From 679f375da9a0bb685259f91eef39d760d165e0ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Wed, 23 Jan 2013 20:46:54 +0000 Subject: [PATCH] updated by Carmelo Battaglia --- locale/it.po | 2469 ++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 998 insertions(+), 1471 deletions(-) diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 6bba43d77..5cc993985 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,14 +1,9 @@ -# translation of it.po to italiano -# translation of audacity.po to italiano -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# , 2003 -# Aldo Boccacci , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-27 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:09-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 10:01-0000\n" "Last-Translator: Carmelo Battaglia\n" "Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -297,8 +292,8 @@ msgid "Open &Recent..." msgstr "Apri &recenti..." #: AudacityApp.cpp:1203 -#: Menus.cpp:1419 -#: Menus.cpp:1422 +#: Menus.cpp:1425 +#: Menus.cpp:1428 msgid "&About Audacity..." msgstr "Informazioni su &Audacity..." @@ -422,11 +417,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "File progetto Audacity" -#: AudioIO.cpp:552 +#: AudioIO.cpp:559 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Impossibile trovare dispositivi audio.\n" -#: AudioIO.cpp:553 +#: AudioIO.cpp:560 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -434,20 +429,20 @@ msgstr "" "Potresti non essere in grado di riprodurre o registrare audio.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:556 -#: AudioIO.cpp:576 +#: AudioIO.cpp:563 +#: AudioIO.cpp:583 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: AudioIO.cpp:559 +#: AudioIO.cpp:566 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Errore nell'inizializzazione dell'audio" -#: AudioIO.cpp:572 +#: AudioIO.cpp:579 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Vi è stato un errore inizializzando il livello i/o midi.\n" -#: AudioIO.cpp:573 +#: AudioIO.cpp:580 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -455,16 +450,16 @@ msgstr "" "Non è possibile riprodurre file Midi.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:579 +#: AudioIO.cpp:586 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Errore di inizializzazione file Midi" -#: AudioIO.cpp:1278 -#: AudioIO.cpp:1312 +#: AudioIO.cpp:1285 +#: AudioIO.cpp:1320 msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: AudioIO.cpp:1778 +#: AudioIO.cpp:1786 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -474,37 +469,37 @@ msgstr "" "Audacity ha riportato l'inizio a zero.\n" "Potrebbe essere necessario utilizzare lo strumento Spostamento Temporale (<---> o F5) per spostare la traccia nella sede giusta." -#: AudioIO.cpp:1779 +#: AudioIO.cpp:1787 msgid "Latency problem" msgstr "Problema di latenza" -#: AudioIO.cpp:3089 +#: AudioIO.cpp:3101 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di più. È ancora troppo alto." -#: AudioIO.cpp:3097 +#: AudioIO.cpp:3109 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Il volume automatico ha diminuito il volume a %f." -#: AudioIO.cpp:3112 +#: AudioIO.cpp:3124 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di più. È ancora troppo basso. " -#: AudioIO.cpp:3124 +#: AudioIO.cpp:3136 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Il volume automatico ha aumentato il volume a %2f." -#: AudioIO.cpp:3158 +#: AudioIO.cpp:3170 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Il volume automatco è stato disabilitato. Il numero totale di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo alto." -#: AudioIO.cpp:3160 +#: AudioIO.cpp:3172 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Il volume automatico è stato disabilitato. Il numero toale di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo basso." -#: AudioIO.cpp:3163 +#: AudioIO.cpp:3175 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Il volume automatico è stato fermato. %2f sembra un volume accettabile." @@ -565,13 +560,13 @@ msgstr "Impossibile enumerare i file contenuti nella cartella di salvataggio aut #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3798 -#: Menus.cpp:3810 -#: Menus.cpp:6484 +#: Menus.cpp:3809 +#: Menus.cpp:3821 +#: Menus.cpp:6502 #: Project.cpp:2549 -#: Project.cpp:4492 -#: Project.cpp:4511 -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: Project.cpp:4496 +#: Project.cpp:4515 +#: TrackPanel.cpp:7377 #: WaveTrack.cpp:973 #: WaveTrack.cpp:992 #: WaveTrack.cpp:2116 @@ -797,17 +792,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "E&limina" #: BatchProcessDialog.cpp:525 -#: effects/Equalization.cpp:2875 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "Move &Up" msgstr "Sposta &su" #: BatchProcessDialog.cpp:526 -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "Move &Down" msgstr "Sposta &giù" #: BatchProcessDialog.cpp:527 -#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: effects/Equalization.cpp:2884 msgid "De&faults" msgstr "Prede&initi" @@ -1445,7 +1440,7 @@ msgstr "&Esporta..." #: FreqWindow.cpp:220 #: effects/Contrast.cpp:352 #: export/ExportCL.cpp:430 -#: export/ExportMultiple.cpp:351 +#: export/ExportMultiple.cpp:361 msgid "Export" msgstr "Esporta" @@ -1466,7 +1461,7 @@ msgstr "Chiudi" #: FreqWindow.cpp:231 #: FreqWindow.cpp:234 -#: effects/Equalization.cpp:1315 +#: effects/Equalization.cpp:1317 msgid "Grids" msgstr "Griglie" @@ -1478,12 +1473,12 @@ msgstr "Griglie" #: effects/AutoDuck.cpp:821 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1143 #: effects/Equalization.cpp:1145 -#: effects/Equalization.cpp:1153 -#: effects/Equalization.cpp:1225 -#: effects/Equalization.cpp:1457 -#: effects/Equalization.cpp:1468 +#: effects/Equalization.cpp:1147 +#: effects/Equalization.cpp:1155 +#: effects/Equalization.cpp:1227 +#: effects/Equalization.cpp:1459 +#: effects/Equalization.cpp:1470 #: effects/Normalize.cpp:493 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" @@ -1493,8 +1488,8 @@ msgstr "dB" #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:314 #: FreqWindow.cpp:537 -#: effects/Equalization.cpp:1185 -#: effects/Equalization.cpp:1221 +#: effects/Equalization.cpp:1187 +#: effects/Equalization.cpp:1223 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1549,7 +1544,7 @@ msgstr "Esporta spettro come:" #: FreqWindow.cpp:1229 #: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:3354 +#: Menus.cpp:3360 #: effects/Contrast.cpp:516 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1776,8 +1771,8 @@ msgstr "Traccia" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5942 -#: Menus.cpp:5986 +#: Menus.cpp:5955 +#: Menus.cpp:5999 msgid "Label" msgstr "Etichetta" @@ -1815,17 +1810,17 @@ msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:5123 +#: Menus.cpp:5136 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Seleziona un file contenente etichette..." #: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:5127 +#: Menus.cpp:5140 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "File di Testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:5140 +#: Menus.cpp:5153 #: Project.cpp:2352 #: Project.cpp:2360 msgid "Could not open file: " @@ -1836,7 +1831,7 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Nessuna etichetta da esportare." #: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:3317 +#: Menus.cpp:3323 msgid "Export Labels As:" msgstr "Esporta etichette come:" @@ -1856,7 +1851,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Traccia etichetta" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5942 +#: Menus.cpp:5955 msgid "Added label" msgstr "Aggiunta etichetta" @@ -1957,370 +1952,370 @@ msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Espo&rta selezione..." #: Menus.cpp:296 -#: Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:312 msgid "Export &Labels..." msgstr "Esporta &etichette..." -#: Menus.cpp:299 -#: Menus.cpp:314 +#: Menus.cpp:300 +#: Menus.cpp:316 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Esportazione &multipla..." -#: Menus.cpp:303 -#: Menus.cpp:318 +#: Menus.cpp:304 +#: Menus.cpp:320 msgid "Export MIDI..." msgstr "Esporta MIDI..." -#: Menus.cpp:324 +#: Menus.cpp:326 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Appl&ica concatenazione..." -#: Menus.cpp:327 +#: Menus.cpp:329 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Modifica con&catenazioni" -#: Menus.cpp:331 +#: Menus.cpp:333 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "Esporta &Preset CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:332 +#: Menus.cpp:334 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "I&mporta Preset CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:338 -#: Menus.cpp:354 +#: Menus.cpp:340 +#: Menus.cpp:356 msgid "&Upload File..." msgstr "&Carica File..." -#: Menus.cpp:343 -#: Menus.cpp:359 +#: Menus.cpp:345 +#: Menus.cpp:361 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Imposta pagina..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:347 -#: Menus.cpp:363 +#: Menus.cpp:349 +#: Menus.cpp:365 msgid "&Print..." msgstr "&Stampa..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:373 +#: Menus.cpp:375 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" -#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:385 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" -#: Menus.cpp:388 -#: Menus.cpp:1716 +#: Menus.cpp:390 +#: Menus.cpp:1722 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" -#: Menus.cpp:400 -#: Menus.cpp:1731 +#: Menus.cpp:402 +#: Menus.cpp:1737 msgid "&Redo" msgstr "&Ripristina" -#: Menus.cpp:408 -msgid "R&emove Audio" -msgstr "&Elimina audio" +#: Menus.cpp:410 +msgid "R&emove Audio or Labels" +msgstr "R&imuovi audio o etichette" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:412 msgid "Cu&t" msgstr "&Taglia" -#: Menus.cpp:413 -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:415 +#: Menus.cpp:486 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:416 +#: Menus.cpp:418 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Div&idi e taglia" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:420 msgid "Split D&elete" msgstr "Dividi ed &elimina" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:421 +#: Menus.cpp:423 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Silenzia audi&o" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:423 -msgid "Tri&m" -msgstr "Ri&taglia" +#: Menus.cpp:427 +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Ritaglia audio" -#: Menus.cpp:426 +#: Menus.cpp:432 msgid "Clip Boun&daries" -msgstr "Limiti &della clip" +msgstr "Limiti &del clip" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:428 +#: Menus.cpp:434 msgid "Sp&lit" msgstr "Div&idi" -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:437 msgid "Split Ne&w" msgstr "Dividi e crea nu&ovo" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:436 -#: Menus.cpp:504 +#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:510 msgid "&Join" msgstr "&Unisci" -#: Menus.cpp:437 -#: Menus.cpp:505 +#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:511 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Separ&a ai silenzi" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:449 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:447 +#: Menus.cpp:453 msgid "&Paste" msgstr "&Incolla" -#: Menus.cpp:450 +#: Menus.cpp:456 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Incolla te&sto in nuova etichetta" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:462 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&a" -#: Menus.cpp:462 -#: Menus.cpp:776 -#: Menus.cpp:976 +#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:782 +#: Menus.cpp:982 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Da trac&cia stereo a mono" -#: Menus.cpp:472 -msgid "La&beled Regions" -msgstr "Regioni con etich&ette" +#: Menus.cpp:478 +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Audio con etich&ette" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:477 +#: Menus.cpp:483 msgid "&Cut" msgstr "&Taglia" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:487 +#: Menus.cpp:493 msgid "&Split Cut" msgstr "&Dividi e taglia" -#: Menus.cpp:488 +#: Menus.cpp:494 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Div&idi ed elimina" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:499 msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenzia &audio" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:495 +#: Menus.cpp:501 msgid "Co&py" msgstr "Co&pia" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:500 +#: Menus.cpp:506 msgid "Spli&t" msgstr "Div&idi" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:512 +#: Menus.cpp:518 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" -#: Menus.cpp:515 +#: Menus.cpp:521 msgid "&All" msgstr "Tutto" -#: Menus.cpp:516 +#: Menus.cpp:522 msgid "&None" msgstr "&Nulla" -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:524 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Da &sinistra alla posizione di riproduzione" -#: Menus.cpp:519 +#: Menus.cpp:525 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Da &destra alla posizione di riproduzione" -#: Menus.cpp:523 +#: Menus.cpp:529 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Da &inizio traccia al cursore" -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:530 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Dal cursore a &fine traccia" -#: Menus.cpp:528 +#: Menus.cpp:534 msgid "In All &Tracks" msgstr "In ogni &traccia" -#: Menus.cpp:533 +#: Menus.cpp:539 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "In tutte le tracce con blocco s&incronizzazione" -#: Menus.cpp:543 +#: Menus.cpp:549 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Trova incroci con &zero" -#: Menus.cpp:547 +#: Menus.cpp:553 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Spo&sta cursore" -#: Menus.cpp:549 +#: Menus.cpp:555 msgid "to Selection Star&t" msgstr "A inizi&o selezione" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:556 msgid "to Selection En&d" msgstr "A fin&e selezione" -#: Menus.cpp:552 +#: Menus.cpp:558 msgid "to Track &Start" msgstr "A &inizio traccia" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:559 