diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index 393c321e9..0905d22e8 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-11 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-06 13:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-08 04:12+0800\n" "Last-Translator: mkpoli \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" "zh/)\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "文件 '%s' 已存在,您想覆盖它吗?" +msgstr "文件“%s”已存在,您想覆盖它吗?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:78 src/LangChoice.cpp:135 msgid "Confirm" @@ -38,19 +38,19 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "请选择一个已存在的文件。" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:158 -#: src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8532 src/Menus.cpp:8611 -#: src/Project.cpp:3195 src/Project.cpp:3806 src/Project.cpp:5207 -#: src/Project.cpp:5226 src/TimerRecordDialog.cpp:473 +#: src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8537 src/Menus.cpp:8616 +#: src/Project.cpp:3198 src/Project.cpp:3809 src/Project.cpp:5269 +#: src/Project.cpp:5288 src/TimerRecordDialog.cpp:473 #: src/TimerRecordDialog.cpp:651 src/effects/Contrast.cpp:56 #: src/effects/Contrast.cpp:75 src/effects/Contrast.cpp:82 -#: src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2627 -#: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:455 +#: src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2631 +#: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:454 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 src/export/ExportMP2.cpp:230 -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:210 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:239 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:627 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:211 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:240 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:589 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:603 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:628 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1201 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -178,15 +178,16 @@ msgstr "脚本" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612 src/Benchmark.cpp:214 +#: src/effects/BassTreble.cpp:245 msgid "Output" msgstr "输出" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2313 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2312 msgid "Load Nyquist script" msgstr "加载 Nyquist 脚本" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2338 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2337 msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist 脚本 (*.ny)|*.ny|Lisp 脚本 (*.lsp)|*.lsp|所有文件|*" @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "脚本未被保存。" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2335 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2334 msgid "Save Nyquist script" msgstr "保存 Nyquist 脚本" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "复制" msgid "Copy to clipboard" msgstr "复制到剪贴板" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4914 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4919 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:215 msgid "Cut" msgstr "剪切" @@ -304,8 +305,8 @@ msgstr "剪切" msgid "Cut to clipboard" msgstr "剪切到剪贴板" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5229 -#: src/Menus.cpp:5253 src/Menus.cpp:5368 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5234 +#: src/Menus.cpp:5258 src/Menus.cpp:5373 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 msgid "Paste" msgstr "粘贴" @@ -374,7 +375,7 @@ msgid "Go to top S-expr" msgstr "转到顶部的 S-expr" #. i18n-hint: a direction. -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4042 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4046 msgid "Up" msgstr "向上" @@ -398,8 +399,8 @@ msgstr "下一个" msgid "Go to next S-expr" msgstr "转到下一个 S-expr" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7498 -#: src/Menus.cpp:7503 src/Menus.cpp:7508 src/effects/Contrast.cpp:191 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7503 +#: src/Menus.cpp:7508 src/Menus.cpp:7513 src/effects/Contrast.cpp:191 #: src/effects/ToneGen.cpp:329 src/toolbars/SelectionBar.cpp:344 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:469 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "Start" @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "开始" msgid "Start script" msgstr "启动脚本" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3759 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3763 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -445,10 +446,10 @@ msgstr "系统管理" #: src/AboutDialog.cpp:164 src/AboutDialog.cpp:166 src/AboutDialog.cpp:167 #: src/AboutDialog.cpp:168 src/AboutDialog.cpp:169 src/AboutDialog.cpp:170 #: src/AboutDialog.cpp:171 src/AboutDialog.cpp:173 src/AboutDialog.cpp:174 -#: src/AboutDialog.cpp:176 src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 -#: src/AboutDialog.cpp:179 src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 -#: src/AboutDialog.cpp:182 src/AboutDialog.cpp:183 src/AboutDialog.cpp:184 -#: src/AboutDialog.cpp:185 +#: src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 src/AboutDialog.cpp:179 +#: src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 src/AboutDialog.cpp:182 +#: src/AboutDialog.cpp:183 src/AboutDialog.cpp:184 src/AboutDialog.cpp:185 +#: src/AboutDialog.cpp:186 msgid "developer" msgstr "开发者" @@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "文档和支持" #: src/AboutDialog.cpp:126 msgid "documentation and support, French" -msgstr "文档和支持,法语" +msgstr "文档和支持(法语)" #: src/AboutDialog.cpp:145 msgid "accessibility advisor" @@ -478,24 +479,28 @@ msgid "composer" msgstr "作曲" #: src/AboutDialog.cpp:175 +msgid "tester" +msgstr "测试员" + +#: src/AboutDialog.cpp:176 msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist 插件" -#: src/AboutDialog.cpp:248 +#: src/AboutDialog.cpp:249 msgid "incorporating" msgstr "包含" -#: src/AboutDialog.cpp:303 +#: src/AboutDialog.cpp:304 msgid "About Audacity" msgstr "关于 Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp:322 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2451 +#: src/AboutDialog.cpp:323 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2450 #: src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 src/widgets/MultiDialog.cpp:127 msgid "OK" msgstr "确定" -#: src/AboutDialog.cpp:344 +#: src/AboutDialog.cpp:345 msgid "" "Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." "audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." @@ -506,7 +511,7 @@ msgstr "" "者]]组成的团队制作的一款免费程序。Audacity [[http://www.audacityteam.org/" "download|支持]] Windows、Mac 和 GNU/Linux (以及其它的类Unix操作系统)。" -#: src/AboutDialog.cpp:355 +#: src/AboutDialog.cpp:356 msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " @@ -523,7 +528,7 @@ msgstr "" #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp:368 src/AboutDialog.cpp:370 +#: src/AboutDialog.cpp:369 src/AboutDialog.cpp:371 msgid "translator_credits" msgstr "" "中文(简体)翻译:
ZhangMin 张敏
Chao YU 余超
mkpoli
" -#: src/AboutDialog.cpp:386 +#: src/AboutDialog.cpp:387 msgid "

Audacity " msgstr "

Audacity " -#: src/AboutDialog.cpp:387 +#: src/AboutDialog.cpp:388 msgid "" "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " "editing sounds." msgstr "Audacity,免费、开源、跨平台的声音录制编辑软件。" -#: src/AboutDialog.cpp:392 +#: src/AboutDialog.cpp:393 msgid "Credits" msgstr "制作组" -#: src/AboutDialog.cpp:396 +#: src/AboutDialog.cpp:397 msgid "DarkAudacity Customisation" msgstr "DarkAudacity 自定义" #. i18n-hint: The Latin phrase, "In memory of" a deceased person, often untranslated in European languages -#: src/AboutDialog.cpp:401 +#: src/AboutDialog.cpp:402 msgid "In Memoriam" msgstr "纪念" -#: src/AboutDialog.cpp:404 +#: src/AboutDialog.cpp:405 msgid "Audacity Team Members" msgstr "Audacity 团队成员" -#: src/AboutDialog.cpp:407 -msgid "Emeritus:" -msgstr "名誉:" - #: src/AboutDialog.cpp:408 -msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active" -msgstr "杰出的Audacity团队成员,目前不活跃" +msgid "Emeritus:" +msgstr "名誉成员" -#: src/AboutDialog.cpp:411 +#: src/AboutDialog.cpp:409 +msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active" +msgstr "杰出的 Audacity 团队成员(目前不活跃)" + +#: src/AboutDialog.cpp:412 msgid "Contributors" msgstr "其他贡献者" -#: src/AboutDialog.cpp:414 +#: src/AboutDialog.cpp:415 msgid "Translators" msgstr "翻译" -#: src/AboutDialog.cpp:418 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49 +#: src/AboutDialog.cpp:419 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:50 msgid "Libraries" msgstr "库" -#: src/AboutDialog.cpp:419 +#: src/AboutDialog.cpp:420 msgid "Audacity includes code from the following projects:" -msgstr "Audacity 包含以下项目的代码:" +msgstr "Audacity 包含以下项目的代码" -#: src/AboutDialog.cpp:422 +#: src/AboutDialog.cpp:423 msgid "Special thanks:" -msgstr "特别感谢:" +msgstr "特别鸣谢" -#: src/AboutDialog.cpp:425 +#: src/AboutDialog.cpp:426 msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity 网站:" -#: src/AboutDialog.cpp:431 +#: src/AboutDialog.cpp:432 msgid "" "


    Audacity® software is copyright " "© 1999-2017 Audacity Team.
" msgstr "" -"Audacity® 受版权保护


