列表,或者点击'确定'继续至更多选项。" -#: DirManager.cpp:1356 -#, c-format -msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n" +#: DirManager.cpp:1500 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Project check found %d orphaned blockfile(s). These files are\n" "unused and probably left over from a crash or some other bug.\n" "They should be deleted to avoid disk contention." -msgstr "工程检查发现了 %d 个孤立的块文件。这些文件\n" +msgstr "" +"工程检查发现了 %d 个孤立的块文件。这些文件\n" "未被使用,可能是系统崩溃或程序错误留下的。\n" "为了节约磁盘空间,应该删除这些文件。" -#: DirManager.cpp:1361 +#: DirManager.cpp:1505 msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]" msgstr "删除孤立的文件 [安全,推荐使用]" -#: DirManager.cpp:1362 -msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files" +#: DirManager.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "不删除,继续执行;默默地处理多余文件" -#: DirManager.cpp:1363 +#: DirManager.cpp:1507 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "不保存修改,立即关闭工程" -#: DirManager.cpp:1365 DirManager.cpp:1400 DirManager.cpp:1446 -#: DirManager.cpp:1488 export/Export.cpp:582 export/Export.cpp:603 -#: export/Export.cpp:622 widgets/Warning.cpp:55 +#: DirManager.cpp:1509 +#: DirManager.cpp:1544 +#: DirManager.cpp:1590 +#: DirManager.cpp:1632 +#: export/Export.cpp:582 +#: export/Export.cpp:603 +#: export/Export.cpp:622 +#: widgets/Warning.cpp:53 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: DirManager.cpp:1391 -#, c-format -msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n" +#: DirManager.cpp:1535 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Project check detected %d input file(s) being used in place\n" "('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n" "to recover these files automatically; you may choose to\n" "permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n" "fill in silence for this session only, or close the project now\n" "and try to restore the missing files by hand." -msgstr "工程检查发现在位置('别名文件')的 %d 个导入文件\n" +msgstr "" +"工程检查发现在位置('别名文件')的 %d 个导入文件\n" "现在缺失了。Audacity无法自动恢复这些文件;\n" "您可以选择用静音永久性地填充丢失的文件,\n" "或者仅在本次运行期间暂时用静音填充,\n" "又或者马上关闭工程并尝试手工恢复丢失\n" "的文件。" -#: DirManager.cpp:1396 +#: DirManager.cpp:1540 msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]" msgstr "用静音替换丢失的数据 [永久替换,在保存后生效]" -#: DirManager.cpp:1397 DirManager.cpp:1485 +#: DirManager.cpp:1541 +#: DirManager.cpp:1629 msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]" msgstr "暂时用静音替换丢失的数据 [只限本次程序运行期间]" -#: DirManager.cpp:1398 DirManager.cpp:1444 DirManager.cpp:1486 +#: DirManager.cpp:1542 +#: DirManager.cpp:1588 +#: DirManager.cpp:1630 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "不保存进一步的修改,立即关闭工程" -#: DirManager.cpp:1437 -#, c-format -msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n" +#: DirManager.cpp:1581 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Project check detected %d missing summary file(s) (.auf).\n" "Audacity can fully regenerate these summary files from the\n" "original audio data in the project." -msgstr "工程检查发现有 %d 个摘要文件(.auf)缺失了。\n" +msgstr "" +"工程检查发现有 %d 个摘要文件(.auf)缺失了。\n" "Audacity可以根据工程里的原始音频数据重新生成\n" "完整的概要文件。" -#: DirManager.cpp:1442 +#: DirManager.cpp:1586 msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]" msgstr "重新生成概要文件 [安全,推荐使用]" -#: DirManager.cpp:1443 +#: DirManager.cpp:1587 msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]" msgstr "对于缺失的显示数据以静音填充 [只限本次程序运行期间]" -#: DirManager.cpp:1479 -#, c-format -msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n" +#: DirManager.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Project check detected %d missing audio data blockfile(s) (.au), \n" "probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n" "There is no way for Audacity to recover this lost data\n" "automatically; you may choose to permanently fill in silence\n" "for the missing data, temporarily fill in silence for this\n" "session only, or close the project now and try to restore the\n" "missing data by hand." -msgstr "工程检查发现可能因为bug、系统崩溃或意外删除,\n" +msgstr "" +"工程检查发现可能因为bug、系统崩溃或意外删除,\n" "导致了有 %d 个音频数据块文件(.au)缺失了。\n" "Audacity无法自动恢复这些数据;\n" "您可以选择用静音永久性地填充丢失\n" @@ -956,281 +1086,323 @@ msgstr "工程检查发现可能因为bug、系统崩溃或意外删除,\n" "静音填充,又或者马上关闭工程并尝试\n" "手工恢复丢失的数据。" -#: DirManager.cpp:1484 +#: DirManager.cpp:1628 msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]" msgstr "用静音替换丢失的数据 [永久替换,立即生效]" -#: DirManager.cpp:1512 -msgid "Cleaning up unused directories in project data..." +#: DirManager.cpp:1655 +#, fuzzy +msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "正在清除工程数据中未用的目录..." -#: DirManager.cpp:1583 +#: DirManager.cpp:1735 msgid "Caching audio" msgstr "正在缓存音频" -#: DirManager.cpp:1584 -msgid "Caching audio into memory..." +#: DirManager.cpp:1736 +#, fuzzy +msgid "Caching audio into memory" msgstr "正在缓存音频到内存..." -#: DirManager.cpp:1617 +#: DirManager.cpp:1771 msgid "Saving recorded audio" msgstr "正在保存录制的音频" -#: DirManager.cpp:1618 -msgid "Saving recorded audio to disk..." +#: DirManager.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "正在保存录制的音频到磁盘..." -#: FFT.cpp:389 +#: FFT.cpp:495 msgid "Rectangular" msgstr "方形" -#: FFmpeg.cpp:36 +#: FFmpeg.cpp:38 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg 支持没有被编译进" #: FFmpeg.cpp:103 -msgid "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +msgid "" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." -msgstr "FFmpeg之前在喜好选项中配置正确,并且成功加载过,\n" +msgstr "" +"FFmpeg之前在喜好选项中配置正确,并且成功加载过,\n" "但这次,Audacity启动时加载它失败。\n" "\n" "你可以到'喜好选项'>'库'中重新配置一下。" -#: FFmpeg.cpp:104 +#: FFmpeg.cpp:106 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "FFmpeg启动失败" -#: FFmpeg.cpp:112 +#: FFmpeg.cpp:114 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "FFmpeg库没有找到" -#: FFmpeg.cpp:172 +#: FFmpeg.cpp:423 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "定位FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:192 +#: FFmpeg.cpp:443 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to import and export audio via FFmpeg." msgstr "Audacity 需要文件 %s 来通过 FFmpeg 导出/导入音频." -#: FFmpeg.cpp:198 export/ExportMP3.cpp:562 +#: FFmpeg.cpp:449 +#: export/ExportMP3.cpp:562 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "%s的的位置:" -#: FFmpeg.cpp:207 export/ExportMP3.cpp:571 +#: FFmpeg.cpp:458 +#: export/ExportMP3.cpp:571 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "要找%s,点击这里-->" -#: FFmpeg.cpp:213 export/ExportMP3.cpp:577 +#: FFmpeg.cpp:464 +#: export/ExportMP3.cpp:577 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." -#: FFmpeg.cpp:214 +#: FFmpeg.cpp:465 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "要得到一个免费的FFmpeg的拷贝,点击这里-->" -#: FFmpeg.cpp:215 export/ExportMP3.cpp:579 +#: FFmpeg.cpp:466 +#: export/ExportMP3.cpp:579 msgid "Download" msgstr "下载" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:237 export/ExportMP3.cpp:601 +#: FFmpeg.cpp:488 +#: export/ExportMP3.cpp:601 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "%s 在哪里?" -#: FFmpeg.cpp:407 +#: FFmpeg.cpp:658 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries" msgstr "找不到兼容的FFmepg库" -#: FFmpeg.h:87 +#: FFmpeg.h:108 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg没有找到" -#: FFmpeg.h:111 -msgid "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +#: FFmpeg.h:122 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" "\n" "To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "Audacity尝试着用FFmpeg库来导入音频文件,\n" +msgstr "" +"Audacity尝试着用FFmpeg库来导入音频文件,\n" "但库没有找到。 \n" "\n" "果你要使用FFmpeg导入,请到'喜好选项'->'库', 去下载或定位FFmpeg库。" -#: FFmpeg.h:109 +#: FFmpeg.h:130 msgid "Do not show this warning again" msgstr "不要再显示这个警告了" -#: FFmpeg.h:242 +#: FFmpeg.h:282 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件 (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:268 +#: FFmpeg.h:315 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "动态库 (*.dylib)|*.dylib|所有文件 (*)|*" -#: FFmpeg.h:295 +#: FFmpeg.h:342 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "仅 libavformat.so|libavformat.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" -#: FreqWindow.cpp:139 TrackPanel.cpp:553 prefs/GUIPrefs.cpp:156 +#: FreqWindow.cpp:146 +#: TrackPanel.cpp:623 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrum" msgstr "频谱" -#: FreqWindow.cpp:140 +#: FreqWindow.cpp:147 msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "标准自动相关(Standard Autocorrelation)" -#: FreqWindow.cpp:141 +#: FreqWindow.cpp:148 msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "立方根自动相关 (Cuberoot Autocorrelation)" -#: FreqWindow.cpp:142 +#: FreqWindow.cpp:149 msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "増强的自动相关(Enhanced Autocorrelation)" #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word #. "spectrum". Do not translate it unless you are sure you #. know the correct technical word in your language. -#: FreqWindow.cpp:146 +#: FreqWindow.cpp:153 msgid "Cepstrum" msgstr "倒频谱" -#: FreqWindow.cpp:150 FreqWindow.cpp:154 +#: FreqWindow.cpp:157 +#: FreqWindow.cpp:161 msgid "Algorithm" msgstr "算法" -#: FreqWindow.cpp:169 FreqWindow.cpp:173 HistoryWindow.cpp:79 +#: FreqWindow.cpp:176 +#: FreqWindow.cpp:180 +#: HistoryWindow.cpp:79 msgid "Size" msgstr "大小" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. Frequency analyze dialog box. -#: FreqWindow.cpp:183 +#: FreqWindow.cpp:190 msgid " window" msgstr "窗口" -#: FreqWindow.cpp:187 FreqWindow.cpp:191 +#: FreqWindow.cpp:194 +#: FreqWindow.cpp:198 msgid "Function" msgstr "函数" -#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:203 msgid "Linear frequency" msgstr "线性频率" -#: FreqWindow.cpp:197 +#: FreqWindow.cpp:204 msgid "Log frequency" msgstr "对数频率" -#: FreqWindow.cpp:201 FreqWindow.cpp:205 +#: FreqWindow.cpp:208 +#: FreqWindow.cpp:212 msgid "Axis" msgstr "轴" -#: FreqWindow.cpp:212 LabelDialog.cpp:130 Menus.cpp:242 Menus.cpp:277 +#: FreqWindow.cpp:219 +#: LabelDialog.cpp:130 +#: Menus.cpp:265 msgid "&Export..." msgstr "导出...(&E)" -#: FreqWindow.cpp:213 effects/Contrast.cpp:437 export/ExportCL.cpp:323 -#: export/ExportMultiple.cpp:344 +#: FreqWindow.cpp:220 +#: effects/Contrast.cpp:325 +#: export/ExportCL.cpp:358 +#: export/ExportMultiple.cpp:347 msgid "Export" msgstr "导出" -#: FreqWindow.cpp:240 +#: FreqWindow.cpp:223 msgid "&Replot" msgstr "重绘(&R)" -#: FreqWindow.cpp:241 +#: FreqWindow.cpp:224 msgid "Replot" msgstr "重绘" -#: FreqWindow.cpp:216 FreqWindow.cpp:217 widgets/ErrorDialog.cpp:161 +#: FreqWindow.cpp:227 +#: FreqWindow.cpp:228 +#: effects/Contrast.cpp:335 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:192 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: FreqWindow.cpp:247 FreqWindow.cpp:250 effects/Equalization.cpp:1303 -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: FreqWindow.cpp:230 +#: FreqWindow.cpp:233 +#: effects/Equalization.cpp:1292 msgid "Grids" msgstr "网格" -#: FreqWindow.cpp:280 FreqWindow.cpp:410 effects/AutoDuck.cpp:489 -#: effects/AutoDuck.cpp:523 effects/AutoDuck.cpp:792 -#: effects/Compressor.cpp:352 effects/Compressor.cpp:360 -#: effects/Equalization.cpp:1123 effects/Equalization.cpp:1125 -#: effects/Equalization.cpp:1133 effects/Equalization.cpp:1199 -#: effects/Equalization.cpp:1408 effects/Equalization.cpp:1419 -#: effects/Normalize.cpp:368 widgets/Meter.cpp:413 +#: FreqWindow.cpp:297 +#: FreqWindow.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:503 +#: effects/AutoDuck.cpp:537 +#: effects/AutoDuck.cpp:806 +#: effects/Compressor.cpp:480 +#: effects/Compressor.cpp:488 +#: effects/Equalization.cpp:1121 +#: effects/Equalization.cpp:1123 +#: effects/Equalization.cpp:1131 +#: effects/Equalization.cpp:1203 +#: effects/Equalization.cpp:1434 +#: effects/Equalization.cpp:1445 +#: effects/Normalize.cpp:372 +#: widgets/Meter.cpp:436 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:295 FreqWindow.cpp:450 effects/Equalization.cpp:1164 -#: effects/Equalization.cpp:1195 import/ImportRaw.cpp:399 +#: FreqWindow.cpp:313 +#: FreqWindow.cpp:542 +#: effects/Equalization.cpp:1163 +#: effects/Equalization.cpp:1199 +#: import/ImportRaw.cpp:409 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: Menus.cpp:4011 +#: FreqWindow.cpp:405 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "为了绘制频谱,所有选定的轨道必须具有相同的采样率。" -#: Menus.cpp:4037 +#: FreqWindow.cpp:432 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "选择的音频过多。只有开始 %.1f 秒的音频会被分析。" -#: FreqWindow.cpp:394 +#: FreqWindow.cpp:486 msgid "Not enough data selected." msgstr "没有选择足够的数据。" -#: FreqWindow.cpp:458 effects/AutoDuck.cpp:794 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:808 msgid "s" msgstr "秒" -#: FreqWindow.cpp:787 +#: FreqWindow.cpp:884 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "光标: %d Hz (%s) = %d dB 峰: %d Hz (%s) = %.1f dB" -#: FreqWindow.cpp:796 +#: FreqWindow.cpp:893 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "光标: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, 峰: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" #: FreqWindow.cpp:1006 msgid "Drawing Spectrum" -msgstr "" +msgstr "绘制频谱" #: FreqWindow.cpp:1006 msgid "FreqWindow" -msgstr "" +msgstr "频率窗口" -#: FreqWindow.cpp:1069 +#: FreqWindow.cpp:1222 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" -#: FreqWindow.cpp:1071 +#: FreqWindow.cpp:1224 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "将频谱数据导出为:" -#: FreqWindow.cpp:1087 LabelDialog.cpp:603 Menus.cpp:2567 Project.cpp:2663 -#: Project.cpp:3714 effects/Contrast.cpp:567 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:195 +#: FreqWindow.cpp:1240 +#: LabelDialog.cpp:603 +#: Menus.cpp:2848 +#: effects/Contrast.cpp:488 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "不能写入文件:" -#: FreqWindow.cpp:1092 +#: FreqWindow.cpp:1245 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" -msgstr "频率 (Hz)\t声强级 (dB)" +msgstr "频率 (Hz)\t强度 (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1098 +#: FreqWindow.cpp:1251 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" -msgstr "延迟 (sec)\t频率 (Hz)\t声强级" +msgstr "延迟 (sec)\t频率 (Hz)\t强度" #: GStreamerLoader.cpp:195 #, c-format @@ -1238,10 +1410,12 @@ msgid "GStreamer %s: %s" msgstr "GStreamer %s: %s" #: GStreamerLoader.cpp:212 -msgid "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" +msgid "" +"GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" " but this time Audacity failed to load it at startup.\n" " You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." -msgstr "GStreamer之前在喜好选项中配置正确,并且成功加载过,\n" +msgstr "" +"GStreamer之前在喜好选项中配置正确,并且成功加载过,\n" "但这次,Audacity启动时加载它失败。\n" "你可以到'喜好选项'>'库'中重新配置一下。" @@ -1249,89 +1423,89 @@ msgstr "GStreamer之前在喜好选项中配置正确,并且成功加载过, msgid "GStreamer startup failed" msgstr "GStreamer启动失败" -#: HelpText.cpp:92 +#: HelpText.cpp:120 msgid "Welcome!" msgstr "欢迎!" -#: HelpText.cpp:97 +#: HelpText.cpp:125 msgid "Playing Audio" msgstr "播放音频" -#: HelpText.cpp:101 +#: HelpText.cpp:129 msgid "Recording Audio" msgstr "录制音频" -#: HelpText.cpp:105 +#: HelpText.cpp:133 msgid "Recording - Choosing the Input Device" msgstr "录制 - 选择输入设备" -#: HelpText.cpp:109 +#: HelpText.cpp:137 msgid "Recording - Choosing the Input Source" msgstr "录制 - 选择输入源" -#: HelpText.cpp:113 +#: HelpText.cpp:141 msgid "Recording - Setting the Input Level" -msgstr "录制 - 设置输入声强级" +msgstr "录制 - 设置输入强度" -#: HelpText.cpp:117 +#: HelpText.cpp:145 msgid "Editing and greyed out Menus" msgstr "编辑和变灰菜单" -#: HelpText.cpp:121 +#: HelpText.cpp:149 msgid "Exporting an Audio File" msgstr "导入一个音频文件" -#: HelpText.cpp:125 +#: HelpText.cpp:153 msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "保存Audacity工程" -#: HelpText.cpp:129 +#: HelpText.cpp:157 msgid "Unsupported Formats" msgstr "不支持的格式" -#: HelpText.cpp:133 +#: HelpText.cpp:161 msgid "Burn to CD" msgstr "烧录到CD" -#: HelpText.cpp:137 +#: HelpText.cpp:165 msgid "No Local Help" msgstr "没有本地帮助" #: HelpText.cpp:176 msgid "

How to get Help

" -msgstr "" +msgstr "

怎样获得帮助

" -#: HelpText.cpp:150 +#: HelpText.cpp:177 msgid "Welcome to Audacity " msgstr "欢迎使用Audacity" #: HelpText.cpp:178 msgid "These are our support methods:" -msgstr "" +msgstr "这些是我们的支持方式:" #: HelpText.cpp:179 msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, internet version if it isn't)" -msgstr "" +msgstr " [[file:quick_help.html|快速帮助]] (应该安装到本地的, 网络版,如果没有的话)" #: HelpText.cpp:180 msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, internet version if it isn't)" -msgstr "" +msgstr " [[file:quick_helphtml|手册]] (应该安装到本地的, 网络版,如果没有的话)" #: HelpText.cpp:181 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the internet)" -msgstr "" +msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (最新的提示,技巧和教程,在网上)" #: HelpText.cpp:182 msgid " Forum (ask your question directly, on the internet)" -msgstr "" +msgstr " 论坛 (直接提你的问题,在网上)" #: HelpText.cpp:183 msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." -msgstr "" +msgstr "要找更快的答案,以上所有的在线都是可搜索的." #: HelpText.cpp:193 msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." -msgstr "" +msgstr "

看起来你的电脑上没有安装‘帮助’.
Please 在线看或下载." #: HistoryWindow.cpp:53 msgid "Undo History" @@ -1357,28 +1531,31 @@ msgstr "可丢弃级" msgid "&Discard" msgstr "丢弃(&D)" -#: HistoryWindow.cpp:112 effects/ChangeLength.cpp:186 -#: effects/SpikeCleaner.cpp:191 export/ExportCL.cpp:397 +#: HistoryWindow.cpp:112 +#: effects/ChangeLength.cpp:186 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:191 +#: export/ExportCL.cpp:433 msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" -#: Internat.cpp:191 +#: Internat.cpp:143 msgid "Unable to determine" msgstr "不能决定" -#: Internat.cpp:195 import/ImportRaw.cpp:385 +#: Internat.cpp:147 +#: import/ImportRaw.cpp:395 msgid "bytes" msgstr "字节" -#: Internat.cpp:197 +#: Internat.cpp:149 msgid "KB" msgstr "KB" -#: Internat.cpp:200 +#: Internat.cpp:152 msgid "MB" msgstr "MB" -#: Internat.cpp:203 +#: Internat.cpp:155 msgid "GB" msgstr "GB" @@ -1394,21 +1571,26 @@ msgstr "指定新文件名:" msgid "Track" msgstr "音轨" -#: LabelDialog.cpp:55 Menus.cpp:4727 Menus.cpp:4762 +#: LabelDialog.cpp:55 +#: LabelTrack.cpp:1903 +#: Menus.cpp:5130 +#: Menus.cpp:5168 msgid "Label" msgstr "标签" -#: LabelDialog.cpp:56 TimerRecordDialog.cpp:329 +#: LabelDialog.cpp:56 +#: TimerRecordDialog.cpp:338 msgid "Start Time" msgstr "开始时间" -#: LabelDialog.cpp:57 TimerRecordDialog.cpp:348 +#: LabelDialog.cpp:57 +#: TimerRecordDialog.cpp:357 msgid "End Time" msgstr "结束时间" #: LabelDialog.cpp:100 msgid "Edit Labels" -msgstr "" +msgstr "编辑标签" #: LabelDialog.cpp:115 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." @@ -1431,28 +1613,36 @@ msgid "New..." msgstr "新建..." #: LabelDialog.cpp:354 -msgid "You have left blank label names. These will be\n" +msgid "" +"You have left blank label names. These will be\n" "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" "\n" "Would you like to go back and provide names?" -msgstr "你把标签名留空了。\n" +msgstr "" +"你把标签名留空了。\n" "该标签在会被忽略。\n" "\n" "你想回去给出名字吗?" #: LabelDialog.cpp:355 +#: LangChoice.cpp:130 msgid "Confirm" msgstr "确认" -#: LabelDialog.cpp:516 Menus.cpp:4151 +#: LabelDialog.cpp:516 +#: Menus.cpp:4529 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "选择一个包含标签的文本文件..." -#: LabelDialog.cpp:520 Menus.cpp:4155 +#: LabelDialog.cpp:520 +#: Menus.cpp:4533 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "文本文件(*.txt)|*.txt|全部文件(*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:534 Menus.cpp:4167 Project.cpp:1960 Project.cpp:1968 +#: LabelDialog.cpp:534 +#: Menus.cpp:4545 +#: Project.cpp:2281 +#: Project.cpp:2289 msgid "Could not open file: " msgstr "无法打开文件:" @@ -1460,11 +1650,13 @@ msgstr "无法打开文件:" msgid "No labels to export." msgstr "没有可导出的标签" -#: LabelDialog.cpp:566 Menus.cpp:2530 +#: LabelDialog.cpp:566 +#: Menus.cpp:2811 msgid "Export Labels As:" msgstr "将标签导出为:" -#: LabelDialog.cpp:568 Menus.cpp:2528 +#: LabelDialog.cpp:568 +#: Menus.cpp:2809 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" @@ -1476,1488 +1668,1570 @@ msgstr "新建标签轨" msgid "Enter track name" msgstr "输入标签轨名" -#: LabelDialog.cpp:705 LabelDialog.h:52 LabelTrack.cpp:96 +#: LabelDialog.cpp:705 +#: LabelDialog.h:52 +#: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" -msgstr "" +msgstr "标签轨" -#: LangChoice.cpp:57 +#: LabelTrack.cpp:1903 +#: Menus.cpp:5130 +msgid "Added label" +msgstr "已加的标签" + +#: LangChoice.cpp:58 msgid "Audacity First Run" msgstr "Audacity第一次运行" -#: LangChoice.cpp:89 +#: LangChoice.cpp:90 msgid "Choose Language for Audacity to use:" msgstr "选择Audacity使用的语言:" #: LangChoice.cpp:125 #, c-format msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "你选择的语言, %s (%s), 和系统的语言不同, %s (%s)." -#: Legacy.cpp:356 +#: Legacy.cpp:372 #, c-format -msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" +msgid "" +"Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" -msgstr "已将Audacity 1.0格式的工程文件转换成新格式。\n" +msgstr "" +"已将Audacity 1.0格式的工程文件转换成新格式。\n" "原文件将被存为'%s'。" -#: Legacy.cpp:357 +#: Legacy.cpp:373 msgid "Opening Audacity Project" msgstr "打开Audacity工程" #: LyricsWindow.cpp:48 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" -msgstr "" +msgstr "Audacity 卡拉OK%s" -#: Menus.cpp:195 +#: Menus.cpp:205 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" -#: Menus.cpp:204 +#: Menus.cpp:224 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" -#: Menus.cpp:207 +#: Menus.cpp:227 msgid "&Save Project" msgstr "保存工程(&S)" -#: Menus.cpp:211 Project.cpp:2943 +#: Menus.cpp:230 msgid "Save Project &As..." msgstr "工程另存为...(&A)" -#: Menus.cpp:213 +#: Menus.cpp:232 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "保存工程的压缩拷贝..." -#: Menus.cpp:217 +#: Menus.cpp:236 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "检查依赖...(&K)" -#: Menus.cpp:223 +#: Menus.cpp:240 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "打开元信息编辑器...(&T)" -#: Menus.cpp:230 import/ImportRaw.cpp:411 +#: Menus.cpp:248 +#: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" -#: Menus.cpp:232 +#: Menus.cpp:250 msgid "&Audio..." msgstr "音频...(&A)" -#: Menus.cpp:233 +#: Menus.cpp:251 msgid "&Labels..." msgstr "标签...(&L)" -#: Menus.cpp:235 +#: Menus.cpp:253 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:237 +#: Menus.cpp:255 msgid "&Raw Data..." msgstr "裸数据...(&R)" -#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:283 +#: Menus.cpp:270 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "导出选中部分...(&R)" -#: Menus.cpp:255 +#: Menus.cpp:278 msgid "Export &Labels..." msgstr "导出标签...(&L)" -#: Menus.cpp:256 +#: Menus.cpp:281 msgid "Export &Multiple..." msgstr "导出多个文件...(&M)" -#: Menus.cpp:258 +#: Menus.cpp:285 msgid "Export MIDI..." msgstr "导出MIDI..." -#: Menus.cpp:304 +#: Menus.cpp:291 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "应用链...(&Y)" -#: Menus.cpp:292 Menus.cpp:306 +#: Menus.cpp:294 msgid "Edit C&hains..." msgstr "编辑链...(&H)" -#: Menus.cpp:293 +#: Menus.cpp:297 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "导出'清晰话音'预置...(&P)" -#: Menus.cpp:294 +#: Menus.cpp:298 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "导入'清晰话音'预置...(&M)" -#: Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:305 msgid "&Upload File..." msgstr "上传文件...(&U)" -#: Menus.cpp:317 +#: Menus.cpp:310 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "页面设置...(&G)" -#: Menus.cpp:318 +#: Menus.cpp:313 msgid "&Print..." msgstr "打印...(&P)" -#: Menus.cpp:331 +#: Menus.cpp:322 msgid "E&xit" msgstr "退出(&X)" -#: Menus.cpp:339 toolbars/EditToolBar.cpp:76 +#: Menus.cpp:332 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" -#: Menus.cpp:343 +#: Menus.cpp:337 +#: Menus.cpp:1265 msgid "&Undo" msgstr "撤消(&U)" -#: Menus.cpp:351 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:384 toolbars/EditToolBar.cpp:146 +#: Menus.cpp:349 +#: Menus.cpp:1280 msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" -#: Menus.cpp:364 +#: Menus.cpp:357 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&t)" -#: Menus.cpp:368 +#: Menus.cpp:360 msgid "Spl&it Cut" msgstr "分割剪切(&I)" -#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:361 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" -#: Menus.cpp:373 +#: Menus.cpp:364 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" -#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:367 msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "" +msgstr "粘贴文本至新标签(&X)" -#: Menus.cpp:377 +#: Menus.cpp:369 msgid "Tri&m" msgstr "裁剪(&M)" -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:373 +#: Menus.cpp:415 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" -#: Menus.cpp:380 +#: Menus.cpp:374 msgid "Split D&elete" msgstr "分割删除(&E)" -#: Menus.cpp:381 +#: Menus.cpp:375 msgid "Silence Audi&o" msgstr "静音(&O)" -#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:379 msgid "Sp&lit" msgstr "分割(&L)" -#: Menus.cpp:388 +#: Menus.cpp:383 msgid "Split Ne&w" msgstr "分割新建(&W)" -#: Menus.cpp:393 +#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:426 msgid "&Join" msgstr "连接(&J)" -#: Menus.cpp:394 +#: Menus.cpp:388 +#: Menus.cpp:427 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "静音处分离(&H)" -#: Menus.cpp:395 +#: Menus.cpp:389 msgid "Duplic&ate" msgstr "副本(&A)" -#: Menus.cpp:401 Menus.cpp:641 +#: Menus.cpp:394 +#: Menus.cpp:659 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "立体声音轨到单声(&K)" -#: Menus.cpp:408 +#: Menus.cpp:403 msgid "La&beled Regions" msgstr "已标签的选段(&B)" -#. i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:407 msgid "&Cut" msgstr "剪切(&C)" -#. i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: Menus.cpp:415 +#: Menus.cpp:410 msgid "&Split Cut" msgstr "分割剪切(&S)" -#. i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: Menus.cpp:420 +#: Menus.cpp:411 msgid "Co&py" msgstr "复制(&P)" -#. i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:418 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "分割删除(&L)" -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:419 msgid "Silence &Audio" -msgstr "" +msgstr "消音(&A)" -#. i18n-hint: Labeled Regions submenu -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:423 msgid "Spli&t" msgstr "分割(&T)" -#: Menus.cpp:457 +#: Menus.cpp:433 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" -#: Menus.cpp:458 +#: Menus.cpp:436 msgid "&All" msgstr "全部(&A)" -#: Menus.cpp:459 +#: Menus.cpp:437 msgid "&None" msgstr "全不(&N)" -#: Menus.cpp:463 +#: Menus.cpp:439 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "在回放位置左端(&L)" -#: Menus.cpp:464 +#: Menus.cpp:440 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "在回放位置右端(&R)" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:444 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "从光标处开始(&S)" -#: Menus.cpp:469 +#: Menus.cpp:445 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "光标移至音轨末(&E)" -#: Menus.cpp:475 +#: Menus.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "In All &Tracks" +msgstr "展开所有轨道(&X)" + +#: Menus.cpp:454 +msgid "In All S&ync-selected Tracks" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:464 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "寻找过0dB点(&Z)" -#: Menus.cpp:478 +#: Menus.cpp:468 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "移动光标(&V)" -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:470 msgid "to Selection Star&t" msgstr "到选段的起始点(&T)" -#: Menus.cpp:481 +#: Menus.cpp:471 msgid "to Selection En&d" msgstr "到选段的结束点(&D)" -#: Menus.cpp:485 +#: Menus.cpp:473 msgid "to Track &Start" msgstr "到音轨起始点(&S)" -#: Menus.cpp:486 +#: Menus.cpp:474 msgid "to Track &End" msgstr "到音轨结束点(&E)" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:482 msgid "Re&gion Save" msgstr "保存选段(&G)" -#: Menus.cpp:494 +#: Menus.cpp:485 msgid "Regio&n Restore" msgstr "恢复选段(&N)" -#: Menus.cpp:505 +#: Menus.cpp:493 msgid "Pla&y Region" msgstr "播放选段(&Y)" -#: Menus.cpp:506 +#: Menus.cpp:495 msgid "&Lock" msgstr "锁住(&L)" -#: Menus.cpp:507 +#: Menus.cpp:498 msgid "&Unlock" msgstr "解锁(&U)" -#: Menus.cpp:521 +#: Menus.cpp:518 msgid "Pre&ferences..." msgstr "喜好选项...(&F)" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:528 msgid "&View" msgstr "视图(&V)" -#: Menus.cpp:537 +#: Menus.cpp:531 msgid "Zoom &In" msgstr "放大(&I)" -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:534 msgid "Zoom &Normal" msgstr "缩放到正常大小(&N)" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:535 msgid "Zoom &Out" msgstr "缩小(&O)" -#: Menus.cpp:544 +#: Menus.cpp:539 msgid "&Fit in Window" msgstr "适应窗口(&F)" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:540 msgid "Fit &Vertically" msgstr "垂直向适应(&V)" -#: Menus.cpp:546 +#: Menus.cpp:541 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "缩放至选段大小(&Z)" -#: Menus.cpp:549 +#: Menus.cpp:545 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "叠起所有轨道(&C)" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:546 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "展开所有轨道(&X)" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:550 msgid "&Show Clipping" msgstr "显示破音(&S)" -#: Menus.cpp:562 +#: Menus.cpp:555 msgid "&History..." msgstr "历史记录(&H)..." -#: Menus.cpp:546 +#: Menus.cpp:560 msgid "&Karaoke..." -msgstr "" +msgstr "卡拉OK...(&K)" -#: Menus.cpp:549 +#: Menus.cpp:563 msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" +msgstr "混音板...(&M)" -#: Menus.cpp:568 +#: Menus.cpp:570 msgid "&Toolbars" msgstr "工具栏(&T)" -#: Menus.cpp:569 +#: Menus.cpp:572 msgid "&Control Toolbar" msgstr "控制工具栏(&C)" -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:573 msgid "&Device Toolbar" msgstr "设备工具栏(&D)" -#: Menus.cpp:571 +#: Menus.cpp:574 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "编辑工具栏(&E)" -#: Menus.cpp:572 +#: Menus.cpp:575 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "指示器工具栏(&M)" -#: Menus.cpp:573 +#: Menus.cpp:576 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "混音器工具栏(&X)" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:577 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "选择工具栏(&S)" -#: Menus.cpp:575 +#: Menus.cpp:578 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "工具工具栏(&O)" -#: Menus.cpp:576 +#: Menus.cpp:579 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "转录工具栏(&P)" -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:583 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "重设工具栏(&R)" -#: Menus.cpp:580 +#: Menus.cpp:589 msgid "!Simplified View" msgstr "简化视图" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:600 msgid "T&ransport" msgstr "转录(&R)" -#: Menus.cpp:591 +#: Menus.cpp:603 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:173 msgid "Play" msgstr "播放" -#: Menus.cpp:593 +#: Menus.cpp:604 msgid "&Loop Play" msgstr "重复播放(&L)" -#: Menus.cpp:595 +#: Menus.cpp:605 msgid "&Pause" msgstr "暂停(&P)" -#: Menus.cpp:596 +#: Menus.cpp:608 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" -#: Menus.cpp:597 Menus.cpp:1012 +#: Menus.cpp:611 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Skip to Start" msgstr "跳至开始位置" -#: Menus.cpp:599 Menus.cpp:1013 +#: Menus.cpp:612 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 msgid "Skip to End" msgstr "跳至结束位置" -#: Menus.cpp:602 +#: Menus.cpp:616 msgid "&Record" msgstr "录制(&R)" -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:617 msgid "&Timer Record..." msgstr "定时录制(&T)..." -#: Menus.cpp:606 +#: Menus.cpp:618 msgid "Append Record" msgstr "追加录制" -#: Menus.cpp:609 +#: Menus.cpp:622 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "重叠录制(开/关)" -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:623 msgid "Software Playthrough (on/off)" -msgstr "软件透播(开/关)" +msgstr "软件播透(开/关)" -#: Menus.cpp:614 +#: Menus.cpp:626 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "声音启动录制(开/关)" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:627 msgid "Sound Activation Level..." -msgstr "声音启动声强级..." +msgstr "声音启动强度..." -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:630 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" -msgstr "" +msgstr "输入强度自动调整(开/关)" -#: Menus.cpp:624 +#: Menus.cpp:639 msgid "&Tracks" msgstr "轨道(&T)" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:644 msgid "Add &New" msgstr "增加新轨道(&N)" -#: Menus.cpp:632 +#: Menus.cpp:646 msgid "&Audio Track" msgstr "音轨(&A)" -#: Menus.cpp:633 +#: Menus.cpp:647 msgid "&Stereo Track" msgstr "立体声轨(&S)" -#: LabelDialog.cpp:705 LabelDialog.h:52 LabelTrack.cpp:89 Menus.cpp:634 +#: Menus.cpp:648 msgid "&Label Track" msgstr "标签轨(&L)" -#: Menus.cpp:635 TimeTrack.cpp:44 +#: Menus.cpp:649 msgid "&Time Track" msgstr "时间轨(&T)" -#: Menus.cpp:645 +#: Menus.cpp:662 msgid "Mi&x and Render" msgstr "混音并渲染(&X)" -#: Menus.cpp:649 +#: Menus.cpp:665 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "混音并渲染到新轨" -#: Menus.cpp:653 +#: Menus.cpp:668 msgid "&Resample..." msgstr "重采样(&R)" -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:674 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "删除轨道(&V)" -#: Menus.cpp:669 +#: Menus.cpp:680 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "所有轨道静音(&M)" -#: Menus.cpp:670 +#: Menus.cpp:681 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "所有轨道取消静音(&U)" -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:686 msgid "Align with &Zero" msgstr "和0座标对齐(&Z)" -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:687 msgid "Align with &Cursor" msgstr "和光标对齐(&C)" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:688 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "和选段的开始点对齐(&S)" -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:689 msgid "Align with Selection &End" msgstr "和选段的结束点对齐(&E)" -#: Menus.cpp:678 +#: Menus.cpp:690 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "结束点和光标对齐(&R)" -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:691 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "结束点和选段的头部对齐(&T)" -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:692 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "结束点和选段的尾部对齐(&D)" -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:693 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "将音轨对齐在一起(&G)" -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:695 msgid "&Align Tracks" msgstr "对齐轨道...