msgid "to Track &End" msgstr "A &fine traccia" -#: Menus.cpp:561 +#: Menus.cpp:567 msgid "Re&gion Save" msgstr "Salva re&gione" -#: Menus.cpp:564 +#: Menus.cpp:570 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Ripristina regio&ne" -#: Menus.cpp:572 +#: Menus.cpp:578 msgid "Pla&y Region" msgstr "Ri&produci regione" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:580 msgid "&Lock" msgstr "&Blocca" -#: Menus.cpp:577 +#: Menus.cpp:583 msgid "&Unlock" msgstr "&Sblocca" -#: Menus.cpp:597 +#: Menus.cpp:603 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pre&ferenze..." -#: Menus.cpp:607 +#: Menus.cpp:613 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" -#: Menus.cpp:610 +#: Menus.cpp:616 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom avant&i" -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:619 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &normale" -#: Menus.cpp:614 +#: Menus.cpp:620 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom indietr&o" -#: Menus.cpp:618 +#: Menus.cpp:624 msgid "&Fit in Window" msgstr "Adatta alla &finestra" -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:625 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Adatta &verticalmente" -#: Menus.cpp:620 +#: Menus.cpp:626 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom sulla selezione" -#: Menus.cpp:624 +#: Menus.cpp:630 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Collassa tutte le tracce" -#: Menus.cpp:625 +#: Menus.cpp:631 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "E&spandi tutte le tracce" -#: Menus.cpp:629 +#: Menus.cpp:635 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Mostra clipping" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:657 +#: Menus.cpp:663 msgid "&History..." msgstr "&Cronologia..." -#: Menus.cpp:661 +#: Menus.cpp:667 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:668 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Pannello &mixer..." -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:674 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barre degli strumenti" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:677 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Barra &Dispositivi" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:673 +#: Menus.cpp:679 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Barra &Modifica" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:681 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "Barra &Monitor" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:683 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Barra Mi&xer" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:685 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Barra &Selezione" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:687 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Barra St&rumenti" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:689 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Barra Trascri&zione" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:685 +#: Menus.cpp:691 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Barra Trascrizione" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:696 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Ripristina Barre degli strumenti" @@ -2329,660 +2324,660 @@ msgstr "&Ripristina Barre degli strumenti" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:701 +#: Menus.cpp:707 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vista semplificata" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:712 +#: Menus.cpp:718 msgid "T&ransport" msgstr "Att&ività" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:716 +#: Menus.cpp:722 msgid "Pl&ay" msgstr "R&iproduci" -#: Menus.cpp:717 +#: Menus.cpp:723 msgid "&Loop Play" msgstr "Riproduci &ciclicamente" -#: Menus.cpp:718 +#: Menus.cpp:724 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:728 msgid "&Stop" msgstr "&Ferma" -#: Menus.cpp:725 +#: Menus.cpp:731 msgid "S&kip to Start" msgstr "V&ai all'inizio" -#: Menus.cpp:726 +#: Menus.cpp:732 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Vai alla f&ine" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:731 +#: Menus.cpp:737 msgid "&Record" msgstr "&Registra" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:738 msgid "&Timer Record..." msgstr "Programma regis&trazione..." -#: Menus.cpp:733 +#: Menus.cpp:739 msgid "Appen&d Record" msgstr "Aggiun&gi registrazione" -#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:743 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Sovraregistra (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:744 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "So&ftware Playthrough (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:741 +#: Menus.cpp:747 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Registrazione a&ttivata da audio (Attiva/Non attiva)" -#: Menus.cpp:742 +#: Menus.cpp:748 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Li&vello attivazione audio..." -#: Menus.cpp:745 +#: Menus.cpp:751 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Volume a&utomatico (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:753 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "R&ipeti ricerca per dispositivi audio" -#: Menus.cpp:756 -#: Menus.cpp:954 +#: Menus.cpp:762 +#: Menus.cpp:960 msgid "&Tracks" msgstr "&Tracce" -#: Menus.cpp:761 -#: Menus.cpp:959 +#: Menus.cpp:767 +#: Menus.cpp:965 msgid "Add &New" msgstr "Aggiungi &nuova" -#: Menus.cpp:763 -#: Menus.cpp:961 +#: Menus.cpp:769 +#: Menus.cpp:967 msgid "&Audio Track" msgstr "Traccia &audio" -#: Menus.cpp:764 -#: Menus.cpp:962 +#: Menus.cpp:770 +#: Menus.cpp:968 msgid "&Stereo Track" msgstr "Traccia &stereo" -#: Menus.cpp:765 -#: Menus.cpp:963 +#: Menus.cpp:771 +#: Menus.cpp:969 msgid "&Label Track" msgstr "Traccia &etichetta" -#: Menus.cpp:766 -#: Menus.cpp:964 +#: Menus.cpp:772 +#: Menus.cpp:970 msgid "&Time Track" msgstr "Traccia &tempo" -#: Menus.cpp:779 -#: Menus.cpp:979 +#: Menus.cpp:785 +#: Menus.cpp:985 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&scela e renderizza" -#: Menus.cpp:782 -#: Menus.cpp:982 +#: Menus.cpp:788 +#: Menus.cpp:988 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Miscela e renderizza in una nuova traccia" -#: Menus.cpp:785 -#: Menus.cpp:985 +#: Menus.cpp:791 +#: Menus.cpp:991 msgid "&Resample..." msgstr "&Ricampiona..." -#: Menus.cpp:791 -#: Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:797 +#: Menus.cpp:997 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Rimuo&vi tracce" -#: Menus.cpp:797 -#: Menus.cpp:997 +#: Menus.cpp:803 +#: Menus.cpp:1003 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "Rendi &mute tutte le tracce" -#: Menus.cpp:798 -#: Menus.cpp:998 +#: Menus.cpp:804 +#: Menus.cpp:1004 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" -#: Menus.cpp:803 -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:809 +#: Menus.cpp:1009 msgid "Align with &Zero" msgstr "Allinea con &zero" -#: Menus.cpp:804 -#: Menus.cpp:1004 +#: Menus.cpp:810 +#: Menus.cpp:1010 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Allinea con il &cursore" -#: Menus.cpp:805 -#: Menus.cpp:1005 +#: Menus.cpp:811 +#: Menus.cpp:1011 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Allinea con l'inizio &selezione" -#: Menus.cpp:806 -#: Menus.cpp:1006 +#: Menus.cpp:812 +#: Menus.cpp:1012 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Allinea con la fin&e selezione" -#: Menus.cpp:807 -#: Menus.cpp:1007 +#: Menus.cpp:813 +#: Menus.cpp:1013 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Allinea la fine con il cursore" -#: Menus.cpp:808 -#: Menus.cpp:1008 +#: Menus.cpp:814 +#: Menus.cpp:1014 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Allinea la fine con l'inizio selezione" -#: Menus.cpp:809 -#: Menus.cpp:1009 +#: Menus.cpp:815 +#: Menus.cpp:1015 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Allinea la fine con la fine selezione" -#: Menus.cpp:810 -#: Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:816 +#: Menus.cpp:1016 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Allinea tutte le tracce insie&me" -#: Menus.cpp:812 -#: Menus.cpp:1012 +#: Menus.cpp:818 +#: Menus.cpp:1018 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Allinea tracce" -#: Menus.cpp:827 -#: Menus.cpp:1027 +#: Menus.cpp:833 +#: Menus.cpp:1033 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Alli&nea e sposta cursore" -#: Menus.cpp:839 -#: Menus.cpp:1039 -#: Menus.cpp:5604 +#: Menus.cpp:845 +#: Menus.cpp:1045 +#: Menus.cpp:5617 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza MIDI con l'audio" -#: Menus.cpp:847 -#: Menus.cpp:1047 +#: Menus.cpp:853 +#: Menus.cpp:1053 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "B&locca sincronizzazione tracce" -#: Menus.cpp:852 -#: Menus.cpp:1052 +#: Menus.cpp:858 +#: Menus.cpp:1058 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Aggiungi etichetta alla &selezione" -#: Menus.cpp:854 -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:860 +#: Menus.cpp:1060 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Aggiungi etichetta al punto di &riproduzione" -#: Menus.cpp:862 -#: Menus.cpp:1062 +#: Menus.cpp:868 +#: Menus.cpp:1068 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Modifica etichette..." -#: Menus.cpp:868 -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:874 +#: Menus.cpp:1074 msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordina tracce" -#: Menus.cpp:870 -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:876 +#: Menus.cpp:1076 msgid "by &Start time" msgstr "Per tempo di &inizio" -#: Menus.cpp:873 -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:879 +#: Menus.cpp:1079 msgid "by &Name" msgstr "Per &nome" -#: Menus.cpp:887 -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:893 +#: Menus.cpp:1093 msgid "&Generate" msgstr "&Genera" -#: Menus.cpp:932 -#: Menus.cpp:1132 -#: Menus.cpp:1243 -#: Menus.cpp:1314 -#: Menus.cpp:1385 +#: Menus.cpp:938 +#: Menus.cpp:1138 +#: Menus.cpp:1249 +#: Menus.cpp:1320 +#: Menus.cpp:1391 msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinati" -#: Menus.cpp:1154 +#: Menus.cpp:1160 msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&tti" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:1160 -#: Menus.cpp:3148 +#: Menus.cpp:1166 +#: Menus.cpp:3154 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Ripeti %s" -#: Menus.cpp:1163 +#: Menus.cpp:1169 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Ripeti l'ultimo effetto" -#: Menus.cpp:1265 -#: Menus.cpp:1336 +#: Menus.cpp:1271 +#: Menus.cpp:1342 msgid "&Analyze" msgstr "&Analizza" -#: Menus.cpp:1267 -#: Menus.cpp:1338 +#: Menus.cpp:1273 +#: Menus.cpp:1344 msgid "Contrast..." msgstr "Contrasto..." -#: Menus.cpp:1270 -#: Menus.cpp:1341 +#: Menus.cpp:1276 +#: Menus.cpp:1347 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Mostra spettro..." -#: Menus.cpp:1408 -#: Menus.cpp:1411 +#: Menus.cpp:1414 +#: Menus.cpp:1417 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" -#: Menus.cpp:1416 +#: Menus.cpp:1422 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "&Informazioni su Audacity CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:1425 +#: Menus.cpp:1431 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "Guida &rapida (nel browser web)" -#: Menus.cpp:1426 +#: Menus.cpp:1432 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Manuale (nel browser web)" -#: Menus.cpp:1433 -#: Menus.cpp:1451 +#: Menus.cpp:1439 +#: Menus.cpp:1457 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Strumenti cattura schermo..." -#: Menus.cpp:1440 -#: Menus.cpp:1458 +#: Menus.cpp:1446 +#: Menus.cpp:1464 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Avvia p&rove di sistema..." -#: Menus.cpp:1445 -#: Menus.cpp:1463 +#: Menus.cpp:1451 +#: Menus.cpp:1469 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Informazioni su dispositivo au&dio..." -#: Menus.cpp:1446 -#: Menus.cpp:1464 +#: Menus.cpp:1452 +#: Menus.cpp:1470 msgid "Show &Log..." msgstr "Mostra &log..." -#: Menus.cpp:1475 +#: Menus.cpp:1481 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Vai indietro dalle barre strumenti alle tracce" -#: Menus.cpp:1476 +#: Menus.cpp:1482 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Vai avanti dalle barre strumenti alle tracce" -#: Menus.cpp:1478 +#: Menus.cpp:1484 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Strumento Selezione" -#: Menus.cpp:1479 +#: Menus.cpp:1485 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Strumento Inviluppo" -#: Menus.cpp:1480 +#: Menus.cpp:1486 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento Disegno" -#: Menus.cpp:1481 +#: Menus.cpp:1487 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Zoom" -#: Menus.cpp:1482 +#: Menus.cpp:1488 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Strumento Spostamento Temporale" -#: Menus.cpp:1483 +#: Menus.cpp:1489 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Modalità Multi-Strumento" -#: Menus.cpp:1485 +#: Menus.cpp:1491 msgid "Next Tool" msgstr "Strumento successivo" -#: Menus.cpp:1486 +#: Menus.cpp:1492 msgid "Previous Tool" msgstr "Strumento precedente" -#: Menus.cpp:1488 +#: Menus.cpp:1494 msgid "Play/Stop" msgstr "Riproduci/Ferma" -#: Menus.cpp:1489 +#: Menus.cpp:1495 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Riproduci/Ferma e imposta cursore" -#: Menus.cpp:1490 +#: Menus.cpp:1496 msgid "Play One Second" msgstr "Riproduci un secondo" -#: Menus.cpp:1491 +#: Menus.cpp:1497 msgid "Play To Selection" msgstr "Riproduci fino alla selezione" -#: Menus.cpp:1492 +#: Menus.cpp:1498 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Riproduci anteprima di taglio" -#: Menus.cpp:1494 +#: Menus.cpp:1500 msgid "Selection to Start" msgstr "Dalla selezione all'inizio" -#: Menus.cpp:1495 +#: Menus.cpp:1501 msgid "Selection to End" msgstr "Dalla selezione alla fine" -#: Menus.cpp:1497 +#: Menus.cpp:1503 msgid "DeleteKey" msgstr "Tasto Canc" -#: Menus.cpp:1501 +#: Menus.cpp:1507 msgid "DeleteKey2" msgstr "Tasto Canc2" -#: Menus.cpp:1507 +#: Menus.cpp:1513 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Breve ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1508 +#: Menus.cpp:1514 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Breve ricerca a destra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1509 +#: Menus.cpp:1515 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Lunga ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1510 +#: Menus.cpp:1516 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Lunga ricerca a destra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1515 +#: Menus.cpp:1521 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia precedente" -#: Menus.cpp:1516 +#: Menus.cpp:1522 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul precedente e seleziona" -#: Menus.cpp:1517 +#: Menus.cpp:1523 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia seguente" -#: Menus.cpp:1518 +#: Menus.cpp:1524 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul seguente e seleziona" -#: Menus.cpp:1519 -#: Menus.cpp:1520 +#: Menus.cpp:1525 +#: Menus.cpp:1526 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Commuta la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1522 +#: Menus.cpp:1528 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursore Sinistro" -#: Menus.cpp:1523 +#: Menus.cpp:1529 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursore Destro" -#: Menus.cpp:1524 +#: Menus.cpp:1530 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Breve spostamento del cursore a sinistra" -#: Menus.cpp:1525 +#: Menus.cpp:1531 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Breve spostamento del cursore a destra" -#: Menus.cpp:1526 +#: Menus.cpp:1532 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Lungo spostamento del cursore a sinistra" -#: Menus.cpp:1527 +#: Menus.cpp:1533 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Lungo spostamento del cursore a destra" -#: Menus.cpp:1529 +#: Menus.cpp:1535 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Estendi la selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1530 +#: Menus.cpp:1536 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Estendi la selezione a destra" -#: Menus.cpp:1532 +#: Menus.cpp:1538 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1533 +#: Menus.cpp:1539 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a destra" -#: Menus.cpp:1535 +#: Menus.cpp:1541 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Contrai la selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1536 +#: Menus.cpp:1542 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Contrai la selezione a destra" -#: Menus.cpp:1538 +#: Menus.cpp:1544 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Cambia bilanciamento sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1539 +#: Menus.cpp:1545 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Bilancia a sinistra sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1540 +#: Menus.cpp:1546 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Bilancia a destra sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1541 +#: Menus.cpp:1547 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Cambia guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1542 +#: Menus.cpp:1548 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Aumenta guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1543 +#: Menus.cpp:1549 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Diminuisci guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1544 +#: Menus.cpp:1550 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Apri menu sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1545 +#: Menus.cpp:1551 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Rendi muta/non muta la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1546 +#: Menus.cpp:1552 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Rendi sola/non sola la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1547 +#: Menus.cpp:1553 msgid "Close focused track" msgstr "Chiudi traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1549 +#: Menus.cpp:1555 msgid "Snap To On" msgstr "Ancoraggio attivo" -#: Menus.cpp:1550 +#: Menus.cpp:1556 msgid "Snap To Off" msgstr "Ancoraggio disattivo" -#: Menus.cpp:1554 +#: Menus.cpp:1560 msgid "Full screen on/off" msgstr "Schermo pieno (Attivoi/Non attivo)" -#: Menus.cpp:1561 +#: Menus.cpp:1567 msgid "Change input device" msgstr "Cambia dispositivo di ingresso" -#: Menus.cpp:1564 +#: Menus.cpp:1570 msgid "Change output device" msgstr "Cambia dispositivo di uscita" -#: Menus.cpp:1567 +#: Menus.cpp:1573 msgid "Change audio host" msgstr "Cambia host audio" -#: Menus.cpp:1570 +#: Menus.cpp:1576 msgid "Change input channels" msgstr "Cambia canali di ingresso" -#: Menus.cpp:1574 +#: Menus.cpp:1580 msgid "Adjust output gain" msgstr "Regola guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1575 +#: Menus.cpp:1581 msgid "Increase output gain" msgstr "Aumenta guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1576 +#: Menus.cpp:1582 msgid "Decrease output gain" msgstr "Diminuisci guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1577 +#: Menus.cpp:1583 msgid "Adjust input gain" msgstr "Regola guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1578 +#: Menus.cpp:1584 msgid "Increase input gain" msgstr "Aumenta guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1579 +#: Menus.cpp:1585 msgid "Decrease input gain" msgstr "Diminuisci guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1581 +#: Menus.cpp:1587 msgid "Play at speed" msgstr "Riproduci alla velocità" -#: Menus.cpp:1582 +#: Menus.cpp:1588 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Regola velocità di riproduzione" -#: Menus.cpp:1583 +#: Menus.cpp:1589 msgid "Increase playback speed" msgstr "Aumenta velocità di riproduzione" -#: Menus.cpp:1584 +#: Menus.cpp:1590 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Diminuisci velocità di riproduzione" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1669 +#: Menus.cpp:1675 msgid "Open Recent" msgstr "Apri recente" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1672 +#: Menus.cpp:1678 msgid "Recent &Files" msgstr "&File recenti" -#: Menus.cpp:1690 +#: Menus.cpp:1696 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Ann&ulla %s" -#: Menus.cpp:1725 +#: Menus.cpp:1731 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ripristina %s" -#: Menus.cpp:2503 +#: Menus.cpp:2509 msgid "Sort By Time" msgstr "Ordina per tempo" -#: Menus.cpp:2503 +#: Menus.cpp:2509 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Tracce ordinate per tempo" -#: Menus.cpp:2512 +#: Menus.cpp:2518 msgid "Sort By Name" msgstr "Ordina per nome" -#: Menus.cpp:2512 +#: Menus.cpp:2518 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Tracce ordinate per nome" -#: Menus.cpp:2663 +#: Menus.cpp:2669 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine sinistro della selezione" -#: Menus.cpp:2664 -#: Menus.cpp:2706 +#: Menus.cpp:2670 +#: Menus.cpp:2712 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: Menus.cpp:2705 +#: Menus.cpp:2711 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine destro della selezione" -#: Menus.cpp:3123 +#: Menus.cpp:3129 msgid "You must select a track first." msgstr "Devi prima selezionare una traccia." -#: Menus.cpp:3301 +#: Menus.cpp:3307 msgid "labels.txt" msgstr "etichette.txt" -#: Menus.cpp:3313 +#: Menus.cpp:3319 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Non vi sono tracce etichetta da esportare." -#: Menus.cpp:3408 +#: Menus.cpp:3414 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esporta MIDI come:" -#: Menus.cpp:3412 +#: Menus.cpp:3418 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3444 +#: Menus.cpp:3450 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2990,468 +2985,466 @@ msgstr "" "Hai selezionato un nome file con una estensione file non riconosciuta.\n" "Vuoi continuare?" -#: Menus.cpp:3445 +#: Menus.cpp:3451 msgid "Export MIDI" msgstr "Esporta MIDI" -#: Menus.cpp:3520 +#: Menus.cpp:3526 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nulla da annullare" -#: Menus.cpp:3541 +#: Menus.cpp:3552 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nulla da ripristinare" -#: Menus.cpp:3636 -#: TrackPanel.cpp:680 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:131 +#: Menus.cpp:3647 +#: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: Menus.cpp:3636 +#: Menus.cpp:3647 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Taglia nella clipboard" -#: Menus.cpp:3677 +#: Menus.cpp:3688 msgid "Split Cut" msgstr "Dividi e taglia" -#: Menus.cpp:3677 +#: Menus.cpp:3688 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Dividi e taglia nella clipboard" -#: Menus.cpp:3797 +#: Menus.cpp:3808 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Non è possibile incollare un tipo di traccia in un altro." -#: Menus.cpp:3809 +#: Menus.cpp:3820 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Non è possibile copiare audio stereo in una traccia mono." -#: Menus.cpp:3928 -#: Menus.cpp:3951 -#: Menus.cpp:4054 -#: TrackPanel.cpp:682 +#: Menus.cpp:3939 +#: Menus.cpp:3962 +#: Menus.cpp:4065 +#: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: Menus.cpp:3928 -#: Menus.cpp:4054 -#: Menus.cpp:4129 +#: Menus.cpp:3939 +#: Menus.cpp:4065 +#: Menus.cpp:4140 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Incollato dalla clipboard" -#: Menus.cpp:3951 +#: Menus.cpp:3962 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Testo incollato dalla clipboard" -#: Menus.cpp:4129 +#: Menus.cpp:4140 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Incolla testo in nuova etichetta" -#: Menus.cpp:4177 +#: Menus.cpp:4188 +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Ritaglia le tracce audio selezionate da %.2f secondi a %.2f" + +#: Menus.cpp:4190 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 -msgid "Trim" -msgstr "Ritaglia" +msgid "Trim Audio" +msgstr "Ritaglia audio" -#: Menus.cpp:4177 -msgid "Trim file to selection" -msgstr "Ritaglia il file nella selezione" - -#: Menus.cpp:4206 +#: Menus.cpp:4219 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Divisi e tagliati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:4209 +#: Menus.cpp:4222 msgid "Split Delete" msgstr "Dividi ed elimina" -#: Menus.cpp:4230 +#: Menus.cpp:4243 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:4233 +#: Menus.cpp:4246 msgid "Detach" msgstr "Elimina" -#: Menus.cpp:4254 +#: Menus.cpp:4267 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Uniti %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:4257 +#: Menus.cpp:4270 msgid "Join" msgstr "Unisci" -#: Menus.cpp:4270 +#: Menus.cpp:4283 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Azzerato il volume delle tracce selezionate per %.2f secondi a %.2f" -#: Menus.cpp:4272 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:199 +#: Menus.cpp:4285 msgid "Silence" msgstr "Silenzia" -#: Menus.cpp:4302 +#: Menus.cpp:4315 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: Menus.cpp:4302 +#: Menus.cpp:4315 msgid "Duplicated" msgstr "Duplicata" -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions. -#: Menus.cpp:4327 -msgid "Cut labeled regions to the clipboard" -msgstr "Taglia regioni con etichette nella clipboard" +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. +#: Menus.cpp:4340 +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Taglia regioni audio con etichette nella clipboard" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4329 -msgid "Cut Labels" -msgstr "Taglia etichette" +#: Menus.cpp:4342 +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Taglia audio con etichette" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions -#: Menus.cpp:4345 -msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" -msgstr "Dividi e taglia regioni con etichette nella clipboard" +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions +#: Menus.cpp:4358 +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Dividi e taglia regioni audio con etichette nella clipboard" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4347 -msgid "Split Cut Labels" -msgstr "Dividi e taglia etichette" +#: Menus.cpp:4360 +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Dividi e taglia audio con etichette" -#: Menus.cpp:4361 -msgid "Copied labeled regions to the clipboard" -msgstr "Regioni con etichette copiate nella clipboard" +#: Menus.cpp:4374 +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Regioni audio con etichette copiate nella clipboard" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4363 -msgid "Copy Labels" -msgstr "Copia etichette" +#: Menus.cpp:4376 +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Copia audio con etichette" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions -#: Menus.cpp:4379 -msgid "Deleted labeled regions" -msgstr "Regioni con etichette eliminate" +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: Menus.cpp:4392 +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Regioni audio con etichette eliminate" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4381 -msgid "Delete Labels" -msgstr "Elimina etichette" +#: Menus.cpp:4394 +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Elimina regioni audio con etichette " -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions -#: Menus.cpp:4395 -msgid "Split Deleted labeled regions" -msgstr "Regioni con etichette divise ed eliminate" +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions +#: Menus.cpp:4408 +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Regioni audio con etichette divise ed eliminate" -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels -#: Menus.cpp:4397 -msgid "Split Delete Labels" -msgstr "Dividi ed elimina etichette" +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions +#: Menus.cpp:4410 +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Dividi ed elimina audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4411 -msgid "Silenced labeled regions" -msgstr "Regioni con etichette messe in silenzio" - -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4413 -msgid "Silence Labels" -msgstr "Metti in silenzio etichette" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions #: Menus.cpp:4424 -msgid "Split labeled regions" -msgstr "Dividi regioni con etichette" +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Regioni audio con etichette messe in silenzio" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4426 -msgid "Split Labels" -msgstr "Dividi etichette" +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Metti in silenzio regioni audio con etichette" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions -#: Menus.cpp:4440 -msgid "Joined labeled regions" -msgstr "Regioni con etichette unite" +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) +#: Menus.cpp:4437 +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Dividi audio con etichette (punti o regioni)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4442 -msgid "Join Labels" -msgstr "Unisci etichette" +#: Menus.cpp:4439 +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Dividi audio con etichette" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions. +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) +#: Menus.cpp:4453 +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Audio con etichette unite (punti o regioni)" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:4455 +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Unisci audio con etichette " + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4458 -msgid "Detached labeled regions" -msgstr "Regioni con etichette eliminate" +#: Menus.cpp:4471 +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Regioni audio con etichette separate" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4460 -msgid "Detach Labels" -msgstr "Elimina etichette" +#: Menus.cpp:4473 +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Separa audio con etichette" -#: Menus.cpp:4482 -#: TrackPanel.cpp:7081 +#: Menus.cpp:4495 +#: TrackPanel.cpp:7116 msgid "Split" msgstr "Dividi" -#: Menus.cpp:4571 +#: Menus.cpp:4584 msgid "Split New" msgstr "Dividi e crea nuovo" -#: Menus.cpp:4571 +#: Menus.cpp:4584 msgid "Split to new track" msgstr "Dividi in una nuova traccia" -#: Menus.cpp:4999 +#: Menus.cpp:5012 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Analisi della frequenza" -#: Menus.cpp:5156 +#: Menus.cpp:5169 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Etichette importate da '%s'" -#: Menus.cpp:5157 +#: Menus.cpp:5170 msgid "Import Labels" msgstr "Importa etichette" -#: Menus.cpp:5168 +#: Menus.cpp:5181 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Seleziona un file MIDI..." -#: Menus.cpp:5172 +#: Menus.cpp:5185 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5189 +#: Menus.cpp:5202 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI importato da '%s'" -#: Menus.cpp:5190 +#: Menus.cpp:5203 msgid "Import MIDI" msgstr "Importa MIDI" -#: Menus.cpp:5204 +#: Menus.cpp:5217 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Seleziona un file audio non compresso..." -#: Menus.cpp:5208 +#: Menus.cpp:5221 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*" -#: Menus.cpp:5233 +#: Menus.cpp:5246 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Modifica i tag metadati" -#: Menus.cpp:5234 -#: export/Export.cpp:378 +#: Menus.cpp:5247 +#: export/Export.cpp:377 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" -#: Menus.cpp:5234 +#: Menus.cpp:5247 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Modifica tag metadati" -#: Menus.cpp:5291 +#: Menus.cpp:5304 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Tutto l'audio renderizzato nella traccia '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5294 +#: Menus.cpp:5307 msgid "Render" msgstr "Renderizza" -#: Menus.cpp:5299 +#: Menus.cpp:5312 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia stereo" -#: Menus.cpp:5302 +#: Menus.cpp:5315 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia mono" -#: Menus.cpp:5304 -#: Mix.cpp:168 +#: Menus.cpp:5317 +#: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Miscela e renderizza" -#: Menus.cpp:5439 +#: Menus.cpp:5452 msgid "Aligned with zero" msgstr "Allinea con zero" -#: Menus.cpp:5443 +#: Menus.cpp:5456 msgid "Aligned cursor" msgstr "Cursore allineato" -#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5460 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Allineata con l'inizio della selezione" -#: Menus.cpp:5451 +#: Menus.cpp:5464 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Allineata con la fine della selezione" -#: Menus.cpp:5455 +#: Menus.cpp:5468 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Allineata la fine con il cursore" -#: Menus.cpp:5459 +#: Menus.cpp:5472 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Allineata la fine con l'inizio della selezione" -#: Menus.cpp:5463 +#: Menus.cpp:5476 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Allineata la fine con la fine della selezione" -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5480 msgid "Aligned" msgstr "Allineato" -#: Menus.cpp:5502 +#: Menus.cpp:5515 msgid "Align" msgstr "Allinea" -#: Menus.cpp:5605 +#: Menus.cpp:5618 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Sincronizza MIDI e tracce audio" -#: Menus.cpp:5771 +#: Menus.cpp:5784 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Allineamento completato: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." -#: Menus.cpp:5774 +#: Menus.cpp:5787 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza Midi con l'audio" -#: Menus.cpp:5778 +#: Menus.cpp:5791 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Errore di allineamento: input troppo breve: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." -#: Menus.cpp:5789 +#: Menus.cpp:5802 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Errore interno segnalato dal processo di allineamento." -#: Menus.cpp:5803 +#: Menus.cpp:5816 msgid "Created new audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio" -#: Menus.cpp:5803 -#: Menus.cpp:5825 -#: Menus.cpp:5840 -#: Menus.cpp:5860 +#: Menus.cpp:5816 +#: Menus.cpp:5838 +#: Menus.cpp:5853 +#: Menus.cpp:5873 msgid "New Track" msgstr "Nuova traccia" -#: Menus.cpp:5825 +#: Menus.cpp:5838 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio stereo" -#: Menus.cpp:5840 +#: Menus.cpp:5853 msgid "Created new label track" msgstr "Creata nuova traccia etichetta" -#: Menus.cpp:5849 +#: Menus.cpp:5862 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Questa versione di Audacity permette solo una traccia tempo per ciascuna finestra progetto." -#: Menus.cpp:5860 +#: Menus.cpp:5873 msgid "Created new time track" msgstr "Creata nuova traccia tempo" -#: Menus.cpp:5986 +#: Menus.cpp:5999 msgid "Edited labels" msgstr "Etichette modificate" -#: Menus.cpp:6015 +#: Menus.cpp:6028 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Salva file preset CleanSpeech come:" -#: Menus.cpp:6019 +#: Menus.cpp:6032 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "Preset CleanSpeech (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:6026 -#: export/Export.cpp:635 +#: Menus.cpp:6039 +#: export/Export.cpp:629 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Spiacente, i nomi di file più lunghi di 256 caratteri non sono supportati." -#: Menus.cpp:6075 +#: Menus.cpp:6088 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Riscontrato problema nell'esportazione dei preset." -#: Menus.cpp:6076 -#: export/Export.cpp:503 -msgid "Unable to export" +#: Menus.cpp:6089 +msgid "Unable to Export" msgstr "Impossibile esportare" -#: Menus.cpp:6266 +#: Menus.cpp:6279 msgid "Remove Track" msgstr "Rimuovi traccia" -#: Menus.cpp:6266 +#: Menus.cpp:6279 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Traccia/e audio rimossa/e" -#: Menus.cpp:6343 +#: Menus.cpp:6356 msgid "Audio Device Info" msgstr "Informazioni su dispositivo audio" -#: Menus.cpp:6439 -#: Menus.cpp:6495 +#: Menus.cpp:6452 +#: Menus.cpp:6513 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825 #: export/ExportMP3.cpp:1899 msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" -#: Menus.cpp:6460 -#: TrackPanel.cpp:7312 +#: Menus.cpp:6478 +#: TrackPanel.cpp:7353 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nuova frequenza di campionamento (Hz):" -#: Menus.cpp:6484 -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: Menus.cpp:6502 +#: TrackPanel.cpp:7377 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Il valore inserito non è valido" -#: Menus.cpp:6493 +#: Menus.cpp:6511 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Sto ricampionando la traccia %d" -#: Menus.cpp:6502 +#: Menus.cpp:6520 msgid "Resample Track" msgstr "Ricampiona traccia" -#: Menus.cpp:6502 +#: Menus.cpp:6520 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Traccia (e) audio ricampionata(e)" -#: Mix.cpp:130 -#: Mix.cpp:145 +#: Mix.cpp:131 +#: Mix.cpp:146 msgid "Mix" msgstr "Mixaggio" -#: Mix.cpp:169 +#: Mix.cpp:170 msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixaggio e renderizzazione delle tracce" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4130 +#: TrackPanel.cpp:4158 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Velocità" @@ -3461,9 +3454,9 @@ msgstr "Velocità" #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4126 -#: TrackPanel.cpp:6719 -#: TrackPanel.cpp:8176 +#: TrackPanel.cpp:4154 +#: TrackPanel.cpp:6747 +#: TrackPanel.cpp:8250 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" @@ -3477,9 +3470,9 @@ msgstr "Strumento musicale" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4126 -#: TrackPanel.cpp:6664 -#: TrackPanel.cpp:8184 +#: TrackPanel.cpp:4154 +#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:8258 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Bilanciamento" @@ -3488,7 +3481,7 @@ msgstr "Bilanciamento" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8124 +#: TrackPanel.cpp:8198 msgid "Mute" msgstr "Muto" @@ -3496,7 +3489,7 @@ msgstr "Muto" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8122 +#: TrackPanel.cpp:8196 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3506,12 +3499,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Segnale livello monitor" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4125 +#: TrackPanel.cpp:4153 msgid "Moved gain slider" msgstr "Cursore guadagno spostato" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4125 +#: TrackPanel.cpp:4153 msgid "Moved pan slider" msgstr "Cursore bilanciamento spostato" @@ -3573,13 +3566,13 @@ msgid "(Recovered)" msgstr "(Recuperato)" #: Project.cpp:1875 -#: TrackPanel.cpp:947 +#: TrackPanel.cpp:969 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Registra" #: Project.cpp:1875 -#: TrackPanel.cpp:947 +#: TrackPanel.cpp:969 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio registrato" @@ -3791,9 +3784,9 @@ msgstr "" "non è scrivibile o il disco è pieno." #: Project.cpp:3217 -#: Project.cpp:4474 +#: Project.cpp:4478 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1096 +#: effects/Equalization.cpp:1098 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\": %s" @@ -3935,36 +3928,36 @@ msgstr "Importazione completa. Esecuzione di %d dei calcoli della forma d'onda a msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importazione completa. Esecuzione dei calcoli della forma d'onda a richiesta. %2.0f%% completati." -#: Project.cpp:4446 +#: Project.cpp:4450 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" -#: Project.cpp:4476 +#: Project.cpp:4480 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Errore nella scrittura del file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:4491 +#: Project.cpp:4495 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:4510 +#: Project.cpp:4514 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Impossibile eliminare vecchio file di salvataggio automatico:" -#: Project.cpp:4539 +#: Project.cpp:4543 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Frequenza effettiva: %d" -#: Resample.cpp:155 +#: Resample.cpp:160 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Interpolazione Sinc di alta qualità" -#: Resample.cpp:157 +#: Resample.cpp:162 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Interpolazione Sinc veloce" -#: Resample.cpp:280 +#: Resample.cpp:296 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Errore nella modifica del campionamento: %d\n" @@ -4001,7 +3994,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "Salva immagini in:" #: Screenshot.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:258 +#: export/ExportMultiple.cpp:268 msgid "Choose..." msgstr "Scegli..." @@ -4109,8 +4102,8 @@ msgid "Transcription" msgstr "Trascrizione" #: Screenshot.cpp:394 -#: TrackPanel.cpp:455 -#: TrackPanel.cpp:456 +#: TrackPanel.cpp:468 +#: TrackPanel.cpp:469 msgid "Track Panel" msgstr "Pannello traccia" @@ -4119,8 +4112,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Linea temporale" #: Screenshot.cpp:396 -#: export/ExportMultiple.cpp:301 -#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: export/ExportMultiple.cpp:311 +#: export/ExportMultiple.cpp:313 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" @@ -4445,7 +4438,7 @@ msgstr "" msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: TimeTrack.cpp:44 +#: TimeTrack.cpp:52 msgid "Time Track" msgstr "Traccia tempo" @@ -4522,185 +4515,196 @@ msgstr "In attesa di inziare a registrare a %s.