    Audacity® 软件受版权©保护,1999-2017 Audacity 团队。
" +"


    Audacity® 软件,© 1999-2017 " +"Audacity 团队,版权所有。
" -#: src/AboutDialog.cpp:432 +#: src/AboutDialog.cpp:433 msgid "" "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" -msgstr "    Audacity是 Dominic Mazzoni 的注册商标。

" +msgstr "    Audacity 是 Dominic Mazzoni 的注册商标。

" -#: src/AboutDialog.cpp:438 src/effects/Effect.cpp:190 -#: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:212 +#: src/AboutDialog.cpp:439 src/effects/Effect.cpp:190 +#: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:210 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: src/AboutDialog.cpp:491 src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:682 +#: src/AboutDialog.cpp:492 src/AboutDialog.cpp:505 src/AboutDialog.cpp:683 msgid "Build Information" msgstr "构建信息" -#: src/AboutDialog.cpp:497 src/PluginManager.cpp:489 +#: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:489 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "Enabled" -msgstr "已开启" +msgstr "已启用" -#: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:490 +#: src/AboutDialog.cpp:499 src/PluginManager.cpp:490 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 msgid "Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "未启用" -#: src/AboutDialog.cpp:509 +#: src/AboutDialog.cpp:510 msgid "File Format Support" msgstr "支持的文件格式" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: src/AboutDialog.cpp:519 src/AboutDialog.cpp:521 +#: src/AboutDialog.cpp:520 src/AboutDialog.cpp:522 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 导入" -#: src/AboutDialog.cpp:528 src/AboutDialog.cpp:531 +#: src/AboutDialog.cpp:529 src/AboutDialog.cpp:532 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis 导入/导出" -#: src/AboutDialog.cpp:535 src/AboutDialog.cpp:538 +#: src/AboutDialog.cpp:536 src/AboutDialog.cpp:539 msgid "ID3 tag support" -msgstr "ID3标签支持" +msgstr "ID3 标签支持" -#: src/AboutDialog.cpp:545 src/AboutDialog.cpp:548 +#: src/AboutDialog.cpp:546 src/AboutDialog.cpp:549 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC 导入/导出" -#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:556 +#: src/AboutDialog.cpp:554 src/AboutDialog.cpp:557 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 导出" -#: src/AboutDialog.cpp:561 src/AboutDialog.cpp:564 +#: src/AboutDialog.cpp:562 src/AboutDialog.cpp:565 msgid "Import via QuickTime" msgstr "通过 QuickTime 导入" -#: src/AboutDialog.cpp:569 src/AboutDialog.cpp:571 +#: src/AboutDialog.cpp:570 src/AboutDialog.cpp:572 msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "FFmpeg 导入/导出" -#: src/AboutDialog.cpp:575 src/AboutDialog.cpp:577 +#: src/AboutDialog.cpp:576 src/AboutDialog.cpp:578 msgid "Import via GStreamer" msgstr "通过 GStreamer 导入" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: src/AboutDialog.cpp:583 +#: src/AboutDialog.cpp:584 msgid "Core Libraries" msgstr "核心库" -#: src/AboutDialog.cpp:587 +#: src/AboutDialog.cpp:588 msgid "Sample rate conversion" msgstr "采样率转换" -#: src/AboutDialog.cpp:590 +#: src/AboutDialog.cpp:591 msgid "Audio playback and recording" msgstr "音频回放和录制" -#: src/AboutDialog.cpp:593 +#: src/AboutDialog.cpp:594 msgid "Cross-platform GUI library" msgstr "跨平台 GUI 库" -#: src/AboutDialog.cpp:597 +#: src/AboutDialog.cpp:598 msgid "Features" msgstr "特性" -#: src/AboutDialog.cpp:601 src/AboutDialog.cpp:603 +#: src/AboutDialog.cpp:602 src/AboutDialog.cpp:604 msgid "Dark Theme Extras" msgstr "黑暗主题扩展" -#: src/AboutDialog.cpp:607 src/AboutDialog.cpp:610 src/AboutDialog.cpp:615 -#: src/AboutDialog.cpp:618 src/AboutDialog.cpp:623 src/AboutDialog.cpp:626 -#: src/AboutDialog.cpp:631 src/AboutDialog.cpp:634 src/AboutDialog.cpp:639 -#: src/AboutDialog.cpp:642 src/AboutDialog.cpp:647 src/AboutDialog.cpp:650 +#: src/AboutDialog.cpp:608 src/AboutDialog.cpp:611 src/AboutDialog.cpp:616 +#: src/AboutDialog.cpp:619 src/AboutDialog.cpp:624 src/AboutDialog.cpp:627 +#: src/AboutDialog.cpp:632 src/AboutDialog.cpp:635 src/AboutDialog.cpp:640 +#: src/AboutDialog.cpp:643 src/AboutDialog.cpp:648 src/AboutDialog.cpp:651 msgid "Plug-in support" msgstr "插件支持" -#: src/AboutDialog.cpp:655 src/AboutDialog.cpp:658 +#: src/AboutDialog.cpp:656 src/AboutDialog.cpp:659 msgid "Sound card mixer support" msgstr "声卡混音器支持" -#: src/AboutDialog.cpp:663 src/AboutDialog.cpp:666 +#: src/AboutDialog.cpp:664 src/AboutDialog.cpp:667 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "音高和速度改变支持" -#: src/AboutDialog.cpp:671 src/AboutDialog.cpp:674 +#: src/AboutDialog.cpp:672 src/AboutDialog.cpp:675 msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "极限音高和速度改变支持" -#: src/AboutDialog.cpp:686 +#: src/AboutDialog.cpp:687 msgid "Program build date: " msgstr "程序构建日期:" -#: src/AboutDialog.cpp:687 +#: src/AboutDialog.cpp:688 msgid "Commit Id:" msgstr "Github提交ID:" -#: src/AboutDialog.cpp:689 src/AboutDialog.cpp:691 +#: src/AboutDialog.cpp:690 src/AboutDialog.cpp:692 msgid "Build type:" msgstr "构建类型:" -#: src/AboutDialog.cpp:689 +#: src/AboutDialog.cpp:690 msgid "Debug build" msgstr "Debug版" -#: src/AboutDialog.cpp:691 +#: src/AboutDialog.cpp:692 msgid "Release build" msgstr "Release版" -#: src/AboutDialog.cpp:695 src/AboutDialog.cpp:701 src/AboutDialog.cpp:703 -#: src/AboutDialog.cpp:708 +#: src/AboutDialog.cpp:696 src/AboutDialog.cpp:702 src/AboutDialog.cpp:704 +#: src/AboutDialog.cpp:709 msgid "Compiler:" msgstr "编译器:" -#: src/AboutDialog.cpp:714 +#: src/AboutDialog.cpp:715 msgid "Installation Prefix: " msgstr "安装路径前缀:" -#: src/AboutDialog.cpp:719 +#: src/AboutDialog.cpp:720 msgid "Settings folder: " msgstr "设置路径:" -#: src/AboutDialog.cpp:736 +#: src/AboutDialog.cpp:737 msgid "GPL License" msgstr "GPL 许可证" @@ -779,66 +784,66 @@ msgstr "" msgid "Files Missing" msgstr "文件丢失" -#: src/AudacityApp.cpp:1008 +#: src/AudacityApp.cpp:1011 #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" msgstr "语言 \"%s\"未知" -#: src/AudacityApp.cpp:1134 -msgid "Report generated to:" -msgstr "报告已生成到:" - -#: src/AudacityApp.cpp:1135 -msgid "Audacity Support Data" -msgstr "Audacity 支持数据" - -#: src/AudacityApp.cpp:1258 +#: src/AudacityApp.cpp:1053 msgid "Master Gain Control" msgstr "主音量控制" -#: src/AudacityApp.cpp:1441 +#: src/AudacityApp.cpp:1142 +msgid "Report generated to:" +msgstr "报告已生成到:" + +#: src/AudacityApp.cpp:1143 +msgid "Audacity Support Data" +msgstr "Audacity 支持数据" + +#: src/AudacityApp.cpp:1445 msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "块大小必须在 256 到 100000000 之间\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1454 +#: src/AudacityApp.cpp:1458 msgid "File decoded successfully\n" msgstr "文件已成功解码\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1458 +#: src/AudacityApp.cpp:1462 msgid "Decoding failed\n" msgstr "解码失败\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1498 +#: src/AudacityApp.cpp:1502 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity 正在启动..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp:1520 src/Menus.cpp:311 +#: src/AudacityApp.cpp:1524 src/Menus.cpp:311 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp:1521 src/Menus.cpp:316 +#: src/AudacityApp.cpp:1525 src/Menus.cpp:316 msgid "&Open..." msgstr "打开(&O)..." -#: src/AudacityApp.cpp:1522 +#: src/AudacityApp.cpp:1526 msgid "Open &Recent..." msgstr "打开最近使用的(&R)..." -#: src/AudacityApp.cpp:1523 src/Menus.cpp:1264 +#: src/AudacityApp.cpp:1527 src/Menus.cpp:1264 msgid "&About Audacity..." msgstr "关于Audacity(&A)..." -#: src/AudacityApp.cpp:1524 +#: src/AudacityApp.cpp:1528 msgid "&Preferences..." -msgstr "首选项(&P)..." +msgstr "偏好设置(&P)..." -#: src/AudacityApp.cpp:1528 src/Menus.cpp:307 +#: src/AudacityApp.cpp:1532 src/Menus.cpp:307 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" -#: src/AudacityApp.cpp:1760 +#: src/AudacityApp.cpp:1764 msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" "Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " @@ -847,23 +852,23 @@ msgid "" msgstr "" "Audacity 找不到安全的可以存储临时文件的地方。\n" "Audacity 需要一个自动清理程序不会删除临时文件的地方。\n" -"请在首选项对话框里输入一个适当的路径。" +"请在偏好设置对话框里输入一个适当的路径。" -#: src/AudacityApp.cpp:1762 +#: src/AudacityApp.cpp:1766 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "Audacity 找不到可以存储临时文件的地方。\n" -"请在首选项对话框里输入一个适当的路径。" +"请在偏好设置对话框里输入一个适当的路径。" -#: src/AudacityApp.cpp:1772 +#: src/AudacityApp.cpp:1776 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." msgstr "即将退出 Audacity。