(&A)" -#: Menus.cpp:692 +#: Menus.cpp:710 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "对齐并移动光标(&G)" -#: Menus.cpp:699 +#: Menus.cpp:722 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI与音频同步" -#: Menus.cpp:686 -msgid "&Link Audio and Label Tracks" -msgstr "联系音轨和标签轨(&L)" +#: Menus.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "&Link Tracks" +msgstr "链接轨道" -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:735 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "为选段添加标签(&S)" -#: Menus.cpp:712 +#: Menus.cpp:738 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "在回放位置加上标题(&P)" -#: LabelDialog.cpp:100 Menus.cpp:715 +#: Menus.cpp:741 msgid "&Edit Labels" msgstr "编辑标签(&E)" -#: Menus.cpp:718 +#: Menus.cpp:747 msgid "S&ort tracks" msgstr "轨道排序(&O)" -#: Menus.cpp:719 +#: Menus.cpp:749 msgid "by &Start time" msgstr "按开始时间(&S)" -#: Menus.cpp:721 +#: Menus.cpp:752 msgid "by &Name" msgstr "按名字(&N)" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:766 msgid "&Generate" msgstr "生成(&G)" -#: Menus.cpp:778 Menus.cpp:862 Menus.cpp:924 +#: Menus.cpp:811 +#: Menus.cpp:903 +#: Menus.cpp:973 msgid "Unsorted" msgstr "未排序的" -#: Menus.cpp:797 +#: Menus.cpp:833 msgid "Effe&ct" msgstr "效果(&C)" -#: Menus.cpp:2381 +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: Menus.cpp:839 +#: Menus.cpp:2648 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "重复 %s" -#: Project.cpp:669 +#: Menus.cpp:842 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "重复最近的效果" -#: Menus.cpp:879 +#: Menus.cpp:924 msgid "&Analyze" msgstr "分析(&A)" -#: Menus.cpp:874 +#: Menus.cpp:926 msgid "Contrast..." msgstr "对照..." -#: Menus.cpp:881 +#: Menus.cpp:929 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "绘制频谱图..." -#: Menus.cpp:949 Menus.cpp:952 +#: Menus.cpp:996 +#: Menus.cpp:999 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" -#: Menus.cpp:955 +#: Menus.cpp:1003 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "关于Audacity 清晰话音(&A)..." -#: Menus.cpp:995 +#: Menus.cpp:1009 msgid "&Quick Help (in web browser)" -msgstr "" +msgstr "快速帮助(Web浏览器中)(&Q)" -#: Menus.cpp:996 +#: Menus.cpp:1010 msgid "&Manual (in web browser)" -msgstr "" +msgstr "手册(Web浏览器中)(&M)" -#: Menus.cpp:961 +#: Menus.cpp:1011 msgid "Show &Log..." msgstr "显示日志...(&L)" -#: Menus.cpp:969 +#: Menus.cpp:1017 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "截屏工具...(&S)" -#: Menus.cpp:972 +#: Menus.cpp:1022 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "运行性能测试...(&R)" -#: Menus.cpp:974 +#: Menus.cpp:1027 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "音频设备信息...(&A)" -#: Menus.cpp:986 +#: Menus.cpp:1038 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "从工具栏到轨道后移" -#: Menus.cpp:987 +#: Menus.cpp:1039 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "从轨道到工具栏前移" -#: Menus.cpp:987 +#: Menus.cpp:1041 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "选择工具" -#: Menus.cpp:988 +#: Menus.cpp:1042 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "包络工具" -#: Menus.cpp:989 +#: Menus.cpp:1043 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" msgstr "绘制工具" -#: Menus.cpp:990 +#: Menus.cpp:1044 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" msgstr "缩放工具" -#: Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:1045 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "时间移动工具" -#: Menus.cpp:992 +#: Menus.cpp:1046 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "多功能工具" -#: Menus.cpp:994 +#: Menus.cpp:1048 msgid "Next Tool" msgstr "下一个工具" -#: Menus.cpp:995 +#: Menus.cpp:1049 msgid "Previous Tool" msgstr "上一个工具" -#: Menus.cpp:997 +#: Menus.cpp:1051 msgid "Play/Stop" msgstr "播放/停止" -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:1052 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "播放/停止并设置光标" -#: Menus.cpp:1006 +#: Menus.cpp:1053 msgid "Play One Second" msgstr "播放1秒" -#: Menus.cpp:1007 +#: Menus.cpp:1054 msgid "Play To Selection" msgstr "播放至选段" -#: Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:1055 msgid "Play Cut Preview" msgstr "播放剪切预览" -#: Menus.cpp:1015 +#: Menus.cpp:1057 msgid "Selection to Start" msgstr "选择至起点" -#: Menus.cpp:1016 +#: Menus.cpp:1058 msgid "Selection to End" msgstr "选择至终点" -#: Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:1060 msgid "DeleteKey" msgstr "删除键" -#: Menus.cpp:1023 +#: Menus.cpp:1064 msgid "DeleteKey2" msgstr "删除键2" -#: Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:1070 msgid "Short seek left during playback" msgstr "回放时稍向左定位" -#: Menus.cpp:1019 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Short seek right during playback" msgstr "回放时稍向右定位" -#: Menus.cpp:1020 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Long seek left during playback" msgstr "回放时向左定位" -#: Menus.cpp:1021 +#: Menus.cpp:1073 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "回放时稍右左定位" -#: Menus.cpp:1036 +#: Menus.cpp:1078 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "移动焦点到上一轨" -#: Menus.cpp:1027 +#: Menus.cpp:1079 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "移动焦点到上一轨并选中" -#: Menus.cpp:1038 +#: Menus.cpp:1080 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "移动焦点到下一轨" -#: Menus.cpp:1029 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "移动焦点到下一轨并选中" -#: Menus.cpp:1040 +#: Menus.cpp:1082 +#: Menus.cpp:1083 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "选择/取消 中轨道" -#: Menus.cpp:1044 +#: Menus.cpp:1085 msgid "Cursor Left" msgstr "光标左移" -#: Menus.cpp:1045 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Cursor Right" msgstr "光标右移" -#: Menus.cpp:1046 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "光标小左跳" -#: Menus.cpp:1047 +#: Menus.cpp:1088 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "光标小右跳" -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "光标大左跳" -#: Menus.cpp:1049 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "光标大右跳" -#: Menus.cpp:1051 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Selection Extend Left" msgstr "选段的左端扩展" -#: Menus.cpp:1052 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Selection Extend Right" msgstr "选段的右端扩展" -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "设置或扩展选段左端" -#: Menus.cpp:1055 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "设置或扩展选段右端" -#: Menus.cpp:1057 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Selection Contract Left" msgstr "选段的左端收缩" -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Selection Contract Right" msgstr "选段的右端收缩" -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:1101 msgid "Change pan on focused track" msgstr "改变选中音轨的左右声道平衡" -#: Menus.cpp:1061 +#: Menus.cpp:1102 msgid "Pan left on focused track" msgstr "选中音轨的左右声道平衡左移" -#: Menus.cpp:1062 +#: Menus.cpp:1103 msgid "Pan right on focused track" msgstr "选中音轨的左右声道平衡右移" -#: Menus.cpp:1063 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Change gain on focused track" msgstr "改变选中音轨的声强加强" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "增加选中音轨的声强加强" -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "减少选中音轨的声强加强" -#: Menus.cpp:1066 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Open menu on focused track" msgstr "打开选中音轨上的菜单" -#: Menus.cpp:1067 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "静音/取消 选中音轨" -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "独奏/取消 选中音轨" -#: Menus.cpp:1069 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Close focused track" msgstr "关闭选中音轨" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Snap To On" msgstr "吸附开启" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Snap To Off" msgstr "吸附关闭" -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Full screen on/off" msgstr "全屏幕开启/关闭" -#: Menus.cpp:1067 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Adjust output gain" msgstr "调整输出声强增强" -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1120 msgid "Increase output gain" msgstr "调整输出声强增强" -#: Menus.cpp:1069 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Decrease output gain" msgstr "减少输出声强增强" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Adjust input gain" msgstr "调整输入声强增强" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Increase input gain" msgstr "调整输入声强增强" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Decrease input gain" msgstr "减少输入声强增强" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Adjust input source" msgstr "调整输入源" -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1130 msgid "Play at speed" -msgstr "" +msgstr "播放速度" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Adjust playback speed" -msgstr "" +msgstr "调整回放速度" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Increase playback speed" -msgstr "" +msgstr "增加回放速度" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Decrease playback speed" -msgstr "" +msgstr "减少回放速度" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1155 +#: Menus.cpp:1218 msgid "Open Recent" msgstr "打开最近访问的文件" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1158 +#: Menus.cpp:1221 msgid "Recent &Files" msgstr "最近的文件(&F)..." -#: Menus.cpp:1207 +#: Menus.cpp:1239 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "撤消 %s(&U)" -#: Menus.cpp:1242 +#: Menus.cpp:1274 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "重做 %s(&R)" -#: Menus.cpp:1863 +#: Menus.cpp:2050 msgid "Sort By Time" msgstr "按时间排序" -#: Menus.cpp:1863 +#: Menus.cpp:2050 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "按时间排序的轨道" -#: Menus.cpp:1889 +#: Menus.cpp:2059 msgid "Sort By Name" msgstr "按名字排序" -#: Menus.cpp:1889 +#: Menus.cpp:2059 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "按名字排序的轨道" -#: Menus.cpp:2156 Menus.cpp:2192 +#: Menus.cpp:2210 +#: Menus.cpp:2246 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "位置" -#: Menus.cpp:2156 +#: Menus.cpp:2210 msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "" +msgstr "设置选区左边界" -#: Menus.cpp:2192 +#: Menus.cpp:2246 msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "" +msgstr "设置选区右边界" -#: Menus.cpp:2346 +#: Menus.cpp:2623 msgid "You must select a track first." msgstr "您必须先选择一条轨道。" -#: Menus.cpp:2524 +#: Menus.cpp:2805 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "没有标签轨,无法导出。" -#: Menus.cpp:2619 +#: Menus.cpp:2900 msgid "Export MIDI As:" msgstr "导出MIDI为:" -#: Menus.cpp:2623 +#: Menus.cpp:2904 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI文件(*.mid)|*.mid|Allegro文件(*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:2655 -msgid "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +#: Menus.cpp:2936 +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" -msgstr "你选择了一个未知扩展名的文件\n" +msgstr "" +"你选择了一个未知扩展名的文件\n" "你想继续吗?" -#: Menus.cpp:2656 +#: Menus.cpp:2937 msgid "Export MIDI" msgstr "导出MIDI" -#: Menus.cpp:2726 +#: Menus.cpp:3009 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可撤消的操作" -#: Menus.cpp:2746 +#: Menus.cpp:3030 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: Menus.cpp:2851 TrackPanel.cpp:593 toolbars/EditToolBar.cpp:133 +#: Menus.cpp:3129 +#: TrackPanel.cpp:664 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:131 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: Menus.cpp:2851 +#: Menus.cpp:3129 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "剪切到剪贴板" -#: Menus.cpp:2891 +#: Menus.cpp:3169 msgid "Split Cut" msgstr "分割剪切" -#: Menus.cpp:2891 +#: Menus.cpp:3169 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "分割剪切到剪贴板" -#: Menus.cpp:2956 Menus.cpp:3028 Menus.cpp:3220 TrackPanel.cpp:595 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:137 +#: Menus.cpp:3232 +#: Menus.cpp:3322 +#: Menus.cpp:3521 +#: TrackPanel.cpp:666 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: Menus.cpp:2956 +#: Menus.cpp:3232 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴文字" -#: Menus.cpp:3028 Menus.cpp:3220 +#: Menus.cpp:3322 +#: Menus.cpp:3521 +#: Menus.cpp:3593 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: Menus.cpp:3094 +#: Menus.cpp:3389 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "不允许从一类轨道粘贴到另一类。" -#: Menus.cpp:3106 +#: Menus.cpp:3401 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "不允许复制立体声音频到单声轨道。" -#: Menus.cpp:3538 +#: Menus.cpp:3593 msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" +msgstr "粘贴文本至新标签" -#: Menus.cpp:3256 toolbars/EditToolBar.cpp:139 +#: Menus.cpp:3627 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "裁剪" -#: Menus.cpp:3256 +#: Menus.cpp:3627 msgid "Trim file to selection" msgstr "将文件修剪至选段" -#: Menus.cpp:3285 +#: Menus.cpp:3656 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "分割删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" -#: Menus.cpp:3288 +#: Menus.cpp:3659 msgid "Split Delete" msgstr "分割删除" -#: Menus.cpp:3625 +#: Menus.cpp:3680 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "" +msgstr "分离%.2f 秒,于 t=%.2f" -#: Menus.cpp:3628 +#: Menus.cpp:3683 msgid "Detach" -msgstr "" +msgstr "分离" -#: Menus.cpp:3333 +#: Menus.cpp:3704 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "已连接 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" -#: Menus.cpp:3336 +#: Menus.cpp:3707 msgid "Join" msgstr "连接" -#: Menus.cpp:3355 +#: Menus.cpp:3720 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "使选定轨道静音%.2f 秒,(在 %.2f )" -#: Menus.cpp:3357 toolbars/EditToolBar.cpp:141 +#: Menus.cpp:3722 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "静音" -#: Menus.cpp:3391 +#: Menus.cpp:3752 msgid "Duplicate" msgstr "副本" -#: Menus.cpp:3391 +#: Menus.cpp:3752 msgid "Duplicated" msgstr "已复本的" -#: Menus.cpp:3410 +#: Menus.cpp:3775 msgid "Cut Labels" msgstr "剪切标签" -#: Menus.cpp:3410 +#: Menus.cpp:3775 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "剪切已标签的选段到剪贴板" -#: Menus.cpp:3424 +#: Menus.cpp:3789 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "分割剪切已标签选段到剪贴板" -#: Menus.cpp:3425 +#: Menus.cpp:3790 msgid "Split Cut Labels" msgstr "分割剪切标签" -#: Menus.cpp:3439 +#: Menus.cpp:3804 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "复制已标签选段到剪贴板" -#: Menus.cpp:3439 +#: Menus.cpp:3804 msgid "Copy Labels" msgstr "复制标签" -#: Menus.cpp:3451 +#: Menus.cpp:3818 msgid "Delete Labels" msgstr "删除标签" -#: Menus.cpp:3451 +#: Menus.cpp:3818 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "删除已标签选段" -#: Menus.cpp:3463 +#: Menus.cpp:3830 msgid "Split Delete Labels" msgstr "分割删除标签" -#: Menus.cpp:3463 +#: Menus.cpp:3830 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "分割删除已标签选段" -#: Menus.cpp:3475 +#: Menus.cpp:3842 msgid "Silence Labels" msgstr "静音标签" -#: Menus.cpp:3475 +#: Menus.cpp:3842 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "静音已标签选段" -#: Menus.cpp:3487 +#: Menus.cpp:3851 msgid "Split Labels" msgstr "分割标签" -#: Menus.cpp:3487 +#: Menus.cpp:3851 msgid "Split labeled regions" msgstr "分割已标签选段" -#: Menus.cpp:3499 +#: Menus.cpp:3863 msgid "Join Labels" msgstr "连接标签" -#: Menus.cpp:3499 +#: Menus.cpp:3863 msgid "Joined labeled regions" msgstr "连接已标签选段" -#: Menus.cpp:3820 +#: Menus.cpp:3875 msgid "Detach Labels" -msgstr "" +msgstr "分离标签" -#: Menus.cpp:3820 +#: Menus.cpp:3875 msgid "Detached labeled regions" -msgstr "" +msgstr "分离标记的区域" -#: Menus.cpp:3533 TrackPanel.cpp:6173 +#: Menus.cpp:3897 +#: TrackPanel.cpp:6452 msgid "Split" msgstr "分割" -#: Menus.cpp:3627 +#: Menus.cpp:3986 msgid "Split New" msgstr "分割新建" -#: Menus.cpp:3627 +#: Menus.cpp:3986 msgid "Split to new track" msgstr "分割到新轨道" -#: Menus.cpp:3710 +#: Menus.cpp:4068 msgid "Split at labels" msgstr "在标签处分割" -#: FreqWindow.cpp:103 +#: Menus.cpp:4414 msgid "Frequency Analysis" msgstr "频率分析" -#: Menus.cpp:4180 +#: Menus.cpp:4558 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "从'%s'导入的标签" -#: Menus.cpp:4181 +#: Menus.cpp:4559 msgid "Import Labels" msgstr "导入标签" -#: Menus.cpp:4192 +#: Menus.cpp:4570 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "选择MIDI文件..." -#: Menus.cpp:4196 +#: Menus.cpp:4574 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI 和 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件 (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4212 +#: Menus.cpp:4590 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "从'%s'中导入的MIDI" -#: Menus.cpp:4213 +#: Menus.cpp:4591 msgid "Import MIDI" msgstr "导入MIDI" -#: Menus.cpp:4227 +#: Menus.cpp:4605 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "选择任一非压缩音频文件..." -#: Menus.cpp:4231 +#: Menus.cpp:4609 msgid "All files (*)|*" msgstr "所有文件(*)|*" -#: Menus.cpp:4255 +#: Menus.cpp:4633 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "编辑元信息标签" -#: Menus.cpp:4256 export/Export.cpp:349 +#: Menus.cpp:4634 +#: export/Export.cpp:354 msgid "Edit Metadata" msgstr "编辑元信息" -#: Menus.cpp:4256 +#: Menus.cpp:4634 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "编辑元信息标签" -#: Menus.cpp:4312 +#: Menus.cpp:4689 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "已渲染音轨'%s'的所有音频" -#: Menus.cpp:4313 +#: Menus.cpp:4690 msgid "Render" msgstr "渲染" -#: Menus.cpp:4318 +#: Menus.cpp:4695 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的立体声音轨" -#: Menus.cpp:4321 +#: Menus.cpp:4698 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的单声道音轨" -#: Menus.cpp:4612 Mix.cpp:120 -#, fuzzy +#: Menus.cpp:4700 +#: Mix.cpp:120 msgid "Mix and Render" msgstr "混音并渲染(&M)" -#: Menus.cpp:4453 +#: Menus.cpp:4832 msgid "Aligned with zero" msgstr "已与零座标对齐" -#: Menus.cpp:4457 +#: Menus.cpp:4836 msgid "Aligned cursor" msgstr "已对齐的光标" -#: Menus.cpp:4461 +#: Menus.cpp:4840 msgid "Aligned with selection start" msgstr "已与选段的头部对齐" -#: Menus.cpp:4465 +#: Menus.cpp:4844 msgid "Aligned with selection end" msgstr "已与选段的尾部对齐" -#: Menus.cpp:4469 +#: Menus.cpp:4848 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "结束点已与光标对齐" -#: Menus.cpp:4473 +#: Menus.cpp:4852 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "结束点已与选段的头部对齐" -#: Menus.cpp:4477 +#: Menus.cpp:4856 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "结束点已与选段的尾部对齐" -#: Menus.cpp:4481 +#: Menus.cpp:4860 msgid "Aligned" msgstr "已对齐" -#: Menus.cpp:4514 +#: Menus.cpp:4895 msgid "Align" msgstr "对齐" -#: Menus.cpp:4599 +#: Menus.cpp:4981 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI与音频同步" -#: Menus.cpp:4603 +#: Menus.cpp:4985 msgid "Alignment completed." msgstr "对齐完成" -#: Menus.cpp:4614 +#: Menus.cpp:4996 msgid "Created new audio track" msgstr "新建音轨" -#: Menus.cpp:4614 Menus.cpp:4637 Menus.cpp:4652 Menus.cpp:4672 +#: Menus.cpp:4996 +#: Menus.cpp:5018 +#: Menus.cpp:5033 +#: Menus.cpp:5053 msgid "New Track" msgstr "新轨道" -#: Menus.cpp:4637 +#: Menus.cpp:5018 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "新建立体声音轨" -#: Menus.cpp:4652 +#: Menus.cpp:5033 msgid "Created new label track" msgstr "新建标签轨" -#: Menus.cpp:4661 -msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks." -msgstr "您使用的Audacity版本不支持多个时间轨。" +#: Menus.cpp:5042 +msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" -#: Menus.cpp:4672 +#: Menus.cpp:5053 msgid "Created new time track" msgstr "新建时间轨" -#: Menus.cpp:4727 -msgid "Added label" -msgstr "已加的标签" - -#: Menus.cpp:4762 +#: Menus.cpp:5168 msgid "Edited labels" msgstr "编辑标签" -#: Menus.cpp:4789 +#: Menus.cpp:5195 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "将'清晰话音'预置文件另存为:" -#: Menus.cpp:4793 +#: Menus.cpp:5199 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "'清晰话音'预置(*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:4800 export/Export.cpp:611 +#: Menus.cpp:5206 +#: export/Export.cpp:611 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "抱歉,路径名不能超过256个字符。" -#: Menus.cpp:4846 +#: Menus.cpp:5252 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "导出预置文件时遇到了问题。" -#: Menus.cpp:4847 export/Export.cpp:473 +#: Menus.cpp:5253 +#: export/Export.cpp:479 msgid "Unable to export" msgstr "无法导出" -#: Menus.cpp:5031 +#: Menus.cpp:5440 msgid "Remove Track" msgstr "删除轨道" -#: Menus.cpp:5031 +#: Menus.cpp:5440 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "删除音轨" -#: Menus.cpp:5401 +#: Menus.cpp:5499 msgid "Audio Device Info" -msgstr "" +msgstr "音频设备信息" -#: Menus.cpp:5188 Menus.cpp:5243 export/ExportFFmpeg.cpp:715 -#: export/ExportMP3.cpp:1780 +#: Menus.cpp:5599 +#: Menus.cpp:5655 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 +#: export/ExportMP3.cpp:1785 msgid "Resample" msgstr "重采样" -#: Menus.cpp:5208 TrackPanel.cpp:6400 +#: Menus.cpp:5620 +#: TrackPanel.cpp:6676 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "新采样率(Hz):" -#: Menus.cpp:5232 TrackPanel.cpp:6424 +#: Menus.cpp:5644 +#: TrackPanel.cpp:6700 msgid "The entered value is invalid" msgstr "输入的值无效" -#: Menus.cpp:5241 +#: Menus.cpp:5653 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "重采样轨道 %d" -#: Menus.cpp:5250 +#: Menus.cpp:5662 msgid "Resample Track" msgstr "重采样轨道" -#: Menus.cpp:5250 +#: Menus.cpp:5662 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "重采样音轨" -#: Mix.cpp:95 Mix.cpp:102 +#: Mix.cpp:95 +#: Mix.cpp:102 msgid "Mix" msgstr "混音" -#: Mix.cpp:122 +#: Mix.cpp:121 msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "混音并渲染轨道" #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: TrackPanel.cpp:3454 TrackPanel.cpp:5700 TrackPanel.cpp:7253 +#: MixerBoard.cpp:147 +#: MixerBoard.cpp:286 +#: TrackPanel.cpp:3674 +#: TrackPanel.cpp:6086 +#: TrackPanel.cpp:7497 msgid "Gain" msgstr "音量增强" #: MixerBoard.cpp:164 msgid "Musical Instrument" -msgstr "" +msgstr "乐器" -#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically -#: TrackPanel.cpp:3454 TrackPanel.cpp:5638 TrackPanel.cpp:7260 +#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right +#: MixerBoard.cpp:180 +#: MixerBoard.cpp:300 +#: TrackPanel.cpp:3674 +#: TrackPanel.cpp:6034 +#: TrackPanel.cpp:7505 msgid "Pan" msgstr "左右声道平衡" -#: TrackPanel.cpp:7180 +#: MixerBoard.cpp:228 +#: MixerBoard.cpp:1069 +#: TrackPanel.cpp:7446 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: TrackPanel.cpp:7180 +#: MixerBoard.cpp:229 +#: MixerBoard.cpp:1119 +#: TrackPanel.cpp:7446 msgid "Solo" msgstr "独奏" #: MixerBoard.cpp:230 msgid "Signal Level Meter" -msgstr "" +msgstr "信号强度指示" -#: TrackPanel.cpp:3453 +#: MixerBoard.cpp:286 +#: TrackPanel.cpp:3673 msgid "Moved gain slider" msgstr "已移动音量增强滑杆" -#: TrackPanel.cpp:3453 +#: MixerBoard.cpp:300 +#: TrackPanel.cpp:3673 msgid "Moved pan slider" msgstr "已移动左右声道平衡滑杆" #: MixerBoard.cpp:1328 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" -msgstr "" +msgstr "Audacity混音板%s" #: NoteTrack.cpp:43 msgid "Note Track" msgstr "注解轨道" -#: Printing.cpp:192 +#: Printing.cpp:160 msgid "There was a problem printing." msgstr "打印时出错。" -#: Printing.cpp:193 +#: Printing.cpp:161 msgid "Print" msgstr "打印" -#: Project.cpp:710 +#: Project.cpp:871 msgid "Main Mix" msgstr "主混音" -#: Project.cpp:834 +#: Project.cpp:994 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "欢迎来的Audacity 版本 %s" -#: Project.cpp:994 +#: Project.cpp:1160 msgid "(Recovered)" msgstr "(已恢复的)" -#: Menus.cpp:1000 +#: Project.cpp:1840 +#: TrackPanel.cpp:936 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 msgid "Record" msgstr "录制" -#: Project.cpp:1583 TrackPanel.cpp:793 +#: Project.cpp:1840 +#: TrackPanel.cpp:936 msgid "Recorded Audio" msgstr "录制的音频" -#: Project.cpp:1601 +#: Project.cpp:1866 msgid "Save changes before closing?" msgstr "在关闭之前保存修改?" -#: Project.cpp:1604 -msgid "\n" +#: Project.cpp:1869 +msgid "" +"\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "如果保存了,这个工程将没有轨道。\n" "要保存之前打开的轨道:\n" "取消,编辑 -> 撤销 到所有的轨道\n" "都打开,然后文件 -> 保存工程。" -#: Project.cpp:1607 +#: Project.cpp:1872 msgid "Save changes?" msgstr "保存修改?" -#: Project.cpp:1842 +#: Project.cpp:2137 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "选择一个或多个音频文件..." @@ -2965,20 +3239,24 @@ msgstr "选择一个或多个音频文件..." #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2163 Project.cpp:3410 +#: Project.cpp:2169 +#: Project.cpp:3425 msgid "Audacity projects" -msgstr "" +msgstr "Audacity工程" -#: Project.cpp:1928 Project.cpp:2350 +#: Project.cpp:2236 +#: Project.cpp:2740 #, c-format -msgid "This file was saved by Audacity %s, a much\n" +msgid "" +"This file was saved by Audacity %s, a much\n" "older version. The format has changed.\n" "\n" "Audacity could corrupt the file in opening\n" "it, so you must back it up first.\n" "\n" "Open this file now?" -msgstr "该文件是用 Audacity %s 一个较早\n" +msgstr "" +"该文件是用 Audacity %s 一个较早\n" "的版本保存的。格式已经改变了。\n" "\n" "Audacity 在打开文件是可能损坏\n" @@ -2986,102 +3264,115 @@ msgstr "该文件是用 Audacity %s 一个较早\n" "\n" "现在打开该文件?" -#: Project.cpp:1929 +#: Project.cpp:2237 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 或更早的" -#: Project.cpp:1935 Project.cpp:2362 +#: Project.cpp:2243 +#: Project.cpp:2752 msgid "Opening old project file" msgstr "打开旧工程文件" -#: Project.cpp:2073 -msgid "You are trying to open an automatically created backup file.\n" +#: Project.cpp:2267 +msgid "" +"You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." -msgstr "你正打开一个自动创建的备份文件。\n" +msgstr "" +"你正打开一个自动创建的备份文件。\n" "这样做会可能导致严重的数据丢失。\n" "\n" "请打开实际的Audacity工程文件。" -#: Project.cpp:2074 +#: Project.cpp:2268 msgid "Backup file detected" msgstr "检测到备份文件" -#: Project.cpp:1961 Project.cpp:1969 +#: Project.cpp:2282 +#: Project.cpp:2290 +#: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error opening file" msgstr "打开文件错误" -#: Project.cpp:1975 +#: Project.cpp:2296 #, c-format -msgid "File may be invalid or corrupted: \n" +msgid "" +"File may be invalid or corrupted: \n" "%s" -msgstr "文件可能无效或已被破坏: \n" +msgstr "" +"文件可能无效或已被破坏: \n" "%s" -#: Project.cpp:1976 +#: Project.cpp:2297 msgid "Error opening file or project" msgstr "打开文件或工程时出错" -#: Project.cpp:1996 +#: Project.cpp:2317 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity 1.0格式的工程文件不能转换为新的工程格式。" -#: Project.cpp:2099 -msgid "Could not remove old auto save file" -msgstr "不能删除旧的自动保存文件" - -#: Project.cpp:2101 +#: Project.cpp:2457 msgid "Project was recovered" msgstr "工程已恢复" -#: Project.cpp:2101 +#: Project.cpp:2457 msgid "Recover" msgstr "恢复" -#: Project.cpp:2130 +#: Project.cpp:2460 +msgid "Could not remove old auto save file" +msgstr "不能删除旧的自动保存文件" + +#: Project.cpp:2491 msgid "Project checker repaired file" msgstr "工程检查器修复的文件" -#: Project.cpp:2130 effects/Repair.h:29 +#: Project.cpp:2491 +#: effects/Repair.h:29 msgid "Repair" msgstr "修复" -#: Project.cpp:2276 +#: Project.cpp:2665 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "找不到工程数据目录:\"%s\"" -#: Project.cpp:2319 +#: Project.cpp:2709 #, c-format -msgid "This file was saved using Audacity %s.\n" +msgid "" +"This file was saved using Audacity %s.\n" "You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n" "a newer version to open this file." -msgstr "此文件使用Audacity %s保存。\n" +msgstr "" +"此文件使用Audacity %s保存。\n" "您目前使用的是Audacity %s - 需要升级至\n" "新版本才能打开该文件。" -#: Project.cpp:2323 +#: Project.cpp:2713 msgid "Can't open project file" msgstr "不能打开工程文件" -#: Project.cpp:2484 +#: Project.cpp:2747 #, c-format -msgid "This file was saved by Audacity %s.\n" +msgid "" +"This file was saved by Audacity %s.\n" "\n" "Audacity can open and save this file, but saving it in this version\n" "will then prevent any 1.2 or earlier version opening it.\n" "\n" "Open this file now?" -msgstr "该文件已Audacity %s 保存。\n" +msgstr "" +"该文件已Audacity %s 保存。\n" "\n" "Audacity可以打开和保存这个文件,但以这个版本保存\n" "会使1.2版以前的版本无法打开它。\n" "\n" "现在打开这个文件吗?" -#: Project.cpp:2537 -msgid "Your project is now empty.\n" +#: Project.cpp:2945 +msgid "" +"Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" @@ -3089,7 +3380,8 @@ msgid "Your project is now empty.\n" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" -msgstr "你的工程现在是空的。\n" +msgstr "" +"你的工程现在是空的。\n" "如果保存了,这个工程将没有轨道。\n" "\n" "要保存之前打开的轨道:\n" @@ -3098,62 +3390,69 @@ msgstr "你的工程现在是空的。\n" "\n" "仍然要保存吗?" -#: Project.cpp:2538 +#: Project.cpp:2946 msgid "Warning empty project" msgstr "警告空Audacity工程" -#: Project.cpp:2792 +#: Project.cpp:3055 #, c-format -msgid "Could not save project. Perhaps %s \n" +msgid "" +"Could not save project. Perhaps %s \n" "is not writable or the disk is full." -msgstr "不能保存工程。可能%s不可写,\n" +msgstr "" +"不能保存工程。可能%s不可写,\n" "或者磁盘已满。" -#: Project.cpp:2649 Project.cpp:2664 +#: Project.cpp:3057 +#: Project.cpp:3083 msgid "Error saving project" msgstr "保存Audacity工程出错" -#: Project.cpp:2818 Project.cpp:3919 Tags.cpp:1203 -#: effects/Equalization.cpp:1098 +#: Project.cpp:3081 +#: Project.cpp:4298 +#: Tags.cpp:1203 +#: effects/Equalization.cpp:1074 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "不能写到文件 \"%s\": %s" -#: Project.cpp:2732 +#: Project.cpp:3161 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s已保存" -#: Project.cpp:2853 +#: Project.cpp:3317 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s'已导入" -#: Project.cpp:2854 +#: Project.cpp:3318 msgid "Import" msgstr "导入" -#: Project.cpp:2887 Project.cpp:2895 +#: Project.cpp:3353 msgid "Error importing" msgstr "文件导入错误" -#: Project.cpp:2929 +#: Project.cpp:3401 msgid "Save Speech As:" msgstr "话音另存为:" -#: Project.cpp:2931 +#: Project.cpp:3403 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Windows PCM音频文件(*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:2938 -msgid "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" +#: Project.cpp:3412 +msgid "" +"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n" "\n" "Most other programs can't open Audacity project files.\n" "When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n" "Export commands." -msgstr "Audacity工程文件(.aup)能保存您的工作到一个更小的。压缩的 (.ogg)格式,\n" +msgstr "" +"Audacity工程文件(.aup)能保存您的工作到一个更小的。压缩的 (.ogg)格式,\n" "压缩的工程文件是在线传送工程的好方法,因为他们更小\n" "打开一个压缩的工程不比通常情况下(打开每一个压缩的音轨)更耗时,\n" "\n" @@ -3162,320 +3461,350 @@ msgstr "Audacity工程文件(.aup)能保存您的工作到一个更小的。压 "当您需要保存为其它软件能打开的文件时,请选择\n" "'导出'(Export)命令。" -#: Project.cpp:3398 +#: Project.cpp:3413 msgid "Save Compressed Project As..." -msgstr "" +msgstr "压缩工程另存为..." -#: Project.cpp:2941 -msgid "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" +#: Project.cpp:3418 +msgid "" +"You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" "\n" "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n" -msgstr "你正要保存一个Audacity工程文件 (.aup)。\n" +msgstr "" +"你正要保存一个Audacity工程文件 (.aup)。\n" "\n" "保存工程会创建一个只有Audacity可以打开的文件。\n" "\n" "要保存为其它软件能打开的文件,请选择文件 -> 导出命令。\n" -#: Project.cpp:3404 +#: Project.cpp:3419 msgid "Save Project As..." -msgstr "" +msgstr "工程另存为..." -#: Project.cpp:3431 +#: Project.cpp:3446 msgid "Error Saving Project" -msgstr "" +msgstr "保存工程错误" -#: Project.cpp:3431 -msgid "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" +#: Project.cpp:3446 +msgid "" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" +"工程没有被保存,因为会覆盖另一个工程.\n" +"请再试一次并选择原始的名字." -#: Project.cpp:2999 +#: Project.cpp:3487 msgid "Created new project" msgstr "新建工程" -#: Project.cpp:3158 +#: Project.cpp:3707 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" -#: Project.cpp:3161 effects/Equalization.cpp:1276 -#: effects/Equalization.cpp:2607 +#: Project.cpp:3710 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: Project.cpp:3355 +#: Project.cpp:3896 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "磁盘空间还够录制 %d 时 %d 分。" -#: Project.cpp:3358 +#: Project.cpp:3899 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "磁盘空间还够够录制 1 时 %d 分。" -#: Project.cpp:3361 +#: Project.cpp:3902 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "磁盘空间还够录制 %d 分钟。" -#: Project.cpp:3364 +#: Project.cpp:3905 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "磁盘空间还够录制 %d 秒钟。" -#: Project.cpp:3367 +#: Project.cpp:3908 msgid "Out of disk space" msgstr "磁盘空间不足" -#: Project.cpp:3917 +#: Project.cpp:3930 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." -msgstr "" +msgstr "按需求导入和波形计算完成." -#: Project.cpp:3380 +#: Project.cpp:3935 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "导入完成。