\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Timer di registrazione di Audacity - In attesa dell'inizio" -#: TrackPanel.cpp:623 +#: TrackPanel.cpp:641 msgid "&Other..." msgstr "&Altro..." -#: TrackPanel.cpp:631 -#: TrackPanel.cpp:655 -#: TrackPanel.cpp:664 -#: TrackPanel.cpp:672 +#: TrackPanel.cpp:649 +#: TrackPanel.cpp:673 +#: TrackPanel.cpp:682 +#: TrackPanel.cpp:690 msgid "N&ame..." msgstr "N&ome..." -#: TrackPanel.cpp:633 -#: TrackPanel.cpp:657 -#: TrackPanel.cpp:668 -#: TrackPanel.cpp:674 +#: TrackPanel.cpp:651 +#: TrackPanel.cpp:675 +#: TrackPanel.cpp:686 +#: TrackPanel.cpp:692 msgid "Move Track U&p" msgstr "Sposta la traccia in a<o" -#: TrackPanel.cpp:634 -#: TrackPanel.cpp:658 -#: TrackPanel.cpp:669 -#: TrackPanel.cpp:675 +#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:676 +#: TrackPanel.cpp:687 +#: TrackPanel.cpp:693 msgid "Move Track &Down" msgstr "Sposta la traccia in &basso" -#: TrackPanel.cpp:636 +#: TrackPanel.cpp:654 msgid "Wa&veform" msgstr "Fo&rma d'onda" -#: TrackPanel.cpp:637 +#: TrackPanel.cpp:655 msgid "Waveform (d&B)" msgstr "Forma d'onda (d&B)" -#: TrackPanel.cpp:638 +#: TrackPanel.cpp:656 msgid "&Spectrogram" msgstr "&Spettro" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:640 +#: TrackPanel.cpp:658 msgid "Spectrogram l&og(f)" msgstr "L&og(f) dello spettro" -#: TrackPanel.cpp:641 +#: TrackPanel.cpp:659 msgid "Pitc&h (EAC)" msgstr "Intonaz&ione (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:643 +#: TrackPanel.cpp:661 msgid "&Mono" msgstr "&Mono" -#: TrackPanel.cpp:644 +#: TrackPanel.cpp:662 msgid "&Left Channel" msgstr "Canale &sinistro" -#: TrackPanel.cpp:645 +#: TrackPanel.cpp:663 msgid "&Right Channel" msgstr "Canale &destro" -#: TrackPanel.cpp:646 +#: TrackPanel.cpp:664 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "Cr&ea una traccia stereo" -#: TrackPanel.cpp:647 +#: TrackPanel.cpp:665 msgid "Spli&t Stereo Track" msgstr "Divi&di traccia stereo" -#: TrackPanel.cpp:648 +#: TrackPanel.cpp:666 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Dividi stereo in due mo&no" -#: TrackPanel.cpp:650 +#: TrackPanel.cpp:668 msgid "Set Sample &Format" msgstr "Imposta &formato di campionamento" -#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:670 msgid "Set Rat&e" msgstr "Imposta fr&equenza di campionamento" -#: TrackPanel.cpp:660 +#: TrackPanel.cpp:678 msgid "Up &Octave" msgstr "Una &ottava sopra" -#: TrackPanel.cpp:661 +#: TrackPanel.cpp:679 msgid "Down Octa&ve" msgstr "Una otta&va sotto" -#: TrackPanel.cpp:666 +#: TrackPanel.cpp:684 msgid "&Font..." msgstr "&Carattere..." -#: TrackPanel.cpp:677 +#: TrackPanel.cpp:695 +msgid "&Linear" +msgstr "&Lineare" + +#: TrackPanel.cpp:696 +msgid "L&ogarithmic" +msgstr "L&ogaritmica" + +#: TrackPanel.cpp:698 msgid "Set Ra&nge..." msgstr "Imposta in&tervallo..." -#: TrackPanel.cpp:681 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:133 +#: TrackPanel.cpp:699 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "&Interpolazione logaritmica" + +#: TrackPanel.cpp:703 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: TrackPanel.cpp:1459 +#: TrackPanel.cpp:1472 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina per specificare una particolare regione d'ingrandimento." -#: TrackPanel.cpp:1464 +#: TrackPanel.cpp:1477 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina per creare una particolare regione d'ingrandimento." -#: TrackPanel.cpp:1470 +#: TrackPanel.cpp:1483 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Trascina verticalmente l'etichetta per cambiare l'ordine delle tracce." -#: TrackPanel.cpp:1490 +#: TrackPanel.cpp:1503 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Fai clic e trascina per regolare la dimensione relativa delle tracce stereo." -#: TrackPanel.cpp:1493 +#: TrackPanel.cpp:1506 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Fai clic e trascina per ridimensionare la traccia." -#: TrackPanel.cpp:1524 +#: TrackPanel.cpp:1537 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Trascina uno o più margini dell'etichetta" -#: TrackPanel.cpp:1525 +#: TrackPanel.cpp:1538 msgid "Drag label boundary" msgstr "Trascina margine etichetta" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1541 +#: TrackPanel.cpp:1554 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Modalità Multi-Strumento: Cmd-, per le Preferenze Mouse e Tastiera" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1544 +#: TrackPanel.cpp:1557 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Modalità Multi-Strumento: Ctrl-P per le Preferenze Mouse e Tastiera" -#: TrackPanel.cpp:1592 -#: TrackPanel.cpp:1604 -#: TrackPanel.cpp:2025 -#: TrackPanel.cpp:2032 +#: TrackPanel.cpp:1605 +#: TrackPanel.cpp:1617 +#: TrackPanel.cpp:2038 +#: TrackPanel.cpp:2045 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Fai clic e trascina per allungare la regione selezionata." -#: TrackPanel.cpp:1597 +#: TrackPanel.cpp:1610 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." -#: TrackPanel.cpp:1609 +#: TrackPanel.cpp:1622 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Fai clic e trascina per modificare il margine destro della selezione." -#: TrackPanel.cpp:1614 +#: TrackPanel.cpp:1627 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Fai clic e trascina per per allungare all'interno della regione selezionata." -#: TrackPanel.cpp:1990 -#: TrackPanel.cpp:4769 -#: TrackPanel.cpp:4807 -#: TrackPanel.cpp:5081 -#: TrackPanel.cpp:7467 -#: TrackPanel.cpp:7487 +#: TrackPanel.cpp:2003 +#: TrackPanel.cpp:4797 +#: TrackPanel.cpp:4835 +#: TrackPanel.cpp:5109 +#: TrackPanel.cpp:7541 +#: TrackPanel.cpp:7561 msgid "Modified Label" msgstr "Etichetta modificata" -#: TrackPanel.cpp:1991 -#: TrackPanel.cpp:4770 -#: TrackPanel.cpp:4808 -#: TrackPanel.cpp:5082 -#: TrackPanel.cpp:7468 -#: TrackPanel.cpp:7488 +#: TrackPanel.cpp:2004 +#: TrackPanel.cpp:4798 +#: TrackPanel.cpp:4836 +#: TrackPanel.cpp:5110 +#: TrackPanel.cpp:7542 +#: TrackPanel.cpp:7562 msgid "Label Edit" msgstr "Modifica etichetta" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2067 -#: TrackPanel.cpp:2297 +#: TrackPanel.cpp:2080 +#: TrackPanel.cpp:2310 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Allunga traccia nota" @@ -4708,277 +4712,303 @@ msgstr "Allunga traccia nota" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2072 -#: TrackPanel.cpp:2297 +#: TrackPanel.cpp:2085 +#: TrackPanel.cpp:2310 msgid "Stretch" msgstr "Allunga" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2432 +#: TrackPanel.cpp:2445 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Inviluppo regolato." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2434 +#: TrackPanel.cpp:2447 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Inviluppo" -#: TrackPanel.cpp:2601 +#: TrackPanel.cpp:2621 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip spostato in un'altra traccia" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2607 +#: TrackPanel.cpp:2627 msgid "right" msgstr "destra" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2609 +#: TrackPanel.cpp:2629 msgid "left" msgstr "sinistra" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2611 +#: TrackPanel.cpp:2631 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Tracce/clip spostati temporalmente %s %.02f secondi" -#: TrackPanel.cpp:2615 +#: TrackPanel.cpp:2635 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Spostamento Temporale" -#: TrackPanel.cpp:3551 +#: TrackPanel.cpp:3579 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Per usare Disegna, scegli 'Forma d'onda' nel menu a scomparsa Traccia." -#: TrackPanel.cpp:3568 +#: TrackPanel.cpp:3596 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Per usare Disegna, applica Zoom avanti finché non vedi i singoli campioni." -#: TrackPanel.cpp:3845 +#: TrackPanel.cpp:3873 msgid "Moved Sample" msgstr "Campione spostato" -#: TrackPanel.cpp:3846 +#: TrackPanel.cpp:3874 msgid "Sample Edit" msgstr "Modifica campione" -#: TrackPanel.cpp:3953 +#: TrackPanel.cpp:3981 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Rimossa traccia %s" -#: TrackPanel.cpp:3955 +#: TrackPanel.cpp:3983 msgid "Track Remove" msgstr "Rimuovi traccia" -#: TrackPanel.cpp:4130 +#: TrackPanel.cpp:4158 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Cursore velocità spostato" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4322 -#: TrackPanel.cpp:7405 +#: TrackPanel.cpp:4350 +#: TrackPanel.cpp:7479 msgid "up" msgstr "su" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4335 -#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:4363 +#: TrackPanel.cpp:7481 msgid "down" msgstr "giù" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7399 +#: TrackPanel.cpp:4378 +#: TrackPanel.cpp:7473 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Spostato '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4353 -#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:4381 +#: TrackPanel.cpp:7482 msgid "Move Track" msgstr "Sposta traccia" -#: TrackPanel.cpp:4978 +#: TrackPanel.cpp:5006 msgid "Expand" msgstr "Espandi" -#: TrackPanel.cpp:4978 +#: TrackPanel.cpp:5006 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Linea di taglio espansa" -#: TrackPanel.cpp:4991 +#: TrackPanel.cpp:5019 msgid "Merge" msgstr "Unisci" -#: TrackPanel.cpp:4991 +#: TrackPanel.cpp:5019 msgid "Merged Clips" msgstr "Clip uniti" -#: TrackPanel.cpp:5002 +#: TrackPanel.cpp:5030 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: TrackPanel.cpp:5002 +#: TrackPanel.cpp:5030 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Linea di taglio eliminata" -#: TrackPanel.cpp:6664 +#: TrackPanel.cpp:6692 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Bilanciamento regolato" -#: TrackPanel.cpp:6719 +#: TrackPanel.cpp:6747 msgid "Adjusted gain" msgstr "Guadagno regolato" -#: TrackPanel.cpp:6854 +#: TrackPanel.cpp:6889 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Impossibile eliminare la traccia con l'audio attivo" -#: TrackPanel.cpp:7004 +#: TrackPanel.cpp:7039 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:7007 +#: TrackPanel.cpp:7042 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:7009 +#: TrackPanel.cpp:7044 msgid "Left, " msgstr "Sinistro," -#: TrackPanel.cpp:7011 +#: TrackPanel.cpp:7046 msgid "Right, " msgstr "Destro, " -#: TrackPanel.cpp:7023 +#: TrackPanel.cpp:7058 msgid "Left Channel" msgstr "Canale sinistro" -#: TrackPanel.cpp:7023 +#: TrackPanel.cpp:7058 msgid "Right Channel" msgstr "Canale destro" -#: TrackPanel.cpp:7024 +#: TrackPanel.cpp:7059 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:7033 -#: TrackPanel.cpp:7202 +#: TrackPanel.cpp:7068 +#: TrackPanel.cpp:7237 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Modificato '%s' in %s" -#: TrackPanel.cpp:7036 +#: TrackPanel.cpp:7071 msgid "Channel" msgstr "Canale" -#: TrackPanel.cpp:7077 +#: TrackPanel.cpp:7112 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividi la traccia stereo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7079 +#: TrackPanel.cpp:7114 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Dividi Stereo in Mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7111 +#: TrackPanel.cpp:7146 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Creata '%s' una traccia stereo" -#: TrackPanel.cpp:7114 +#: TrackPanel.cpp:7149 msgid "Make Stereo" msgstr "Crea stereo" -#: TrackPanel.cpp:7159 +#: TrackPanel.cpp:7194 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Modificato %s in %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7161 +#: TrackPanel.cpp:7196 msgid "Rate Change" msgstr "Cambiamento frequenza" -#: TrackPanel.cpp:7206 +#: TrackPanel.cpp:7241 msgid "Format Change" msgstr "Cambiamento formato" -#: TrackPanel.cpp:7292 +#: TrackPanel.cpp:7328 msgid "Set Rate" msgstr "Imposta frequenza di campionamento" -#: TrackPanel.cpp:7356 +#: TrackPanel.cpp:7399 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite inferiore della velocità (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7357 -#: TrackPanel.cpp:7358 +#: TrackPanel.cpp:7400 +#: TrackPanel.cpp:7401 msgid "Lower speed limit" msgstr "Limite inferiore della velocità" -#: TrackPanel.cpp:7363 +#: TrackPanel.cpp:7406 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite superiore della velocità (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7364 -#: TrackPanel.cpp:7365 +#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:7408 msgid "Upper speed limit" msgstr "Limite superiore della velocità" -#: TrackPanel.cpp:7373 +#: TrackPanel.cpp:7416 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Imposta intervallo a '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7378 +#: TrackPanel.cpp:7421 msgid "Set Range" msgstr "Imposta intervallo" -#: TrackPanel.cpp:7438 +#: TrackPanel.cpp:7433 +#: TrackPanel.cpp:7442 +msgid "Set Display" +msgstr "Imposta visualizzazione" + +#: TrackPanel.cpp:7433 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a lineare" + +#: TrackPanel.cpp:7442 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a logaritmica" + +#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7454 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Imposta interpolazione" + +#: TrackPanel.cpp:7451 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a lineare" + +#: TrackPanel.cpp:7454 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a logaritmica" + +#: TrackPanel.cpp:7512 msgid "Change track name to:" msgstr "Cambia nome traccia in:" -#: TrackPanel.cpp:7439 +#: TrackPanel.cpp:7513 msgid "Track Name" msgstr "Nome traccia" -#: TrackPanel.cpp:7452 +#: TrackPanel.cpp:7526 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Rinominato %s' in %s'" -#: TrackPanel.cpp:7455 +#: TrackPanel.cpp:7529 msgid "Name Change" msgstr "Cambio nome" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7523 +#: TrackPanel.cpp:7597 msgid "Label Track Font" msgstr "Carattere Traccia etichetta" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7536 -#: TrackPanel.cpp:7543 +#: TrackPanel.cpp:7610 +#: TrackPanel.cpp:7617 msgid "Face name" msgstr "Nome faccia" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7548 -#: TrackPanel.cpp:7555 +#: TrackPanel.cpp:7622 +#: TrackPanel.cpp:7629 msgid "Face size" msgstr "Dimensione faccia" -#: TrackPanel.cpp:7845 +#: TrackPanel.cpp:7919 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -5276,47 +5306,51 @@ msgstr "Riduci volume automaticamente in elaborazione..." msgid "OK" msgstr "OK" -#: effects/BassBoost.cpp:52 +#: effects/BassTreble.cpp:50 #, c-format -msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB" -msgstr "Effetto applicato: %s frequenza = %.0f, esaltazione = %.0f dB" +msgid "Applied effect: %s bass = %.0f dB, treble = %.0f dB, gain = %.0f dB" +msgstr "Effetto applicato: %s basso = %.0f, alti = %.0f dB, guadagno = %.0f dB" -#: effects/BassBoost.cpp:169 -msgid "Bass Boost" -msgstr "Esalta i bassi" +#: effects/BassTreble.cpp:190 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bassi e alti" -#. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name. -#: effects/BassBoost.cpp:183 -#: effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 -#: effects/Wahwah.cpp:216 -msgid "by Nasca Octavian Paul" -msgstr "di Nasca Octavian Paul" +#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. +#: effects/BassTreble.cpp:203 +msgid "by Steve Daulton" +msgstr "di Steve Daulton" -#: effects/BassBoost.cpp:197 -#: effects/ChangePitch.cpp:334 -msgid "Frequency (Hz):" -msgstr "Frequenza (Hz):" +#: effects/BassTreble.cpp:217 +msgid "Bass (dB):" +msgstr "Basso (dB):" -#: effects/BassBoost.cpp:206 -msgid "Frequency Hertz" -msgstr "Hertz della frequenza" +#: effects/BassTreble.cpp:222 +msgid "Bass (dB)" +msgstr "Basso (dB):" -#: effects/BassBoost.cpp:210 -msgid "Boost (dB):" -msgstr "Esaltazione (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:226 +msgid "Treble (dB):" +msgstr "Alti (dB)" -#: effects/BassBoost.cpp:219 -msgid "Boost dB" -msgstr "Esaltazione dB" +#: effects/BassTreble.cpp:231 +msgid "Treble (dB)" +msgstr "Alti (dB)" -#: effects/BassBoost.h:35 -msgid "BassBoost..." -msgstr "Esalta i bassi..." +#: effects/BassTreble.cpp:235 +msgid "Gain (dB):" +msgstr "Guadagno (dB):" -#: effects/BassBoost.h:49 -msgid "Boosting Bass Frequencies" -msgstr "Sto esaltando le basse frequenze" +#: effects/BassTreble.cpp:240 +msgid "Gain (dB)" +msgstr "Guadagno (dB):" + +#: effects/BassTreble.h:32 +msgid "Bass and Treble..." +msgstr "Bassi e alti..." + +#: effects/BassTreble.h:46 +msgid "Adjusting Bass and Treble" +msgstr "Regolazione bassi e alti" #: effects/ChangeLength.h:26 msgid "Change Length..." @@ -5387,6 +5421,10 @@ msgstr "Semitoni:" msgid "Semitones in half-steps" msgstr "Semitoni" +#: effects/ChangePitch.cpp:334 +msgid "Frequency (Hz):" +msgstr "Frequenza (Hz):" + #: effects/ChangePitch.cpp:338 #: effects/ChangeSpeed.cpp:384 #: effects/ChangeTempo.cpp:213 @@ -6066,7 +6104,7 @@ msgstr "Cubico" msgid "Equalization" msgstr "Equalizzazione" -#: effects/Equalization.cpp:1000 +#: effects/Equalization.cpp:1002 #, c-format msgid "" "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" @@ -6079,19 +6117,19 @@ msgstr "" "\n" "Salva le curve a %s" -#: effects/Equalization.cpp:1001 +#: effects/Equalization.cpp:1003 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml e EQDefaultCurves.xm mancanti" -#: effects/Equalization.cpp:1007 -#: effects/Equalization.cpp:1034 -#: effects/Equalization.cpp:1037 -#: effects/Equalization.cpp:1038 +#: effects/Equalization.cpp:1009 +#: effects/Equalization.cpp:1036 +#: effects/Equalization.cpp:1039 +#: effects/Equalization.cpp:1040 msgid "unnamed" msgstr "senza nome" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: effects/Equalization.cpp:1028 +#: effects/Equalization.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" @@ -6104,93 +6142,93 @@ msgstr "" "Il messaggio di errore dice:\n" "%s" -#: effects/Equalization.cpp:1031 +#: effects/Equalization.cpp:1033 msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "Errore di caricamento curve EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1098 +#: effects/Equalization.cpp:1100 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Errore nel salvataggio curve EQ" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1121 +#: effects/Equalization.cpp:1123 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Equalizzazione, di Martyn Shaw && Mitch Golden" -#: effects/Equalization.cpp:1142 +#: effects/Equalization.cpp:1144 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1146 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1223 +#: effects/Equalization.cpp:1225 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1240 +#: effects/Equalization.cpp:1242 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Disegna curve" -#: effects/Equalization.cpp:1242 +#: effects/Equalization.cpp:1244 msgid "Draw Curves" msgstr "Disegna curve" -#: effects/Equalization.cpp:1246 +#: effects/Equalization.cpp:1248 msgid "&Graphic EQ" msgstr "EQ &grafico" -#: effects/Equalization.cpp:1248 +#: effects/Equalization.cpp:1250 msgid "Graphic EQ" msgstr "EQ grafico" -#: effects/Equalization.cpp:1261 +#: effects/Equalization.cpp:1263 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Scala li&neare frequenza" -#: effects/Equalization.cpp:1262 +#: effects/Equalization.cpp:1264 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Scala lineare frequenza" -#: effects/Equalization.cpp:1271 +#: effects/Equalization.cpp:1273 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Ampiezza &filtro:" -#: effects/Equalization.cpp:1277 +#: effects/Equalization.cpp:1279 msgid "Length of Filter" msgstr "Ampiezza filtro" -#: effects/Equalization.cpp:1294 +#: effects/Equalization.cpp:1296 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Seleziona curva:" -#: effects/Equalization.cpp:1304 +#: effects/Equalization.cpp:1306 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "S&alva/Gestisci curve..." -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1307 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Salva e Gestisci curve" -#: effects/Equalization.cpp:1308 +#: effects/Equalization.cpp:1310 msgid "Fla&tten" msgstr "Appia&ttisci" -#: effects/Equalization.cpp:1310 +#: effects/Equalization.cpp:1312 msgid "&Invert" msgstr "&Inverti" -#: effects/Equalization.cpp:1312 +#: effects/Equalization.cpp:1314 msgid "G&rids" msgstr "G&riglie" -#: effects/Equalization.cpp:1377 +#: effects/Equalization.cpp:1379 msgid "Select Curve" msgstr "Seleziona curva" -#: effects/Equalization.cpp:1393 +#: effects/Equalization.cpp:1395 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6198,61 +6236,61 @@ msgstr "" "Per usare questa curva EQ in una concatenazione batch, si deve scegliere un nuovo nome. \n" "Scegli il pulsante 'Salva/Gestisci curve...' e rinomina la curva 'senza nome', poi usala." -#: effects/Equalization.cpp:1394 +#: effects/Equalization.cpp:1396 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "La curva EQ necessita di un nuovo nome" -#: effects/Equalization.cpp:1717 +#: effects/Equalization.cpp:1719 msgid "Curve not found" msgstr "Curva non trovato" -#: effects/Equalization.cpp:1717 +#: effects/Equalization.cpp:1719 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Curva necessaria non trovata, usando 'senza nome'" -#: effects/Equalization.cpp:2829 -#: effects/Equalization.cpp:2834 +#: effects/Equalization.cpp:2831 +#: effects/Equalization.cpp:2836 msgid "Manage Curves List" msgstr "Gestisci lista curve" -#: effects/Equalization.cpp:2833 +#: effects/Equalization.cpp:2835 msgid "Manage Curves" msgstr "Gestisci curve" -#: effects/Equalization.cpp:2866 +#: effects/Equalization.cpp:2868 msgid "&Curves" msgstr "&Curve" -#: effects/Equalization.cpp:2870 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "Curve Name" msgstr "Nome curva" -#: effects/Equalization.cpp:2877 +#: effects/Equalization.cpp:2879 msgid "&Rename..." msgstr "&Rinomina..." -#: effects/Equalization.cpp:2878 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "D&elete..." msgstr "&Elimina" -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2881 msgid "I&mport..." msgstr "I&mporta..." -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2882 msgid "E&xport..." msgstr "E&sporta..." -#: effects/Equalization.cpp:2881 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "&Get More..." msgstr "&Cronologia..." -#: effects/Equalization.cpp:2888 +#: effects/Equalization.cpp:2890 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: effects/Equalization.cpp:2889 +#: effects/Equalization.cpp:2891 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6260,111 +6298,114 @@ msgstr "" "Rinomina 'senza nome' per salvare un nuovo elemento.\n" "'OK' per salvare tutte le modifiche, 'Annulla' per annullarle." -#: effects/Equalization.cpp:2924 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'senza nome' è presente sempre alla fine della lista" -#: effects/Equalization.cpp:2924 -#: effects/Equalization.cpp:3225 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'senza nome' è speciale" -#: effects/Equalization.cpp:3018 +#: effects/Equalization.cpp:3020 msgid "' to..." msgstr "' a..." -#: effects/Equalization.cpp:3018 -#: effects/Equalization.cpp:3021 +#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3023 msgid "Rename '" msgstr "Rinomina '" -#: effects/Equalization.cpp:3019 +#: effects/Equalization.cpp:3021 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." -#: effects/Equalization.cpp:3042 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Il nome è lo stesso dell'originale" -#: effects/Equalization.cpp:3042 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Same name" msgstr "Stesso nome" -#: effects/Equalization.cpp:3045 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3045 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Sovrascrivi curva esistente '" -#: effects/Equalization.cpp:3046 +#: effects/Equalization.cpp:3048 msgid "Curve exists" msgstr "La curva esiste" -#: effects/Equalization.cpp:3117 +#: effects/Equalization.cpp:3119 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Impossibile eliminare la curva 'senza nome'." -#: effects/Equalization.cpp:3118 -#: effects/Equalization.cpp:3167 +#: effects/Equalization.cpp:3120 +#: effects/Equalization.cpp:3169 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Impossibile eliminare 'senza nome'" -#: effects/Equalization.cpp:3124 -#: effects/Equalization.cpp:3153 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3124 -#: effects/Equalization.cpp:3153 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "Delete '" msgstr "Elimina '" -#: effects/Equalization.cpp:3127 -#: effects/Equalization.cpp:3157 +#: effects/Equalization.cpp:3129 +#: effects/Equalization.cpp:3159 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Conferma eliminazione" -#: effects/Equalization.cpp:3150 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "Delete " msgstr "Elimina" -#: effects/Equalization.cpp:3150 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "items?" msgstr "elementi?" -#: effects/Equalization.cpp:3166 +#: effects/Equalization.cpp:3168 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Impossibile eliminare una curva 'senza nome', è speciale." -#: effects/Equalization.cpp:3183 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Scegli un file curva EQ" -#: effects/Equalization.cpp:3183 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "file xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3203 +#: effects/Equalization.cpp:3205 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Esporta curve EQ con nome..." -#: effects/Equalization.cpp:3225 -msgid "You cannot export 'unnamed' curve" -msgstr "Impossibile esportare una curva 'senza nome'" +#: effects/Equalization.cpp:3227 +msgid "Cannot Export 'unnamed'" +msgstr "Impossibile esportare 'senza nome'" -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3227 +msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." +msgstr "Impossibile esportare una curva 'senza nome', è speciale." + +#: effects/Equalization.cpp:3237 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d curve esportate in %s" -#: effects/Equalization.cpp:3236 +#: effects/Equalization.cpp:3238 msgid "Curves exported" msgstr "Curve esportate" -#: effects/Equalization.cpp:3239 +#: effects/Equalization.cpp:3241 msgid "No curves exported" msgstr "Nessuna curva esportata" @@ -6893,6 +6934,12 @@ msgstr "" "La selezione è troppo corta.\n" "Deve essere molto più lunga del Tempo di Risoluzione." +#: effects/Paulstretch.cpp:420 +#: effects/Phaser.cpp:221 +#: effects/Wahwah.cpp:216 +msgid "by Nasca Octavian Paul" +msgstr "di Nasca Octavian Paul" + #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound @@ -7367,13 +7414,13 @@ msgstr "Tronca silenzio..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Sto troncando il silenzio..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:389 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Impostazioni Effetto" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:469 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74 @@ -7381,56 +7428,56 @@ msgstr "Impostazioni Effetto" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:480 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 msgid "Presets:" msgstr "Preset:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:490 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 msgid "Presets" msgstr "Preset" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:493 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:496 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:596 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" msgstr "Carica programma VST:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:614 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Errore nel caricamento del programma VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:630 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 msgid "Save VST Program As:" msgstr "Salva programma VST come:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:769 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Questo file parametro è stato salvato da %s. Continuo?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 msgid "Performing Effect: " msgstr "Esecuzione effetto:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "Ambedue i canali di una traccia stereo devono avere la stessa frequenza di campionamento." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Ambedue i canali di una traccia stereo devono avere la stessa lunghezza." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Analisi plug-in VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Controllo %s" @@ -7618,50 +7665,55 @@ msgstr "Impostazioni plug-in" msgid "Program" msgstr "Programma" -#: export/Export.cpp:499 -msgid "All the selected audio is muted." -msgstr "Tutto l'audio selezionato è muto." +#: export/Export.cpp:493 +msgid "All selected audio is muted." +msgstr "Tutto l'audio selezionato è reso muto." -#: export/Export.cpp:501 -msgid "All the audio is muted." -msgstr "Tutto l'audio è muto." +#: export/Export.cpp:495 +#: export/ExportMultiple.cpp:177 +msgid "All audio is muted." +msgstr "Tutto l'audio è stato reso muto." -#: export/Export.cpp:551 +#: export/Export.cpp:497 +msgid "Unable to export" +msgstr "Impossibile esportare" + +#: export/Export.cpp:545 msgid "Export File" msgstr "Esporta file" -#: export/Export.cpp:560 +#: export/Export.cpp:554 msgid "&Options..." msgstr "&Opzioni..." -#: export/Export.cpp:601 -msgid "Are you sure you want to save the file as \"" -msgstr "Sei sicuro di voler salvare il file come \"" +#: export/Export.cpp:595 +msgid "Are you sure you want to export the file as \"" +msgstr "Sei sicuro di voler esportare il file come \"" -#: export/Export.cpp:606 -#: export/Export.cpp:627 -#: export/Export.cpp:671 +#: export/Export.cpp:600 +#: export/Export.cpp:621 +#: export/Export.cpp:665 #: import/ImportPCM.cpp:238 -#: widgets/Warning.cpp:53 +#: widgets/Warning.cpp:54 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: export/Export.cpp:621 +#: export/Export.cpp:615 #, c-format msgid "" -"You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" +"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" -"Are you sure you want to save the file under this name?" +"Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" -"Stai per salvare un %s file con il nome \"%s\".\n" +"Stai per esportare un %s file con il nome \"%s\".\n" "\n" "Normalmente questi file terminano in \".%s\", e alcuni programmi non apriranno i file con estensioni non standard.\n" "\n" -"Sei sicuro di volere salvare il file con questo nome?" +"Sei sicuro di volere esportare il file con questo nome?" -#: export/Export.cpp:653 +#: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" "The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" @@ -7673,42 +7725,42 @@ msgstr "" "Scegli File > Controlla dipendenze la sede dei file persi.\n" "Se vorrai esportare,scegli un differente nome di file o cartella." -#: export/Export.cpp:667 +#: export/Export.cpp:661 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Un file con il nome \"%s\" esiste già. Lo sovrascrivo?" -#: export/Export.cpp:781 +#: export/Export.cpp:775 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "Nel file esportato le tracce saranno miscelate in due canali stereo." -#: export/Export.cpp:786 +#: export/Export.cpp:782 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "Nel file esportato le tracce saranno miscelate in un singolo canale mono." -#: export/Export.cpp:797 +#: export/Export.cpp:795 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Opzioni avanzate di mixaggio" -#: export/Export.cpp:1005 +#: export/Export.cpp:1003 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Canale: %2d" -#: export/Export.cpp:1120 +#: export/Export.cpp:1118 msgid " - Left" msgstr " - Sinistro" -#: export/Export.cpp:1122 +#: export/Export.cpp:1120 msgid " - Right" msgstr " - Destro" -#: export/Export.cpp:1144 +#: export/Export.cpp:1142 msgid "Mixer Panel" msgstr "Pannello Mixer" -#: export/Export.cpp:1150 -#: export/Export.cpp:1197 +#: export/Export.cpp:1148 +#: export/Export.cpp:1195 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canali di uscita: %2d" @@ -8672,139 +8724,130 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "Libreria esportazione MP3 non trovata" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:431 -#: export/ExportMultiple.cpp:549 +#: export/ExportMultiple.cpp:441 +#: export/ExportMultiple.cpp:559 msgid "Export Multiple" msgstr "Esportazione multipla" -#: export/ExportMultiple.cpp:175 +#: export/ExportMultiple.cpp:178 +#: export/ExportMultiple.cpp:190 +msgid "Cannot Export Multiple" +msgstr "Impossibile l'esportazione multipla" + +#: export/ExportMultiple.cpp:186 msgid "" -"If you have more than one Audio Track, you can\n" -"export each track as a separate audio file.\n" +"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"labels, so you cannot export to separate audio files. \n" "\n" -"If you have a Label Track, you can export a separate\n" -"audio file for each label in that track. You can have\n" -"more than one Label Track, but files will only be\n" -"exported for the uppermost Label Track.\n" -"\n" -"This Project does not meet the above criteria for\n" -"exporting multiple files." +"If you have more than one Label Track, Export Multiple is \n" +"based only on labels in the uppermost Label Track." msgstr "" -"Se hai più tracce audio,è possibile \n" -"esportarle come file distinti.\n" +"Hai una sola traccia audio non muta e nessuna etichetta \n" +"applicabile, pertanto non puoi esportare file audio separati.\n" "\n" -"Se hai una traccia etichetta, è possibile esportare un separato \n" -"file audio per ciascuna etichetta in questa traccia. È possibile avere\n" -"più di una traccia etichetta, ma i verranno esportati \n" -"solo per l'etichetta superiore. \n" -"\n" -"Questo progetto non non soddisfa i precedenti criteri per \n" -"l'esportazione di file multipli." +"Se hai più di una traccia Etichetta, l'esportazione multipla è \n" +"basata solo sulle etichette nella traccia etichetta più in alto." -#: export/ExportMultiple.cpp:180 -msgid "Can't export multiple files" -msgstr "Impossibile esportare file multipli" - -#: export/ExportMultiple.cpp:245 +#: export/ExportMultiple.cpp:255 msgid "Export format:" msgstr "Formato di esportazione:" -#: export/ExportMultiple.cpp:250 +#: export/ExportMultiple.cpp:260 msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." -#: export/ExportMultiple.cpp:254 +#: export/ExportMultiple.cpp:264 msgid "Export location:" msgstr "Percorso del file da esportare:" -#: export/ExportMultiple.cpp:259 +#: export/ExportMultiple.cpp:269 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: export/ExportMultiple.cpp:266 +#: export/ExportMultiple.cpp:276 msgid "Split files based on:" msgstr "Dividi i file sulla base di:" -#: export/ExportMultiple.cpp:275 -#: export/ExportMultiple.cpp:277 +#: export/ExportMultiple.cpp:285 +#: export/ExportMultiple.cpp:287 msgid "Labels" msgstr "Etichette" -#: export/ExportMultiple.cpp:282 +#: export/ExportMultiple.cpp:292 msgid "Include audio before first label" msgstr "Includi audio davanti alla prima etichetta" -#: export/ExportMultiple.cpp:288 +#: export/ExportMultiple.cpp:298 msgid "First file name:" msgstr "Nome del primo file:" -#: export/ExportMultiple.cpp:293 +#: export/ExportMultiple.cpp:303 msgid "First file name" msgstr "Nome primo file" -#: export/ExportMultiple.cpp:310 +#: export/ExportMultiple.cpp:320 msgid "Name files:" msgstr "Nomi dei file:" -#: export/ExportMultiple.cpp:316 +#: export/ExportMultiple.cpp:326 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Uso dei nomi delle etichette o dei nomi delle tracce" -#: export/ExportMultiple.cpp:319 +#: export/ExportMultiple.cpp:329 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Numerazione primai del nome etichetta/traccia" -#: export/ExportMultiple.cpp:322 +#: export/ExportMultiple.cpp:332 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Numerazione dopo prefisso nome file" -#: export/ExportMultiple.cpp:328 +#: export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix:" msgstr "Prefisso nome file:" -#: export/ExportMultiple.cpp:333 +#: export/ExportMultiple.cpp:343 msgid "File name prefix" msgstr "Prefisso nome file" -#: export/ExportMultiple.cpp:345 +#: export/ExportMultiple.cpp:355 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sovrascrivi i file esistenti" -#: export/ExportMultiple.cpp:429 +#: export/ExportMultiple.cpp:439 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" creato con successo." -#: export/ExportMultiple.cpp:438 +#: export/ExportMultiple.cpp:448 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Scegli dove salvare i file esportati" -#: export/ExportMultiple.cpp:533 +#: export/ExportMultiple.cpp:543 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "Esportati con successo i seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:534 +#: export/ExportMultiple.cpp:544 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "È successo qualcosa di sbagliato dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:535 +#: export/ExportMultiple.cpp:545 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazione eliminata dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:536 +#: export/ExportMultiple.cpp:546 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazione fermata dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:537 +#: export/ExportMultiple.cpp:547 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Qualcosa è andata male dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:572 +#: export/ExportMultiple.cpp:582 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8815,17 +8858,17 @@ msgstr "" "\n" "Vuoi crearlo?" -#: export/ExportMultiple.cpp:645 -#: export/ExportMultiple.cpp:780 +#: export/ExportMultiple.cpp:655 +#: export/ExportMultiple.cpp:789 msgid "untitled" msgstr "senza titolo" -#: export/ExportMultiple.cpp:674 -#: export/ExportMultiple.cpp:812 +#: export/ExportMultiple.cpp:684 +#: export/ExportMultiple.cpp:821 msgid "Edit metadata" msgstr "Modifica metadati" -#: export/ExportMultiple.cpp:927 +#: export/ExportMultiple.cpp:936 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8834,7 +8877,7 @@ msgstr "" "L'etichetta o traccia \"%s\" non è un nome file consentito. Impossibile usare una qualsiasi delle: %s\n" "Usa..." -#: export/ExportMultiple.cpp:928 +#: export/ExportMultiple.cpp:937 msgid "Save As..." msgstr "Salva con nome..." @@ -10814,13 +10857,21 @@ msgstr "Seleizona canali di ingresso" msgid "Device information is not available." msgstr "Non sono disponibili informazioni sul dispositivo." +#: toolbars/EditToolBar.cpp:131 +msgid "Cut selection" +msgstr "Taglia selezione" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:133 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copia selezione" + #: toolbars/EditToolBar.cpp:137 -msgid "Trim outside selection" -msgstr "Elimina fuori dalla selezione" +msgid "Trim audio outside selection" +msgstr "Ritaglia audio fuori dalla selezione" #: toolbars/EditToolBar.cpp:139 -msgid "Silence selection" -msgstr "Selezione silenzio" +msgid "Silence audio selection" +msgstr "Silenzia selezione audio" #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 #: toolbars/EditToolBar.cpp:203 @@ -10845,6 +10896,10 @@ msgstr "Adatta la selezione alla finestra" msgid "Fit project in window" msgstr "Adatta l'intero progetto alla finestra" +#: toolbars/EditToolBar.cpp:199 +msgid "Silence Audio" +msgstr "Silenzia audio" + #: toolbars/EditToolBar.cpp:207 msgid "Fit Selection" msgstr "Adatta selezione" @@ -11189,8 +11244,8 @@ msgstr "Tempo restante:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: widgets/Ruler.cpp:1586 -#: widgets/Ruler.cpp:1587 +#: widgets/Ruler.cpp:1590 +#: widgets/Ruler.cpp:1591 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Righello verticale" @@ -11399,7 +11454,7 @@ msgstr "(Usa il menu di contesto per cambiare formato)." msgid "centiseconds" msgstr "centesimi di secondo" -#: widgets/Warning.cpp:63 +#: widgets/Warning.cpp:64 msgid "Don't show this warning again" msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" @@ -11432,592 +11487,64 @@ msgstr "Errore nella chiusura del file" msgid "Error Writing to File" msgstr "Errore nella scrittura del file" -#~ msgid "S&ort tracks" -#~ msgstr "&Ordina tracce" +#~ msgid "Bass Boost" +#~ msgstr "Esalta i bassi" -#~ msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" -#~ msgstr "" -#~ "Modifica della frequenza di campionamento di Dominic Mazzoni e Julius " -#~ "Smith" +#~ msgid "BassBoost..." +#~ msgstr "Esalta i bassi..." -#~ msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" -#~ msgstr "Interpolazione Sinc di Erik de Castro Lopo" +#~ msgid "Boost dB" +#~ msgstr "Esaltazione dB" + +#~ msgid "Boosting Bass Frequencies" +#~ msgstr "Sto esaltando le basse frequenze" + +#~ msgid "Can't export multiple files" +#~ msgstr "Impossibile esportare file multipli" + +#~ msgid "Delete Labels" +#~ msgstr "Elimina etichette" + +#~ msgid "Frequency Hertz" +#~ msgstr "Hertz della frequenza" #~ msgid "" -#~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" -#~ "button in the Export dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Le opzioni qualità di esportazione possono essere scelte facendo " -#~ "clic sul pulsante\n" -#~ "Opzioni nel dialogo Esporta." - -#~ msgid "Output level meter" -#~ msgstr "Livello di uscita" - -#~ msgid "Input Volume Slider" -#~ msgstr "Cursore volume di ingresso" - -#~ msgid "Output Volume Slider" -#~ msgstr "Cursore volume di uscita" - -#~ msgid "" -#~ "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished " -#~ "features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature " -#~ "requests to our Feedback " -#~ "address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and " -#~ "tricks on our Wiki or visit " -#~ "our Forum." -#~ msgstr "" -#~ "Questa è una versione Beta del programma. Può contenere errori e funzioni " -#~ "non completate. Dipendiamo dai tuoi consigli e suggerimenti: invia i " -#~ "resoconti di errori e richieste di funzioni al nostro indirizzo Feedback. Per un aiuto " -#~ "sull'utilizzo di Audacity, usa il menu Aiuto nel programma, leggi i " -#~ "suggerimenti e trucchi nel nostro Wiki o visita il nostro Forum." - -#~ msgid "FreqWindow" -#~ msgstr "Finestra frequenza" - -#~ msgid "Split at labels" -#~ msgstr "Dividi come etichette" - -#~ msgid "" -#~ "This file was saved by Audacity %s, a much\n" -#~ "older version. The format has changed.\n" +#~ "If you have more than one Audio Track, you can\n" +#~ "export each track as a separate audio file.\n" #~ "\n" -#~ "Audacity could corrupt the file in opening\n" -#~ "it, so you must back it up first.\n" +#~ "If you have a Label Track, you can export a separate\n" +#~ "audio file for each label in that track. You can have\n" +#~ "more than one Label Track, but files will only be\n" +#~ "exported for the uppermost Label Track.\n" #~ "\n" -#~ "Open this file now?" +#~ "This Project does not meet the above criteria for\n" +#~ "exporting multiple files." #~ msgstr "" -#~ "Questo file è stato salvato da Audacity %s, una versione\n" -#~ "molto vecchia. Il formato è stato cambiato.\n" +#~ "Se hai più tracce audio,è possibile \n" +#~ "esportarle come file distinti.\n" #~ "\n" -#~ "Audacity potrebbe danneggiare il file aprendolo,\n" -#~ "pertanto è necessario eseguirne prima il backup.