请重启 Audacity 以使用新的临时目录。" -#: src/AudacityApp.cpp:1807 +#: src/AudacityApp.cpp:1811 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -873,7 +878,7 @@ msgstr "" "数据丢失或系统崩溃\n" "\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1814 +#: src/AudacityApp.cpp:1818 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -881,19 +886,19 @@ msgstr "" "Audacity 不能锁住临时文件目录。\n" "这个目录可能正被另一个Audacity使用。\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1816 +#: src/AudacityApp.cpp:1820 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "您仍想启动 Audacity 吗?" -#: src/AudacityApp.cpp:1818 +#: src/AudacityApp.cpp:1822 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "锁定临时目录出错" -#: src/AudacityApp.cpp:1908 +#: src/AudacityApp.cpp:1912 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "系统发现另一个 Audacity 正在运行。\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1910 +#: src/AudacityApp.cpp:1914 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -901,43 +906,43 @@ msgstr "" "在当前运行的 Audacity 中使用新建或打开命令\n" "来同时打开多个项目。\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1911 +#: src/AudacityApp.cpp:1915 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity 已经在运行了" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk -#: src/AudacityApp.cpp:1993 +#: src/AudacityApp.cpp:1997 msgid "set max disk block size in bytes" msgstr "设置最大磁盘块(字节)" #. i18n-hint: This decodes an autosave file -#: src/AudacityApp.cpp:1997 +#: src/AudacityApp.cpp:2001 msgid "decode an autosave file" msgstr "解码自动保存的文件" #. i18n-hint: This displays a list of available options -#: src/AudacityApp.cpp:2001 +#: src/AudacityApp.cpp:2005 msgid "this help message" msgstr "此帮助信息" #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself -#: src/AudacityApp.cpp:2005 +#: src/AudacityApp.cpp:2009 msgid "run self diagnostics" msgstr "运行自检" #. i18n-hint: This displays the Audacity version -#: src/AudacityApp.cpp:2008 +#: src/AudacityApp.cpp:2012 msgid "display Audacity version" msgstr "显示 Audacity 版本" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup -#: src/AudacityApp.cpp:2012 +#: src/AudacityApp.cpp:2016 msgid "audio or project file name" msgstr "音频或者项目的文件名" -#: src/AudacityApp.cpp:2287 +#: src/AudacityApp.cpp:2291 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -949,7 +954,7 @@ msgstr "" "\n" "要进行关联吗?" -#: src/AudacityApp.cpp:2288 +#: src/AudacityApp.cpp:2292 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity 项目文件" @@ -957,15 +962,15 @@ msgstr "Audacity 项目文件" msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity 日志" -#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:904 +#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:925 msgid "&Save..." msgstr "保存(&S)..." -#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:883 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 +#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:904 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:274 msgid "Cl&ear" msgstr "清除(&E)" -#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2168 +#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2140 #: src/effects/Contrast.cpp:304 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" @@ -982,11 +987,11 @@ msgstr "日志保存到:" msgid "Couldn't save log to file: " msgstr "无法保存日志文件:" -#: src/AudioIO.cpp:1020 +#: src/AudioIO.cpp:1206 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "找不到音频设备。\n" -#: src/AudioIO.cpp:1021 +#: src/AudioIO.cpp:1207 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -994,19 +999,19 @@ msgstr "" "您将无法播放或录制音频。\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:1024 src/AudioIO.cpp:1044 +#: src/AudioIO.cpp:1210 src/AudioIO.cpp:1230 msgid "Error: " msgstr "错误:" -#: src/AudioIO.cpp:1027 +#: src/AudioIO.cpp:1213 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "音频初始化错误" -#: src/AudioIO.cpp:1040 +#: src/AudioIO.cpp:1226 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "初始化MIDI I/O层时出错.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1041 +#: src/AudioIO.cpp:1227 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -1014,15 +1019,15 @@ msgstr "" "您将不能播放MIDI.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:1047 +#: src/AudioIO.cpp:1233 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "MIDI初始化错误" -#: src/AudioIO.cpp:1910 src/AudioIO.cpp:1944 +#: src/AudioIO.cpp:2122 src/AudioIO.cpp:2156 msgid "Out of memory!" msgstr "内存空间不足!" -#: src/AudioIO.cpp:2524 +#: src/AudioIO.cpp:2746 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " "zero.\n" @@ -1032,35 +1037,35 @@ msgid "" msgstr "" "延迟校正设置导致录制的音频有一部分隐藏在零坐标前。\n" "Audacity已经将其置回为从零开始。\n" -"您可以用时间位移工具(<--> 或 F5 键)将音轨向右拖动。" +"您可以用时间位移工具(<→ 或 F5 键)将音轨向右拖动。" -#: src/AudioIO.cpp:2525 +#: src/AudioIO.cpp:2747 msgid "Latency problem" msgstr "延迟问题" -#: src/AudioIO.cpp:4220 +#: src/AudioIO.cpp:4483 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." msgstr "录制音量自动调整已停止。不能再优化它了。依然太强。" -#: src/AudioIO.cpp:4228 +#: src/AudioIO.cpp:4491 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "录制音量自动调整器已将音量降低到 %f。" -#: src/AudioIO.cpp:4243 +#: src/AudioIO.cpp:4506 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." msgstr "录制音量自动调整已停止。不能再优化它了。依然太弱。" -#: src/AudioIO.cpp:4255 +#: src/AudioIO.cpp:4518 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "录制音量自动调整器已将音量增加到 %.2f。" -#: src/AudioIO.cpp:4289 +#: src/AudioIO.cpp:4552 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." @@ -1068,7 +1073,7 @@ msgstr "" "录制音量自动调整已停止。分析数值已经超过上限,并且未找到合适的音量值。仍然太" "高了。" -#: src/AudioIO.cpp:4291 +#: src/AudioIO.cpp:4554 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." @@ -1076,7 +1081,7 @@ msgstr "" "录制音量自动调整已停止。分析数值已经超过上限,并且未找到合适的音量值。仍然太" "低了。" -#: src/AudioIO.cpp:4294 +#: src/AudioIO.cpp:4557 #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " @@ -1211,7 +1216,27 @@ msgstr "命令 %s 还没有实现" msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "您的批处理命令 %s 无法识别。" -#: src/BatchCommands.cpp:763 +#. i18n-hint: active verb in past tense +#: src/BatchCommands.cpp:700 +msgid "Applied batch chain" +msgstr "已应用批处理链" + +#: src/BatchCommands.cpp:701 +msgid "Apply chain" +msgstr "应用链" + +#. i18n-hint: active verb in past tense +#: src/BatchCommands.cpp:706 +#, c-format +msgid "Applied batch chain '%s'" +msgstr "已应用批处理链“%s”" + +#: src/BatchCommands.cpp:707 +#, c-format +msgid "Apply '%s'" +msgstr "应用“%s”" + +#: src/BatchCommands.cpp:765 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -1222,14 +1247,14 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/BatchCommands.cpp:764 src/BatchCommands.cpp:769 +#: src/BatchCommands.cpp:766 src/BatchCommands.cpp:771 msgid "Test Mode" msgstr "测试模式" -#: src/BatchCommands.cpp:768 +#: src/BatchCommands.cpp:770 #, c-format msgid "Apply %s" -msgstr "应用%s" +msgstr "应用 %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp:68 src/BatchProcessDialog.cpp:74 #: src/BatchProcessDialog.cpp:75 @@ -1266,7 +1291,7 @@ msgstr "没有选中链" #: src/BatchProcessDialog.cpp:167 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" -msgstr "应用 '%s' 到当前项目" +msgstr "正在应用“%s”到当前项目" #: src/BatchProcessDialog.cpp:237 msgid "Please save and close the current project first." @@ -1298,11 +1323,11 @@ msgstr "编辑链" msgid "&Chains" msgstr "链(&C)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:880 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:901 msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:881 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:902 msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" @@ -1335,15 +1360,15 @@ msgstr "插入(&I)" msgid "De&lete" msgstr "删除(&L)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3172 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3174 msgid "Move &Up" msgstr "上移(&U)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3173 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3175 msgid "Move &Down" msgstr "下移(&D)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3179 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3181 msgid "De&faults" msgstr "默认(&F)" @@ -1377,7 +1402,7 @@ msgstr "名字不能为空" #: src/BatchProcessDialog.cpp:804 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" -msgstr "名字不能包括'%c'和'%c'" +msgstr "名字不能包括“%c”和“%c”" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. #: src/BatchProcessDialog.cpp:835 @@ -1575,7 +1600,7 @@ msgstr "正在复制音频文件到项目..." msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "项目依赖其它音频文件" -#: src/Dependencies.cpp:314 +#: src/Dependencies.cpp:316 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." @@ -1583,7 +1608,7 @@ msgstr "" "把以下文件复制到您的项目会去除该依赖关系。