正运行 %d 按要求的波形计算。总体 %2.0f%% 完成。" -#: Project.cpp:3383 +#: Project.cpp:3938 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "导入完成。正运行按要求的波形计算。%2.0f%% 完成。" -#: Project.cpp:3661 -msgid "Could not remove old autosave file: " -msgstr "不能删除旧的自动保存文件:" - -#: Project.cpp:3702 +#: Project.cpp:4270 msgid "New Project" msgstr "新工程" -#: Project.cpp:3715 +#: Project.cpp:4300 msgid "Error writing autosave file" msgstr "写自动保存文件时错误" -#: Project.cpp:3740 +#: Project.cpp:4315 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "不能创建自动保存文件:" -#: Project.cpp:3766 +#: Project.cpp:4332 +msgid "Could not remove old autosave file: " +msgstr "不能删除旧的自动保存文件:" + +#: Project.cpp:4360 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "实际采样率: %d" -#: Resample.cpp:42 +#: Resample.cpp:62 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" msgstr "Libresample,Dominic Mazzoni和Julius Smith提供" -#: Resample.cpp:53 +#: Resample.cpp:73 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "高质量Sinc内插算法" -#: Resample.cpp:55 +#: Resample.cpp:75 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "快速Sinc内插算法" -#: Resample.cpp:125 +#: Resample.cpp:141 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" msgstr "Libsamplerate,Erik de Castro Lopo提供" -#: Resample.cpp:218 +#: Resample.cpp:230 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Libsamplerate 错误: %d\n" -#: Resample.cpp:240 Resample.cpp:250 +#: Resample.cpp:252 +#: Resample.cpp:262 msgid "Resampling disabled." msgstr "重采样关闭。" -#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 16-bit integers +#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" msgstr "16位 PCM" -#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 24-bit integers +#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers #: SampleFormat.cpp:69 msgid "24-bit PCM" msgstr "24位 PCM" -#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 32-bit floating point +#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point #: SampleFormat.cpp:72 msgid "32-bit float" msgstr "32位 浮点" -#: Screenshot.cpp:279 +#: Screenshot.cpp:266 msgid "Screen Capture Frame" msgstr "抓屏帧" -#: Screenshot.cpp:316 +#: Screenshot.cpp:305 msgid "Choose location to save files" msgstr "选择文件保存的位置" -#: Screenshot.cpp:326 +#: Screenshot.cpp:315 msgid "Save images to:" msgstr "保存图片到:" -#: export/ExportMultiple.cpp:242 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:92 +#: Screenshot.cpp:317 +#: export/ExportMultiple.cpp:254 msgid "Choose..." msgstr "选择..." -#: Screenshot.cpp:334 +#: Screenshot.cpp:323 msgid "Capture entire window or screen" msgstr "抓整个窗口或屏幕" -#: Screenshot.cpp:338 +#: Screenshot.cpp:327 msgid "Resize Small" msgstr "缩小" -#: Screenshot.cpp:339 +#: Screenshot.cpp:328 msgid "Resize Large" msgstr "放大" -#: Screenshot.cpp:342 +#: Screenshot.cpp:331 msgid "Blue Bkgnd" msgstr "蓝色背景" -#: Screenshot.cpp:346 +#: Screenshot.cpp:335 msgid "White Bkgnd" msgstr "白色背景" -#: Screenshot.cpp:353 +#: Screenshot.cpp:342 msgid "Capture Window Only" msgstr "只抓窗口" -#: Screenshot.cpp:354 +#: Screenshot.cpp:343 msgid "Capture Full Window" msgstr "抓整个窗口" -#: Screenshot.cpp:355 +#: Screenshot.cpp:344 msgid "Capture Window Plus" msgstr "抓窗口+" -#: Screenshot.cpp:361 +#: Screenshot.cpp:350 msgid "Capture Full Screen" msgstr "抓全屏幕" -#: Screenshot.cpp:368 +#: Screenshot.cpp:357 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "等5秒后抓最前面的窗口/对话框" -#: effects/Normalize.cpp:74 effects/Normalize.cpp:75 +#: Screenshot.cpp:358 +#: effects/Normalize.cpp:74 +#: effects/Normalize.cpp:75 msgid "false" msgstr "否" -#: Screenshot.cpp:375 +#: Screenshot.cpp:364 msgid "Capture part of a project window" msgstr "抓部分的工程窗口" -#: Screenshot.cpp:379 +#: Screenshot.cpp:368 msgid "All Toolbars" msgstr "所有的工具栏" -#: Screenshot.cpp:380 +#: Screenshot.cpp:369 msgid "SelectionBar" msgstr "选择栏" +#: Screenshot.cpp:370 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: effects/Contrast.cpp:452 toolbars/ControlToolBar.cpp:83 +#: Screenshot.cpp:371 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:83 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:243 msgid "Control" msgstr "控制" -#: effects/LoadEffects.cpp:115 toolbars/MixerToolBar.cpp:60 +#: Screenshot.cpp:377 +#: effects/LoadEffects.cpp:115 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:248 msgid "Mixer" msgstr "混音器" +#: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 msgid "Meter" msgstr "指示表" -#: Screenshot.cpp:390 toolbars/EditToolBar.cpp:76 toolbars/EditToolBar.cpp:181 +#: Screenshot.cpp:379 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:77 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:122 prefs/AudioIOPrefs.cpp:140 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:118 prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 +#: Screenshot.cpp:380 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:137 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:150 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:57 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:196 msgid "Device" msgstr "设备" +#: Screenshot.cpp:381 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:253 msgid "Transcription" msgstr "转录" -#: TrackPanel.cpp:454 TrackPanel.cpp:455 +#: Screenshot.cpp:387 +#: TrackPanel.cpp:454 +#: TrackPanel.cpp:455 msgid "Track Panel" msgstr "轨道面板" -#: Screenshot.cpp:399 +#: Screenshot.cpp:388 msgid "Ruler" msgstr "标尺" -#: export/ExportMultiple.cpp:285 export/ExportMultiple.cpp:287 +#: Screenshot.cpp:389 +#: export/ExportMultiple.cpp:297 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "轨道" -#: Screenshot.cpp:401 +#: Screenshot.cpp:390 msgid "First Track" msgstr "第一轨" -#: Screenshot.cpp:402 +#: Screenshot.cpp:391 msgid "Second Track" msgstr "第二轨" -#: Screenshot.cpp:408 +#: Screenshot.cpp:397 msgid "Scale" msgstr "缩放" -#: Screenshot.cpp:412 +#: Screenshot.cpp:401 msgid "One Sec" msgstr "一秒" -#: Screenshot.cpp:413 +#: Screenshot.cpp:402 msgid "Ten Sec" msgstr "十秒" -#: Screenshot.cpp:414 +#: Screenshot.cpp:403 msgid "One Min" msgstr "一分" -#: Screenshot.cpp:415 +#: Screenshot.cpp:404 msgid "Five Min" msgstr "五分" -#: Screenshot.cpp:416 +#: Screenshot.cpp:405 msgid "One Hour" msgstr "一小时" -#: Screenshot.cpp:422 +#: Screenshot.cpp:411 msgid "Short Tracks" msgstr "短轨道" -#: Screenshot.cpp:423 +#: Screenshot.cpp:412 msgid "Medium Tracks" msgstr "中轨道" -#: Screenshot.cpp:424 +#: Screenshot.cpp:413 msgid "Tall Tracks" msgstr "长轨道" -#: Screenshot.cpp:673 +#: Screenshot.cpp:505 msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "选择保存抓取图像的位子" -#: Sequence.cpp:804 Sequence.cpp:814 Sequence.cpp:821 +#: Sequence.cpp:830 +#: Sequence.cpp:840 +#: Sequence.cpp:847 msgid "Gap detected in project file\n" msgstr "在工程文件中发现间隙\n" -#: ShuttleGui.cpp:1972 effects/Effect.cpp:417 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 +#: ShuttleGui.cpp:2051 +#: effects/Effect.cpp:413 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871 msgid "Pre&view" msgstr "预览(&V)" -#: ShuttleGui.cpp:1979 +#: ShuttleGui.cpp:2058 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" @@ -3483,120 +3812,127 @@ msgstr "&Debug" msgid "Sound Activated Record" msgstr "声音启动录制" -#: SoundActivatedRecord.cpp:58 +#: SoundActivatedRecord.cpp:60 msgid "Activation level (dB):" -msgstr "启动声强级(dB):" +msgstr "启动强度(dB):" #: SplashDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Welcome to Audacity!" -msgstr "欢迎来到Audacity!(&W)" +msgstr "欢迎来到Audacity!" -#: SplashDialog.cpp:112 +#: SplashDialog.cpp:114 msgid "Don't show this again at start up" -msgstr "启动是不要再显示这个了" +msgstr "启动时不要再显示了" -#: Tags.cpp:628 +#: Tags.cpp:629 msgid "Artist Name" msgstr "艺术家名字" -#: Tags.cpp:629 +#: Tags.cpp:630 msgid "Track Title" msgstr "轨道标题" -#: Tags.cpp:630 +#: Tags.cpp:631 msgid "Album Title" msgstr "专辑标题" -#: Tags.cpp:631 +#: Tags.cpp:632 msgid "Track Number" msgstr "轨道编号" -#: Tags.cpp:632 +#: Tags.cpp:633 msgid "Year" msgstr "年" -#: Tags.cpp:633 +#: Tags.cpp:634 msgid "Genre" msgstr "流派" -#: Tags.cpp:634 prefs/MousePrefs.cpp:96 +#: Tags.cpp:635 +#: prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Comments" msgstr "注释" -#: Tags.cpp:777 +#: Tags.cpp:788 msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." msgstr "使用箭头键(或编辑后回车)切换区域。" #: Tags.cpp:812 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "标签" #: Tags.cpp:813 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "值" -#: Tags.cpp:828 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161 +#: Tags.cpp:828 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161 msgid "Cl&ear" -msgstr "" +msgstr "清除(&E)" -#: Tags.cpp:822 +#: Tags.cpp:834 msgid "Genres" msgstr "流派" -#: Tags.cpp:826 +#: Tags.cpp:838 msgid "E&dit..." msgstr "编辑...(&D)" -#: Tags.cpp:827 +#: Tags.cpp:839 msgid "Rese&t..." msgstr "重设...(&T)" -#: Tags.cpp:832 +#: Tags.cpp:844 msgid "Template" msgstr "模板" -#: Tags.cpp:836 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:142 +#: Tags.cpp:848 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 msgid "&Load..." msgstr "载入...(&L)" -#: Tags.cpp:837 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:141 +#: Tags.cpp:849 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 msgid "&Save..." msgstr "保存...(&S)" #: Tags.cpp:851 msgid "Set De&fault" -msgstr "" +msgstr "设置默认(&F)" -#: Tags.cpp:989 +#: Tags.cpp:1001 msgid "Edit Genres" msgstr "编辑流派" -#: Tags.cpp:1022 Tags.cpp:1034 Tags.cpp:1049 Tags.cpp:1062 +#: Tags.cpp:1034 +#: Tags.cpp:1046 +#: Tags.cpp:1061 +#: Tags.cpp:1074 msgid "Reset Genres" msgstr "重设流派" -#: Tags.cpp:1022 Tags.cpp:1062 +#: Tags.cpp:1034 +#: Tags.cpp:1074 msgid "Unable to save genre file." msgstr "不能保存流派文件。" -#: Tags.cpp:1033 +#: Tags.cpp:1045 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "你确定要重设流派列表为默认值?" -#: Tags.cpp:1049 +#: Tags.cpp:1061 msgid "Unable to open genre file." msgstr "不能打开流派文件。" -#: Tags.cpp:1084 +#: Tags.cpp:1096 msgid "Load Metadata As:" msgstr "载入元信息为:" -#: Tags.cpp:1109 +#: Tags.cpp:1121 msgid "Error loading metadata" msgstr "载入元信息错误" -#: Tags.cpp:1138 +#: Tags.cpp:1150 msgid "Save Metadata As:" msgstr "保存元信息为:" @@ -3606,529 +3942,599 @@ msgstr "保存标签文件出错" #: Theme.cpp:638 #, c-format -msgid "Audacity could not write file:\n" +msgid "" +"Audacity could not write file:\n" " %s." -msgstr "Audacity不能写文件:\n" +msgstr "" +"Audacity不能写文件:\n" " %s" #: Theme.cpp:656 #, c-format -msgid "Audacity could not open file:\n" +msgid "" +"Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." -msgstr "Audacity不能为写打开文件:\n" +msgstr "" +"Audacity不能为写打开文件:\n" " %s\n" "。" #: Theme.cpp:664 #, c-format -msgid "Audacity could not write images to file:\n" +msgid "" +"Audacity could not write images to file:\n" " %s." -msgstr "Audacity不能写文件到文件:\n" +msgstr "" +"Audacity不能写文件到文件:\n" " %s." #: Theme.cpp:799 #, c-format -msgid "Audacity could not find file:\n" +msgid "" +"Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." -msgstr "Audacity 不能找到文件:\n" +msgstr "" +"Audacity 不能找到文件:\n" " %s.\n" "主题没载入。" -#: Theme.cpp:807 Theme.cpp:896 +#: Theme.cpp:807 +#: Theme.cpp:896 #, c-format -msgid "Audacity could not load file:\n" +msgid "" +"Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" -msgstr "Audacity不能载入文件:\n" +msgstr "" +"Audacity不能载入文件:\n" " %s.\n" "也许png格式错误?" #: Theme.cpp:823 -msgid "Audacity could not read its default theme.\n" +msgid "" +"Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." -msgstr "Audacity不能读默认主题.\n" +msgstr "" +"Audacity不能读默认主题.\n" "请包括这个问题。" #: Theme.cpp:918 #, c-format -msgid "None of the expected theme component files\n" +msgid "" +"None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." -msgstr "%s中找不到期望的任何主题元件文件\n" +msgstr "" +"%s中找不到期望的任何主题元件文件\n" "。" -#: Theme.cpp:942 effects/NoiseRemoval.cpp:173 +#: Theme.cpp:942 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:181 #, c-format -msgid "Could not create directory:\n" +msgid "" +"Could not create directory:\n" " %s" -msgstr "不能传奇目录:\n" +msgstr "" +"不能传奇目录:\n" " %s" #: Theme.cpp:963 #, c-format -msgid "Audacity could not save file:\n" +msgid "" +"Audacity could not save file:\n" " %s" -msgstr "Audacity不能保存文件:\n" +msgstr "" +"Audacity不能保存文件:\n" " %s" #: Theme.cpp:975 #, c-format -msgid "All required files in:\n" +msgid "" +"All required files in:\n" " %s\n" "were already present." -msgstr "在%s中需求的文件\n" +msgstr "" +"在%s中需求的文件\n" "已经存在了。" -#: TimeDialog.cpp:53 TimeDialog.cpp:64 TimerRecordDialog.cpp:228 -#: TimerRecordDialog.cpp:355 TimerRecordDialog.cpp:359 effects/DtmfGen.cpp:481 -#: effects/Noise.cpp:243 effects/Noise.cpp:259 effects/ToneGen.cpp:323 -#: effects/ToneGen.cpp:335 effects/ToneGen.cpp:367 effects/ToneGen.cpp:379 +#: TimeDialog.h:29 +#: TimerRecordDialog.cpp:244 +#: TimerRecordDialog.cpp:364 +#: TimerRecordDialog.cpp:368 +#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/Noise.cpp:197 +#: effects/Noise.cpp:213 +#: effects/ToneGen.cpp:279 +#: effects/ToneGen.cpp:291 +#: effects/ToneGen.cpp:323 +#: effects/ToneGen.cpp:335 msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: TimeTrack.cpp:44 msgid "Time Track" -msgstr "" +msgstr "时间轨" -#: TimerRecordDialog.cpp:68 +#: TimerRecordDialog.cpp:70 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity 定时录制" -#: TimerRecordDialog.cpp:205 +#: TimerRecordDialog.cpp:208 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "持续时间为零。什么都不会被录制。" -#: TimerRecordDialog.cpp:206 +#: TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Error in Duration" msgstr "持续时间错误" -#: TimerRecordDialog.cpp:225 +#: TimerRecordDialog.cpp:241 msgid "Recording start" msgstr "录制开始" -#: TimerRecordDialog.cpp:226 +#: TimerRecordDialog.cpp:242 msgid "Recording end" msgstr "录制结束" -#: TimerRecordDialog.cpp:231 +#: TimerRecordDialog.cpp:248 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Audacity计时录制进度" -#: TimerRecordDialog.cpp:317 +#: TimerRecordDialog.cpp:326 msgid "Start Date and Time" msgstr "开始日期和时间" -#: TimerRecordDialog.cpp:324 +#: TimerRecordDialog.cpp:333 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" -#: TimerRecordDialog.cpp:336 +#: TimerRecordDialog.cpp:345 msgid "End Date and Time" msgstr "结束日期和时间" -#: TimerRecordDialog.cpp:344 +#: TimerRecordDialog.cpp:353 msgid "End Date" msgstr "结束日期" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:431 +#: TimerRecordDialog.cpp:440 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "等待在%s开始的录制。\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:432 +#: TimerRecordDialog.cpp:446 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity定时录制 - 等待开始" -#: TrackPanel.cpp:538 prefs/QualityPrefs.cpp:97 +#: TrackPanel.cpp:608 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "其它..." -#: TrackPanel.cpp:546 TrackPanel.cpp:568 TrackPanel.cpp:577 TrackPanel.cpp:585 -#: TrackPanel.cpp:5790 +#: TrackPanel.cpp:616 +#: TrackPanel.cpp:639 +#: TrackPanel.cpp:648 +#: TrackPanel.cpp:656 msgid "Name..." msgstr "名称..." -#: TrackPanel.cpp:548 TrackPanel.cpp:570 TrackPanel.cpp:581 TrackPanel.cpp:587 -#: TrackPanel.cpp:5794 +#: TrackPanel.cpp:618 +#: TrackPanel.cpp:641 +#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:658 msgid "Move Track Up" msgstr "向上移动轨道" -#: TrackPanel.cpp:549 TrackPanel.cpp:571 TrackPanel.cpp:582 TrackPanel.cpp:588 -#: TrackPanel.cpp:5795 +#: TrackPanel.cpp:619 +#: TrackPanel.cpp:642 +#: TrackPanel.cpp:653 +#: TrackPanel.cpp:659 msgid "Move Track Down" msgstr "向下移动轨道" -#: TrackPanel.cpp:551 effects/ToneGen.cpp:319 prefs/GUIPrefs.cpp:154 +#: TrackPanel.cpp:621 +#: effects/ToneGen.cpp:275 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "波形" -#: TrackPanel.cpp:552 prefs/GUIPrefs.cpp:155 +#: TrackPanel.cpp:622 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:59 msgid "Waveform (dB)" msgstr "波形 (dB)" -#: TrackPanel.cpp:554 prefs/GUIPrefs.cpp:157 +#: TrackPanel.cpp:624 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:61 msgid "Spectrum log(f)" msgstr "频谱 log(f)" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:555 prefs/GUIPrefs.cpp:158 +#: TrackPanel.cpp:625 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "音高 (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:557 TrackPanel.cpp:6135 +#: TrackPanel.cpp:627 +#: TrackPanel.cpp:6395 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: TrackPanel.cpp:558 TrackPanel.cpp:6134 +#: TrackPanel.cpp:628 +#: TrackPanel.cpp:6394 msgid "Left Channel" msgstr "左声道" -#: TrackPanel.cpp:559 TrackPanel.cpp:6134 +#: TrackPanel.cpp:629 +#: TrackPanel.cpp:6394 msgid "Right Channel" msgstr "右声道" -#: TrackPanel.cpp:560 +#: TrackPanel.cpp:630 msgid "Make Stereo Track" msgstr "制作立体声音轨" -#: TrackPanel.cpp:561 +#: TrackPanel.cpp:631 msgid "Split Stereo Track" msgstr "分割立体声音轨" -#: TrackPanel.cpp:621 +#: TrackPanel.cpp:632 msgid "Split Stereo to Mono" msgstr "分割立体声到单声" -#: TrackPanel.cpp:563 +#: TrackPanel.cpp:634 msgid "Set Sample Format" msgstr "设定采样格式" -#: TrackPanel.cpp:565 TrackPanel.cpp:6380 +#: TrackPanel.cpp:636 +#: TrackPanel.cpp:6656 msgid "Set Rate" msgstr "设定采样率" -#: TrackPanel.cpp:573 +#: TrackPanel.cpp:644 msgid "Up Octave" msgstr "高八度音阶" -#: TrackPanel.cpp:574 +#: TrackPanel.cpp:645 msgid "Down Octave" msgstr "低八音阶" -#: TrackPanel.cpp:579 TrackPanel.cpp:5792 +#: TrackPanel.cpp:650 msgid "Font..." msgstr "字体..." -#: TrackPanel.cpp:590 +#: TrackPanel.cpp:661 msgid "Set Range..." msgstr "设定范围..." -#: TrackPanel.cpp:594 toolbars/EditToolBar.cpp:135 +#: TrackPanel.cpp:665 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:133 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: TrackPanel.cpp:1263 +#: TrackPanel.cpp:1424 msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "单击在垂直方向放大,按住Shift键单击缩小,拖拽创建一个特定的缩放区域。" -#: TrackPanel.cpp:1268 +#: TrackPanel.cpp:1429 msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks." msgstr "垂直拖动标签改变轨道的顺序。" -#: TrackPanel.cpp:1288 +#: TrackPanel.cpp:1449 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "单击并拖动调整立体声音轨的相対大小" -#: TrackPanel.cpp:1291 +#: TrackPanel.cpp:1452 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "单击并拖动调整轨道的大小。" -#: TrackPanel.cpp:1322 +#: TrackPanel.cpp:1483 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "拖动单个或多个标签边界" -#: TrackPanel.cpp:1323 +#: TrackPanel.cpp:1484 msgid "Drag label boundary" msgstr "拖动标签边界" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1339 +#: TrackPanel.cpp:1500 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "多重工具模式: Cmd-, 鼠标和键盘喜好选项" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1342 +#: TrackPanel.cpp:1503 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "多重工具模式: Ctrl-P, 鼠标和键盘喜好选项" -#: TrackPanel.cpp:1388 +#: TrackPanel.cpp:1549 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "单击并拖动选段的左边界。" -#: TrackPanel.cpp:1393 +#: TrackPanel.cpp:1554 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "单击并拖动选段的右边界。" -#: TrackPanel.cpp:1735 TrackPanel.cpp:3964 TrackPanel.cpp:3996 -#: TrackPanel.cpp:4260 TrackPanel.cpp:6529 TrackPanel.cpp:6549 +#: TrackPanel.cpp:1903 +#: TrackPanel.cpp:4242 +#: TrackPanel.cpp:4280 +#: TrackPanel.cpp:4547 +#: TrackPanel.cpp:6824 +#: TrackPanel.cpp:6844 msgid "Modified Label" msgstr "已修改的标签" -#: TrackPanel.cpp:1736 TrackPanel.cpp:3965 TrackPanel.cpp:3997 -#: TrackPanel.cpp:4261 TrackPanel.cpp:6530 TrackPanel.cpp:6550 +#: TrackPanel.cpp:1904 +#: TrackPanel.cpp:4243 +#: TrackPanel.cpp:4281 +#: TrackPanel.cpp:4548 +#: TrackPanel.cpp:6825 +#: TrackPanel.cpp:6845 msgid "Label Edit" msgstr "标签编辑" -#: TrackPanel.cpp:1976 +#: TrackPanel.cpp:2147 msgid "Adjusted envelope." msgstr "调整过的包络." -#: TrackPanel.cpp:1977 prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: TrackPanel.cpp:2148 +#: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "包络线" -#: TrackPanel.cpp:2128 +#: TrackPanel.cpp:2298 msgid "Moved clip to another track" msgstr "将剪辑移至另一轨道" -#: TrackPanel.cpp:2132 +#: TrackPanel.cpp:2302 msgid "left" msgstr "左" -#: TrackPanel.cpp:2132 +#: TrackPanel.cpp:2302 msgid "right" msgstr "右" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2134 +#: TrackPanel.cpp:2304 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "时间移动轨道/剪辑 %s %.02f 秒" -#: TrackPanel.cpp:2138 prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:112 -#: prefs/MousePrefs.cpp:113 +#: TrackPanel.cpp:2308 +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:116 +#: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "时间-移动(Time-Shift)" -#: TrackPanel.cpp:2921 +#: TrackPanel.cpp:3119 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "要使用'绘制',在轨道下来菜单中选择'波形'。" -#: TrackPanel.cpp:2938 +#: TrackPanel.cpp:3136 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "要使用'绘制',请放大到您能看清楚单个采样点。" -#: TrackPanel.cpp:3210 +#: TrackPanel.cpp:3410 msgid "Moved Sample" msgstr "已移动采样" -#: TrackPanel.cpp:3211 +#: TrackPanel.cpp:3411 msgid "Sample Edit" msgstr "采样编辑" -#: TrackPanel.cpp:3310 +#: TrackPanel.cpp:3514 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "删除音轨'%s'" -#: TrackPanel.cpp:3312 +#: TrackPanel.cpp:3516 msgid "Track Remove" msgstr "删除轨道" -#: TrackPanel.cpp:3581 TrackPanel.cpp:6480 +#: TrackPanel.cpp:3844 +#: TrackPanel.cpp:6763 msgid "up" msgstr "向上" -#: TrackPanel.cpp:3585 TrackPanel.cpp:6481 +#: TrackPanel.cpp:3852 +#: TrackPanel.cpp:6764 msgid "down" msgstr "向下" -#: TrackPanel.cpp:3592 TrackPanel.cpp:6476 +#: TrackPanel.cpp:3863 +#: TrackPanel.cpp:6759 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "已移动 '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:3595 TrackPanel.cpp:6482 +#: TrackPanel.cpp:3866 +#: TrackPanel.cpp:6765 msgid "Move Track" msgstr "移动轨道" -#: TrackPanel.cpp:4160 +#: TrackPanel.cpp:4448 msgid "Expand" msgstr "扩展" -#: TrackPanel.cpp:4160 +#: TrackPanel.cpp:4448 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "已展开的剪切线" -#: TrackPanel.cpp:4169 +#: TrackPanel.cpp:4457 msgid "Merge" msgstr "合并" -#: TrackPanel.cpp:4169 +#: TrackPanel.cpp:4457 msgid "Merged Clips" msgstr "已合并的剪辑" -#: TrackPanel.cpp:4439 +#: TrackPanel.cpp:4468 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" -#: TrackPanel.cpp:4181 +#: TrackPanel.cpp:4468 msgid "Removed Cut Line" msgstr "移除剪切线" -#: TrackPanel.cpp:5638 +#: TrackPanel.cpp:6034 msgid "Adjusted Pan" msgstr "已调整的左右平衡" -#: TrackPanel.cpp:5700 +#: TrackPanel.cpp:6086 msgid "Adjusted gain" msgstr "调整过的音量增强" -#: TrackPanel.cpp:5962 +#: TrackPanel.cpp:6225 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "不能删除活动音频轨道" -#: TrackPanel.cpp:6115 +#: TrackPanel.cpp:6375 msgid "Stereo, " msgstr "立体声," -#: TrackPanel.cpp:6118 +#: TrackPanel.cpp:6378 msgid "Mono, " msgstr "单声道," -#: TrackPanel.cpp:6120 +#: TrackPanel.cpp:6380 msgid "Left, " msgstr "左," -#: TrackPanel.cpp:6122 +#: TrackPanel.cpp:6382 msgid "Right, " msgstr "右," -#: TrackPanel.cpp:6144 TrackPanel.cpp:6290 +#: TrackPanel.cpp:6404 +#: TrackPanel.cpp:6566 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "已变更的'%s' 至 %s" -#: TrackPanel.cpp:6149 +#: TrackPanel.cpp:6407 msgid "Channel" msgstr "声道" -#: TrackPanel.cpp:6170 +#: TrackPanel.cpp:6448 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "分割立体声轨道'%s'" -#: TrackPanel.cpp:6253 +#: TrackPanel.cpp:6450 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "分割立体声到单声 '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6208 +#: TrackPanel.cpp:6482 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "将'%s'制作为立体声音轨" -#: TrackPanel.cpp:6211 +#: TrackPanel.cpp:6485 msgid "Make Stereo" msgstr "制作立体声" -#: TrackPanel.cpp:6254 +#: TrackPanel.cpp:6530 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "已变更的'%s' 至 %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:6256 +#: TrackPanel.cpp:6532 msgid "Rate Change" msgstr "改变采样率" -#: TrackPanel.cpp:6294 +#: TrackPanel.cpp:6570 msgid "Format Change" msgstr "格式变更" -#: TrackPanel.cpp:6444 +#: TrackPanel.cpp:6720 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "最低速率限制(%)变为:" -#: TrackPanel.cpp:6445 TrackPanel.cpp:6446 +#: TrackPanel.cpp:6721 +#: TrackPanel.cpp:6722 msgid "Lower speed limit" msgstr "最低速率限制" -#: TrackPanel.cpp:6451 +#: TrackPanel.cpp:6727 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "最高速率限制(%)变为:" -#: TrackPanel.cpp:6452 TrackPanel.cpp:6453 +#: TrackPanel.cpp:6728 +#: TrackPanel.cpp:6729 msgid "Upper speed limit" msgstr "最高速率限制" -#: TrackPanel.cpp:6461 +#: TrackPanel.cpp:6737 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "将范围设定为 '%d' - '%d'" -#: TrackPanel.cpp:6464 +#: TrackPanel.cpp:6740 msgid "Set Range" msgstr "设定范围" -#: TrackPanel.cpp:6511 +#: TrackPanel.cpp:6794 msgid "Change track name to:" msgstr "轨道名称变为:" -#: TrackPanel.cpp:6512 +#: TrackPanel.cpp:6795 msgid "Track Name" msgstr "轨道名" -#: TrackPanel.cpp:6515 +#: TrackPanel.cpp:6810 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "将'%s'改名为'%s'" -#: TrackPanel.cpp:6518 +#: TrackPanel.cpp:6813 msgid "Name Change" msgstr "改变名称" -#: TrackPanel.cpp:6619 +#: TrackPanel.cpp:6879 msgid "Label Track Font" msgstr "标签轨的字体" -#: TrackPanel.cpp:6631 TrackPanel.cpp:6637 +#: TrackPanel.cpp:6891 +#: TrackPanel.cpp:6897 msgid "Face name" msgstr "字体名" -#: TrackPanel.cpp:6641 TrackPanel.cpp:6648 +#: TrackPanel.cpp:6901 +#: TrackPanel.cpp:6908 msgid "Face size" msgstr "字体大小" -#: TrackPanel.cpp:6941 +#: TrackPanel.cpp:7167 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "立体声, 999999Hz" -#: TrackPanelAx.cpp:273 +#: TrackPanelAx.cpp:285 msgid "TrackView" msgstr "轨道视图" -#: TrackPanelAx.cpp:289 +#: TrackPanelAx.cpp:300 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "轨道 %d" -#: TrackPanelAx.cpp:295 +#: TrackPanelAx.cpp:306 msgid " Mute On" msgstr "静音打开" -#: TrackPanelAx.cpp:300 +#: TrackPanelAx.cpp:311 msgid " Solo On" msgstr "独奏打开" -#: TrackPanelAx.cpp:304 +#: TrackPanelAx.cpp:315 msgid " Select On" msgstr "选择打开" -#: VoiceKey.cpp:88 VoiceKey.cpp:238 VoiceKey.cpp:376 VoiceKey.cpp:517 +#: VoiceKey.cpp:88 +#: VoiceKey.cpp:238 +#: VoiceKey.cpp:376 +#: VoiceKey.cpp:517 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "选段太短,无法使用语音基调。" @@ -4151,108 +4557,120 @@ msgstr "符号改变 -- 均值: %1.4f 标准差: (%1.4f)\n" msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "方向改变 -- 均值: %1.4f 标准差: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:88 +#: WaveTrack.cpp:89 msgid "Audio Track" msgstr "音轨" -#: WaveTrack.cpp:597 WaveTrack.cpp:616 WaveTrack.cpp:1057 WaveTrack.cpp:1076 +#: WaveTrack.cpp:970 +#: WaveTrack.cpp:989 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "没有足够的空间来粘贴选段" -#: WaveTrack.cpp:2086 +#: WaveTrack.cpp:2050 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "没有足够的空间来扩展剪切线" -#: commands/CommandManager.cpp:518 +#: commands/CommandManager.cpp:559 #, c-format msgid "Plugins 1 to %i" msgstr "插件1 至 %i" -#: commands/CommandManager.cpp:532 +#: commands/CommandManager.cpp:573 #, c-format msgid "Plugins %i to %i" msgstr "插件%i 至 %i" -#: commands/CommandManager.cpp:923 -msgid "There was a problem with your last action. If you think\n" +#: commands/CommandManager.cpp:949 +msgid "" +"There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." -msgstr "你的最后的动作有问题,如果你认为这是一个BUG,\n" +msgstr "" +"你的最后的动作有问题,如果你认为这是一个BUG,\n" "请精确地告诉我们它在怎样的情况下发生。" -#: commands/CommandManager.cpp:861 -msgid "You can only do this when playing and recording are\n" +#: commands/CommandManager.cpp:953 +msgid "" +"You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. [Pausing is not sufficient.]" -msgstr "你只能在没有播放和录制时这样做\n" +msgstr "" +"你只能在没有播放和录制时这样做\n" "[暂停还不够]" -#: commands/CommandManager.cpp:863 -msgid "You must first select some stereo audio for this\n" +#: commands/CommandManager.cpp:955 +msgid "" +"You must first select some stereo audio for this\n" " to use. [You can't use this with mono.]" -msgstr "你必须先选择一些立体声音频\n" +msgstr "" +"你必须先选择一些立体声音频\n" "[单声道的不能使用它]" -#: commands/CommandManager.cpp:865 +#: commands/CommandManager.cpp:957 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "你必须先选择一些音频才能使用它。" -#: commands/CommandManager.cpp:867 -msgid "You must first select some audio for this\n" +#: commands/CommandManager.cpp:959 +msgid "" +"You must first select some audio for this\n" " to use. [Selecting other kinds of track won't work.]" -msgstr "你必须先选择一些音频才能使用它。\n" +msgstr "" +"你必须先选择一些音频才能使用它。\n" "[选择其他类型的轨道没有用]" -#: commands/CommandManager.cpp:872 +#: commands/CommandManager.cpp:964 msgid "Disallowed" msgstr "不允许" -#: commands/CommandManager.cpp:1054 +#: commands/CommandManager.cpp:1188 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "已读取%d键盘快捷键\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1056 +#: commands/CommandManager.cpp:1190 msgid "Loading keyboard shortcuts" msgstr "读取键盘快捷键" -#: Screenshot.cpp:384 +#: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 msgid "Saved " msgstr "已保存" -#: Screenshot.cpp:387 +#: commands/ScreenshotCommand.cpp:162 msgid "Error trying to save file: " msgstr "保存文件时错误:" -#: effects/Amplify.cpp:52 +#: effects/Amplify.cpp:53 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f dB" msgstr "应用效果: %s %.1f dB" -#: effects/Amplify.cpp:139 +#: effects/Amplify.cpp:136 msgid "Amplify" msgstr "增幅" -#: effects/Amplify.cpp:155 effects/Compressor.cpp:476 -#: effects/Normalize.cpp:337 +#: effects/Amplify.cpp:152 +#: effects/Compressor.cpp:610 +#: effects/Normalize.cpp:341 msgid "by Dominic Mazzoni" msgstr "(Dominic Mazzoni提供)" -#: effects/Amplify.cpp:168 +#: effects/Amplify.cpp:165 msgid "Amplification (dB):" msgstr "幅度增加(dB):" -#: effects/Amplify.cpp:183 +#: effects/Amplify.cpp:180 msgid "Amplification dB" msgstr "幅度增加 dB" -#: effects/Amplify.cpp:190 +#: effects/Amplify.cpp:187 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "新建峰值振幅 (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:200 +#: effects/Amplify.cpp:197 msgid "Allow clipping" msgstr "允许破音" -#: effects/Amplify.cpp:222 effects/Amplify.cpp:279 effects/Amplify.cpp:323 +#: effects/Amplify.cpp:219 +#: effects/Amplify.cpp:276 +#: effects/Amplify.cpp:320 msgid "-Infinity" msgstr "-无穷" @@ -4264,68 +4682,89 @@ msgstr "增幅..." msgid "Amplifying" msgstr "增幅中" -#: effects/AutoDuck.cpp:125 +#: effects/AutoDuck.cpp:140 msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." msgstr "你选择的轨道不包含音频。