\n" +#~ "Se hai una traccia etichetta, è possibile esportare un separato \n" +#~ "file audio per ciascuna etichetta in questa traccia. È possibile avere\n" +#~ "più di una traccia etichetta, ma i verranno esportati \n" +#~ "solo per l'etichetta superiore. \n" #~ "\n" -#~ "Aprire questo file ora?" +#~ "Questo progetto non non soddisfa i precedenti criteri per \n" +#~ "l'esportazione di file multipli." -#~ msgid "Error saving project" -#~ msgstr "Errore nel salvataggio del progetto" +#~ msgid "Join Labels" +#~ msgstr "Unisci etichette" -#~ msgid "Gap detected in project file\n" -#~ msgstr "Rilevata una lacuna nel file progetto\n" +#~ msgid "Silence Labels" +#~ msgstr "Metti in silenzio etichette" -#~ msgid "None-Skip" -#~ msgstr "Nessuno-Salta" +#~ msgid "Split Labels" +#~ msgstr "Dividi etichette" -#~ msgid "Frame Period:" -#~ msgstr "Dimensione cornice:" +#~ msgid "Tri&m" +#~ msgstr "Ri&taglia" -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Dimensione finestra:" - -#~ msgid "Presmooth Time:" -#~ msgstr "Tempo di presmorzamento:" - -#~ msgid "Line Time:" -#~ msgstr "Linea tempo:" - -#~ msgid "Smooth Time:" -#~ msgstr "Smooth Time:" - -#~ msgid "Spike Cleaner" -#~ msgstr "Pulitore di picco" - -#~ msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan" -#~ msgstr "Pulitore di picco di Lynn Allan" - -#~ msgid "" -#~ "Max Spike Duration (milliseconds): \n" -#~ "(99999 or greater is off)" -#~ msgstr "" -#~ "Durata massima picco (millisecondi): \n" -#~ "(99999 o maggiore è non attivo)" - -#~ msgid "Theshold for silence: " -#~ msgstr "Soglia per il silenzio:" - -#~ msgid "Spike Cleaner..." -#~ msgstr "Pulitore di picco..." - -#~ msgid "Applying Spike Cleaner..." -#~ msgstr "Sto applicano Pulitore di picco..." - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni" - -#~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" -#~ msgstr "Modalità Cl&eanSpeech (GUI personalizzata)" - -#~ msgid "&LADSPA" -#~ msgstr "&LADSPA" - -#~ msgid "N&yquist" -#~ msgstr "N&yquist" - -#~ msgid "&VAMP" -#~ msgstr "&VAMP" - -#~ msgid "V&ST" -#~ msgstr "V&ST" - -#~ msgid "36" -#~ msgstr "36" - -#~ msgid "48" -#~ msgstr "48" - -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "96" -#~ msgstr "96" - -#~ msgid "120" -#~ msgstr "120" - -#~ msgid "145" -#~ msgstr "145" - -#~ msgid "Error saving keyboard shortcuts" -#~ msgstr "Errore nel salvare le scorciatoie da tastiera" - -#~ msgid "Zoom in or out" -#~ msgstr "Zoom avanti o indietro" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" - -#~ msgid "128" -#~ msgstr "128" - -#~ msgid "512" -#~ msgstr "512" - -#~ msgid "1024" -#~ msgstr "1024" - -#~ msgid "2048" -#~ msgstr "2048" - -#~ msgid "4096" -#~ msgstr "4096" - -#~ msgid "8192" -#~ msgstr "8192" - -#~ msgid "16384" -#~ msgstr "16384" - -#~ msgid "FFT Skip Points" -#~ msgstr "Punti di salto FFT" - -#~ msgid "Skip Points" -#~ msgstr "Punti di salto" - -#~ msgid "Clean Speech" -#~ msgstr "Pulisci parlato" - -#~ msgid "Adjust left selection to next onset" -#~ msgstr "Regola selezione sinistra al prossimo inizio" - -#~ msgid "Adjust right selection to previous offset" -#~ msgstr "Regola selezione destra al precedente offset" - -#~ msgid "Adjust left selection to next offset" -#~ msgstr "Regola selezione sinistra al successivo offset" - -#~ msgid "Adjust right selection to previous onset" -#~ msgstr "Regola selezione destra al prossimo inizio" - -#~ msgid "Select region of sound around cursor" -#~ msgstr "Seleziona regione del suono intorno al cursore" - -#~ msgid "Select region of silence around cursor" -#~ msgstr "Seleziona regione del silenzio intorno al cursore" - -#~ msgid "Automatically make labels from words" -#~ msgstr "Crea automaticamente etichette dalle parole" - -#~ msgid "Add label at selection" -#~ msgstr "Aggiungi etichetta alla selezione" - -#~ msgid "Calibrate voicekey" -#~ msgstr "Calibra chiave vocale" - -#~ msgid "Adjust Sensitivity" -#~ msgstr "Regola sensibilità" - -#~ msgid "Energy" -#~ msgstr "Energia" - -#~ msgid "Sign Changes (Low Threshold)" -#~ msgstr "Cambi di segno (Bassa soglia)" - -#~ msgid "Sign Changes (High Threshold)" -#~ msgstr "Cambi di segno (Alta soglia)" - -#~ msgid "Direction Changes (Low Threshold)" -#~ msgstr "Cambi di direzione (Bassa soglia)" - -#~ msgid "Direction Changes (High Threshold)" -#~ msgstr "Cambi di direzione (Alta soglia)" - -#~ msgid "Key type" -#~ msgstr "Tipo di chiave" - -#~ msgid "Left-to-On" -#~ msgstr "Da sinistra a On" - -#~ msgid "Right-to-Off" -#~ msgstr "Da destra a Off" - -#~ msgid "Left-to-Off" -#~ msgstr "Da sinistra a Off" - -#~ msgid "Right-to-On" -#~ msgstr "Da destra a On" - -#~ msgid "Select-Sound" -#~ msgstr "Seleziona-Audio" - -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "Seleziona-Silenzio" - -#~ msgid "Make Labels" -#~ msgstr "Crea etichette" - -#~ msgid "Add Label" -#~ msgstr "Aggiungi etichetta" - -#~ msgid "Calibrate" -#~ msgstr "Calibra" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "AMR support is not distributable" -#~ msgstr "Il supporto AMR non può essere distribuito" - -#~ msgid "" -#~ "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" -#~ "You can configure it at Preferences > Libraries.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n" -#~ "installer, but requires you compile FFmpeg yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Per procedere è necessaria un'adeguata configurazione di FFmpeg.\n" -#~ "Puoi configurarlo in Preferenze > Librerie." - -#~ msgid "Specify AMR-WB Options" -#~ msgstr "Specifica opzioni AMR-WB " - -#~ msgid "AMR-WB Export Setup" -#~ msgstr "Imposta esportazione AMR-WB " - -#~ msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" -#~ msgstr "File AMR (banda stretta) (FFmpeg)" - -#~ msgid "Filter chosen in OpenFile dialog overrides any rules" -#~ msgstr "Il filtro scelto nel dialogo Apri file ignora tutte le regole" - -#~ msgid "4096 - most narrowband" -#~ msgstr "4096 - la banda più stretta" - -#~ msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz" -#~ msgstr "La frequenza massima deve essere compresa tra 100 e 100.000 Hz" - -#~ msgid " Rec Channels:" -#~ msgstr "Canali Rec:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing summary blockfile: %s.auf" -#~ msgstr "Manca file riepilogo: (%s.auf)" - -#~ msgid "&Control Toolbar" -#~ msgstr "Barra &Controlli" - -#~ msgid "Adjust input source" -#~ msgstr "Regola sorgente ingresso" - -#~ msgid "Alignment completed." -#~ msgstr "Allineamento completato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Project Repair" -#~ msgstr "Dipendenze progetto" - -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Controlli" - -#~ msgid "Numbering after Label/Track Name" -#~ msgstr "Numerazione dopo il nome etichetta/traccia" - -#~ msgid "&Play other tracks while recording new one" -#~ msgstr "&Riproduci le altre tracce durante la registrazione di una nuova" - -#~ msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)" -#~ msgstr "Playthrough &hardware (Riproduce nuova traccia mentre registra)" - -#~ msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)" -#~ msgstr "Playthrough &Software (Riproduce nuova traccia mentre registra)" - -#~ msgid "Play before cut region:" -#~ msgstr "Riproduci prima dell'area di taglio:" - -#~ msgid "Play after cut region:" -#~ msgstr "Riproduci dopo l'area di taglio" - -#~ msgid "Audio to buffer:" -#~ msgstr "Audio nel buffer:" - -#~ msgid "Latency correction:" -#~ msgstr "Correzione latenza:" - -#~ msgid "Seek Time" -#~ msgstr "Seek Time" - -#~ msgid "Short period:" -#~ msgstr "Periodo breve:" - -#~ msgid "Long period:" -#~ msgstr "Periodo lungo:" - -#~ msgid "Play when previewing:" -#~ msgstr "Riproduci durante anteprima:" - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Sorgente di ingresso" - -#~ msgid "Input Source:" -#~ msgstr "Sorgente di ingresso:" - -#~ msgid "Input Level Slider" -#~ msgstr "Cursore livello di ingresso" - -#~ msgid "Output Level Slider" -#~ msgstr "Cursore livello di uscita" - -#~ msgid "" -#~ "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Il progetto è autosufficiente; non dipende da alcun file audio esterno." - -#~ msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]" -#~ msgstr "" -#~ "Sostituisci dati mancanti con il silenzio [permanente fino al salvataggio]" - -#~ msgid "In&vert" -#~ msgstr "In&verti" - -#~ msgid "Auto save" -#~ msgstr "Salvataggio automatico" - -#~ msgid "Auto &save a copy of the project in a separate folder" -#~ msgstr "" -#~ "&Salva automaticamente una copia del progetto in una cartella separata" - -#~ msgid "Auto save in&terval:" -#~ msgstr "Salva automaticamente &ogni:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuti" - -#~ msgid "&Link Audio and Label Tracks" -#~ msgstr "&Collega tracce audio ed etichette" - -#~ msgid "" -#~ "The version of Audacity you are using does not support multiple time " -#~ "tracks." -#~ msgstr "" -#~ "La versione di Audacity che stai usando non supporta le tracce tempo " -#~ "multiple." - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "personalizza" - -#~ msgid "Enter the desired name of the curve" -#~ msgstr "Inserisci il nome desiderato della curva" - -#~ msgid "Initial Tempo Change (%):" -#~ msgstr "Modifica tempo iniziale (%):" - -#~ msgid "Final Tempo Change (%):" -#~ msgstr "Modifica tempo finale (%):" - -#~ msgid "Initial Pitch Shift (semitones) [-12 to 12]:" -#~ msgstr "Slittamento iniziale intonazione (semitoni) [da -12 a 12]:" - -#~ msgid "Closing last window &quits Audacity" -#~ msgstr "Chiudendo l'ultima finestra &esci da Audacity" - -#~ msgid "Numbering consecutively" -#~ msgstr "Numerazione progressiva" - -#~ msgid "Format selector:" -#~ msgstr "Selettore formato:" - -#~ msgid "Codec selector:" -#~ msgstr "Selettore codec:" - -#~ msgid "Cutoff Bandwidth:" -#~ msgstr "Limite taglio banda:" - -#~ msgid "Use Variable Block Length" -#~ msgstr "Usa lunghezza blocco variabile" - -#~ msgid "Compression Level:" -#~ msgstr "Livello compressione:" - -#~ msgid "LPC coefficients precision" -#~ msgstr "Coefficienti di precisione LPC" - -#~ msgid "Minimal prediction order" -#~ msgstr "Ordine di predizione minimo" - -#~ msgid "Maximal prediction order" -#~ msgstr "Ordine di predizione massimo" - -#~ msgid "Minimal partition order" -#~ msgstr "Ordine partizione minimo" - -#~ msgid "Maximal partition order" -#~ msgstr "Ordine partizione massimo" - -#~ msgid "Low Complexity" -#~ msgstr "Complessità bassa" - -#~ msgid "Main profile" -#~ msgstr "Profilo principale" - -#~ msgid "ExportMultiple" -#~ msgstr "Esportazione multipla" - -#~ msgid "" -#~ "Audacity recognized the type of the file '%s',\n" -#~ "but was unable to import it." -#~ msgstr "" -#~ "Audacity ha riconosciuto il tipo di file '%s',\n" -#~ "ma non è in grado di importarlo." - -#~ msgid "" -#~ "Vocal files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files " -#~ "(*.mp3)|*.mp3" -#~ msgstr "" -#~ "File vocali (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|File WAV (*.wav)|*.wav|File MP3 (*." -#~ "mp3)|*.mp3" - -#~ msgid "" -#~ "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU " -#~ "files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|" -#~ "FLAC files (*.flac)|*.flac" -#~ msgstr "" -#~ "Tutti i file (*.*)|*.*|File WAV (*.wav)|*.wav|File AIFF (*.aif)|*.aif|" -#~ "File AU (*.au)|*.au|File MP3 (*.mp3)|*.mp3|File Ogg Vorbis (*.ogg)|*.ogg|" -#~ "File FLAC (*.flac)|*.flac" - -#~ msgid "" -#~ "Your project currently depends on the presence of other files.\n" -#~ "Copy audio from the following files into your project to make it self-" -#~ "contained?\n" -#~ "This will need more disc space but is safer." -#~ msgstr "" -#~ "Il progetto dipende correntemente dalla presenza di altri file.\n" -#~ "Copio l'audio dai seguenti file nel progetto per renderlo " -#~ "autosufficiente?\n" -#~ "Questo richiederà più spazio sul disco ma è più sicuro." - -#~ msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup" -#~ msgstr "Progetti Audacity (*.aup)|*.aup" - -#~ msgid "Track Accessible out of sync" -#~ msgstr "Traccia accessibile fuori sincronizzazione" - -#~ msgid "Sile&nce" -#~ msgstr "Sile&nzio" - -#~ msgid "Can't Undo" -#~ msgstr "Impossibile annullare" - -#~ msgid "Can't Redo" -#~ msgstr "Impossibile ripristinare" - -#~ msgid "&Hardware Playthrough: Play new track while recording it" -#~ msgstr "&hardware Playthrough: Riproduci nuova traccia mentre registri" - -#~ msgid "Pre" -#~ msgstr "Pre" - -#~ msgid "Show meter pre/post fade." -#~ msgstr "Mostra monitor pre/post dissolvenza" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Abilita" - -#~ msgid "LADSPA effects" -#~ msgstr "Effetti LADSPA" - -#~ msgid "Nyquist effects" -#~ msgstr "Effetti Nyquist" - -#~ msgid "VAMP effects" -#~ msgstr "Effetti VAMP" - -#~ msgid "Enable Audio Unit effects" -#~ msgstr "Abilita efetti unità audio" - -#~ msgid "When saving &empty project" -#~ msgstr "Quando si salva un progetto &vuoto" - -#~ msgid "When &disk space is getting low" -#~ msgstr "Quando lo spazio su &disco si sta esaurendo" - -#~ msgid "Disjoined %.2f seconds at t=%.2f" -#~ msgstr "Separati %.2f secondi a t=%.2f" - -#~ msgid "Disjoin" +#~ msgid "Trim" #~ msgstr "Ritaglia" -#~ msgid "Disjoin Labels" -#~ msgstr "Separa etichette" - -#~ msgid "Disjoined labeled regions" -#~ msgstr "Regioni con etichette separate" - -#~ msgid "Contrast Tool Foreground" -#~ msgstr "Strumento di contrasto in primo piano" - -#~ msgid "" -#~ "Foreground times selected.\n" -#~ "Now select background and use Ctrl+Shift+T or menu again." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionati tempi in primo piano.\n" -#~ "Ora seleziona lo sfondo e usa Ctrl+Maiusc+T o di nuovo il menu." - -#~ msgid "Contrast Analyzer" -#~ msgstr "Analizzatore di contrasto" - -#~ msgid "Measured" -#~ msgstr "Misurato" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informazioni" - -#~ msgid "Help for WCAG2 Audio Contrast Analyzer" -#~ msgstr "Aiuto per l'analizzatore di contrasto audio WCAG2" - -#~ msgid "Close (keeping times)" -#~ msgstr "Chiudi (mantenendo i tempi)" - -#~ msgid "Measure" -#~ msgstr "Misura" +#~ msgid "Trim file to selection" +#~ msgstr "Ritaglia il file nella selezione"