\n" "这样更安全,但需要更多的磁盘空间。" -#: src/Dependencies.cpp:318 +#: src/Dependencies.cpp:323 msgid "" "\n" "\n" @@ -1595,67 +1620,67 @@ msgstr "" "标记为丢失 (MISSING) 的文件无法复制,可能被移动或删除了。\n" "请把这些文件回复到原有位置从而能被复制到项目。" -#: src/Dependencies.cpp:328 +#: src/Dependencies.cpp:334 msgid "Project Dependencies" msgstr "项目的依赖" -#: src/Dependencies.cpp:331 +#: src/Dependencies.cpp:337 msgid "Audio File" msgstr "音频文件" -#: src/Dependencies.cpp:333 +#: src/Dependencies.cpp:339 msgid "Disk Space" msgstr "磁盘空间" -#: src/Dependencies.cpp:339 +#: src/Dependencies.cpp:345 msgid "Copy Selected Files" msgstr "复制选中的文件" -#: src/Dependencies.cpp:351 src/Dependencies.cpp:509 +#: src/Dependencies.cpp:357 src/Dependencies.cpp:515 msgid "Cancel Save" msgstr "取消保存" -#: src/Dependencies.cpp:352 +#: src/Dependencies.cpp:358 msgid "Save Without Copying" msgstr "保存但不复制" -#: src/Dependencies.cpp:355 +#: src/Dependencies.cpp:361 msgid "Do Not Copy" msgstr "不要复制" -#: src/Dependencies.cpp:358 +#: src/Dependencies.cpp:364 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "复制全部文件 [更安全]" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. -#: src/Dependencies.cpp:373 src/Dependencies.cpp:379 +#: src/Dependencies.cpp:379 src/Dependencies.cpp:385 msgid "Ask me" msgstr "问我" -#: src/Dependencies.cpp:374 +#: src/Dependencies.cpp:380 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "总是复制全部文件 [最安全]" -#: src/Dependencies.cpp:375 +#: src/Dependencies.cpp:381 msgid "Never copy any files" msgstr "总不复制任何文件" -#: src/Dependencies.cpp:378 +#: src/Dependencies.cpp:384 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "当项目依赖其他文件时:" -#: src/Dependencies.cpp:414 +#: src/Dependencies.cpp:420 msgid "MISSING " msgstr "丢失" -#: src/Dependencies.cpp:508 +#: src/Dependencies.cpp:514 msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" msgstr "如果您继续,您的项目将不会保存到磁盘上,您希望这样的吗?" -#: src/Dependencies.cpp:548 +#: src/Dependencies.cpp:554 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " "audio files. \n" @@ -1669,13 +1694,13 @@ msgstr "" "如果您修改了项目、使之依赖于外部导入的文件,它将不再是自包含的。若之后保存时" "没有将外部依赖的文件复制进项目中,将可能丢失数据。" -#: src/Dependencies.cpp:553 +#: src/Dependencies.cpp:559 msgid "Dependency Check" msgstr "依赖性检查" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. -#: src/DirManager.cpp:226 src/DirManager.cpp:312 src/DirManager.cpp:527 -#: src/DirManager.cpp:1834 +#: src/DirManager.cpp:226 src/DirManager.cpp:312 src/DirManager.cpp:540 +#: src/DirManager.cpp:1899 msgid "Progress" msgstr "进度" @@ -1684,87 +1709,91 @@ msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." msgstr "" -"这个磁盘卷上的剩余空间很少了。\n" -"请在 '首选项' 中选择另外一个临时目录。" +"这个磁盘卷上的剩余空间非常少。\n" +"请在“偏好设置”中选择另外一个临时目录。" #: src/DirManager.cpp:426 msgid "Cleaning project temporary files" -msgstr "正在清除临时文件" +msgstr "正在清理项目临时文件" #: src/DirManager.cpp:439 msgid "Cleaning up temporary files" -msgstr "正在清除临时文件" +msgstr "正在清理临时文件" -#: src/DirManager.cpp:528 +#: src/DirManager.cpp:541 msgid "Saving project data files" msgstr "正在保存项目数据文件" -#: src/DirManager.cpp:616 -msgid "Cleaning up cache directories" -msgstr "正在清除缓存目录" +#: src/DirManager.cpp:636 +msgid "Cleaning up after failed save" +msgstr "正在进行保存失败后的清理" -#: src/DirManager.cpp:693 +#: src/DirManager.cpp:668 +msgid "Cleaning up cache directories" +msgstr "正在清理缓存目录" + +#: src/DirManager.cpp:745 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." msgstr "在DirManager::MakeBlockFilePath中执行 mkdir (创建目录) 命令失败。" -#: src/DirManager.cpp:724 +#: src/DirManager.cpp:776 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete " "project check." msgstr "" -"Audacity发现一个孤立块文件:%s。\n" +"Audacity 发现一个孤立的块文件:%s。\n" "请考虑保存及重新打开此项目,以执行一次全面的项目检查。" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: src/DirManager.cpp:1379 +#: src/DirManager.cpp:1444 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" -#: src/DirManager.cpp:1389 +#: src/DirManager.cpp:1454 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "不能打开/新建测试文件。" #. i18n-hint: %s is the name of a file. #. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro -#: src/DirManager.cpp:1401 +#: src/DirManager.cpp:1466 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." -msgstr "不能删除 '%s'。" +msgstr "不能删除“%s”。" -#: src/DirManager.cpp:1407 +#: src/DirManager.cpp:1472 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "重命名文件: %s\n" -#: src/DirManager.cpp:1456 +#: src/DirManager.cpp:1521 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." -msgstr "不能把文件'%s'重命名为'%s'。" +msgstr "不能把文件“%s”重命名为“%s”。" -#: src/DirManager.cpp:1477 +#: src/DirManager.cpp:1542 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" -msgstr "已把块'%s'改变到新的替身 (alias) 名\n" +msgstr "已把块“%s”改变到新的替身名\n" #. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it, #. rather like html tags some stuff. #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." -#: src/DirManager.cpp:1528 +#: src/DirManager.cpp:1593 msgid "Project check read faulty Sequence tags." -msgstr "项目检查读到错误的序列标签。" +msgstr "项目检查读取到错误的序列标签。" -#: src/DirManager.cpp:1530 src/DirManager.cpp:1584 +#: src/DirManager.cpp:1595 src/DirManager.cpp:1649 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "不保存修改,立即关闭项目" -#: src/DirManager.cpp:1531 +#: src/DirManager.cpp:1596 msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " "save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" @@ -1773,15 +1802,15 @@ msgstr "" "继续打开,执行修复并记录修复日志,同时检查其它错误。这将按现状保存项目,除非" "您在未来错误警告时选择\"立即关闭项目\"。" -#: src/DirManager.cpp:1534 +#: src/DirManager.cpp:1599 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "警告 - 在读取序列标签时出现问题" -#: src/DirManager.cpp:1550 src/DirManager.cpp:2006 +#: src/DirManager.cpp:1615 src/DirManager.cpp:2073 msgid "Inspecting project file data" msgstr "正在检查项目文件数据" -#: src/DirManager.cpp:1569 +#: src/DirManager.cpp:1634 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1800,39 +1829,38 @@ msgid "" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "" -"检测项目文件夹 \"%s\" \n" -"检测到 %lld 丢失外置音频文件 \n" -"('替身文件')。Audacity 无法自动恢复这些文件。\n" -" \n" +"文件夹“%s”的项目检查\n" +"检测到 %lld 个丢失的外置音频文件(替身文件)。\n" +"Audacity 无法自动恢复这些文件。\n" "\n" -"如果您选择了下方的选项1和选项2,\n" +"如果您选择了下方的第一个或第二个选项,\n" "您可以试着找到这些丢失的文件并\n" -"将其恢复到上次存放的目录。 \n" +"将其复位到上次存放的目录。 \n" "\n" -"注意,如果选择第二个选项,\n" +"注意,如果您选择第二个选项,\n" "波形可能不会显示为静音。 \n" "\n" "如果您选择第三个选项,\n" -"将会保存项目当前的状态,\n" +"将以当前的状态保存项目,\n" "除非您在后续的错误警告出现时“立即关闭项目”。" -#: src/DirManager.cpp:1585 src/DirManager.cpp:1735 +#: src/DirManager.cpp:1650 src/DirManager.cpp:1800 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "暂时用静音替换丢失的数据 [只限本次编辑操作期间]" -#: src/DirManager.cpp:1586 +#: src/DirManager.cpp:1651 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "将丢失的音频数据替换为静音 [立即永久替换]。" -#: src/DirManager.cpp:1589 +#: src/DirManager.cpp:1654 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" -msgstr "警告 - 缺失替身 (alias) 文件" +msgstr "警告 - 缺失替身文件" -#: src/DirManager.cpp:1635 +#: src/DirManager.cpp:1700 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." -msgstr " 项目检查已经用静音代替缺失的替身 (alias) 文件。" +msgstr " 项目检查已经用静音代替缺失的替身文件。" -#: src/DirManager.cpp:1655 +#: src/DirManager.cpp:1720 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1840,32 +1868,32 @@ msgid "" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." msgstr "" -"检测项目文件夹 \"%s\" \n" -"检测到 %lld 丢失替身 (.auf) 块文件。 \n" -"Audacity 无法从当前项目的音频中\n" -"完整重生成这些文件 。" +"文件夹“%s”的项目检查\n" +"检测到 %lld 个丢失的替身 (.auf) 块文件。\n" +"Audacity 可以从当前项目的音频中\n" +"完全重新生成这些文件。" -#: src/DirManager.cpp:1661 +#: src/DirManager.cpp:1726 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" -msgstr "重新生成替身 (alias) 概要文件 [安全,推荐使用]" +msgstr "重新生成替身概要文件 [安全,推荐使用]" -#: src/DirManager.cpp:1662 +#: src/DirManager.cpp:1727 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "对于缺失的显示数据以静音填充 [只限本次编辑操作期间]" -#: src/DirManager.cpp:1663 src/DirManager.cpp:1734 src/DirManager.cpp:1808 +#: src/DirManager.cpp:1728 src/DirManager.cpp:1799 src/DirManager.cpp:1873 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "不保存进一步的修改,立即关闭项目" -#: src/DirManager.cpp:1666 +#: src/DirManager.cpp:1731 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" -msgstr "警告 - 缺失替身 (alias) 概要文件" +msgstr "警告 - 缺失替身概要文件" -#: src/DirManager.cpp:1703 +#: src/DirManager.cpp:1768 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." -msgstr " 项目检查已经重新生成缺失的替身 (alias) 概要文件。" +msgstr " 项目检查已经重新生成缺失的替身概要文件。" -#: src/DirManager.cpp:1721 +#: src/DirManager.cpp:1786 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1881,39 +1909,38 @@ msgid "" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" -"检查项目文件夹 \"%s\" 时检测到 \n" -"%lld 丢失音频数据 (.au) 块文件, \n" -"可能是由 bug,系统崩溃或误检\n" -"引起的。