自动回避只能处理音轨。" -#: effects/AutoDuck.cpp:126 effects/AutoDuck.cpp:138 effects/AutoDuck.cpp:453 -#: effects/AutoDuck.cpp:570 +#: effects/AutoDuck.cpp:141 +#: effects/AutoDuck.cpp:153 +#: effects/AutoDuck.cpp:467 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "自动回避" -#: effects/AutoDuck.cpp:137 +#: effects/AutoDuck.cpp:152 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "自动回避需要在选择轨的下面有一条控制轨。" -#: effects/AutoDuck.cpp:465 +#: effects/AutoDuck.cpp:479 msgid "Auto Duck by Markus Meyer" msgstr "自动回避(Markus Meyer提供)" -#: effects/AutoDuck.cpp:487 +#: effects/AutoDuck.cpp:501 msgid "Duck amount:" msgstr "回避量:" -#: effects/AutoDuck.cpp:492 +#: effects/AutoDuck.cpp:506 msgid "Maximum pause:" msgstr "最大暂停:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:494 effects/AutoDuck.cpp:499 effects/AutoDuck.cpp:504 -#: effects/AutoDuck.cpp:509 effects/AutoDuck.cpp:514 -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:173 prefs/AudioIOPrefs.cpp:181 -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:183 prefs/AudioIOPrefs.cpp:208 -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:210 prefs/MidiIOPrefs.cpp:161 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:163 prefs/MidiIOPrefs.cpp:187 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:189 prefs/MidiIOPrefs.cpp:197 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:263 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:513 +#: effects/AutoDuck.cpp:518 +#: effects/AutoDuck.cpp:523 +#: effects/AutoDuck.cpp:528 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 +#: effects/Noise.cpp:214 +#: effects/Silence.cpp:43 +#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: effects/ToneGen.cpp:336 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:185 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:187 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:209 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:211 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:219 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:80 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:87 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:102 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:273 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: effects/AutoDuck.cpp:497 +#: effects/AutoDuck.cpp:511 msgid "Outer fade down length:" msgstr "向外减弱长度:" -#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:516 msgid "Outer fade up length:" msgstr "向外增强长度:" -#: effects/AutoDuck.cpp:507 +#: effects/AutoDuck.cpp:521 msgid "Inner fade down length:" msgstr "向内减弱长度:" -#: effects/AutoDuck.cpp:512 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 msgid "Inner fade up length:" msgstr "向内增强长度:" -#: effects/AutoDuck.cpp:521 effects/Compressor.cpp:494 +#: effects/AutoDuck.cpp:535 +#: effects/Compressor.cpp:632 msgid "Threshold:" msgstr "阈值:" -#: effects/AutoDuck.cpp:570 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." msgstr "请输入有效值。" -#: effects/AutoDuck.cpp:705 +#: effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" msgstr "不提供预览" @@ -4337,9 +4776,11 @@ msgstr "自动回避..." msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "自动回避处理中..." -#: effects/AvcCompressor.cpp:738 effects/VST/VSTEffect.cpp:455 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 effects/nyquist/Nyquist.cpp:1053 +#: effects/AvcCompressor.cpp:738 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1302 #: widgets/ErrorDialog.cpp:101 +#: widgets/MultiDialog.cpp:89 msgid "OK" msgstr "确定" @@ -4352,11 +4793,14 @@ msgstr "应用效果: %s 频率 = %.0f Hz, 增强 = %.0f dB" msgid "Bass Boost" msgstr "低音增强" -#: effects/BassBoost.cpp:182 effects/Phaser.cpp:219 effects/Wahwah.cpp:214 +#: effects/BassBoost.cpp:182 +#: effects/Phaser.cpp:219 +#: effects/Wahwah.cpp:214 msgid "by Nasca Octavian Paul" msgstr "(Nasca Octavian Paul提供)" -#: effects/BassBoost.cpp:196 effects/ChangePitch.cpp:322 +#: effects/BassBoost.cpp:196 +#: effects/ChangePitch.cpp:324 msgid "Frequency (Hz):" msgstr "频率 (Hz):" @@ -4388,89 +4832,98 @@ msgstr "改变长度..." msgid "Changing Length..." msgstr "正在改变长度..." -#: effects/ChangePitch.cpp:55 +#: effects/ChangePitch.cpp:56 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "应用效果: %s %.2f (半音程)" -#: effects/ChangePitch.cpp:198 +#: effects/ChangePitch.cpp:200 msgid "Change Pitch" msgstr "改变音高" -#: effects/ChangePitch.cpp:256 +#: effects/ChangePitch.cpp:258 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "维持节奏不变,改变音高" -#: effects/ChangePitch.cpp:258 effects/ChangeSpeed.cpp:336 -#: effects/ChangeTempo.cpp:176 +#: effects/ChangePitch.cpp:260 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:350 +#: effects/ChangeTempo.cpp:180 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "(Vaughan Johnson和Dominic Mazzoni提供)" -#: effects/ChangePitch.cpp:260 effects/ChangeTempo.cpp:178 +#: effects/ChangePitch.cpp:262 +#: effects/ChangeTempo.cpp:182 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr "使用SoundTouch(Olli Parviainen提供)" -#: effects/ChangePitch.cpp:269 +#: effects/ChangePitch.cpp:271 msgid "Pitch:" msgstr "音高:" -#: effects/ChangePitch.cpp:274 +#: effects/ChangePitch.cpp:276 msgid "From:" msgstr "从:" -#: effects/ChangePitch.cpp:275 +#: effects/ChangePitch.cpp:277 msgid "From Pitch" msgstr "从音高" -#: effects/ChangePitch.cpp:286 +#: effects/ChangePitch.cpp:288 msgid "Up" msgstr "向上" -#: effects/ChangePitch.cpp:289 +#: effects/ChangePitch.cpp:291 msgid "Down" msgstr "向下" -#: effects/ChangePitch.cpp:299 +#: effects/ChangePitch.cpp:301 msgid "To:" msgstr "到:" -#: effects/ChangePitch.cpp:300 +#: effects/ChangePitch.cpp:302 msgid "To Pitch" msgstr "到音高" -#: effects/ChangePitch.cpp:311 +#: effects/ChangePitch.cpp:313 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "半音程(半阶):" -#: effects/ChangePitch.cpp:316 +#: effects/ChangePitch.cpp:318 msgid "Semitones in half-steps" msgstr "半音程(半阶):" -#: effects/ChangePitch.cpp:326 effects/ChangeSpeed.cpp:369 -#: effects/ChangeTempo.cpp:209 effects/ChangeTempo.cpp:222 +#: effects/ChangePitch.cpp:328 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 +#: effects/ChangeTempo.cpp:213 +#: effects/ChangeTempo.cpp:226 msgid "from" msgstr "从" -#: effects/ChangePitch.cpp:327 +#: effects/ChangePitch.cpp:329 msgid "From frequency in hertz" msgstr "从赫兹频率" -#: effects/ChangePitch.cpp:331 effects/ChangeSpeed.cpp:374 -#: effects/ChangeTempo.cpp:214 effects/ChangeTempo.cpp:227 +#: effects/ChangePitch.cpp:333 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 +#: effects/ChangeTempo.cpp:218 +#: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "to" msgstr "到" -#: effects/ChangePitch.cpp:332 +#: effects/ChangePitch.cpp:334 msgid "To frequency in seconds" msgstr "到秒频率" -#: effects/ChangePitch.cpp:338 effects/ChangeSpeed.cpp:347 -#: effects/ChangeTempo.cpp:187 +#: effects/ChangePitch.cpp:340 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:361 +#: effects/ChangeTempo.cpp:191 msgid "Percent Change:" msgstr "改变百分比:" -#: effects/ChangePitch.cpp:343 effects/ChangePitch.cpp:356 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:358 effects/ChangeTempo.cpp:198 +#: effects/ChangePitch.cpp:345 +#: effects/ChangePitch.cpp:358 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +#: effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Percent Change" msgstr "改变百分比" @@ -4482,38 +4935,39 @@ msgstr "改变音高..." msgid "Changing Pitch" msgstr "改变音高中" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:54 effects/ChangeTempo.cpp:55 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:55 +#: effects/ChangeTempo.cpp:56 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "应用效果: %s %.1f%%" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:298 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:312 msgid "Change Speed" msgstr "改变速率" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable" #. (in other words, unimportant, not relevant). -#: effects/ChangeSpeed.cpp:329 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:343 msgid "n/a" msgstr "N/A" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:334 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:348 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "改变速率(同时影响节奏和音高)" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:338 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:352 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "使用SampleRate(Erik de Castro Lopo提供)" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:366 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:380 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "标准唱片转速(RPM):" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:370 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 msgid "From RPM" msgstr "从RPM" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:375 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 msgid "To RPM" msgstr "到RPM" @@ -4525,35 +4979,35 @@ msgstr "改变速率..." msgid "Changing Speed" msgstr "改变速率中" -#: effects/ChangeTempo.cpp:141 +#: effects/ChangeTempo.cpp:145 msgid "Change Tempo" msgstr "改变节奏" -#: effects/ChangeTempo.cpp:174 +#: effects/ChangeTempo.cpp:178 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "保持音高不变,改变节奏" -#: effects/ChangeTempo.cpp:206 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 msgid "Beats per minute:" msgstr "每分钟的拍数:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:214 msgid "From beats per minute" msgstr "从每分钟的拍数" -#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:219 msgid "To beats per minute" msgstr "到每分钟的拍数" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 msgid "Length (seconds):" msgstr "长度 (秒):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangeTempo.cpp:227 msgid "From length in seconds" msgstr "从长度 (秒)" -#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: effects/ChangeTempo.cpp:232 msgid "To length in seconds" msgstr "到长度 (秒)" @@ -4581,11 +5035,11 @@ msgstr "选择阈值(越小越敏感):" msgid "Select threshold" msgstr "选择阈值" -#: effects/ClickRemoval.cpp:354 +#: effects/ClickRemoval.cpp:358 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" msgstr "最大峰值宽度(越大越敏感):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:363 +#: effects/ClickRemoval.cpp:367 msgid "Max spike width" msgstr "最大峰值宽度" @@ -4597,60 +5051,61 @@ msgstr "消除嘀哒声..." msgid "Removing clicks and pops..." msgstr "消除嘀哒声和噼啪声..." -#: effects/Compressor.cpp:461 +#: effects/Compressor.cpp:595 msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "动态范围压缩器" -#: effects/Compressor.cpp:498 +#: effects/Compressor.cpp:636 msgid "Threshold" msgstr "阈值:" #: effects/Compressor.cpp:640 msgid "Noise Floor:" -msgstr "" +msgstr "噪音底:" #: effects/Compressor.cpp:644 msgid "Noise Floor" -msgstr "" +msgstr "噪音底" -#: effects/Compressor.cpp:502 +#: effects/Compressor.cpp:648 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: effects/Compressor.cpp:506 +#: effects/Compressor.cpp:652 msgid "Ratio" msgstr "比率:" -#: effects/Compressor.cpp:510 +#: effects/Compressor.cpp:656 msgid "Attack Time:" msgstr "上升时间:" -#: effects/Compressor.cpp:514 +#: effects/Compressor.cpp:660 msgid "Attack Time" msgstr "上升时间" -#: effects/Compressor.cpp:518 +#: effects/Compressor.cpp:664 msgid "Decay Time:" msgstr "衰减时间:" -#: effects/Compressor.cpp:522 +#: effects/Compressor.cpp:668 msgid "Decay Time" msgstr "衰减时间" -#: effects/Compressor.cpp:542 +#: effects/Compressor.cpp:678 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" msgstr "压缩后增长到 0dB " #: effects/Compressor.cpp:680 msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" +msgstr "给予峰值压缩" -#: effects/Compressor.cpp:563 +#: effects/Compressor.cpp:719 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "阈值: %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:564 +#: effects/Compressor.cpp:720 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" @@ -4658,313 +5113,355 @@ msgstr "%3d dB" #: effects/Compressor.cpp:722 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "" +msgstr "噪音底 %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:567 +#: effects/Compressor.cpp:726 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "比率: %.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:568 +#: effects/Compressor.cpp:727 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:571 +#: effects/Compressor.cpp:730 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "比率: %.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:572 +#: effects/Compressor.cpp:731 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:575 +#: effects/Compressor.cpp:734 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "上升时间: %.1f 秒" -#: effects/Compressor.cpp:576 effects/Compressor.cpp:579 +#: effects/Compressor.cpp:735 +#: effects/Compressor.cpp:738 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f 秒" -#: effects/Compressor.cpp:578 +#: effects/Compressor.cpp:737 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "衰减时间: %.1f 秒" -#: effects/Compressor.h:36 +#: effects/Compressor.h:37 msgid "Compressor..." msgstr "压缩器..." -#: effects/Compressor.h:50 +#: effects/Compressor.h:51 msgid "Applying Dynamic Range Compression..." msgstr "正在应用动态范围压缩..." #: effects/Contrast.cpp:65 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" +msgstr "对照分析(符合WCAG 2)" -#: effects/Contrast.cpp:127 -msgid "Start time after after end time!\n" +#: effects/Contrast.cpp:107 +msgid "" +"Start time after after end time!\n" "Please enter reasonable times." -msgstr "开始时间在结束时间后!\n" +msgstr "" +"开始时间在结束时间后!\n" "请输入合理的时间。" -#: effects/Contrast.cpp:137 -msgid "Times are not reasonable!\n" +#: effects/Contrast.cpp:117 +msgid "" +"Times are not reasonable!\n" "Please enter reasonable times." -msgstr "时间不合理!\n" +msgstr "" +"时间不合理!\n" "请输入合理的时间。" #: effects/Contrast.cpp:214 msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio." -msgstr "" +msgstr "对照分析,测量两段选择的音频间均方根音量的不同." -#: effects/Contrast.cpp:328 effects/ToneGen.cpp:356 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 +#: effects/Contrast.cpp:224 +#: effects/ToneGen.cpp:312 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:181 msgid "Start" msgstr "开始" -#: effects/Contrast.cpp:329 effects/ToneGen.cpp:357 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 toolbars/SelectionBar.cpp:156 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:159 toolbars/SelectionBar.cpp:262 +#: effects/Contrast.cpp:225 +#: effects/ToneGen.cpp:313 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:184 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:147 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:150 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:253 msgid "End" msgstr "结束" -#: effects/Contrast.cpp:332 +#: effects/Contrast.cpp:227 msgid "Volume " msgstr "音量" -#: effects/Contrast.cpp:335 +#: effects/Contrast.cpp:230 msgid "Foreground:" msgstr "前景:" -#: effects/Contrast.cpp:347 +#: effects/Contrast.cpp:242 msgid "Foreground start time" msgstr "前景开始时间" -#: effects/Contrast.cpp:365 +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: effects/Contrast.cpp:243 +#: effects/Contrast.cpp:260 +#: effects/Contrast.cpp:283 +#: effects/Contrast.cpp:300 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:298 +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "时:分:秒 + 百分之一秒" + +#: effects/Contrast.cpp:259 msgid "Foreground end time" msgstr "前景结束时间" -#: effects/Contrast.cpp:265 effects/Contrast.cpp:305 +#: effects/Contrast.cpp:265 +#: effects/Contrast.cpp:305 msgid "Measure selection" -msgstr "" +msgstr "测量选择" -#: effects/Contrast.cpp:378 +#: effects/Contrast.cpp:270 msgid "Background:" msgstr "背景:" -#: effects/Contrast.cpp:391 +#: effects/Contrast.cpp:282 msgid "Background start time" msgstr "背景开始时间" -#: effects/Contrast.cpp:409 +#: effects/Contrast.cpp:299 msgid "Background end time" msgstr "背景结束时间" -#: effects/Contrast.cpp:426 +#: effects/Contrast.cpp:314 msgid "Result" msgstr "结果" -#: effects/Contrast.cpp:430 +#: effects/Contrast.cpp:318 msgid "Contrast Result:" msgstr "对照结果:" -#: effects/Contrast.cpp:433 +#: effects/Contrast.cpp:321 msgid "Reset" msgstr "重设" -#: effects/Contrast.cpp:434 +#: effects/Contrast.cpp:322 msgid "Difference:" msgstr "差别:" #: effects/Contrast.cpp:333 msgid "WCAG 2 Help" -msgstr "" +msgstr "WCAG 2 帮助" #: effects/Contrast.cpp:419 msgid "No foreground measured" -msgstr "" +msgstr "没有测量前景" -#: effects/Contrast.cpp:516 +#: effects/Contrast.cpp:424 msgid "Measured foreground level" -msgstr "已测量的前景声强级" +msgstr "已测量的前景强度" -#: effects/Contrast.cpp:517 effects/Contrast.cpp:527 +#: effects/Contrast.cpp:426 +#: effects/Contrast.cpp:439 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: effects/Contrast.cpp:428 effects/Contrast.cpp:441 +#: effects/Contrast.cpp:428 +#: effects/Contrast.cpp:441 msgid "zero" -msgstr "" +msgstr "零" #: effects/Contrast.cpp:432 msgid "No background measured" -msgstr "" +msgstr "没有测量背景" -#: effects/Contrast.cpp:526 +#: effects/Contrast.cpp:437 msgid "Measured background level" -msgstr "已测量的背景声强级" +msgstr "已测量的背景强度" -#: effects/Contrast.cpp:532 +#: effects/Contrast.cpp:446 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 通过" -#: effects/Contrast.cpp:534 +#: effects/Contrast.cpp:448 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "WCAG2 失败" -#: effects/Contrast.cpp:535 +#: effects/Contrast.cpp:449 msgid "Current difference" msgstr "当前差别" #: effects/Contrast.cpp:452 msgid "indeterminate" -msgstr "" +msgstr "不确定" -#: effects/Contrast.cpp:536 +#: effects/Contrast.cpp:455 #, c-format msgid "%.1f dB Average rms" msgstr "平均%.1f dB 均方根" #: effects/Contrast.cpp:457 msgid "infinite dB difference" -msgstr "" +msgstr "无限 dB 差距" -#: effects/Contrast.cpp:541 +#: effects/Contrast.cpp:462 msgid "Please enter valid times." msgstr "请输入有效次数。" -#: effects/Contrast.cpp:551 +#: effects/Contrast.cpp:472 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "将对照结果导出为:" -#: effects/Contrast.cpp:572 +#: effects/Contrast.cpp:493 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 对照结果" -#: effects/Contrast.cpp:574 +#: effects/Contrast.cpp:495 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "文件名 = %s。" -#: effects/Contrast.cpp:576 +#: effects/Contrast.cpp:497 msgid "Foreground" msgstr "前景" -#: effects/Contrast.cpp:581 effects/Contrast.cpp:598 +#: effects/Contrast.cpp:502 +#: effects/Contrast.cpp:521 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "开始时间= %2d 时, %2d 分, %.2f 秒." -#: effects/Contrast.cpp:586 effects/Contrast.cpp:603 +#: effects/Contrast.cpp:507 +#: effects/Contrast.cpp:526 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "结束时间= %2d 时, %2d 分, %.2f 秒." -#: effects/Contrast.cpp:588 effects/Contrast.cpp:605 +#: effects/Contrast.cpp:510 +#: effects/Contrast.cpp:529 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "平均均方根 = %.1f dB。" -#: effects/Contrast.cpp:512 effects/Contrast.cpp:531 +#: effects/Contrast.cpp:512 +#: effects/Contrast.cpp:531 msgid "Average rms = zero." -msgstr "" +msgstr "平均 均方根 = 零." -#: effects/Contrast.cpp:590 effects/Contrast.cpp:607 +#: effects/Contrast.cpp:514 +#: effects/Contrast.cpp:533 msgid "Average rms = dB." msgstr "平均均方根= dB." -#: effects/Contrast.cpp:593 +#: effects/Contrast.cpp:516 msgid "Background" msgstr "背景" -#: effects/Contrast.cpp:609 +#: effects/Contrast.cpp:535 msgid "Results" msgstr "结果" #: effects/Contrast.cpp:538 msgid "Difference is indeterminate." -msgstr "" +msgstr "差距不确定." -#: effects/Contrast.cpp:611 +#: effects/Contrast.cpp:541 #, c-format msgid "Difference = %.1f Average rms dB." msgstr "差别 = %.1f 平均均方根 dB." #: effects/Contrast.cpp:543 msgid "Difference = infinite Average rms dB." -msgstr "" +msgstr "差距 = 平均 均方根 dB." -#: effects/Contrast.cpp:613 +#: effects/Contrast.cpp:545 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "WCAG 2.0 的 Success Criteria 1.4.7 : 通过" -#: effects/Contrast.cpp:615 +#: effects/Contrast.cpp:547 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "WCAG 2.0 的 Success Criteria 1.4.7 : 失败" -#: effects/Contrast.cpp:618 +#: effects/Contrast.cpp:550 msgid "Data gathered" msgstr "数据已收集" -#: effects/DtmfGen.cpp:56 +#: effects/DtmfGen.cpp:84 msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "双音多频音调生成器" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:429 msgid "by Salvo Ventura (2006)" msgstr "(Salvo Ventura (2006)提供)" -#: effects/DtmfGen.cpp:460 +#: effects/DtmfGen.cpp:433 msgid "DTMF sequence:" msgstr "双音多频序列:" -#: effects/DtmfGen.cpp:463 effects/Noise.cpp:242 effects/ToneGen.cpp:322 -#: effects/ToneGen.cpp:360 +#: effects/DtmfGen.cpp:436 +#: effects/Noise.cpp:196 +#: effects/ToneGen.cpp:278 +#: effects/ToneGen.cpp:316 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "振幅 (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:465 +#: effects/DtmfGen.cpp:438 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" -#: effects/DtmfGen.cpp:487 +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: effects/DtmfGen.cpp:455 +#: effects/Noise.cpp:214 +#: effects/Silence.cpp:39 +#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: effects/ToneGen.cpp:336 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:316 +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "时:分:秒 + 采样点" + +#: effects/DtmfGen.cpp:460 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "音/空白比率:" -#: effects/DtmfGen.cpp:497 +#: effects/DtmfGen.cpp:470 msgid "Duty cycle:" msgstr "占空比:" -#: effects/DtmfGen.cpp:499 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 msgid "Tone duration:" msgstr "音的持续时间:" -#: effects/DtmfGen.cpp:500 effects/DtmfGen.cpp:502 effects/DtmfGen.cpp:578 -#: effects/DtmfGen.cpp:579 +#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:475 +#: effects/DtmfGen.cpp:551 +#: effects/DtmfGen.cpp:552 msgid "ms" msgstr "毫秒" -#: effects/DtmfGen.cpp:501 +#: effects/DtmfGen.cpp:474 msgid "Silence duration:" msgstr "空白持续时间" -#: effects/DtmfGen.h:39 +#: effects/DtmfGen.h:40 msgid "DTMF Tones..." msgstr "双音多频音调..." -#: effects/DtmfGen.h:53 +#: effects/DtmfGen.h:54 #, c-format msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" msgstr "应用效果:生成双音多频音调, %.6lf 秒" -#: effects/DtmfGen.h:57 +#: effects/DtmfGen.h:58 msgid "Generating DTMF tones" msgstr "生成双音多频音调中" @@ -4973,21 +5470,22 @@ msgstr "生成双音多频音调中" msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" msgstr "应用效果: %s 时延 = %f 秒, 衰减系数 = %f" -#: effects/Echo.cpp:170 +#: effects/Echo.cpp:174 msgid "Echo" msgstr "回声" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on #. * screen, so keep it as is -#: effects/Echo.cpp:195 effects/Repeat.cpp:199 +#: effects/Echo.cpp:199 +#: effects/Repeat.cpp:214 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" msgstr "Dominic Mazzoni和Vaughan Johnson提供" -#: effects/Echo.cpp:207 +#: effects/Echo.cpp:211 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "延迟时间 (秒):" -#: effects/Echo.cpp:212 +#: effects/Echo.cpp:216 msgid "Decay factor:" msgstr "衰減系数" @@ -4999,123 +5497,340 @@ msgstr "回声..." msgid "Performing Echo" msgstr "执行回声" -#: effects/Effect.cpp:467 +#: effects/Effect.cpp:475 msgid "Preparing preview" msgstr "准备预览中" -#: effects/Effect.cpp:497 +#: effects/Effect.cpp:507 msgid "Previewing" msgstr "预览中" -#: effects/Effect.cpp:512 +#: effects/Effect.cpp:522 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "打开声音设备出错。请检查输出设备的设置及采样率。" -#: effects/Effect.h:100 effects/TimeScale.cpp:52 +#: effects/Effect.h:98 +#: effects/TimeScale.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "应用效果: %s" -#: effects/Equalization.cpp:329 +#: effects/Equalization.cpp:230 msgid "B-spline" msgstr "B-样条" -#: effects/Equalization.cpp:330 +#: effects/Equalization.cpp:231 msgid "Cosine" msgstr "余弦函数" -#: effects/Equalization.cpp:331 +#: effects/Equalization.cpp:232 msgid "Cubic" msgstr "立方函数" -#: effects/Equalization.cpp:367 effects/Equalization.cpp:416 +#: effects/Equalization.cpp:276 +#: effects/Equalization.cpp:330 msgid "Equalization" msgstr "均衡" -#: effects/Equalization.cpp:994 +#: effects/Equalization.cpp:988 +msgid "" +"EQCurves.xml not found on your system.\n" +"Please press 'help' to visit the download page." +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:989 +msgid "EQCurves.xml missing" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:991 +#: effects/Equalization.cpp:1015 +#: effects/Equalization.cpp:1016 +msgid "unnamed" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1011 msgid "Error loading EQ curve" msgstr "载入均衡曲线错误" -#: effects/Equalization.cpp:1033 -msgid "custom" -msgstr "定制" - -#: effects/Equalization.cpp:1100 +#: effects/Equalization.cpp:1076 msgid "Error saving equalization curves" msgstr "保存均衡曲线错误" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1101 +#: effects/Equalization.cpp:1099 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "均衡,(Martyn Shaw 和 Mitch Golden提供)" -#: effects/Equalization.cpp:1122 +#: effects/Equalization.cpp:1120 msgid "Max dB" msgstr "最大 dB" -#: effects/Equalization.cpp:1124 +#: effects/Equalization.cpp:1122 msgid "Min dB" msgstr "最小 dB" -#: effects/Equalization.cpp:1197 +#: effects/Equalization.cpp:1201 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1214 +#: effects/Equalization.cpp:1218 +#, fuzzy +msgid "&Draw curves" +msgstr "绘制曲线" + +#: effects/Equalization.cpp:1220 msgid "Draw curves" msgstr "绘制曲线" -#: effects/Equalization.cpp:1219 +#: effects/Equalization.cpp:1224 +#, fuzzy +msgid "&Graphic EQ" +msgstr "图形化均衡" + +#: effects/Equalization.cpp:1226 msgid "Graphic EQ" msgstr "图形化均衡" -#: effects/Equalization.cpp:1233 +#: effects/Equalization.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Li&near frequency scale" +msgstr "线性频率缩放" + +#: effects/Equalization.cpp:1240 msgid "Linear frequency scale" msgstr "线性频率缩放" -#: effects/Equalization.cpp:1242 -msgid "Length of filter:" +#: effects/Equalization.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Length of &filter:" msgstr "过滤长度:" -#: effects/Equalization.cpp:1263 -msgid "Select curve:" +#: effects/Equalization.cpp:1255 +#, fuzzy +msgid "Length of filter" +msgstr "过滤长度:" + +#: effects/Equalization.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "&Select curve:" msgstr "选择曲线:" -#: effects/Equalization.cpp:1273 effects/Equalization.cpp:2512 -#: export/ExportMultiple.cpp:899 -msgid "Save As..." -msgstr "保存为..." - -#: effects/Equalization.cpp:1407 -msgid "Flatten" +#: effects/Equalization.cpp:1281 +msgid "S&ave/Manage curves..." msgstr "" -#: effects/Invert.h:27 -msgid "Invert" +#: effects/Equalization.cpp:1282 +msgid "Save and Manage curves" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1285 +#, fuzzy +msgid "Fla&tten" +msgstr "变平坦" + +#: effects/Equalization.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "&Invert" msgstr "上下翻转" -#: effects/Equalization.cpp:1491 -msgid "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it." -msgstr "" +#: effects/Equalization.cpp:1289 +#, fuzzy +msgid "G&rids" +msgstr "网格" -#: effects/Equalization.cpp:1492 +#: effects/Equalization.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Select curve" +msgstr "选择曲线:" + +#: effects/Equalization.cpp:1370 +#, fuzzy +msgid "" +"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"Choose the 'Manage curves list...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." +msgstr "要在批处理链上使用这个EQ曲线,请选择一个新名字." + +#: effects/Equalization.cpp:1371 msgid "EQ Curve needs a different name" +msgstr "EQ曲线需要一个不同的名字" + +#: effects/Equalization.cpp:2806 +#: effects/Equalization.cpp:2811 +#, fuzzy +msgid "Manage Curves List" +msgstr "管理历史" + +#: effects/Equalization.cpp:2810 +msgid "Manage Curves" msgstr "" -#: effects/Equalization.cpp:2511 -msgid "Enter the desired name of the curve" -msgstr "输入需要的曲线的名字" +#: effects/Equalization.cpp:2843 +msgid "&Curves" +msgstr "" -#: effects/Equalization.cpp:2611 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1212 +#: effects/Equalization.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Curve Name" +msgstr "新建" + +#: effects/Equalization.cpp:2854 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "重采样(&R)" + +#: effects/Equalization.cpp:2855 +#, fuzzy +msgid "D&elete..." +msgstr "删除" + +#: effects/Equalization.cpp:2856 +#, fuzzy +msgid "I&mport..." +msgstr "导入...(&I)" + +#: effects/Equalization.cpp:2857 +#, fuzzy +msgid "E&xport..." +msgstr "导出...(&E)" + +#: effects/Equalization.cpp:2858 +#, fuzzy +msgid "&Get More..." +msgstr "历史记录(&H)..." + +#: effects/Equalization.cpp:2865 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:98 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: effects/Equalization.cpp:2866 +msgid "" +"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" +"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:2901 +msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:2901 +#: effects/Equalization.cpp:3207 +msgid "'unnamed' is special" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:2995 +msgid "' to..." +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:2995 +#: effects/Equalization.cpp:2998 +#, fuzzy +msgid "Rename '" +msgstr "重命名(&N)" + +#: effects/Equalization.cpp:2996 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "重采样(&R)" + +#: effects/Equalization.cpp:3018 +msgid "Name is the same as the original one" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3018 +#, fuzzy +msgid "Same name" +msgstr "字体名" + +#: effects/Equalization.cpp:3022 +msgid "'?" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3022 +#, fuzzy +msgid "Overwrite existing curve '" +msgstr "覆盖现有的文件" + +#: effects/Equalization.cpp:3023 +#, fuzzy +msgid "Curve exists" +msgstr "鸣谢" + +#: effects/Equalization.cpp:3099 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." +msgstr "你不能删除一个没有名字的预设" + +#: effects/Equalization.cpp:3100 +#: effects/Equalization.cpp:3149 +msgid "Can't delete 'unnamed'" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3106 +#: effects/Equalization.cpp:3135 +msgid "' ?" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3106 +#: effects/Equalization.cpp:3135 +#, fuzzy +msgid "Delete '" +msgstr "删除" + +#: effects/Equalization.cpp:3109 +#: effects/Equalization.cpp:3139 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 msgid "Confirm Deletion" msgstr "确认删除" -#: effects/Equalization.h:84 +#: effects/Equalization.cpp:3132 +#, fuzzy +msgid "Delete " +msgstr "删除" + +#: effects/Equalization.cpp:3132 +#, fuzzy +msgid "items?" +msgstr "分" + +#: effects/Equalization.cpp:3148 +msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3165 +#, fuzzy +msgid "Choose an EQ curve file" +msgstr "选择文件保存的位置" + +#: effects/Equalization.cpp:3185 +#, fuzzy +msgid "Export EQ curves as..." +msgstr "导出标签...(&L)" + +#: effects/Equalization.cpp:3207 +msgid "You cannot export 'unnamed' curve" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3217 +#, c-format +msgid "%d curves exported to %s" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3218 +msgid "Curves exported" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3221 +#, fuzzy +msgid "No curves exported" +msgstr "没有可导出的标签" + +#: effects/Equalization.h:85 msgid "Equalization..." msgstr "均衡..." -#: effects/Equalization.h:98 +#: effects/Equalization.h:99 msgid "Performing Equalization" msgstr "使用均衡" @@ -5135,11 +5850,11 @@ msgstr "淡出" msgid "Fading Out" msgstr "淡出中" -#: effects/FindClipping.cpp:49 +#: effects/FindClipping.cpp:50 msgid "Detect clipping" msgstr "探测破音" -#: effects/FindClipping.cpp:91 +#: effects/FindClipping.cpp:92 msgid "Clipping" msgstr "破音" @@ -5171,9 +5886,13 @@ msgstr "寻找破音..." msgid "Detecting clipping" msgstr "探测破音" -#: effects/Generator.cpp:51 +#: effects/Generator.cpp:53 msgid "There is not enough room available to generate the audio" -msgstr "" +msgstr "空间不足,不能生成音频" + +#: effects/Invert.h:27 +msgid "Invert" +msgstr "上下翻转" #: effects/Invert.h:41 msgid "Inverting" @@ -5207,7 +5926,7 @@ msgstr "较强" msgid "Heaviest" msgstr "最强" -#: effects/Leveller.cpp:214 effects/TruncSilence.cpp:331 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "by Lynn Allan" msgstr "(Lynn Allan提供)" @@ -5275,7 +5994,8 @@ msgstr "调制器" msgid "Reverb" msgstr "回响" -#: effects/LoadEffects.cpp:125 effects/Phaser.cpp:208 +#: effects/LoadEffects.cpp:125 +#: effects/Phaser.cpp:208 msgid "Phaser" msgstr "不均匀相移器" @@ -5363,7 +6083,8 @@ msgstr "限制器" msgid "Gate" msgstr "门" -#: effects/LoadEffects.cpp:200 effects/NoiseRemoval.cpp:729 +#: effects/LoadEffects.cpp:200 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 msgid "Noise Removal" msgstr "噪声消除" @@ -5383,111 +6104,147 @@ msgstr "时间" msgid "Onsets" msgstr "声音开始" -#: effects/Noise.cpp:37 +#: effects/Noise.cpp:43 msgid "White" msgstr "白色" -#: effects/Noise.cpp:38 +#: effects/Noise.cpp:44 msgid "Pink" msgstr "粉红色" -#: effects/Noise.cpp:39 +#: effects/Noise.cpp:45 msgid "Brown" msgstr "棕色" -#: effects/Noise.cpp:41 +#: effects/Noise.cpp:47 msgid "Noise Generator" msgstr "噪声生成器" -#: effects/Noise.cpp:241 +#: effects/Noise.cpp:195 msgid "Noise type" msgstr "噪声类型" -#: effects/Noise.h:41 +#: effects/Noise.h:43 msgid "Noise..." msgstr "噪声..." -#: effects/Noise.h:55 +#: effects/Noise.h:57 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "应用效果:生成噪声, %.6lf秒" -#: effects/Noise.h:59 +#: effects/Noise.h:61 msgid "Generating Noise" msgstr "生成噪声中" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:192 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:200 #, c-format -msgid "Could not open file:\n" +msgid "" +"Could not open file:\n" " %s" -msgstr "不能打开文件: \n" +msgstr "" +"不能打开文件: \n" " %s" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:277 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:294 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" msgstr "试图在没有噪声特征的情况下执行噪声消除.