Audacity 无法自动 \n" -"恢复这些丢失的文件。 \n" +"文件夹“%s”的项目检查\n" +"检测到 %lld 个丢失的音频数据 (.au) 块文件 , \n" +"可能是由于 bug,系统崩溃或误删引起的。\n" +"Audacity 无法自动恢复这些丢失的文件。 \n" "\n" -"如果您选择了下方的选项1和选项2, \n" -"您可以试着找到这些丢失的文件并 \n" -"将其恢复到上次存放的目录。 \n" +"如果您选择了下方的第一个或第二个选项,\n" +"您可以试着找到这些丢失的文件并\n" +"将其复位到上次存放的目录。 \n" "\n" -"注意,如果使用第二个选项, \n" -"波形可能不会显示为静音。" +"注意,如果您选择第二个选项,\n" +"波形可能不会显示为静音。 " -#: src/DirManager.cpp:1736 +#: src/DirManager.cpp:1801 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "用静音替换丢失的数据 [永久替换,立即生效]" -#: src/DirManager.cpp:1739 +#: src/DirManager.cpp:1804 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "警告 - 音频数据块文件丢失" -#: src/DirManager.cpp:1776 +#: src/DirManager.cpp:1841 msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " 项目检查已经将缺失的音频数据块文件替换为静音。" -#: src/DirManager.cpp:1792 +#: src/DirManager.cpp:1857 msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." msgstr " 项目检查已经忽略孤立的块文件。在项目保存时它们将被删除。" -#: src/DirManager.cpp:1798 +#: src/DirManager.cpp:1863 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1921,33 +1948,33 @@ msgid "" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." msgstr "" -"项目检查 \"%s\"目录\n" -"发现 %d 个孤立块文件。这些文件\n" -"没有被项目使用,但可能属于其它的项目。\n" -"它们很小,不会造成危害。" +"文件夹“%s”的项目检查\n" +"检测到 %d 个孤立的块文件。\n" +"这些文件没有被项目使用,但可能属于其它的项目。\n" +"它们很小,不会造成任何危害。" -#: src/DirManager.cpp:1807 +#: src/DirManager.cpp:1872 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "继续打开项目但不删除孤立块;在本次编辑操作中忽略它们" -#: src/DirManager.cpp:1809 +#: src/DirManager.cpp:1874 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "删除孤立文件 [永久删除,立即生效]" -#: src/DirManager.cpp:1812 +#: src/DirManager.cpp:1877 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "警告 - 孤立的块文件" -#: src/DirManager.cpp:1835 +#: src/DirManager.cpp:1900 msgid "Cleaning up unused directories in project data" -msgstr "正在清除项目数据中未用的目录" +msgstr "正在清理项目数据中未用的目录" -#: src/DirManager.cpp:1848 +#: src/DirManager.cpp:1913 msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "项目检查在检查加载的项目数据时发现文件不一致。" -#: src/DirManager.cpp:1854 +#: src/DirManager.cpp:1919 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1957,43 +1984,43 @@ msgstr "" "\n" "选择帮助菜单的“显示日志...”以查看详情。" -#: src/DirManager.cpp:1855 +#: src/DirManager.cpp:1920 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "警告:自动恢复时发生问题" -#: src/DirManager.cpp:1897 +#: src/DirManager.cpp:1962 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "缺失替身音频文件:'%s'" -#: src/DirManager.cpp:1921 +#: src/DirManager.cpp:1986 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" -msgstr "缺失 替身 (.auf) 块文件:'%s'" +msgstr "缺失替身 (.auf) 块文件:'%s'" -#: src/DirManager.cpp:1947 +#: src/DirManager.cpp:2014 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "缺失数据块文件:'%s'" -#: src/DirManager.cpp:1991 +#: src/DirManager.cpp:2058 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "孤立的块文件:'%s'" -#: src/DirManager.cpp:2051 +#: src/DirManager.cpp:2118 msgid "Caching audio" msgstr "正在缓存音频" -#: src/DirManager.cpp:2052 +#: src/DirManager.cpp:2119 msgid "Caching audio into memory" msgstr "正在缓存音频到内存" -#: src/DirManager.cpp:2092 +#: src/DirManager.cpp:2159 msgid "Saving recorded audio" msgstr "正在保存录制的音频" -#: src/DirManager.cpp:2093 +#: src/DirManager.cpp:2160 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "正在将录制的音频保存到磁盘" @@ -2010,22 +2037,22 @@ msgid "" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" -"之前FFmpeg已经在首选项中配置并成功加载, \n" -"但是这次Audacity启动时没有成功加载它。 \n" +"之前 FFmpeg 已经在偏好设置中配置并成功加载, \n" +"但是这次 Audacity 启动时没有成功加载它。 \n" "\n" -"您可以回到 \"首选项\" > \"库\" 的位置重新配置它。" +"您可以回到 偏好设置 > 库 重新配置它。" #: src/FFmpeg.cpp:105 msgid "FFmpeg startup failed" -msgstr "FFmpeg启动失败" +msgstr "FFmpeg 启动失败" #: src/FFmpeg.cpp:114 msgid "FFmpeg library not found" -msgstr "没有找到FFmpeg库" +msgstr "没有找到 FFmpeg 库" #: src/FFmpeg.cpp:454 msgid "Locate FFmpeg" -msgstr "定位FFmpeg" +msgstr "定位 FFmpeg" #: src/FFmpeg.cpp:475 #, c-format @@ -2035,23 +2062,23 @@ msgstr "Audacity 需要文件 %s 来通过 FFmpeg 导出/导入音频。" #: src/FFmpeg.cpp:481 #, c-format msgid "Location of '%s':" -msgstr "'%s' 的的位置:" +msgstr "“%s”的位置:" #: src/FFmpeg.cpp:490 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" -msgstr "要找 '%s',点击这里-->" +msgstr "要寻找“%s”,请点击这里→" -#: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:635 +#: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:636 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: src/FFmpeg.cpp:497 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" -msgstr "要得到一个免费的FFmpeg的副本,点击这里-->" +msgstr "要得到一个免费的FFmpeg的副本,点击这里→" #. i18n-hint: (verb) -#: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:639 +#: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:640 msgid "Download" msgstr "下载" @@ -2061,7 +2088,7 @@ msgstr "下载" #: src/FFmpeg.cpp:520 #, c-format msgid "Where is '%s'?" -msgstr "'%s' 在哪里?" +msgstr "“%s”在哪里?" #: src/FFmpeg.cpp:703 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." @@ -2071,22 +2098,31 @@ msgstr "找不到兼容的FFmpeg库。" msgid "Rectangular" msgstr "方形" -#: src/FileException.cpp:27 +#: src/FileException.cpp:28 #, c-format msgid "Audacity failed to open a file in %s." msgstr "Audacity 无法打开文件: %s。" -#: src/FileException.cpp:30 +#: src/FileException.cpp:31 #, c-format msgid "Audacity failed to read from a file in %s." msgstr "Audacity 无法读取文件: %s。" -#: src/FileException.cpp:33 +#: src/FileException.cpp:41 +#, c-format +msgid "" +"Audacity failed to write to a file.\n" +"Perhaps %s is not writable or the disk is full." +msgstr "" +"Audacity 写入文件失败。\n" +"可能 %s 不可写或者磁盘已满。" + +#: src/FileException.cpp:44 #, c-format msgid "Audacity failed to write to a file in %s." msgstr "Audacity 无法写入文件: %s。" -#: src/FileException.cpp:37 +#: src/FileException.cpp:49 #, c-format msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "Audacity 成功写入了文件 %s 但是改名为 %s 时失败。" @@ -2138,9 +2174,9 @@ msgstr "对数频率" #: src/FreqWindow.cpp:287 src/FreqWindow.cpp:697 src/effects/AutoDuck.cpp:439 #: src/effects/AutoDuck.cpp:479 src/effects/AutoDuck.cpp:773 #: src/effects/Compressor.cpp:680 src/effects/Compressor.cpp:688 -#: src/effects/Equalization.cpp:628 src/effects/Equalization.cpp:656 -#: src/effects/Equalization.cpp:664 src/effects/Equalization.cpp:727 -#: src/effects/Equalization.cpp:1007 src/effects/Equalization.cpp:1015 +#: src/effects/Equalization.cpp:630 src/effects/Equalization.cpp:658 +#: src/effects/Equalization.cpp:666 src/effects/Equalization.cpp:729 +#: src/effects/Equalization.cpp:1009 src/effects/Equalization.cpp:1017 #: src/effects/Normalize.cpp:293 src/effects/ScienFilter.cpp:385 #: src/effects/ScienFilter.cpp:414 src/effects/ScienFilter.cpp:422 #: src/effects/ScienFilter.cpp:489 src/effects/ScienFilter.cpp:518 @@ -2163,9 +2199,9 @@ msgstr "缩放" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #: src/FreqWindow.cpp:356 src/FreqWindow.cpp:743 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:309 src/effects/Equalization.cpp:683 -#: src/effects/Equalization.cpp:723 src/effects/ScienFilter.cpp:509 -#: src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:309 src/effects/Equalization.cpp:685 +#: src/effects/Equalization.cpp:725 src/effects/ScienFilter.cpp:509 +#: src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -2190,7 +2226,7 @@ msgid "&Size:" msgstr "大小(&S):" #: src/FreqWindow.cpp:443 src/LabelDialog.cpp:143 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 msgid "&Export..." msgstr "导出(&E)..." @@ -2257,7 +2293,7 @@ msgstr "频谱图.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "将频谱数据导出为:" -#: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4563 +#: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4568 #: src/effects/Contrast.cpp:515 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "无法写入文件:" @@ -2328,28 +2364,28 @@ msgstr "烧录到CD" msgid "No Local Help" msgstr "没有本地帮助" -#: src/HelpText.cpp:205 +#: src/HelpText.cpp:222 msgid "" "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." msgstr "

您所使用的Audacity版本是 内部测试版." -#: src/HelpText.cpp:206 +#: src/HelpText.cpp:223 msgid "" "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "

您所使用的Audacity版本是 Beta 测试版。" -#: src/HelpText.cpp:216 +#: src/HelpText.cpp:233 msgid "Get the Official Released Version of Audacity" msgstr "获得Audacity的官方发布版本" -#: src/HelpText.cpp:224 +#: src/HelpText.cpp:241 msgid "" "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " "has full documentation and support.

" msgstr "我们强烈建议您使用我们最新的稳定版本,它具有完整的文档和支持。

" -#: src/HelpText.cpp:225 +#: src/HelpText.cpp:242 msgid "" "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" @@ -2357,18 +2393,18 @@ msgstr "" "您可以通过加入我们来帮助我们让Audacity变的更好 [[http://www.audacityteam.org/" "community/|audacity社区]].


" -#: src/HelpText.cpp:231 +#: src/HelpText.cpp:248 msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" msgstr "

DarkAudacity 基于 Audacity:" -#: src/HelpText.cpp:232 +#: src/HelpText.cpp:249 msgid "" " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " "between them." msgstr "" " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - 以了解他们的区别。" -#: src/HelpText.cpp:233 +#: src/HelpText.cpp:250 msgid "" " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " "help using DarkAudacity." @@ -2376,22 +2412,22 @@ msgstr "" " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - 以获得 " "DarkAudacity 的帮助。" -#: src/HelpText.cpp:234 +#: src/HelpText.cpp:251 msgid "" " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " "with DarkAudacity." msgstr "" " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - 以入门 DarkAudacity。" -#: src/HelpText.cpp:241 +#: src/HelpText.cpp:258 msgid "How to get help" msgstr "如何获取帮助" -#: src/HelpText.cpp:242 +#: src/HelpText.cpp:259 msgid "These are our support methods:" msgstr "以下是我们的支持方式:" -#: src/HelpText.cpp:243 +#: src/HelpText.cpp:260 msgid "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" @@ -2399,7 +2435,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|快速帮助]] - 如果没有被安装到本地,请参阅[[http://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|在线版]]" -#: src/HelpText.cpp:244 +#: src/HelpText.cpp:261 msgid "" " [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." "audacityteam.org/|view online]]" @@ -2407,13 +2443,13 @@ msgstr "" " [[file:index.html|使用手册]] - 如果没有被安装到本地,请参阅[[http://manual." "audacityteam.org/|在线手册]]" -#: src/HelpText.cpp:245 +#: src/HelpText.cpp:262 msgid "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr " [[http://forum.audacityteam.org/|论坛]] - 请直接在线提问。" -#: src/HelpText.cpp:246 +#: src/HelpText.cpp:263 msgid "" "More:
Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." @@ -2421,7 +2457,7 @@ msgstr "" "更多:请访问我们的 [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] 以获得最新" "的小贴士、技巧、更多的教程和效果插件。" -#: src/HelpText.cpp:260 +#: src/HelpText.cpp:277 msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " @@ -2434,7 +2470,7 @@ msgstr "" "以导入诸多其它未受保护格式(例如M4A/WMA、便携式录音机的压缩WAV、视频文件中音" "频等)。" -#: src/HelpText.cpp:264 +#: src/HelpText.cpp:282 msgid "" "You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" "faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" @@ -2446,16 +2482,16 @@ msgstr "" "audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| 音乐CD]]的曲" "目。" -#: src/HelpText.cpp:279 +#: src/HelpText.cpp:300 msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " "Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" "使用手册好像没有被安装。请 [[*URL*|在线浏览使用手册]]。

如果您想总是在" -"线浏览使用手册,请将界面首选项中“使用手册的位置”更改为“从互联网”。" +"线浏览使用手册,请将界面偏好设置中“使用手册的位置”更改为“从互联网”。" -#: src/HelpText.cpp:284 +#: src/HelpText.cpp:305 msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " @@ -2464,7 +2500,8 @@ msgid "" msgstr "" "使用手册好像没有被安装。请[[*URL*|在线浏览使用手册]]或[[http://manual." "audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|下载使用手册]].。