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:818 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:877 msgid "Step 1" msgstr "步骤1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:819 -msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:878 +msgid "" +"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" -msgstr "选择几秒只有噪声的音频让Audacity知道过滤什么,\n" +msgstr "" +"选择几秒只有噪声的音频让Audacity知道过滤什么,\n" "然后点击获得噪声特征:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:820 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:879 msgid "Step 2" msgstr "步骤2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:821 -msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:880 +msgid "" +"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" -msgstr "选择所有你想过滤的音频,选择你要过滤多少噪声,\n" +msgstr "" +"选择所有你想过滤的音频,选择你要过滤多少噪声,\n" "然后点击'确定'消除噪声\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:826 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:885 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "噪声消除(Dominic Mazzoni提供)" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:834 -msgid "Get Noise Profile" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "&Get Noise Profile" msgstr "取得噪声特征" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:845 -msgid "Noise reduction (dB):" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "噪声减少(dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:850 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:909 msgid "Noise reduction" msgstr "噪声减少" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:854 -msgid "Frequency smoothing (Hz):" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "&Sensitivity (dB):" +msgstr "敏感度" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:918 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276 +msgid "Sensitivity" +msgstr "敏感度" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "频率圆滑(Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:859 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 msgid "Frequency smoothing" msgstr "频率圆滑" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:863 -msgid "Attack/decay time (secs):" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "上升/下降时间(秒):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:868 -msgid "Attach/decay time" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "Attack/decay time" msgstr "上升/下降时间" -#: effects/NoiseRemoval.h:35 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Noise:" +msgstr "噪声..." + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Re&move" +msgstr "移除" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:944 +msgid "&Isolate" +msgstr "" + +#: effects/NoiseRemoval.h:37 msgid "Noise Removal..." msgstr "噪声消除..." -#: effects/NoiseRemoval.h:50 +#: effects/NoiseRemoval.h:52 msgid "Creating Noise Profile" msgstr "创建噪声特征中" -#: effects/NoiseRemoval.h:52 +#: effects/NoiseRemoval.h:54 msgid "Removing Noise" msgstr "消除噪声中" @@ -5500,7 +6257,8 @@ msgstr "应用效果: %s 消除 直流偏移 = %s, 归一振幅 = %s" #. i18n-hint: true here means that the option was #. * selected. Opposite false if not selected -#: effects/Normalize.cpp:74 effects/Normalize.cpp:75 +#: effects/Normalize.cpp:74 +#: effects/Normalize.cpp:75 msgid "true" msgstr "是" @@ -5513,19 +6271,19 @@ msgstr ", 最到振幅 = %.1f dB" msgid "Normalize" msgstr "归一化" -#: effects/Normalize.cpp:351 +#: effects/Normalize.cpp:355 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "消除直流偏移(垂直以0.0为中心)" -#: effects/Normalize.cpp:354 +#: effects/Normalize.cpp:358 msgid "Normalize maximum amplitude to:" msgstr "归一化最大振幅到:" -#: effects/Normalize.cpp:362 +#: effects/Normalize.cpp:366 msgid "-" msgstr "-" -#: effects/Normalize.cpp:367 +#: effects/Normalize.cpp:371 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "最大振幅 dB" @@ -5542,51 +6300,56 @@ msgstr "归一化中..." msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "应用效果: %s %d 阶段, %.0f%% 湿, 频率 = %.1f Hz, 起始相位 = %.0f 度, 深度 = %d, 反馈 = %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:226 +#: effects/Phaser.cpp:228 msgid "Stages:" msgstr "阶段:" -#: effects/Phaser.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:231 msgid "Stages" msgstr "阶段" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:236 msgid "Dry/Wet:" msgstr "干/湿:" -#: effects/Phaser.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:239 msgid "Dry Wet" msgstr "干湿" -#: effects/Phaser.cpp:236 effects/Wahwah.cpp:221 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:222 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "低频振荡频率 (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:239 effects/Wahwah.cpp:224 +#: effects/Phaser.cpp:247 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "低频振荡频率 (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:241 effects/Wahwah.cpp:226 +#: effects/Phaser.cpp:252 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "低频振荡开始相位 (度):" -#: effects/Phaser.cpp:244 effects/Wahwah.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:255 +#: effects/Wahwah.cpp:233 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "低频振荡开始相位 (度):" -#: effects/Phaser.cpp:246 +#: effects/Phaser.cpp:261 msgid "Depth:" msgstr "深度:" -#: effects/Phaser.cpp:249 effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:264 +#: effects/Wahwah.cpp:242 msgid "Depth in percent" msgstr "深度百分比" -#: effects/Phaser.cpp:251 +#: effects/Phaser.cpp:269 msgid "Feedback (%):" msgstr "反馈 (%):" -#: effects/Phaser.cpp:254 +#: effects/Phaser.cpp:272 msgid "Feedback in percent" msgstr "反馈百分比" @@ -5599,20 +6362,24 @@ msgid "Applying Phaser" msgstr "正在应用移相器" #: effects/Repair.cpp:99 -msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +msgid "" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." -msgstr "修复效果是用在很短的一段损坏的音频上的(最多128个样本)。\n" +msgstr "" +"修复效果是用在很短的一段损坏的音频上的(最多128个样本)。\n" "\n" "放大,然后选择很微小的一段来进行修复。" #: effects/Repair.cpp:105 -msgid "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" +msgid "" +"Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." -msgstr "修复是通过使用选段外的数据起作用的。\n" +msgstr "" +"修复是通过使用选段外的数据起作用的。\n" "\n" "请选择一个至少有翼侧有音频的选段。\n" "\n" @@ -5622,34 +6389,36 @@ msgstr "修复是通过使用选段外的数据起作用的。\n" msgid "Repairing damaged audio" msgstr "修复受损音频中" -#: effects/Repeat.cpp:50 +#: effects/Repeat.cpp:52 #, c-format msgid "Repeated %d times" msgstr "重复%d次" -#: effects/Repeat.cpp:76 +#: effects/Repeat.cpp:78 msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "轨道太长,无法重复选段。" -#: effects/Repeat.cpp:77 effects/Repeat.cpp:186 +#: effects/Repeat.cpp:79 +#: effects/Repeat.cpp:201 msgid "Repeat" msgstr "重复" -#: effects/Repeat.cpp:211 +#: effects/Repeat.cpp:226 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "重复次数:" -#: effects/Repeat.cpp:220 +#: effects/Repeat.cpp:235 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "新的选段长度: 时:分:秒" -#: effects/Repeat.cpp:252 +#: effects/Repeat.cpp:267 msgid "New selection length: " msgstr "新的选段长度:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:261 widgets/TimeTextCtrl.cpp:270 +#: effects/Repeat.cpp:276 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:280 msgid "hh:mm:ss" msgstr "时:分:秒" @@ -5686,7 +6455,7 @@ msgstr "生成静音中" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "应用效果: 生成静音, %.6lf 秒" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:115 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,此效果无法执行。" @@ -5699,9 +6468,11 @@ msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan" msgstr "峰刺清除器(Lynn Allan提供)" #: effects/SpikeCleaner.cpp:165 -msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n" +msgid "" +"Max Spike Duration (milliseconds): \n" "(99999 or greater is off)" -msgstr "最大峰刺持续时间 (毫秒): \n" +msgstr "" +"最大峰刺持续时间 (毫秒): \n" "(99999 及更大值表示关闭)" #: effects/SpikeCleaner.cpp:178 @@ -5717,50 +6488,59 @@ msgid "Applying Spike Cleaner..." msgstr "峰刺清除中..." #: effects/StereoToMono.h:23 -#, fuzzy msgid "Stereo to Mono" -msgstr "立体声至单声道(&S)" +msgstr "立体声至单声道" #: effects/StereoToMono.h:38 msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "正在将立体声转换为单声道" -#: effects/TimeScale.cpp:140 +#: effects/TimeScale.cpp:171 msgid "Time Scale" msgstr "时间缩放" -#: effects/TimeScale.cpp:176 +#: effects/TimeScale.cpp:211 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "调节时间缩放/音高变化" -#: effects/TimeScale.cpp:178 +#: effects/TimeScale.cpp:213 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" msgstr "使用SBSMS(Clayton Otey提供)" -#: effects/TimeScale.cpp:187 -msgid "Initial Tempo Change (%):" -msgstr "初始节奏改变(%):" - -#: effects/TimeScale.cpp:191 -msgid "Final Tempo Change (%):" -msgstr "最终节奏改变(%):" - -#: effects/TimeScale.cpp:202 +#: effects/TimeScale.cpp:220 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "初始节奏改变(%):" -#: effects/TimeScale.cpp:211 +#: effects/TimeScale.cpp:239 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "最终节奏改变(%):" -#: effects/TimeScale.cpp:219 -msgid "Initial Pitch Shift (semitones) [-12 to 12]:" -msgstr "初始音高变化(半音)[-12到12]:" +#: effects/TimeScale.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Initial Pitch Shift" +msgstr "音高位移器" -#: effects/TimeScale.cpp:223 -msgid "Final Pitch Shift (semitones) [-12 to 12]:" +#: effects/TimeScale.cpp:264 +#: effects/TimeScale.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "最终音高变化(半音)[-12到12]:" +#: effects/TimeScale.cpp:268 +#: effects/TimeScale.cpp:285 +msgid "(%) [-50 to 100]:" +msgstr "" + +#: effects/TimeScale.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Final Pitch Shift" +msgstr "音高位移器" + +#: effects/TimeScale.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "选项..." + #: effects/TimeScale.h:33 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..." msgstr "调节时间缩放/音高变化..." @@ -5774,7 +6554,8 @@ msgstr "改变节奏/音高" msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds" msgstr "应用效果:生成 %s 波 %s, 频率= %.2f Hz,振幅 = %.2f, %.6lf 秒" -#: effects/ToneGen.cpp:69 widgets/Meter.cpp:412 +#: effects/ToneGen.cpp:69 +#: widgets/Meter.cpp:435 msgid "Linear" msgstr "线性" @@ -5806,31 +6587,32 @@ msgstr "锯齿" msgid "Square, no alias" msgstr "平方,无混叠" -#: effects/ToneGen.cpp:321 effects/ToneGen.cpp:358 +#: effects/ToneGen.cpp:277 +#: effects/ToneGen.cpp:314 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "频率 (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:349 +#: effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Waveform:" msgstr "波形:" -#: effects/ToneGen.cpp:358 +#: effects/ToneGen.cpp:314 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "开始频率 Hz" -#: effects/ToneGen.cpp:359 +#: effects/ToneGen.cpp:315 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "结束频率 Hz" -#: effects/ToneGen.cpp:360 +#: effects/ToneGen.cpp:316 msgid "Amplitude Start" msgstr "开始振幅" -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:317 msgid "Amplitude End" msgstr "结束振幅" -#: effects/ToneGen.cpp:366 +#: effects/ToneGen.cpp:322 msgid "Interpolation:" msgstr "内插算法:" @@ -5850,120 +6632,130 @@ msgstr "生成蜂鸣中" msgid "Generating Tone" msgstr "生成单音中" -#: effects/TruncSilence.cpp:113 +#: effects/TruncSilence.cpp:141 msgid "All tracks must have the same sample rate" msgstr "所有的规定必须是同一采样率" -#: effects/TruncSilence.cpp:113 effects/TruncSilence.cpp:321 +#: effects/TruncSilence.cpp:141 +#: effects/TruncSilence.cpp:837 msgid "Truncate Silence" msgstr "截去静音" -#: effects/TruncSilence.cpp:453 +#: effects/TruncSilence.cpp:847 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "(Lynn Allan 与 Philip Van Baren提供)" -#: effects/TruncSilence.cpp:467 +#: effects/TruncSilence.cpp:861 msgid "Min silence duration:" msgstr "最小静音持续时间" -#: effects/TruncSilence.cpp:348 prefs/AudioIOPrefs.cpp:197 -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:200 prefs/MidiIOPrefs.cpp:174 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:177 +#: effects/TruncSilence.cpp:864 +#: effects/TruncSilence.cpp:868 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:197 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:199 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1587 msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" -#: effects/TruncSilence.cpp:345 +#: effects/TruncSilence.cpp:865 msgid "Max silence duration:" msgstr "最大静音持续时间:" -#: effects/TruncSilence.cpp:475 +#: effects/TruncSilence.cpp:869 msgid "Silence compression:" msgstr "静音压缩" -#: effects/TruncSilence.cpp:478 +#: effects/TruncSilence.cpp:872 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:350 +#: effects/TruncSilence.cpp:874 msgid "Threshold for silence:" msgstr "静音阈值:" -#: effects/TruncSilence.cpp:506 -msgid " Duration must be at least 1 millisecond\n" +#: effects/TruncSilence.cpp:900 +msgid "" +" Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" -msgstr " 持续时间至少要1毫秒\n" +msgstr "" +" 持续时间至少要1毫秒\n" " 压缩率至少要1:1" -#: effects/TruncSilence.h:28 +#: effects/TruncSilence.h:37 msgid "Truncate Silence..." msgstr "截去静音..." -#: effects/TruncSilence.h:42 +#: effects/TruncSilence.h:51 msgid "Truncating Silence..." msgstr "截去静音中..." -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:615 effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "效果设定" -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:580 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:588 -#: prefs/GUIPrefs.cpp:51 prefs/QualityPrefs.cpp:72 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:48 msgid "None" msgstr "无" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:343 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 msgid "Presets:" msgstr "预设:" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "预设" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:355 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 msgid "Load" msgstr "载入" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:358 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 msgid "Save" msgstr "保存" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:458 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" msgstr "载人VST程序:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:476 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 msgid "Error loading program" msgstr "载人VST程序错误" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 msgid "Save VST Program As:" msgstr "VST程序保存为:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:626 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "该参数文件由%s保存。继续吗?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:993 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 msgid "Performing Effect: " msgstr "应用效果:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1016 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "立体声的两条音轨必须采样率相同。" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1021 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "立体声的两条音轨必须长度相同。" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1740 msgid "Scanning VST Plugins" -msgstr "" +msgstr "正在扫描 VST插件" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1756 #, c-format msgid "Checking %s" -msgstr "" +msgstr "检测 %s" #: effects/Wahwah.cpp:61 #, c-format @@ -5974,23 +6766,23 @@ msgstr "应用效果: %s 频率 = %.1f Hz, 开始相位 = %.0f 度, 深度 msgid "Wahwah" msgstr "哇哇" -#: effects/Wahwah.cpp:231 +#: effects/Wahwah.cpp:239 msgid "Depth (%):" msgstr "深度 (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:236 +#: effects/Wahwah.cpp:247 msgid "Resonance:" msgstr "共鸣:" -#: effects/Wahwah.cpp:239 +#: effects/Wahwah.cpp:250 msgid "Resonance" msgstr "共鸣:" -#: effects/Wahwah.cpp:241 +#: effects/Wahwah.cpp:255 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "哇哇频率偏移 (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "哇哇频率偏移 (%):" @@ -6002,108 +6794,119 @@ msgstr "哇哇..." msgid "Applying Wahwah" msgstr "应用哇哇中" -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:138 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:176 effects/lv2/LV2Effect.cpp:192 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "执行效果: %s" -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:196 effects/lv2/LV2Effect.cpp:212 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,插件效果无法执行。" -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:582 effects/lv2/LV2Effect.cpp:799 -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:397 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:371 msgid "Author: " msgstr "作者:" -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:710 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:713 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 msgid "Length (seconds)" msgstr "长度 (秒)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:850 effects/lv2/LV2Effect.cpp:853 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 msgid "Note length (seconds)" msgstr "音符长度 (秒)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:861 effects/lv2/LV2Effect.cpp:864 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 msgid "Note velocity" msgstr "音符速度" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:872 effects/lv2/LV2Effect.cpp:875 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 msgid "Note key" msgstr "音符键" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:257 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:73 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "正在应用Nyquist效果..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:264 effects/nyquist/Nyquist.cpp:326 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:91 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:401 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Nyquist表达式..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:327 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:402 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "输入Nyquist命令:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:417 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:524 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,无法执行效果操作。" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:445 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:585 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:446 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:586 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist输出: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:603 effects/nyquist/Nyquist.cpp:614 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:679 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:688 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist返回的值:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:656 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:725 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist运算没有返回音频。\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:667 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist返回了过多的音频声道。\n" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:80 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" msgstr "解读效果中: %s" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:111 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:107 msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,Vamp插件无法执行操作。" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:125 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:121 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "抱歉,载入Vamp插件失败。" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:233 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:207 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "抱歉,Vamp插件初始化失败。" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:389 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:363 msgid " - Vamp audio analysis plugin" msgstr "- Vamp音频分析插件" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:425 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:399 msgid "Plugin Settings" msgstr "插件设定" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:444 effects/vamp/VampEffect.cpp:450 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:424 msgid "Program" msgstr "程序" -#: export/Export.cpp:469 +#: export/Export.cpp:475 msgid "All the selected audio is muted." msgstr "所有选择的音频被静音。" -#: export/Export.cpp:471 +#: export/Export.cpp:477 msgid "All the audio is muted." msgstr "所有的音频被静音。" @@ -6121,12 +6924,14 @@ msgstr "您确认要将该文件存为\"" #: export/Export.cpp:597 #, c-format -msgid "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" +msgid "" +"You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to save the file under this name?" -msgstr "你即将把一个 %s 文件保存为 \"%s\"。\n" +msgstr "" +"你即将把一个 %s 文件保存为 \"%s\"。\n" "\n" "通常这些文件以\".%s\"结尾,有些程序打不开不标准扩展名的文件。\n" "\n" @@ -6137,36 +6942,37 @@ msgstr "你即将把一个 %s 文件保存为 \"%s\"。\n" msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "一个名叫\"%s\"的文件已经存在,替换吗?" -#: export/Export.cpp:720 +#: export/Export.cpp:731 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为双声道立体声。" -#: export/Export.cpp:725 +#: export/Export.cpp:736 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为单个声道。" -#: export/Export.cpp:736 +#: export/Export.cpp:747 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "高级混音选项" -#: export/Export.cpp:940 +#: export/Export.cpp:955 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "通道: %2d" -#: export/Export.cpp:1056 +#: export/Export.cpp:1070 msgid " - Left" msgstr "- 左" -#: export/Export.cpp:1057 +#: export/Export.cpp:1072 msgid " - Right" msgstr "- 右" -#: export/Export.cpp:1082 +#: export/Export.cpp:1094 msgid "Mixer Panel" msgstr "混音器面板" -#: export/Export.cpp:1088 export/Export.cpp:1135 +#: export/Export.cpp:1100 +#: export/Export.cpp:1147 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "输出声道: %2d" @@ -6190,382 +6996,417 @@ msgstr "显示输出" #: export/ExportCL.cpp:85 #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." -msgstr "" +msgstr "数据会以管道传入标准输入。 \"%f\"使用文件名在导出窗口." #: export/ExportCL.cpp:220 msgid "(external program)" msgstr "(外部程序)" -#: export/ExportCL.cpp:251 export/ExportPCM.cpp:484 +#: export/ExportCL.cpp:286 +#: export/ExportPCM.cpp:494 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "无法将音频导出至 %s" -#: export/ExportCL.cpp:325 +#: export/ExportCL.cpp:360 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "用命令行方式的编码器导出选定的音频" -#: export/ExportCL.cpp:326 +#: export/ExportCL.cpp:361 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "用命令行方式的编码器导出全部的音频" -#: export/ExportCL.cpp:388 +#: export/ExportCL.cpp:424 msgid "Command Output" msgstr "命令行输出" #: export/ExportFFmpeg.cpp:61 -msgid "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" +msgid "" +"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." -msgstr "需要正确配置FFmpeg才能继续。\n" +msgstr "" +"需要正确配置FFmpeg才能继续。\n" "你可以在'喜好选项‘ =>'库'中配置它。" #: export/ExportFFmpeg.cpp:237 msgid "AMR support is not distributable" -msgstr "" +msgstr "AMR支持是不能分发的" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:232 -msgid "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" +#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 +msgid "" +"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries.\n" "\n" "Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n" "installer, but requires you compile FFmpeg yourself." -msgstr "需要正确配置FFmpeg才能继续。\n" +msgstr "" +"需要正确配置FFmpeg才能继续。\n" "你可以在'喜好选项‘ =>'库'中配置它。\n" "\n" "注意,AMR不被我们的FFmepg安装程序支持,\n" "需要你自己编译FFmepg。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:394 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:454 #, c-format -msgid "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" +msgid "" +"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." -msgstr "FFmpeg找不到音频编码 0x%x。\n" +msgstr "" +"FFmpeg找不到音频编码 0x%x。\n" "该编码的支持很可能没有被编译入。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:614 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but max. channels for selected output format is %d" msgstr "尝试导出 %d 个声道,但选择的输出格式支持的最大声道数是 %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:643 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:736 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "正以 %s 导出选定的音频" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:644 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:737 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "以 %s 导出全部的音频" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 export/ExportMP3.cpp:1772 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 +#: export/ExportMP3.cpp:1777 msgid "Invalid sample rate" msgstr "无效的采样率" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:720 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 #, c-format -msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "该工程的采样率 (%d)不被当前的输出文件格式支持。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:723 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:816 #, c-format -msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" +msgid "" +"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " -msgstr "该工程的采样率 (%d)和比特率(%d kbps)组合\n" +msgstr "" +"该工程的采样率 (%d)和比特率(%d kbps)组合\n" "不被当前的输出文件格式支持。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:726 export/ExportMP3.cpp:1791 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: export/ExportMP3.cpp:1796 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "你可以重采样到下述任一采样率。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:754 export/ExportMP3.cpp:1814 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:847 +#: export/ExportMP3.cpp:1819 msgid "Sample Rates" msgstr "采样率" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:93 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "AC3特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:112 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "AC3导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:116 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:364 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:924 export/ExportMP2.cpp:131 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448 +#: export/ExportMP2.cpp:131 msgid "Bit Rate:" msgstr "比特率:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:157 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222 msgid "Specify AAC Options" msgstr "AAC特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:168 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:927 export/ExportOGG.cpp:84 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:237 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 +#: export/ExportOGG.cpp:84 msgid "Quality:" msgstr "质量:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:211 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "AMR-NB特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:230 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "AMR-NB导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:275 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350 msgid "Specify AMR-WB Options" msgstr "AMR-WB特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:294 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369 msgid "AMR-WB Export Setup" msgstr "AMR-WB导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:341 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423 msgid "Specify WMA Options" msgstr "WMA特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:360 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442 msgid "WMA Export Setup" msgstr "WMA导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:488 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "覆盖现有的预设'%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:489 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "确认覆盖" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:501 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择格式" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:509 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择编码" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:580 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "预设 '%s'不存在。" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179 msgid "LC" -msgstr "" +msgstr "LC" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "主" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:373 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182 msgid "LTP" msgstr "LTP(长程预测)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:53 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) 文件 (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:54 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 文件 (FFmpeg)" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" -msgstr "" +msgstr "AMR (窄带) 文件(FFmpeg)" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" -msgstr "" +msgstr "AMR (宽带) 文件(FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (第2版) 文件 (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:58 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "定制 FFmpeg 导出" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:676 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "2-level" msgstr "2级" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:676 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "4-level" msgstr "4级" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:676 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "8-level" msgstr "8级" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:676 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "Estimate" msgstr "估计" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:676 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "Full search" msgstr "全搜索" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:676 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "Log search" msgstr "对数搜索" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:795 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 msgid "Specify Other Options" msgstr "其他特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:884 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "Preset:" msgstr "预设:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:885 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 msgid "Load Preset" msgstr "载人预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:886 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 msgid "Save Preset" msgstr "保存预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:887 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 msgid "Delete Preset" msgstr "删除预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:888 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "Import Presets" msgstr "导入预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:889 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "Export Presets" msgstr "导出预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:894 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:896 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "Codec:" msgstr "编码:" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." -msgstr "" +msgstr "并非所有的格式和编码都是兼容的,并非所有的选项组合与编码都兼容." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:906 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 msgid "Show All Formats" msgstr "显示所有格式" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:907 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "Show All Codecs" msgstr "显示所有编码" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "通用选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:918 prefs/GUIPrefs.cpp:166 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 msgid "Language:" msgstr "语言:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:919 -msgid "ISO 639 3-letter language code\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 +msgid "" +"ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "ISO 639 3字符语言编码\n" +msgstr "" +"ISO 639 3字符语言编码\n" "可选的\n" "空 - 自动" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Bit Reservoir" -msgstr "" +msgstr "Bit Reservoir" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 msgid "VBL" -msgstr "" +msgstr "VBL" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:921 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445 msgid "Tag:" -msgstr "标签" +msgstr "标签:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:922 -msgid "Codec tag (FOURCC)\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446 +msgid "" +"Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "编码标签(4字编码)\n" +msgstr "" +"编码标签(4字编码)\n" "可选的\n" "空 - 自动" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:925 -msgid "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 +msgid "" +"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" -msgstr "比特率 (bit/秒) - 影响文件的大小和质量\n" +msgstr "" +"比特率 (bit/秒) - 影响文件的大小和质量\n" "有些编码只接受特定的值(128k, 192k, 256 等)\n" "0 - 自动\n" "建议 - 192000" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:930 -msgid "Overall quality, used differently by different codecs\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 +msgid "" +"Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" -msgstr "总体质量,在不同的编码中使用的不同\n" +msgstr "" +"总体质量,在不同的编码中使用的不同\n" "vorbis必需\n" "0 - 自动\n" "-1 - 关 (使用比特率代替)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:930 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 msgid "Sample Rate:" msgstr "采样率:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:931 -msgid "Sample rate (Hz)\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 +msgid "" +"Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" -msgstr "采样率 (Hz)\n" +msgstr "" +"采样率 (Hz)\n" "0 - 不改变采样率" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 msgid "Cutoff:" -msgstr "" +msgstr "切除:" -msgid "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +msgid "" +"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" -msgstr "音频裁去带宽 (Hz)\n" +msgstr "" +"音频裁去带宽 (Hz)\n" "可选\n" "0 - 自动" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:936 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 msgid "Profile:" msgstr "配置:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:938 -msgid "AAC Profile\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 +msgid "" +"AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" "Most players won't play anything other than LC" -msgstr "AAC配置\n" +msgstr "" +"AAC配置\n" "低复杂度 - 默认\n" "多数的播放器只能播放低复杂度的。" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:948 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC选项" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "Compression:" -msgstr "" +msgstr "压缩:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:953 -msgid "Compression level\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 +msgid "" +"Compression level\n" "Required for FLAC\n" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" -msgstr "压缩级\n" +msgstr "" +"压缩级\n" "FLAC必需\n" "-1 - 自动\n" "最小 - 0 (快速编码,输出文件大)\n" @@ -6573,30 +7414,34 @@ msgstr "压缩级\n" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476 msgid "Frame:" -msgstr "" +msgstr "帧:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:956 -msgid "Frame size\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 +msgid "" +"Frame size\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" -msgstr "帧大小: 可选\n" +msgstr "" +"帧大小: 可选\n" "0 - 默认\n" "最小 - 16\n" "最大 - 6553" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479 msgid "LPC" -msgstr "" +msgstr "LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:959 -msgid "LPC coefficients precision\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 +msgid "" +"LPC coefficients precision\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" -msgstr "线性预测编码(LPC)系数精度\n" +msgstr "" +"线性预测编码(LPC)系数精度\n" "可选\n" "0 - 默认\n" "最小 - 1\n" @@ -6604,140 +7449,156 @@ msgstr "线性预测编码(LPC)系数精度\n" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482 msgid "PdO Method:" -msgstr "" +msgstr "PdO方法:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:969 -msgid "Prediction Order Method\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +msgid "" +"Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" -msgstr "预测序方法\n" +msgstr "" +"预测序方法\n" "估计 - 最快,低压缩\n" "对数搜索 - 最慢,高压缩\n" "全搜索 - 默认" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487 msgid "Min. PdO" -msgstr "" +msgstr "最小PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:962 -msgid "Minimal prediction order\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +msgid "" +"Minimal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "最小预测序\n" +msgstr "" +"最小预测序\n" "可选 -1 - 默认\n" "最小 - 0 \n" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 msgid "Max. PdO" -msgstr "" +msgstr "最大PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:965 -msgid "Maximal prediction order\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +msgid "" +"Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "最大预测序\n" +msgstr "" +"最大预测序\n" "可选 -1 - 默认\n" "最小 - 0 \n" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 msgid "Min. PtO" -msgstr "" +msgstr "最小PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:972 -msgid "Minimal partition order\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +msgid "" +"Minimal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -msgstr "最小分区序 可选\n" +msgstr "" +"最小分区序 可选\n" "-1 - 默认\n" "最小 - 0\n" "最大 - 8" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496 msgid "Max. PtO" -msgstr "" +msgstr "最大PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:975 -msgid "Maximal partition order\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +msgid "" +"Maximal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -msgstr "最大分区序 可选\n" +msgstr "" +"最大分区序 可选\n" "-1 - 默认\n" "最小 - 0\n" "最大 - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:977 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 msgid "Use LPC" msgstr "使用线性预测编码(LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:984 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG容器选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:988 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "Mux Rate:" msgstr "多路复合率:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:989 -msgid "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "多路流的最大比特率\n" +msgstr "" +"多路流的最大比特率\n" "可选\n" "0 - 默认" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:991 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 msgid "Packet Size:" msgstr "包大小:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:992 -msgid "Packet size\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 +msgid "" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "包大小\n" +msgstr "" +"包大小\n" "可选 0 - 默认" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1207 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "你不能删除一个没有名字的预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1211 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "删除预设'%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1230 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "你不能保存一个没有名字的预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1270 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "选择有预设的xml文件进行导入" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1273 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1293 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:215 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:302 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML文件 (*.xml)|*.xml|全部文件 (*.*)|*.*" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1290 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "选择将预设导出的xml文件" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886 msgid "Failed to guess format" msgstr "猜测格式失败" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930 msgid "Failed to find the codec" msgstr "寻找编码失败" @@ -6812,16 +7673,18 @@ msgstr "FLCA导出不能打开 %s" #: export/ExportFLAC.cpp:297 #, c-format -msgid "FLAC encoder failed to initialize\n" +msgid "" +"FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" -msgstr "FLAC编码器初始化失败\n" +msgstr "" +"FLAC编码器初始化失败\n" "状态: %d" -#: export/ExportFLAC.cpp:310 +#: export/ExportFLAC.cpp:324 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "正把选中的音频导出为FLAC文件" -#: export/ExportFLAC.cpp:311 +#: export/ExportFLAC.cpp:325 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "正把整个工程导出为FLAC文件" @@ -6841,21 +7704,25 @@ msgstr "MP2文件" msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "不能使用该采样率和比特率组合导出MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:241 export/ExportMP3.cpp:1618 export/ExportOGG.cpp:184 +#: export/ExportMP2.cpp:241 +#: export/ExportMP3.cpp:1619 +#: export/ExportOGG.cpp:184 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "不能打开目标文件写入" -#: export/ExportMP2.cpp:272 +#: export/ExportMP2.cpp:273 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "正以 %d kbps 导出选定的音频" -#: export/ExportMP2.cpp:273 +#: export/ExportMP2.cpp:274 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "正以 %d kbps 导出全部的音频" -#: export/ExportMP3.cpp:223 export/ExportMP3.cpp:241 export/ExportMP3.cpp:255 +#: export/ExportMP3.cpp:223 +#: export/ExportMP3.cpp:241 +#: export/ExportMP3.cpp:255 msgid "kbps" msgstr "kbps" @@ -6871,8 +7738,9 @@ msgstr "(更小的文件)" msgid "Fast" msgstr "快速" -#: export/ExportMP3.cpp:246 export/ExportMP3.cpp:252 prefs/GUIPrefs.cpp:41 -#: prefs/GUIPrefs.cpp:49 +#: export/ExportMP3.cpp:246 +#: export/ExportMP3.cpp:252 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "标准" @@ -6916,8 +7784,8 @@ msgstr "平均" msgid "Constant" msgstr "静态" -#: export/ExportMP3.cpp:373 prefs/QualityPrefs.cpp:42 -#: prefs/QualityPrefs.cpp:43 +#: export/ExportMP3.cpp:373 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "质量" @@ -6952,234 +7820,253 @@ msgstr "获取lame的免费拷贝,点击这里 -->" #: export/ExportMP3.cpp:1070 #, c-format -msgid "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" +msgid "" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." -msgstr "你正链接到lame_enc.dll版本%d.%d。该版本与Audacity %d.%d.%d不兼容。\n" +msgstr "" +"你正链接到lame_enc.dll版本%d.%d。该版本与Audacity %d.%d.%d不兼容。\n" "请下载最新的LAME MP3库。" -#: export/ExportMP3.cpp:1327 +#: export/ExportMP3.cpp:1328 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "仅限lame_enc.dll|lame_enc.dll|动态链接库(*.dll)|*.dll|全部文件(*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1345 +#: export/ExportMP3.cpp:1346 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "仅限lame_enc.dylib|lame_enc.dylib|动态链接库(*.dylib)|*.dylib|全部文件(*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1363 +#: export/ExportMP3.cpp:1364 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "仅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|*.so*|全部文件(*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1499 +#: export/ExportMP3.cpp:1500 msgid "MP3 Files" msgstr "MP3 文件" -#: export/ExportMP3.cpp:1523 +#: export/ExportMP3.cpp:1524 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "不能打开MP3编码库。" -#: export/ExportMP3.cpp:1530 +#: export/ExportMP3.cpp:1531 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "不是有效的或支持的MP3编码库!" -#: export/ExportMP3.cpp:1607 +#: export/ExportMP3.cpp:1608 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "不能初始化MP3流" -#: export/ExportMP3.cpp:1650 +#: export/ExportMP3.cpp:1652 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "正用预设 %s 导出选定的音频" -#: export/ExportMP3.cpp:1651 +#: export/ExportMP3.cpp:1653 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "正用预设 %s 导出整个文件" -#: export/ExportMP3.cpp:1656 +#: export/ExportMP3.cpp:1658 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "正以VBR(可变比特率)质量 %s 导出选定的音频" -#: export/ExportMP3.cpp:1657 +#: export/ExportMP3.cpp:1659 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "正以VBR(可变比特率)质量 %s 导出整个文件" -#: export/ExportMP3.cpp:1662 +#: export/ExportMP3.cpp:1664 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "正以%d Kbps 导出选定的音频" -#: export/ExportMP3.cpp:1663 +#: export/ExportMP3.cpp:1665 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "正以%d Kbps 导出整个文件" -#: export/ExportMP3.cpp:1697 +#: export/ExportMP3.cpp:1699 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "MP3编码器返回错误号 %d" -#: export/ExportMP3.cpp:1785 +#: export/ExportMP3.cpp:1790 #, c-format -msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " -msgstr "工程的采样率 (%d)不被MP3\n" +msgstr "" +"工程的采样率 (%d)不被MP3\n" "文件格式支持。" -#: export/ExportMP3.cpp:1788 +#: export/ExportMP3.cpp:1793 #, c-format -msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" +msgid "" +"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " -msgstr "工程的采样率 (%d)和比特率(%d kbps)组合不被MP3\n" +msgstr "" +"工程的采样率 (%d)和比特率(%d kbps)组合不被MP3\n" "文件格式支持。" -#: export/ExportMP3.cpp:1965 +#: export/ExportMP3.cpp:1970 msgid "MP3 export library not found" msgstr "没有找到MP3导出库" -#: export/ExportMultiple.cpp:93 export/ExportMultiple.cpp:424 -#: export/ExportMultiple.cpp:670 export/ExportMultiple.cpp:847 +#: export/ExportMultiple.cpp:105 +#: export/ExportMultiple.cpp:427 +#: export/ExportMultiple.cpp:545 msgid "Export Multiple" msgstr "导出多个文件" -#: export/ExportMultiple.cpp:163 -msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n" +#: export/ExportMultiple.cpp:175 +msgid "" +"If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n" "or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n" "\n" "This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files." -msgstr "如果您需要导出多个轨道,您可将每个轨道单独导出为一个文件,\n" +msgstr "" +"如果您需要导出多个轨道,您可将每个轨道单独导出为一个文件,\n" "或者如果存在一个标签轨,您可将每个标签导出为一个新的文件。\n" "\n" "该工程不包含多个轨道,或者不含标签轨,所以无法导出多个文件。" -#: export/ExportMultiple.cpp:164 +#: export/ExportMultiple.cpp:176 msgid "Can't export multiple files" msgstr "无法导出多个文件" -#: export/ExportMultiple.cpp:229 +#: export/ExportMultiple.cpp:241 msgid "Export format:" msgstr "导出格式:" -#: export/ExportMultiple.cpp:234 +#: export/ExportMultiple.cpp:246 msgid "Options..." msgstr "选项..." -#: export/ExportMultiple.cpp:238 +#: export/ExportMultiple.cpp:250 msgid "Export location:" msgstr "导出位置:" -#: export/ExportMultiple.cpp:243 +#: export/ExportMultiple.cpp:255 msgid "Create" msgstr "新建" -#: export/ExportMultiple.cpp:250 +#: export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Split files based on:" msgstr "分割文件,基于:" -#: export/ExportMultiple.cpp:259 export/ExportMultiple.cpp:261 +#: export/ExportMultiple.cpp:271 +#: export/ExportMultiple.cpp:273 msgid "Labels" msgstr "标签" -#: export/ExportMultiple.cpp:266 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 msgid "Include audio before first label" msgstr "包含在第一个标签之前的音频" -#: export/ExportMultiple.cpp:272 +#: export/ExportMultiple.cpp:284 msgid "First file name:" msgstr "第一个文件名:" -#: export/ExportMultiple.cpp:277 +#: export/ExportMultiple.cpp:289 msgid "First file name" msgstr "第一个文件名" -#: export/ExportMultiple.cpp:294 +#: export/ExportMultiple.cpp:306 msgid "Name files:" msgstr "命名文件:" -#: export/ExportMultiple.cpp:303 export/ExportMultiple.cpp:305 +#: export/ExportMultiple.cpp:312 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "使用标签/轨道名" #: export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Numbering before Label/Track Name" -msgstr "" +msgstr "在标签/轨道名前编号" #: export/ExportMultiple.cpp:318 msgid "Numbering after Label/Track Name" -msgstr "" +msgstr "在标签/轨道名后编号" -#: export/ExportMultiple.cpp:319 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "File name prefix:" msgstr "文件名前缀:" -#: export/ExportMultiple.cpp:324 +#: export/ExportMultiple.cpp:329 msgid "File name prefix" msgstr "文件名前缀" -#: export/ExportMultiple.cpp:338 +#: export/ExportMultiple.cpp:341 msgid "Overwrite existing files" msgstr "覆盖现有的文件" -#: export/ExportMultiple.cpp:422 +#: export/ExportMultiple.cpp:425 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" 新建成功" -#: export/ExportMultiple.cpp:431 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "选择保存导出文件的位置" -#: export/ExportMultiple.cpp:524 +#: export/ExportMultiple.cpp:529 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "成功导出下列 %ld 个文件。" #: export/ExportMultiple.cpp:530 #, c-format -#, fuzzy msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "导出下列 %ld 个文件后出错。" -#: export/ExportMultiple.cpp:526 +#: export/ExportMultiple.cpp:531 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "导出下列 %ld 个文件后导出被取消。" -#: export/ExportMultiple.cpp:527 +#: export/ExportMultiple.cpp:532 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "导出下列 %ld 个文件后导出被终止。" -#: export/ExportMultiple.cpp:528 +#: export/ExportMultiple.cpp:533 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "导出下列 %ld 个文件后严重出错。" -#: export/ExportMultiple.cpp:538 +#: export/ExportMultiple.cpp:568 #, c-format -msgid "\"%s\" doesn't exist.\n" +msgid "" +"\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" -msgstr "\"%s\"不存在。\n" +msgstr "" +"\"%s\"不存在。\n" "\n" "你想新建一个吗?" -#: export/ExportMultiple.cpp:641 export/ExportMultiple.cpp:776 +#: export/ExportMultiple.cpp:641 +#: export/ExportMultiple.cpp:776 msgid "untitled" -msgstr "" +msgstr "untitled" -#: export/ExportMultiple.cpp:640 export/ExportMultiple.cpp:785 +#: export/ExportMultiple.cpp:670 +#: export/ExportMultiple.cpp:808 msgid "Edit metadata" msgstr "编辑元信息" -#: export/ExportMultiple.cpp:898 -#, c-format -msgid "Label %s is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" +#: export/ExportMultiple.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." -msgstr "标签 %s不是合法的文件名。你不能使用:%s\n" +msgstr "" +"标签 %s不是合法的文件名。你不能使用:%s\n" "Use..." +#: export/ExportMultiple.cpp:924 +msgid "Save As..." +msgstr "保存为..." + #: export/ExportOGG.cpp:64 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis特定选项" @@ -7192,11 +8079,11 @@ msgstr "Ogg Vorbis导出设置" msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis文件" -#: export/ExportOGG.cpp:255 +#: export/ExportOGG.cpp:256 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "将选定的音频导出为Ogg Vorbis文件" -#: export/ExportOGG.cpp:256 +#: export/ExportOGG.cpp:257 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "将全部的音频导出为Ogg Vorbis文件" @@ -7212,7 +8099,8 @@ msgstr "非压缩导出设置" msgid "Header:" msgstr "头" -#: export/ExportPCM.cpp:199 import/ImportRaw.cpp:366 +#: export/ExportPCM.cpp:199 +#: import/ImportRaw.cpp:376 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" @@ -7240,29 +8128,35 @@ msgstr "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "不能以这个格式导出音频。" -#: export/ExportPCM.cpp:518 +#: export/ExportPCM.cpp:528 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "输选中的音频为 %s" -#: export/ExportPCM.cpp:520 +#: export/ExportPCM.cpp:530 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "导出整个工程为 %s" -#: export/ExportPCM.cpp:551 +#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which +#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system +#. * error" +#: export/ExportPCM.cpp:556 #, c-format -msgid "Error while writing %s file (disk full?).\n" +msgid "" +"Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +"写%s 文件时出错 (磁盘满了?).\n" +"Libsndfile %s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:556 +#: export/ExportPCM.cpp:580 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "错误 (文件可能未被写入): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:723 +#: export/ExportPCM.cpp:751 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "该格式没有选项。\n" @@ -7270,192 +8164,227 @@ msgstr "该格式没有选项。\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:728 +#: export/ExportPCM.cpp:756 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "如果你需要控制更多导出格式的参数,请使用 ‘其它非压缩文件'格式。" -#: export/ExportPCM.cpp:733 +#: export/ExportPCM.cpp:761 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "你的文件将导出成16-bit AIFF (Apple/SGI)文件。\n" -#: export/ExportPCM.cpp:738 +#: export/ExportPCM.cpp:766 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "你的文件将导出成16-bit WAV (Microsoft)文件。\n" -#: export/ExportPCM.cpp:743 +#: export/ExportPCM.cpp:771 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "你的文件将导出成GSM 6.10 WAV文件。\n" -#: import/Import.cpp:157 import/ImportMP3.cpp:47 +#: import/Import.cpp:435 +#: import/ImportMP3.cpp:47 msgid "MP3 files" msgstr "MP3文件" -#: import/Import.cpp:176 +#: import/Import.cpp:471 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "选择要导入流" -#: import/Import.cpp:229 +#: import/Import.cpp:524 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "此版本的Audacity在编译时没有附带针对%s的支持。" -#: import/Import.cpp:242 +#: import/Import.cpp:537 #, c-format -msgid "\"%s\" \n" +msgid "" +"\"%s\" \n" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." -msgstr "\"%s\" \n" +msgstr "" +"\"%s\" \n" "是一个MIDI文件,不是音频文件。\n" "Audacity不能播放这类文件,但可以通过\n" "点击文件->导入->MIDI编辑它。" #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:252 +#: import/Import.cpp:547 #, c-format -msgid "\"%s\" is an audio CD track. \n" +msgid "" +"\"%s\" is an audio CD track. \n" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"是音频CD轨道。\n" +msgstr "" +"\"%s\"是音频CD轨道。\n" "Audacity不能直接打开音频CD。\n" "解出(rip)CD轨道到Audacity能导入的\n" "音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:258 +#: import/Import.cpp:553 #, c-format -msgid "\"%s\" is a playlist file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a playlist file. \n" "Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." -msgstr "\"%s\"是播放列表文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\"是播放列表文件。\n" "Audacity不能打开它,因为他只包括其他文件的链接。\n" "你可以用文本编辑器打开它,然后下载音频文件。" -#: import/Import.cpp:263 +#: import/Import.cpp:558 #, c-format -msgid "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"是Windows Media Audio文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\"是Windows Media Audio文件。\n" "Audacity不能打开这类文件,因为专利限制。\n" "你需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:268 +#: import/Import.cpp:563 #, c-format -msgid "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"Advanced Audio Coding文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\"Advanced Audio Coding文件。\n" "Audacity不能打开这类文件。\n" "你需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:273 +#: import/Import.cpp:568 #, c-format -msgid "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is an encrypted audio file. \n" "These typically are from an online music store. \n" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"是加密的音频文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\"是加密的音频文件。\n" "这类通常来自在线音乐商店。\n" "Audacity不能打开这类文件,因为它被加密了。\n" "可以试着把它录制到Audacity,或烧入音频CD,然后\n" "把CD音轨解到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:278 +#: import/Import.cpp:573 #, c-format -msgid "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"是RealPlayer media文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\"是RealPlayer media文件。\n" "Audacity不能打开这类文件,因为这是有所有权的格式。\n" "你需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:284 +#: import/Import.cpp:579 #, c-format -msgid "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." -msgstr "\"%s\"是基于音符的文件,不是音频文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\"是基于音符的文件,不是音频文件。\n" "Audacity不能打开这类文件。\n" "你需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF,\n" "然后导入,或录制到Audacity。" -#: import/Import.cpp:290 +#: import/Import.cpp:585 #, c-format -msgid "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"是Musepack audio文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\"是Musepack audio文件。\n" "Audacity不能打开这类文件。\n" "如果你认为它肯是mp3文件,把它重命名成以\".mp3\"结尾\n" "然后试着再次导入它;否则的话,你需要把它转换到支持的\n" "音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:296 +#: import/Import.cpp:591 #, c-format -msgid "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"Wavpack audio文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\"Wavpack audio文件。\n" "Audacity不能打开这类文件。\n" "你需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:302 +#: import/Import.cpp:597 #, c-format -msgid "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" Dolby Digital audio文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\" Dolby Digital audio文件。\n" "Audacity不能打开这类文件。\n" "你需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:308 +#: import/Import.cpp:603 #, c-format -msgid "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" Ogg Speex audio文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\" Ogg Speex audio文件。\n" "Audacity不能打开这类文件。\n" "你需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:314 +#: import/Import.cpp:609 #, c-format -msgid "\"%s\" is a video file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" 视频文件。\n" +msgstr "" +"\"%s\" 视频文件。\n" "Audacity不能打开这类文件。\n" "你需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" -#: import/Import.cpp:319 +#: import/Import.cpp:614 #, c-format -msgid "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" +msgid "" +"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"." -msgstr "Audacity无法识别文件'%s'的类型。\n" +msgstr "" +"Audacity无法识别文件'%s'的类型。\n" "如果它未被压缩,请尝试用\"导入裸数据\"将其导入。" -#: import/Import.cpp:343 +#: import/Import.cpp:632 #, c-format -msgid "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" +msgid "" +"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." msgstr "" +"Audacity 识别文件 '%s'的类型.\n" +"估计支持这些文件的导入器:\n" +"%s,\n" +"但他们都不能读取这个文件的格式." -#: import/ImportFFmpeg.cpp:34 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:35 msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg兼容文件" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:431 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:450 #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "索引[%02x] 编码[%S], 语言[%S], 比特率[%S], 通道[%d], 持续时间[%d]" -#: import/ImportFLAC.cpp:43 +#: import/ImportFLAC.cpp:45 +#: ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 msgid "FLAC files" msgstr "FLAC文件" @@ -7463,32 +8392,34 @@ msgstr "FLAC文件" msgid "GStreamer-compatible files" msgstr "GStreamer兼容文件" -#: import/ImportLOF.cpp:95 +#: import/ImportLOF.cpp:98 msgid "List of Files in basic text format" msgstr "基本文本格式的文件列表" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:314 +#: import/ImportLOF.cpp:327 msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "LOF 文件中的窗口偏移无效。" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:316 import/ImportLOF.cpp:337 import/ImportLOF.cpp:418 -#: import/ImportLOF.cpp:439 +#: import/ImportLOF.cpp:329 +#: import/ImportLOF.cpp:350 +#: import/ImportLOF.cpp:445 +#: import/ImportLOF.cpp:466 msgid "LOF Error" msgstr "LOF 错误" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:335 +#: import/ImportLOF.cpp:348 msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "LOF 文件中的持续时间无效。" -#: import/ImportLOF.cpp:417 +#: import/ImportLOF.cpp:444 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." msgstr "MIDI轨道不能单独偏移,只有音频文件才可以。" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:438 +#: import/ImportLOF.cpp:465 msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "LOF 文件中的轨道偏移无效。" @@ -7496,7 +8427,9 @@ msgstr "LOF 文件中的轨道偏移无效。" msgid ": Filename too short." msgstr ":文件名太短" -#: import/ImportMIDI.cpp:31 import/ImportMIDI.cpp:39 import/ImportMIDI.cpp:45 +#: import/ImportMIDI.cpp:31 +#: import/ImportMIDI.cpp:39 +#: import/ImportMIDI.cpp:45 #: import/ImportMIDI.cpp:53 msgid "Could not open file " msgstr "无法打开文件" @@ -7509,31 +8442,32 @@ msgstr ":文件类型错误" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis 文件" -#: import/ImportOGG.cpp:184 +#: import/ImportOGG.cpp:185 msgid "Media read error" msgstr "介质读取错误" -#: import/ImportOGG.cpp:187 +#: import/ImportOGG.cpp:188 msgid "Not an Ogg Vorbis file" msgstr "不是Ogg Vorbis文件" -#: import/ImportOGG.cpp:190 +#: import/ImportOGG.cpp:191 msgid "Vorbis version mismatch" msgstr "Vorbis版本不匹配" -#: import/ImportOGG.cpp:193 +#: import/ImportOGG.cpp:194 msgid "Invalid Vorbis bitstream header" msgstr "无效的Vorbis 比特流头部" -#: import/ImportOGG.cpp:196 +#: import/ImportOGG.cpp:197 msgid "Internal logic fault" msgstr "内部处理错误" -#: import/ImportPCM.cpp:66 +#: import/ImportPCM.cpp:70 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF,及其它非压缩类型" -#: import/ImportPlugin.h:142 import/ImportRaw.cpp:203 +#: import/ImportPlugin.h:141 +#: import/ImportRaw.cpp:210 #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "导入'%s'文件中" @@ -7542,514 +8476,612 @@ msgstr "导入'%s'文件中" msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime文件" -#: import/ImportQT.cpp:246 +#: import/ImportQT.cpp:248 msgid "Unable to start QuickTime extraction" -msgstr "" +msgstr "不能启动QuickTime抽出" -#: import/ImportQT.cpp:256 +#: import/ImportQT.cpp:258 msgid "Unable to set QuickTime render quality" -msgstr "" +msgstr "不能设置QuickTime渲染质量" -#: import/ImportQT.cpp:266 +#: import/ImportQT.cpp:268 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" -msgstr "" +msgstr "不能设置QuickTime离散通道属性" -#: import/ImportQT.cpp:277 +#: import/ImportQT.cpp:279 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" -msgstr "" +msgstr "不能设置QuickTime采样大小属性" -#: import/ImportQT.cpp:288 +#: import/ImportQT.cpp:290 msgid "Unable to retrieve stream description" -msgstr "" +msgstr "不能取得流描述" -#: import/ImportQT.cpp:347 +#: import/ImportQT.cpp:349 msgid "Unable to get fill buffer" -msgstr "" +msgstr "不能得到填充缓冲" -#: import/ImportRaw.cpp:205 +#: import/ImportRaw.cpp:212 msgid "Import Raw" msgstr "导入裸数据" -#: import/ImportRaw.cpp:282 +#: import/ImportRaw.cpp:292 msgid "Import Raw Data" msgstr "导入裸数据" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. -#: import/ImportRaw.cpp:327 +#: import/ImportRaw.cpp:337 msgid "No endianness" msgstr "没有尾端" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. -#: import/ImportRaw.cpp:330 +#: import/ImportRaw.cpp:340 msgid "Little-endian" msgstr "小尾端" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. -#: import/ImportRaw.cpp:333 +#: import/ImportRaw.cpp:343 msgid "Big-endian" msgstr "大尾端" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. -#: import/ImportRaw.cpp:336 +#: import/ImportRaw.cpp:346 msgid "Default endianness" msgstr "默认尾端" -#: import/ImportRaw.cpp:355 +#: import/ImportRaw.cpp:365 msgid "1 Channel (Mono)" msgstr "1 声道(单声道)" -#: import/ImportRaw.cpp:356 +#: import/ImportRaw.cpp:366 msgid "2 Channels (Stereo)" msgstr "2声道(立体声)" -#: import/ImportRaw.cpp:358 +#: import/ImportRaw.cpp:368 #, c-format msgid "%d Channels" msgstr "%d 声道" -#: import/ImportRaw.cpp:369 +#: import/ImportRaw.cpp:379 msgid "Byte order:" msgstr "字节序:" -#: import/ImportRaw.cpp:372 +#: import/ImportRaw.cpp:382 msgid "Channels:" msgstr "声道:" -#: import/ImportRaw.cpp:382 +#: import/ImportRaw.cpp:392 msgid "Start offset:" msgstr "起始偏移:" -#: import/ImportRaw.cpp:388 +#: import/ImportRaw.cpp:398 msgid "Amount to import:" msgstr "总计要导入:" -#: import/ImportRaw.cpp:394 +#: import/ImportRaw.cpp:404 msgid "Sample rate:" msgstr "采样率:" -#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 +#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:50 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "导入完成,计算波形中" -#: ondemand/ODDecodeTask.h:61 +#: ondemand/ODDecodeTask.h:60 msgid "Decoding Waveform" msgstr "解码波形中" -#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:327 +#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%%完成。点击改变任务焦点。" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:55 prefs/BatchPrefs.cpp:56 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:53 msgid "Batch" msgstr "批处理" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 prefs/GUIPrefs.cpp:92 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:75 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:123 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "行为" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:80 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:78 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "不要在批处理模式应用效果(%D)" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:83 prefs/GUIPrefs.cpp:132 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:81 msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" msgstr "'清晰话音'模式 (定制GUI)(&E)" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:54 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:55 msgid "Devices" msgstr "设备" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:34 prefs/GUIPrefs.cpp:35 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:108 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:32 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:113 msgid "Interface" msgstr "界面" #: prefs/DevicePrefs.cpp:113 msgid "&Host" -msgstr "" +msgstr "控制(&H)" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:125 prefs/MidiIOPrefs.cpp:121 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:120 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:125 msgid "Using:" msgstr "使用:" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:118 prefs/MidiIOPrefs.cpp:114 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:127 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:132 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "回放" #: prefs/DevicePrefs.cpp:132 msgid "&Device" -msgstr "" +msgstr "设备(&H)" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:136 prefs/MidiIOPrefs.cpp:132 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:140 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:145 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 msgid "Recording" -msgstr "正在录音" +msgstr "录音" #: prefs/DevicePrefs.cpp:145 msgid "De&vice" -msgstr "" +msgstr "设备(&V)" #: prefs/DevicePrefs.cpp:150 msgid "Cha&nnels" -msgstr "" +msgstr "通道(&N)" #: prefs/DevicePrefs.cpp:186 msgid "No audio interfaces" -msgstr "" +msgstr "没有音频卡" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:225 prefs/DevicePrefs.cpp:230 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:295 prefs/MidiIOPrefs.cpp:300 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:225 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:230 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:295 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:300 msgid "No devices found" -msgstr "" +msgstr "没找到设备" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:103 prefs/MidiIOPrefs.cpp:99 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:302 msgid "1 (Mono)" msgstr "1 (单声道)" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:104 prefs/MidiIOPrefs.cpp:100 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:305 msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (立体声)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:55 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:56 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:267 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:240 msgid "Directories" msgstr "目录" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:87 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 msgid "Temporary files directory" msgstr "临时文件目录" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 msgid "&Location:" -msgstr "" +msgstr "位置(&L)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 msgid "C&hoose..." -msgstr "" +msgstr "选择...