如果" -"您想总是在线浏览使用手册,请将界面首选项中“使用手册的位置”更改为“从互联网”。" +"您想总是在线浏览使用手册,请将界面偏好设置中“使用手册的位置”更改为“从互联" +"网”。" #: src/HistoryWindow.cpp:59 msgid "History" @@ -2474,8 +2511,7 @@ msgstr "历史记录" msgid "&Manage History" msgstr "管理历史(&M)" -#: src/HistoryWindow.cpp:87 src/effects/TruncSilence.cpp:62 -#: src/effects/TruncSilence.cpp:732 +#: src/HistoryWindow.cpp:87 src/effects/TruncSilence.cpp:732 msgid "Action" msgstr "动作" @@ -2562,16 +2598,6 @@ msgstr "无法转换指定的文件名,因为使用了 Unicode 字符。" msgid "Specify New Filename:" msgstr "指定新文件名:" -#. i18n-hint: An opening parenthesis, in some languages a right parenthesis -#: src/Internat.cpp:305 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. i18n-hint: A closing parenthesis, in some languages a left parenthesis -#: src/Internat.cpp:307 -msgid ")" -msgstr ")" - #: src/LabelDialog.cpp:102 msgid "Edit Labels" msgstr "编辑标记" @@ -2588,18 +2614,18 @@ msgstr "后插入(&A)" msgid "Insert &Before" msgstr "前插入(&B)" -#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:283 +#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "&Import..." msgstr "导入(&I)..." #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. -#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425 +#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6347 src/Menus.cpp:7430 msgid "Track" msgstr "音轨" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107 -#: src/Menus.cpp:8165 +#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 +#: src/Menus.cpp:8170 msgid "Label" msgstr "标记" @@ -2627,15 +2653,15 @@ msgstr "高频" msgid "New..." msgstr "新建..." -#: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6865 +#: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6870 msgid "Select a text file containing labels" msgstr "选择一个包含标记的文本文件" -#: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6869 +#: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6874 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|所有文件|*" -#: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6878 src/Project.cpp:2980 +#: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6883 src/Project.cpp:2980 #: src/Project.cpp:2995 msgid "Could not open file: " msgstr "无法打开文件:" @@ -2644,7 +2670,7 @@ msgstr "无法打开文件:" msgid "No labels to export." msgstr "没有标记可导出。" -#: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4532 +#: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4537 msgid "Export Labels As:" msgstr "将标记导出为:" @@ -2675,7 +2701,7 @@ msgstr "已修改的标记" msgid "Label Edit" msgstr "标记编辑" -#: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107 +#: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 msgid "Added label" msgstr "已添加标记" @@ -2739,8 +2765,8 @@ msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" msgstr "" -"已将Audacity 1.0格式的项目文件转换成新格式。\n" -"原文件将被存为'%s'" +"已将 Audacity 1.0 格式的项目文件转换成新格式。\n" +"原文件将被存为“%s”" #: src/Legacy.cpp:305 msgid "Opening Audacity Project" @@ -2770,15 +2796,15 @@ msgstr "保存其他(&R)" #: src/Menus.cpp:337 msgid "Export as MP&3" -msgstr "导出为 MP3(&3)" +msgstr "导出为 MP&3" #: src/Menus.cpp:341 msgid "Export as &WAV" -msgstr "导出为 WAV(&W)" +msgstr "导出为 &WAV" #: src/Menus.cpp:345 msgid "Export as &OGG" -msgstr "导出为 OGG(&O)" +msgstr "导出为 &OGG" #: src/Menus.cpp:349 msgid "&Export Audio..." @@ -2798,7 +2824,7 @@ msgstr "导出多个文件(&M)..." #: src/Menus.cpp:366 msgid "Export MI&DI..." -msgstr "导出 MIDI(&D)..." +msgstr "导出 MI&DI..." #: src/Menus.cpp:372 msgid "&Save Compressed Copy of Project..." @@ -2979,7 +3005,7 @@ msgstr "编辑元数据(&T)..." #: src/Menus.cpp:592 msgid "Pre&ferences..." -msgstr "首选项(&F)..." +msgstr "偏好设置(&F)..." #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: src/Menus.cpp:603 @@ -3457,7 +3483,7 @@ msgstr "和轨道移动选区(开/关)(&M)" msgid "Move Sele&ction and Tracks" msgstr "移动选区和轨道(&C)" -#: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7717 +#: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7722 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI与音频同步" @@ -3491,7 +3517,7 @@ msgstr "效果(&C)" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4379 +#: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4383 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "重复 %s" @@ -3989,8 +4015,8 @@ msgstr "最小化项目中的所有轨道 (&M)" #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:156 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:197 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:429 +#: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:154 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:195 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:427 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist 提示符" @@ -4023,116 +4049,117 @@ msgstr "撤消 %s(&U)" msgid "&Redo %s" msgstr "重做 %s(&R)" -#: src/Menus.cpp:2980 +#: src/Menus.cpp:2984 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "按时间排序的轨道" -#: src/Menus.cpp:2980 +#: src/Menus.cpp:2984 msgid "Sort by Time" msgstr "按照时间排序" -#: src/Menus.cpp:2989 +#: src/Menus.cpp:2993 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "按名字排序的轨道" -#: src/Menus.cpp:2989 +#: src/Menus.cpp:2993 msgid "Sort by Name" msgstr "按照名称排序" -#: src/Menus.cpp:3064 +#: src/Menus.cpp:3068 msgid "no label track" msgstr "无标记轨" -#: src/Menus.cpp:3071 +#: src/Menus.cpp:3075 msgid "no label track at or below focused track" msgstr "无标记轨在选中轨道上下" -#: src/Menus.cpp:3104 +#: src/Menus.cpp:3108 msgid "no labels in label track" msgstr "标记轨中无标记" -#: src/Menus.cpp:3561 +#: src/Menus.cpp:3565 msgid "Time shifted clips to the right" msgstr "时间移动片段到右侧" -#: src/Menus.cpp:3562 +#: src/Menus.cpp:3566 msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "时间移动片段到左侧" -#: src/Menus.cpp:3568 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/Menus.cpp:3572 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:892 msgid "Time-Shift" msgstr "时间-移动(Time-Shift)" -#: src/Menus.cpp:3572 +#: src/Menus.cpp:3576 msgid "clip not moved" msgstr "片段未移动" -#: src/Menus.cpp:3610 +#: src/Menus.cpp:3614 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "设置选区左边界" -#: src/Menus.cpp:3611 src/Menus.cpp:3643 +#: src/Menus.cpp:3615 src/Menus.cpp:3647 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/Menus.cpp:3642 +#: src/Menus.cpp:3646 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "设置选区右边界" -#: src/Menus.cpp:3959 +#: src/Menus.cpp:3963 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "不能删除活动音频轨道" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:4017 +#: src/Menus.cpp:4021 msgid "to Top" msgstr "到顶端" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:4029 +#: src/Menus.cpp:4033 msgid "to Bottom" msgstr "到底端" -#: src/Menus.cpp:4042 +#: src/Menus.cpp:4046 msgid "Down" msgstr "向下" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp:4052 +#: src/Menus.cpp:4056 msgid "Moved" msgstr "已移动" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:4054 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 +#: src/Menus.cpp:4058 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "移动轨道" -#: src/Menus.cpp:4515 +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/Menus.cpp:4520 msgid "labels.txt" msgstr "标签.txt" -#: src/Menus.cpp:4527 +#: src/Menus.cpp:4532 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "没有标记轨,无法导出。" -#: src/Menus.cpp:4601 +#: src/Menus.cpp:4606 msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "请每次只选择一个音符轨。" -#: src/Menus.cpp:4606 +#: src/Menus.cpp:4611 msgid "Please select a Note Track." msgstr "请选择一个音符轨。" -#: src/Menus.cpp:4619 +#: src/Menus.cpp:4624 msgid "Export MIDI As:" msgstr "导出MIDI为:" -#: src/Menus.cpp:4623 +#: src/Menus.cpp:4628 