(&H)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:93 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 msgid "Free Space:" msgstr "剩余容量:" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:110 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103 msgid "Audio cache" msgstr "音频缓存" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" -msgstr "使用RAM播放和录制 (对慢速驱动有用)" +msgstr "使用RAM播放和录制 (对慢速驱动有用)(&R)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" -msgstr "最小空闲内存 (MB):" +msgstr "最小空闲内存 (MB)(&N):" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118 -msgid "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" +msgid "" +"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "如果可用系统内存低于该值,音频\n" +msgstr "" +"如果可用系统内存低于该值,音频\n" "不会在内存中被缓存,而会被写入磁盘。" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:121 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "选择存放临时目录的位置" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:158 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "不可用 - 上面的位置不存在" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:166 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "目录%s不存在。是否创建它?" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:168 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194 msgid "New Temporary Directory" msgstr "新建临时目录" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:187 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "目录%s不可写" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:199 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "改变临时目录在重启Audacity之后才有效。" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:32 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "效果" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:56 msgid "Enable Effects" -msgstr "" +msgstr "启用效果" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:60 msgid "Audio Unit" -msgstr "" +msgstr "Audio Unit" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:66 msgid "&LADSPA" -msgstr "" +msgstr "&LADSPA" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:72 msgid "N&yquist" -msgstr "" +msgstr "N&yquist" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:78 msgid "&VAMP" -msgstr "" +msgstr "&VAMP" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:84 msgid "V&ST" -msgstr "" +msgstr "V&ST" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:89 msgid "Restart Audacity to apply changes." -msgstr "" +msgstr "应用改变需要重启Audacity." #: prefs/EffectsPrefs.cpp:94 msgid "Audio Unit Effects" -msgstr "" +msgstr "Audio Unit效果" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:96 msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode" -msgstr "" +msgstr "在图形模式显示Audio Unit效果" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:100 msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started" -msgstr "" +msgstr "Audacity下次启动时重新扫描VST效果" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:109 msgid "VST Effects" -msgstr "" +msgstr "VST效果" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:111 msgid "&Display VST effects in graphical mode" -msgstr "" +msgstr "在图形模式显示VST效果(&D)" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:114 msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" +msgstr "Audacity下次启动时重新扫描VST效果(&R)" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:59 +msgid "Extended Import" msgstr "" +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 +msgid "Filter chosen in OpenFile dialog overrides any rules" +msgstr "" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 +msgid "Rules to choose import filters" +msgstr "" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:114 +msgid "File extensions" +msgstr "" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Mime-types" +msgstr "噪声类型" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Importer order" +msgstr "导入预设" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Move rule &up" +msgstr "上移(&U)" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Move rule &down" +msgstr "下移(&D)" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Move f&ilter up" +msgstr "上移(&U)" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Move &filter down" +msgstr "下移(&D)" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:161 +msgid "&Add new rule" +msgstr "" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "De&lete selected rule" +msgstr "删除已标签选段" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:406 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Unused filters:" +msgstr "命名文件:" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:471 +msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" +msgstr "" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Spaces detected" +msgstr "检测到备份文件" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete selected rule?" +msgstr "你确实要删除 %s?" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Rule deletion confirmation" +msgstr "构建信息" + #: prefs/GUIPrefs.cpp:49 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "本地" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:43 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:50 msgid "From Internet" msgstr "从互联网" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:54 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:52 msgid "36" msgstr "36" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:55 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:53 msgid "48" msgstr "48" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:56 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:54 msgid "60" msgstr "60" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:57 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:55 msgid "96" msgstr "96" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:58 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:56 msgid "120" msgstr "120" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:59 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:57 msgid "145" msgstr "145" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:141 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:59 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "-36 dB (小范围,适用于大振幅编辑)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:142 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:60 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "-48 dB (PCM 8 bit 采样范围)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:143 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:61 msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "-60 dB (PCM 10 bit 采样范围)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:144 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:62 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "-96 dB (PCM 16 bit 采样范围)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:145 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:63 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "-120dB (接近人类听力的极限)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:146 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:64 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (PCM 24 bit 采样范围)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "显示" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:96 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:87 msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons" -msgstr "" +msgstr "音频I/O按钮以人机工程学排列(&E)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:99 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:90 msgid "S&how 'How to get Help' message at program start up" -msgstr "" +msgstr "启动时显示'怎样获得帮助'(&H)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:107 -#, fuzzy +#: prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Meter/Waveform dB &range:" -msgstr "尺形/波形 dB范围:" +msgstr "尺形/波形 dB范围:(&R)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:114 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:105 msgid "&Language:" -msgstr "" +msgstr "语言:(&L)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:121 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:112 msgid "Location of &Manual:" -msgstr "" +msgstr "手册的位置(&M)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:134 -msgid "Closing last window &quits Audacity" -msgstr "" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:110 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:125 msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "在一个较长的动作完成时发出声音(&B)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:126 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:131 msgid "Modes" msgstr "模式" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:145 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:133 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" -msgstr "" +msgstr "'清晰语音'模式(特定界面)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:129 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:137 msgid "Don't a&pply effects in batch mode" msgstr "不要以批处理模式应用效果(&P)" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:53 prefs/FileFormatPrefs.cpp:54 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "导入/导出" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:137 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 msgid "When importing audio files" msgstr "当导入音频文件时" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:140 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)" msgstr "在编辑前生成非压缩音频文件备份(更安全)(&M)" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:141 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)" msgstr "从原始非压缩文件中直接读入(快速)(&R)" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:143 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 msgid "&Normalize all tracks in project" msgstr "归一化工程中的所有轨道(&N)" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:157 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 msgid "When exporting tracks to an audio file" msgstr "当导出轨道到音频文件时" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" -msgstr "" +msgstr "总是把所有轨道混合到立体声或单声道(&A)" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:161 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" msgstr "使用定制的混合(如导出到5,1多声道文件)(&U)" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:163 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" msgstr "导出时显示元信息编辑器(&H)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84 -msgid "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" +msgid "" +"Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" "button in the Export dialog." -msgstr "注意: 点击'选项'按钮可以\n" +msgstr "" +"注意: 点击'选项'按钮可以\n" "在导出对话框选择导出质量" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:64 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:65 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:86 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:99 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "键盘喜好选项当前不可用" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:87 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:100 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "修改键盘快捷键需要打开新工程" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "所有" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:109 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 msgid "Key Bindings" msgstr "键绑定" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:132 msgid "C&ategory:" -msgstr "" +msgstr "分类(&A)" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:160 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "设置" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:135 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:166 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "注意: 按Cmd+Q将退出。其它所有按键均有效。" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:140 prefs/ThemePrefs.cpp:105 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "默认(&D)" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:159 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "Key Combination" msgstr "按键组合" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:382 toolbars/EditToolBar.cpp:144 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:238 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:144 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:199 toolbars/EditToolBar.cpp:145 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:196 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:241 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:146 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:211 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "选择包含Audacity键盘快捷键定义的XML文件..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 msgid "Error loading keyboard shortcuts" msgstr "读取键盘快捷键错误" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:176 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:298 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "导出键盘快捷键为:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:196 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:324 msgid "Error saving keyboard shortcuts" msgstr "保存键盘快捷键出错" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 #, c-format -msgid "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +msgid "" +"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" "'%s'" -msgstr "键盘快捷键'%s'已经绑定到:\n" +msgstr "" +"键盘快捷键'%s'已经绑定到:\n" "\n" "'%s'" @@ -8057,35 +9089,35 @@ msgstr "键盘快捷键'%s'已经绑定到:\n" msgid "Libraries" msgstr "库" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:84 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:79 msgid "MP3 Export Library" msgstr "MP3导出库" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:87 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:83 msgid "MP3 Library Version:" msgstr "MP3库的版本:" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:93 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:89 msgid "MP3 Library:" msgstr "MP3库:" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:96 prefs/FileFormatPrefs.cpp:120 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:92 msgid "&Locate..." msgstr "定位...(&L)" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:98 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:94 msgid "LAME MP3 Library:" msgstr "LAME MP3库:" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:101 prefs/FileFormatPrefs.cpp:125 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:97 msgid "&Download" msgstr "下载(&D)" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:106 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:104 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg导入/导出库" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:109 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "FFmpeg库的版本:" @@ -8093,504 +9125,517 @@ msgstr "FFmpeg库的版本:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "没有找到兼容的FFmpeg库" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:118 prefs/FileFormatPrefs.cpp:122 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:120 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:126 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg库" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 msgid "Loca&te..." -msgstr "" +msgstr "定位...(&T)" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130 msgid "Dow&nload" -msgstr "" +msgstr "下载(&N)" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:186 -msgid "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" +msgid "" +"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +"Audacity已自动检测到有效的 FFmpeg库.\n" +"你仍想手动定位吗?" #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 msgid "MIDI Devices" -msgstr "" +msgstr "MIDI 设备" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:113 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:118 msgid "Host" msgstr "主机" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:148 prefs/MidiIOPrefs.cpp:144 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:168 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:63 msgid "Playthrough" -msgstr "透播" +msgstr "播透" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:170 msgid "&Play other tracks while recording new one" msgstr "在录制新轨时播放其它的轨道(&P)" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:149 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:173 msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)" -msgstr "硬件透播:在录制它时播放新轨道(&H)" +msgstr "硬件播透:在录制它时播放新轨道(&H)" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:152 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:176 msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)" -msgstr "软件透播:在录制它时播放新轨道(&S)" +msgstr "软件播透:在录制它时播放新轨道(&S)" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:177 prefs/MidiIOPrefs.cpp:157 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:181 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:72 msgid "Cut Preview" msgstr "剪切预览" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:160 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184 msgid "Play before cut region:" msgstr "剪切区域前播放:" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:162 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:186 msgid "Play after cut region:" msgstr "剪切区域后播放:" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:190 prefs/MidiIOPrefs.cpp:167 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:191 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:82 msgid "Latency" msgstr "延迟" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:173 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:196 msgid "Audio to buffer:" msgstr "音频到缓冲:" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:176 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:198 msgid "Latency correction:" msgstr "延迟校正:" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:183 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:205 msgid "Seek Time" msgstr "寻找时间" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:207 prefs/MidiIOPrefs.cpp:186 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:208 msgid "Short period:" msgstr "短期:" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:209 prefs/MidiIOPrefs.cpp:188 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:210 msgid "Long period:" msgstr "长期:" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:169 prefs/MidiIOPrefs.cpp:193 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:215 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 msgid "Effects Preview" msgstr "效果预览" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:196 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:218 msgid "Play when previewing:" msgstr "预览时播放:" #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:256 msgid "No MIDI interfaces" -msgstr "" +msgstr "没有MIDI卡" -#: prefs/MousePrefs.cpp:55 prefs/MousePrefs.cpp:56 +#: prefs/MousePrefs.cpp:57 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: prefs/MousePrefs.cpp:78 +#: prefs/MousePrefs.cpp:84 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgstr "鼠标绑定 (默认值, 不可更改)" -#: prefs/MousePrefs.cpp:93 +#: prefs/MousePrefs.cpp:97 msgid "Tool" msgstr "工具" -#: prefs/MousePrefs.cpp:94 +#: prefs/MousePrefs.cpp:98 msgid "Command Action" msgstr "命令动作" -#: prefs/MousePrefs.cpp:95 +#: prefs/MousePrefs.cpp:99 msgid "Buttons" msgstr "按钮" -#: prefs/MousePrefs.cpp:98 prefs/MousePrefs.cpp:104 prefs/MousePrefs.cpp:117 -#: prefs/MousePrefs.cpp:122 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 msgid "Left-Click" msgstr "左击" -#: prefs/MousePrefs.cpp:98 prefs/MousePrefs.cpp:99 prefs/MousePrefs.cpp:100 -#: prefs/MousePrefs.cpp:101 prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:104 +#: prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Select" msgstr "选择" -#: prefs/MousePrefs.cpp:98 prefs/MousePrefs.cpp:122 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 msgid "Set Selection Point" msgstr "设置选段位置" -#: prefs/MousePrefs.cpp:99 prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:111 -#: prefs/MousePrefs.cpp:115 prefs/MousePrefs.cpp:119 prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:119 +#: prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Left-Drag" msgstr "按住左键-拖拽" -#: prefs/MousePrefs.cpp:99 prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Set Selection Range" msgstr "设置选段范围" -#: prefs/MousePrefs.cpp:100 +#: prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Extend Selection Range" msgstr "扩展选段范围" -#: prefs/MousePrefs.cpp:100 +#: prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Shift-Left-Click" msgstr "Shift键-左击" -#: prefs/MousePrefs.cpp:101 +#: prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Left-Double-Click" msgstr "左双击" -#: prefs/MousePrefs.cpp:101 +#: prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Select Clip or Entire Track" msgstr "选择片段或整个轨道" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Ctrl-Left-Click" msgstr "Ctrl键-左击" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Set Selection Point and Play" msgstr "这是选段位置并播放" -#: prefs/MousePrefs.cpp:104 prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:106 -#: prefs/MousePrefs.cpp:107 prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: prefs/MousePrefs.cpp:104 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 msgid "Zoom in on Point" msgstr "点放大" -#: prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:107 prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "范围放大" -#: prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 msgid "same as right-drag" msgstr "同右键-拖拽" -#: prefs/MousePrefs.cpp:106 prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:128 msgid "Right-Click" msgstr "右击" -#: prefs/MousePrefs.cpp:106 prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:128 msgid "Zoom out one step" msgstr "缩小一级" -#: prefs/MousePrefs.cpp:107 prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Right-Drag" msgstr "右键-拖拽" -#: prefs/MousePrefs.cpp:107 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 msgid "same as left-drag" msgstr "同左键-拖拽" -#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Shift-Drag" msgstr "Shift键-拖拽" -#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Zoom out on a Range" msgstr "范围缩小" -#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Middle-Click" msgstr "中击" -#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom default" msgstr "默认缩放" -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 msgid "Time shift clip or move up/down between tracks" msgstr "时间轴向移动剪辑,或在音轨之间上下移动剪辑" -#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Shift-Left-Drag" msgstr "Shift键及左键-拖拽" -#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Time shift all clips in track" msgstr "时间轴向移动音轨里的所有剪辑" -#: prefs/MousePrefs.cpp:113 prefs/MousePrefs.cpp:120 +#: prefs/MousePrefs.cpp:117 +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 msgid "Ctrl-Left-Drag" msgstr "Ctrl键及左键-拖拽" -#: prefs/MousePrefs.cpp:113 +#: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "在轨道间上下移动剪辑" -#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "改变振幅包络" -#: prefs/MousePrefs.cpp:117 +#: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Change Sample" msgstr "变更采样" -#: prefs/MousePrefs.cpp:117 prefs/MousePrefs.cpp:118 prefs/MousePrefs.cpp:119 -#: prefs/MousePrefs.cpp:120 +#: prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: prefs/MousePrefs.cpp:122 +#: prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 msgid "Pencil" msgstr "铅笔" -#: prefs/MousePrefs.cpp:118 +#: prefs/MousePrefs.cpp:122 msgid "Alt-Left-Click" msgstr "Alt键-左击" -#: prefs/MousePrefs.cpp:118 +#: prefs/MousePrefs.cpp:122 msgid "Smooth at Sample" msgstr "平滑采样" -#: prefs/MousePrefs.cpp:119 +#: prefs/MousePrefs.cpp:123 msgid "Change Several Samples" msgstr "修改几处采样" -#: prefs/MousePrefs.cpp:120 +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 msgid "Change ONE Sample only" msgstr "仅修改一处采样点" -#: prefs/MousePrefs.cpp:122 prefs/MousePrefs.cpp:123 prefs/MousePrefs.cpp:124 -#: prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: prefs/MousePrefs.cpp:128 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Multi" msgstr "多功能" -#: prefs/MousePrefs.cpp:122 prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "same as select tool" msgstr "同选择工具" -#: prefs/MousePrefs.cpp:124 prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: prefs/MousePrefs.cpp:128 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "same as zoom tool" msgstr "同缩放工具" -#: prefs/MousePrefs.cpp:127 prefs/MousePrefs.cpp:128 prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:133 msgid "Any" msgstr "(任一)" -#: prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Scroll up or down" msgstr "上下滚动" -#: prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Wheel-Rotate" msgstr "滚轮" -#: prefs/MousePrefs.cpp:128 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Scroll left or right" msgstr "左右滚动" -#: prefs/MousePrefs.cpp:128 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Shift-Wheel-Rotate" msgstr "Shift键-滚轮" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:133 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" msgstr "Ctrl键-滚轮" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:133 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或缩小" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 -#, fuzzy msgid "&Length of preview:" -msgstr "预览长度:" +msgstr "预览长度:(&L)" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Preview &before cut region:" -msgstr "剪切区域前预览:" +msgstr "剪切区域前预览:(&B)" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Preview &after cut region:" -msgstr "剪切区域后预览:" +msgstr "剪切区域后预览:(&A)" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:204 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:94 msgid "Seek Time when playing" msgstr "播放时的寻找时间" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:98 msgid "&Short period:" -msgstr "" +msgstr "短时间段:(&S)" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:105 msgid "Lo&ng period:" -msgstr "" +msgstr "长时间段:(&N)" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:94 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:75 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity喜好选项" -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:31 +#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:32 msgid "Projects" msgstr "工程" -#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:148 +#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:57 msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "但保存一个依赖其它音频文件的工程时" -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 +#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:61 msgid "&Always copy all audio into project (safest)" -msgstr "" +msgstr "总是把所有音频复制入工程(最安全)(&A)" + +#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "不要复制任何音频(&N)" #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 msgid "As&k user" -msgstr "" +msgstr "问用户(&K)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:99 -msgid "Auto save" -msgstr "自动保存" - -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Auto &save a copy of the project in a separate folder" -msgstr "自动保存在一个分离的目录" - -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Auto save in&terval:" -msgstr "自动保存间隔:" - -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 -msgid "minutes" -msgstr "分" - -#: prefs/QualityPrefs.cpp:73 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:75 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:76 msgid "Triangle" msgstr "三角形" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:75 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:77 msgid "Shaped" msgstr "给定形" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:122 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Sampling" msgstr "采样" #: prefs/QualityPrefs.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Default Sample &Rate:" -msgstr "默认采样率:" +msgstr "默认采样率:(&R)" #: prefs/QualityPrefs.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Default Sample &Format:" -msgstr "默认采样格式:" +msgstr "默认采样格式:(&F)" #: prefs/QualityPrefs.cpp:165 msgid "Real-time Conversion" msgstr "实时转换" #: prefs/QualityPrefs.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Sample Rate Con&verter:" -msgstr "采样率转换器:" +msgstr "采样率转换器:(&V)" #: prefs/QualityPrefs.cpp:178 msgid "&Dither:" -msgstr "" +msgstr "抖动:(&D)" #: prefs/QualityPrefs.cpp:189 msgid "High-quality Conversion" msgstr "高质量转换" #: prefs/QualityPrefs.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Sample Rate Conver&ter:" -msgstr "采样率转换器:" +msgstr "采样率转换器:(&T)" #: prefs/QualityPrefs.cpp:200 msgid "Dit&her:" -msgstr "" +msgstr "抖动:(&H)" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:150 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:65 msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one" msgstr "重叠录制:在录制新轨时播放其它的轨道(&P)" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:69 msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "" +msgstr "硬件播透:记录或监视新轨道时可以听到(&H)" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:73 msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "" +msgstr "软件播透:记录或监视新轨道时可以听到(&S)" -#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:161 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:77 msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" msgstr "(录制\"立体声混合\"时不要选)" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:88 msgid "Audio to &buffer:" -msgstr "" +msgstr "音频到缓冲:(&B)" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:86 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:93 msgid "milliseconds (higher = more latency)" msgstr "毫秒 (越高表示延迟越大)" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:95 msgid "L&atency correction:" -msgstr "" +msgstr "延迟校正:(&A)" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "milliseconds (negative = backwards)" msgstr "毫秒 (负数表示反向)" -#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:64 prefs/SmartRecordPrefs.cpp:66 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:106 msgid "Sound Activated Recording" msgstr "声音启动录制" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:108 msgid "Sound Activated &Recording" -msgstr "" +msgstr "声音启动录制(&R)" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Sound Activation Le&vel (dB):" -msgstr "声音启动声强级(dB):" +msgstr "声音启动强度(dB)(&V):" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:128 msgid "Automated Input Level Adjustment" -msgstr "" +msgstr "自动输入强度调整" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:130 msgid "Enable Automated Input Level Adjustment." -msgstr "" +msgstr "启用'自动输入强度调整'." #: prefs/RecordingPrefs.cpp:138 msgid "Target Peak:" -msgstr "" +msgstr "目标峰值:" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:144 msgid "Within:" -msgstr "" +msgstr "在..内:" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:154 msgid "Analysis Time:" -msgstr "" +msgstr "分析时间:" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:158 msgid "milliseconds (time of one analysis)" -msgstr "" +msgstr "毫秒(一次分析的时间)" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:160 msgid "Number of consecutive analysis:" -msgstr "" +msgstr "连续分析次数:" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:164 msgid "0 means endless" -msgstr "" +msgstr "0表示无限" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:41 prefs/SpectrumPrefs.cpp:42 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:30 msgid "Spectrograms" msgstr "频谱图" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:94 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:41 msgid "8 - most wideband" msgstr "8 - 最宽带" @@ -8610,7 +9655,7 @@ msgstr "64" msgid "128" msgstr "128" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:99 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:46 msgid "256 - default" msgstr "256 - 默认" @@ -8638,11 +9683,11 @@ msgstr "8192" msgid "16384" msgstr "16384" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:107 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:54 msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - 最窄带" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:109 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:56 msgid "4096 - most narrowband" msgstr "4096 - 最窄带" @@ -8651,16 +9696,14 @@ msgid "FFT Window" msgstr "FFT(快速傅立叶变换) 窗口" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Window &size" -msgstr "窗口大小" +msgstr "窗口大小(&S)" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Window &type" -msgstr "窗口类型" +msgstr "窗口类型(&T)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:125 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:113 msgid "FFT Skip Points" msgstr "FFT(快速傅立叶变换)跳过点" @@ -8669,120 +9712,120 @@ msgid "Skip Points" msgstr "跳过点" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" -msgstr "最低频率(Hz):" +msgstr "最低频率(Hz):(&N)" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" -msgstr "最高频率 (Hz):" +msgstr "最高频率 (Hz):(&X)" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 msgid "&Gain (dB):" -msgstr "" +msgstr "增益(dB)(&G):" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 msgid "&Range (dB):" -msgstr "" +msgstr "范围(dB)(&R):" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "" +msgstr "频率增益(dB/dec)(&A):" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" -msgstr "" +msgstr "灰度颜色显示频谱(&H)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 msgid "Show a grid along the &Y-axis" -msgstr "显示沿Y轴的网格" +msgstr "显示沿Y轴的网格(&Y)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:160 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:178 msgid "FFT Find Notes" msgstr "FFT(快速傅立叶变换)寻找音符" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:183 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "最小振幅 (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:189 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "最大音符数(1..128):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:161 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:196 msgid "&Find Notes" msgstr "寻找音符(&F)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:162 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:200 msgid "&Quantize Notes" msgstr "量化音符S(&Q)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:212 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "最高频率值必须是整数" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:216 msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz" msgstr "最高频率必须在 100 Hz 至 100,000 Hz 之间" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:209 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:222 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "最低频率值必须是整数" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:226 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "最低频率至少是0Hz" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:231 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "最低频率必须小于最高频率" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:237 msgid "The gain must be an integer" -msgstr "" +msgstr "增益必须是一个整数" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:242 msgid "The range must be a positive integer" -msgstr "" +msgstr "范围必须是一个正整数" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:246 msgid "The range must be at least 1 dB" -msgstr "" +msgstr "范围至少是1 dB" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:252 msgid "The frequency gain must be an integer" -msgstr "" +msgstr "频率增益必须是一个整数" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:256 msgid "The frequency gain cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "频率增益不能为负" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:260 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" -msgstr "" +msgstr "频率增益必须小于 60 dB/dec" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:220 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:266 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "最小振幅(dB)必须是整数" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:226 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:272 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "最大音符数必须是整数" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:230 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:276 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "最大音符数必须在1~128直接" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:62 prefs/ThemePrefs.cpp:63 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:60 msgid "Theme" msgstr "主题" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:126 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:88 msgid "Info" msgstr "信息" -msgid "Themability is an experimental feature.\n" +#: prefs/ThemePrefs.cpp:91 +msgid "" +"Themability is an experimental feature.\n" "\n" "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" @@ -8791,7 +9834,8 @@ msgid "Themability is an experimental feature.\n" "\n" "[Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.]" -msgstr "主题是实验性的特性。\n" +msgstr "" +"主题是实验性的特性。\n" "\n" "要尝试一下,点击\"保存主题缓存\",然后\n" "找到并用如Gimp修改\n" @@ -8804,94 +9848,98 @@ msgstr "主题是实验性的特性。\n" "受此影响,尽管其它图片也在image文件中。]" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 -msgid "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" +msgid "" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "你编译了有额外按钮的Audacit,'输出源文件'.这会保存一个 \n" +msgstr "" +"你编译了有额外按钮的Audacity,'输出源文件'.这会保存一个 \n" "能被默认编译入的图片缓存的C版本。" #: prefs/ThemePrefs.cpp:101 -msgid "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" +msgid "" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" "when the program starts up." -msgstr "如果'启动时载入主题'被选上, 那么主题缓存\n" -"就会在程序启动是被载入。" +msgstr "" +"如果'启动时载入主题'被选上, 那么主题缓存\n" +"就会在程序启动时被载入。" #: prefs/ThemePrefs.cpp:104 -msgid "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +msgid "" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." -msgstr "保存和载入独立的主题文件使用分离的文件\n" +msgstr "" +"保存和载入独立的主题文件使用分离的文件\n" "保存每个图片,但也是同一个想法。" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is -#: prefs/ThemePrefs.cpp:93 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:111 msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "主题缓存 - 图片和颜色" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:95 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:115 msgid "Save Theme Cache" msgstr "保存主题缓存" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:96 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:116 msgid "Load Theme Cache" msgstr "载入主题缓存" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:106 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:131 msgid "Load Theme Cache At Startup" msgstr "启动时载入主题缓存" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:118 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:146 msgid "Individual Theme Files" msgstr "独立的主题文件" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:120 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:150 msgid "Save Files" msgstr "保存文件" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:121 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:151 msgid "Load Files" msgstr "载入文件" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:50 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:47 msgid "Simple" msgstr "简单" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:94 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:79 msgid "&Update display while playing" msgstr "播放时更新显示(%U)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:102 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:82 msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed" msgstr "自动适应垂直缩放的轨道(&F)" #: prefs/TracksPrefs.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Default &View Mode:" -msgstr "默认视图模式:" +msgstr "默认视图模式:(&V)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:108 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:103 msgid "&Select all audio in project, if none selected" msgstr "如果没有选中音频时选择工程中所有的音频(&S)" #: prefs/TracksPrefs.cpp:106 msgid "Enable cu&t lines" -msgstr "" +msgstr "打开剪切线(&T)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:98 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:109 msgid "Enable &dragging of left and right selection edges" msgstr "允许拖动选段的左右边(&D)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:104 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:112 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "\"移动轨道焦点\"在轨道间循环(&Y)" #: prefs/TracksPrefs.cpp:115 msgid "Editing a clip can &move other clips" -msgstr "" +msgstr "编辑一段会移动 其它片段(&M)" #: prefs/TracksPrefs.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Solo &Button:" -msgstr "独奏按钮:" +msgstr "独奏按钮:(&B)" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:31 msgid "Warnings" @@ -8899,125 +9947,135 @@ msgstr "警告" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:55 msgid "Show Warnings/Prompts for" -msgstr "" +msgstr "以下情况显示警告/提示" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:57 msgid "Saving &projects" -msgstr "" +msgstr "保存工程(&P)" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:60 msgid "Saving &empty project" -msgstr "" +msgstr "保存空工程(&E)" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:63 msgid "&Low disk space at program start up" -msgstr "" +msgstr "程序启动是磁盘空间低(&L)" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:66 msgid "Mixing down to &stereo during export" -msgstr "" +msgstr "导出时混合到立体声(&S)" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:69 msgid "Mixing down to &mono during export" -msgstr "" +msgstr "导出时混合到单声道(&M)" -#: Menus.cpp:999 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:170 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:205 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: Menus.cpp:998 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1108 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:195 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Clean Speech" msgstr "清晰话音" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:206 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "播放 (Shift键循环播放)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "录制(Shift键追加录制)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:540 toolbars/ControlToolBar.cpp:869 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:584 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "打开声音设备时储存。" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:706 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:761 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." msgstr "当轨道或多个工程打开时,不能以清晰话音模式录制。" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:707 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:762 msgid "Recording not permitted" msgstr "不允许录制" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:113 toolbars/DeviceToolBar.cpp:115 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:109 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:205 msgid "Output Device" msgstr "输出设备" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:134 toolbars/DeviceToolBar.cpp:136 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:127 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:206 msgid "Input Device" msgstr "输入设备" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:139 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:137 msgid "Trim outside selection" msgstr "修剪非选段部分" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:141 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:139 msgid "Silence selection" msgstr "静音选段" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:150 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Link Tracks" msgstr "链接轨道" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:155 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:205 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:157 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:206 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:165 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:163 msgid "Fit selection in window" msgstr "选段填充窗口显示" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:167 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:165 msgid "Fit project in window" msgstr "工程填充窗口显示" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:165 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:207 msgid "Fit Selection" msgstr "适应选段" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:167 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:208 msgid "Fit Project" msgstr "适应工程" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:80 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:86 msgid "Play Meter" msgstr "播放指示" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:81 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:87 msgid "Meter-Play" msgstr "指示-播放" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:89 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:95 msgid "Record Meter" msgstr "录制指示" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:90 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:96 msgid "Meter-Record" msgstr "指示-录制" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:94 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Output level meter" msgstr "输出音量指示" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:95 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 msgid "Input level meter - click to monitor input" msgstr "输入音量指示 - 点击监视输入" @@ -9029,7 +10087,7 @@ msgstr "输出音量" msgid "Slider Output" msgstr "输出滑动" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 widgets/Meter.cpp:870 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 msgid "Input Volume" msgstr "输入音量" @@ -9041,81 +10099,88 @@ msgstr "输入滑动" msgid "Input Source" msgstr "输入源" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:299 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:323 msgid "Input source information is not available." msgstr "不能提供输入源信息。" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:306 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:330 msgid "Select Input Source" msgstr "选择输入源" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:338 msgid "Input Source:" -msgstr "" +msgstr "输入源:" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:388 msgid "Input Level Slider" -msgstr "" +msgstr "输入强度滑动条" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:392 msgid "Cannot control input level; use system mixer." -msgstr "" +msgstr "不能控制输入强度;使用系统混音器." #: toolbars/MixerToolBar.cpp:396 msgid "Output Level Slider" -msgstr "" +msgstr "输出强度滑动条" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:400 msgid "Cannot control output level; use system mixer." -msgstr "" +msgstr "不能控制输出强度;使用系统混音器." #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:283 msgid "Selection" msgstr "选段" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:135 toolbars/SelectionBar.cpp:194 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:126 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:185 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "工程采样率 (Hz):" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:149 toolbars/SelectionBar.cpp:255 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:140 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:246 msgid "Selection Start:" msgstr "选段的起点:" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:163 toolbars/SelectionBar.cpp:164 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:261 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:155 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:252 msgid "Length" msgstr "长度" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:174 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:165 msgid "hidden" msgstr "隐藏" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:184 toolbars/SelectionBar.cpp:272 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:175 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:263 msgid "Audio Position:" msgstr "音频位置:" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:236 toolbars/SelectionBar.cpp:241 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:227 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:232 msgid "Snap To" msgstr "吸附到" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:251 msgid "Selection " msgstr "选段" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:325 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:331 msgid "Selection Length" msgstr "选段长度" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:333 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:339 msgid "Selection End" msgstr "选段结束" -#: toolbars/ToolBar.cpp:98 +#: toolbars/ToolBar.cpp:120 #, c-format msgid "Audacity %s ToolBar" msgstr "Audacity %s工具栏" -#: toolbars/ToolDock.cpp:74 toolbars/ToolDock.cpp:75 +#: toolbars/ToolDock.cpp:75 +#: toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "工具停靠" @@ -9151,187 +10216,184 @@ msgstr "单击并拖动在时间范围内的轨道" msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "多功能工具(Multi-Tool)模式" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Slide Tool" msgstr "滑动工具" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:170 msgid "Play at selected speed" msgstr "以选定的速度播放" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:178 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:183 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:263 msgid "Playback Speed" msgstr "重放速度" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:196 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195 msgid "Adjust left selection to next onset" msgstr "调整左选段至下一个声音起点" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:197 msgid "Adjust right selection to previous offset" msgstr "调整右选段至上一个声音终点" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:202 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199 msgid "Adjust left selection to next offset" msgstr "调整左选段至下一个声音终点" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:205 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201 msgid "Adjust right selection to previous onset" msgstr "调整右选段至上一个声音起点" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:208 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203 msgid "Select region of sound around cursor" msgstr "选择光标附近的音频区域" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:211 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:205 msgid "Select region of silence around cursor" msgstr "选择光标附近的静音区域" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:214 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:207 msgid "Automatically make labels from words" msgstr "自动从单词生成标签" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:217 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209 msgid "Add label at selection" msgstr "给音频选段加上标签" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:211 msgid "Calibrate voicekey" msgstr "校准语音基调" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215 msgid "Adjust Sensitivity" msgstr "调整敏感度" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:230 -msgid "Sensitivity" -msgstr "敏感度" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:235 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225 msgid "Energy" msgstr "能量" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:236 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:226 msgid "Sign Changes (Low Threshold)" msgstr "改变符号 (低阈值)" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:237 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:227 msgid "Sign Changes (High Threshold)" msgstr "改变符合 (高阈值)" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:238 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:228 msgid "Direction Changes (Low Threshold)" msgstr "改变方向 (低阈值)" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:239 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:229 msgid "Direction Changes (High Threshold)" msgstr "改变方向 (高阈值)" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:247 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:237 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:277 msgid "Key type" msgstr "键类型" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:172 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:262 msgid "Play-at-speed" msgstr "以指定速度播放" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:197 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 msgid "Left-to-On" msgstr "向左-打开" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:200 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Right-to-Off" msgstr "向右-关闭" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Left-to-Off" msgstr "向左-关闭" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:206 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269 msgid "Right-to-On" msgstr "向右-打开" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:270 msgid "Select-Sound" msgstr "选择声音" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:212 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:271 msgid "Select-Silence" msgstr "选择静音" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272 msgid "Make Labels" msgstr "制作标签" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:218 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:273 msgid "Add Label" msgstr "增加标签" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:221 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:274 msgid "Calibrate" msgstr "校准" -#: widgets/AButton.cpp:303 +#: widgets/AButton.cpp:300 msgid " (disabled)" msgstr "(无效)" -#: widgets/AButton.cpp:461 +#: widgets/AButton.cpp:458 msgid "Press" msgstr "按" -#: widgets/AButton.cpp:540 +#: widgets/AButton.cpp:537 msgid "Button" msgstr "按钮" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:612 widgets/Meter.cpp:248 +#: widgets/ASlider.cpp:721 +#: widgets/Meter.cpp:944 msgid "L" msgstr "左" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:615 widgets/Meter.cpp:250 +#: widgets/ASlider.cpp:724 +#: widgets/Meter.cpp:947 msgid "R" msgstr "右" -#: widgets/ASlider.cpp:678 +#: widgets/ASlider.cpp:852 msgid "Center" msgstr "中央" -#: widgets/ASlider.cpp:682 +#: widgets/ASlider.cpp:856 msgid "Left" msgstr "左" -#: widgets/ASlider.cpp:685 +#: widgets/ASlider.cpp:859 msgid "Right" msgstr "右" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:98 -msgid "Help" -msgstr "帮助" - -#: widgets/ErrorDialog.cpp:137 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:168 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:138 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:169 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:142 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:173 msgid "Forwards" msgstr "前进" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:143 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:174 msgid "Backwards" msgstr "后退" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:255 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:332 msgid "Help on the Internet" msgstr "互联网上的帮助" -#: Tags.cpp:816 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:130 +#: widgets/FileHistory.cpp:174 msgid "&Clear" msgstr "清除(&C)" @@ -9339,61 +10401,65 @@ msgstr "清除(&C)" msgid "Grabber" msgstr "获取器" -#: widgets/Grid.cpp:856 +#: widgets/Grid.cpp:723 msgid "Empty" msgstr "空" -#: widgets/Meter.cpp:392 +#: widgets/Meter.cpp:402 msgid "Enable Meter" msgstr "启用指示表" -#: widgets/Meter.cpp:394 +#: widgets/Meter.cpp:404 msgid "Disable Meter" msgstr "禁用指示表" -#: widgets/Meter.cpp:397 +#: widgets/Meter.cpp:407 msgid "Stop Monitoring" msgstr "停止监视" -#: widgets/Meter.cpp:399 +#: widgets/Meter.cpp:409 msgid "Start Monitoring" msgstr "开始监视" #: widgets/Meter.cpp:413 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment" -msgstr "" +msgstr "停止'自动输入强度调整'" #: widgets/Meter.cpp:415 msgid "Start Automated Input Level Adjustment" -msgstr "" +msgstr "启动'自动输入强度调整'" -#: widgets/Meter.cpp:403 +#: widgets/Meter.cpp:426 msgid "Horizontal Stereo" msgstr "水平立体声" -#: widgets/Meter.cpp:404 +#: widgets/Meter.cpp:427 msgid "Vertical Stereo" msgstr "垂直立体声" -#: widgets/Meter.cpp:421 +#: widgets/Meter.cpp:444 msgid "Preferences..." msgstr "喜好选项..." #: widgets/Meter.cpp:1270 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." -msgstr "" +msgstr "'自动输入强度调整'以按用户要求停止." #: widgets/Meter.cpp:1285 -msgid "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" +msgid "" +"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." msgstr "" +"更高的刷新率让指示器改变更频繁\n" +"低于每秒30次应该可以防止指示器\n" +"影响慢速机器上音频质量." -#: widgets/Meter.cpp:1142 +#: widgets/Meter.cpp:1286 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "指示表的每秒刷新率 [1-100]:" -#: widgets/Meter.cpp:1143 +#: widgets/Meter.cpp:1287 msgid "Meter Preferences" msgstr "指示表喜好选项" @@ -9405,26 +10471,27 @@ msgstr "请选择一个动作" msgid "Please select an action" msgstr "请选择一个动作" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1058 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1067 msgid "Elapsed Time:" msgstr "已用时间:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1078 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1087 msgid "Remaining Time:" msgstr "剩余时间:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1095 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1115 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: widgets/Ruler.cpp:1316 widgets/Ruler.cpp:1317 +#: widgets/Ruler.cpp:1593 +#: widgets/Ruler.cpp:1594 msgid "Vertical Ruler" msgstr "水平标尺" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:267 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:277 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 秒" @@ -9433,13 +10500,13 @@ msgstr "01000,01000 秒" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:276 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:286 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 时 060 分 060 秒" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:279 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:289 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "日:时:分:秒" @@ -9448,28 +10515,22 @@ msgstr "日:时:分:秒" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:285 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:295 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 日 024 时 060 分 060 秒" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundreths of a second (1/100 second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:288 -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "时:分:秒 + 百分之一秒" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:294 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:304 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 时 060 分 060.0100 秒" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:297 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:307 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "时:分:秒 + 毫秒" @@ -9478,28 +10539,22 @@ msgstr "时:分:秒 + 毫秒" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:303 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:313 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 时 060 分 060.01000 秒" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:306 -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "时:分:秒 + 采样点" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:312 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.# 采样" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:315 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 msgid "samples" msgstr "采样" @@ -9507,13 +10562,13 @@ msgstr "采样" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:320 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:330 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 样本|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:323 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "时:分:秒 + 电影帧 (24 fps)" @@ -9522,26 +10577,26 @@ msgstr "时:分:秒 + 电影帧 (24 fps)" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:329 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:339 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.24 帧" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:332 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "电影帧 (24 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:335 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 帧|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / -#. * Japananese TV, and very odd) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:339 +#. * Japanese TV, and very odd) +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:349 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "时:分:秒 + NTSC 丢帧" @@ -9549,14 +10604,14 @@ msgstr "时:分:秒 + NTSC 丢帧" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:344 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:354 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.30 帧|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / -#. * Japananese TV, and doesn't quite match wall time -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348 +#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:358 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "时:分:秒 + NTSC 无丢帧" @@ -9565,26 +10620,26 @@ msgstr "时:分:秒 + NTSC 无丢帧" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:354 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:364 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.030 帧| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC -#. * TV frame rate (used for American / Japananese TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357 +#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC帧" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 帧|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:364 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "时:分:秒 + PAL 帧(25fps)" @@ -9592,25 +10647,25 @@ msgstr "时:分:秒 + PAL 帧(25fps)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:369 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:379 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.25 帧" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:372 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL 帧(25fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:375 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 帧|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:378 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "时:分:秒 + CDDA帧 (75 fps)" @@ -9618,31 +10673,31 @@ msgstr "时:分:秒 + CDDA帧 (75 fps)" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:383 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:393 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.75 帧" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:386 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA帧 (75 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:389 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 帧|75" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:461 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:495 msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "使用鼠标右键或context键改变格式" #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1584 msgid "centiseconds" -msgstr "" +msgstr "百分之一秒" -#: widgets/Warning.cpp:64 +#: widgets/Warning.cpp:61 msgid "Don't show this warning again" msgstr "下次不再显示此警告" @@ -9661,15 +10716,57 @@ msgstr "错误: %hs (%lu 行)" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "不能载入文件: \"%s\"" -#: xml/XMLWriter.cpp:325 +#: xml/XMLWriter.cpp:348 msgid "Error flushing file" msgstr "冲洗文件错误" -#: xml/XMLWriter.cpp:330 +#: xml/XMLWriter.cpp:353 msgid "Error closing file" msgstr "关闭文件错误" -#: xml/XMLWriter.cpp:340 +#: xml/XMLWriter.cpp:363 msgid "Error writing to file" msgstr "写入文件错误" +#~ msgid "" +#~ "Copying the following files into your project will remove this " +#~ "dependency.\n" +#~ "This needs more disk space, but is safer." +#~ msgstr "" +#~ "把以下文件复制入你的工程会消除依赖关系.\n" +#~ "这需要更多的磁盘空间,但更安全." + +#~ msgid "&Link Audio and Label Tracks" +#~ msgstr "联系音轨和标签轨(&L)" + +#~ msgid "" +#~ "The version of Audacity you are using does not support multiple time " +#~ "tracks." +#~ msgstr "您使用的Audacity版本不支持多个时间轨。" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "定制" + +#~ msgid "Enter the desired name of the curve" +#~ msgstr "输入需要的曲线的名字" + +#~ msgid "Initial Tempo Change (%):" +#~ msgstr "初始节奏改变(%):" + +#~ msgid "Final Tempo Change (%):" +#~ msgstr "最终节奏改变(%):" + +#~ msgid "Initial Pitch Shift (semitones) [-12 to 12]:" +#~ msgstr "初始音高变化(半音)[-12到12]:" + +#~ msgid "Closing last window &quits Audacity" +#~ msgstr "关闭所有窗口就退出Audacity(&Q)" + +#~ msgid "Auto save" +#~ msgstr "自动保存" + +#~ msgid "Auto &save a copy of the project in a separate folder" +#~ msgstr "自动保存在一个分离的目录(&S)" + +#~ msgid "Auto save in&terval:" +#~ msgstr "自动保存间隔:(&T)"