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI文件(*.mid)|*.mid|Allegro文件(*.gro)|*.gro" -#: src/Menus.cpp:4655 +#: src/Menus.cpp:4660 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -4140,255 +4167,255 @@ msgstr "" "您选择了一个未知扩展名的文件\n" "您想继续吗?" -#: src/Menus.cpp:4656 +#: src/Menus.cpp:4661 msgid "Export MIDI" msgstr "导出MIDI" -#: src/Menus.cpp:4689 +#: src/Menus.cpp:4694 msgid "Export Selected Audio" msgstr "导出选择的音频" -#: src/Menus.cpp:4753 +#: src/Menus.cpp:4758 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可撤消的操作" -#: src/Menus.cpp:4783 +#: src/Menus.cpp:4788 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: src/Menus.cpp:4914 +#: src/Menus.cpp:4919 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "剪切到剪贴板" -#: src/Menus.cpp:4966 +#: src/Menus.cpp:4971 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "分离并剪切到剪贴板" -#: src/Menus.cpp:4966 +#: src/Menus.cpp:4971 msgid "Split Cut" msgstr "分离并剪切" -#: src/Menus.cpp:5099 +#: src/Menus.cpp:5104 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "不允许从一类轨道粘贴到另一类。" -#: src/Menus.cpp:5109 +#: src/Menus.cpp:5114 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "不允许复制立体声音频到单声轨道。" -#: src/Menus.cpp:5229 src/Menus.cpp:5368 src/Menus.cpp:5444 +#: src/Menus.cpp:5234 src/Menus.cpp:5373 src/Menus.cpp:5449 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: src/Menus.cpp:5253 +#: src/Menus.cpp:5258 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴文字" -#: src/Menus.cpp:5444 +#: src/Menus.cpp:5449 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "粘贴文本至新标记" -#: src/Menus.cpp:5496 +#: src/Menus.cpp:5501 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "修剪选择的音频音轨从 %.2f 秒到 %.2f 秒" -#: src/Menus.cpp:5498 +#: src/Menus.cpp:5503 msgid "Trim Audio" msgstr "修剪音频" -#: src/Menus.cpp:5529 +#: src/Menus.cpp:5534 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "分离并删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" -#: src/Menus.cpp:5532 +#: src/Menus.cpp:5537 msgid "Split Delete" msgstr "分离并删除" -#: src/Menus.cpp:5554 +#: src/Menus.cpp:5559 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "分离%.2f 秒,于 t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5557 +#: src/Menus.cpp:5562 msgid "Detach" msgstr "分离" -#: src/Menus.cpp:5579 +#: src/Menus.cpp:5584 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "已连接 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" -#: src/Menus.cpp:5582 +#: src/Menus.cpp:5587 msgid "Join" msgstr "连接" -#: src/Menus.cpp:5596 +#: src/Menus.cpp:5601 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "使选定轨道静音%.2f 秒,(在 %.2f )" -#: src/Menus.cpp:5599 src/effects/Silence.h:22 +#: src/Menus.cpp:5604 src/effects/Silence.h:22 msgid "Silence" msgstr "静音" -#: src/Menus.cpp:5628 +#: src/Menus.cpp:5633 msgid "Duplicated" msgstr "已副本的" -#: src/Menus.cpp:5628 +#: src/Menus.cpp:5633 msgid "Duplicate" msgstr "创建副本" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp:5653 +#: src/Menus.cpp:5658 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "将标记的音频区域剪切到剪贴板" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5655 +#: src/Menus.cpp:5660 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "剪切标记的音频" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5671 +#: src/Menus.cpp:5676 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "分离并剪切已标记的音频到剪贴板" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp:5673 +#: src/Menus.cpp:5678 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "分离并剪切已标记的音频" -#: src/Menus.cpp:5687 +#: src/Menus.cpp:5692 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "将标记的音频区域复制到剪贴板" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5689 +#: src/Menus.cpp:5694 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "复制标记的音频" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5705 +#: src/Menus.cpp:5710 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "已经删除标记的音频区域" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5707 +#: src/Menus.cpp:5712 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "删除标记的音频" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5721 +#: src/Menus.cpp:5726 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "分离并删除已标记的音频选区" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5723 +#: src/Menus.cpp:5728 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "分离并删除已标记的音频" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5737 +#: src/Menus.cpp:5742 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "静音标记的音频选区" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5739 +#: src/Menus.cpp:5744 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "静音标记的音频" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp:5750 +#: src/Menus.cpp:5755 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "分离标记的音频(点或者选区)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5752 +#: src/Menus.cpp:5757 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "分离标记的音频" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp:5766 +#: src/Menus.cpp:5771 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "合并标记的音频(点或者选区)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5768 +#: src/Menus.cpp:5773 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "合并标记的音频" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp:5784 +#: src/Menus.cpp:5789 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "分离标记的音频选区" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5786 +#: src/Menus.cpp:5791 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "分离标记的音频" -#: src/Menus.cpp:5808 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 +#: src/Menus.cpp:5813 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1004 msgid "Split" msgstr "分离" -#: src/Menus.cpp:5898 +#: src/Menus.cpp:5903 msgid "Split to new track" msgstr "分离到新轨道" -#: src/Menus.cpp:5898 +#: src/Menus.cpp:5903 msgid "Split New" msgstr "分离并新建" -#: src/Menus.cpp:6337 src/Menus.cpp:7420 +#: src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425 msgid "of" msgstr "的" -#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421 +#: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 msgid "clip" msgstr "片段" -#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421 +#: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 msgid "clips" msgstr "片段" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886 +#: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886 msgid "left" msgstr "左" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884 +#: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884 msgid "right" msgstr "右" -#: src/Menus.cpp:6692 +#: src/Menus.cpp:6697 msgid "Frequency Analysis" msgstr "频率分析" -#: src/Menus.cpp:6712 +#: src/Menus.cpp:6717 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "对照分析(符合WCAG 2)" -#: src/Menus.cpp:6894 +#: src/Menus.cpp:6899 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "从'%s'导入的标记" +msgstr "从“%s”导入的标记" -#: src/Menus.cpp:6895 +#: src/Menus.cpp:6900 msgid "Import Labels" msgstr "导入标记" -#: src/Menus.cpp:6905 +#: src/Menus.cpp:6910 msgid "Select a MIDI file" msgstr "选择一个 MIDI 文件" -#: src/Menus.cpp:6909 +#: src/Menus.cpp:6914 msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" @@ -4396,147 +4423,147 @@ msgstr "" "MIDI 及 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件|*" -#: src/Menus.cpp:6933 +#: src/Menus.cpp:6938 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" -msgstr "从'%s'中导入的 MIDI" +msgstr "从“%s”中导入的 MIDI" -#: src/Menus.cpp:6934 +#: src/Menus.cpp:6939 msgid "Import MIDI" msgstr "导入MIDI" -#: src/Menus.cpp:6952 +#: src/Menus.cpp:6957 msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "选择任一未压缩音频文件" -#: src/Menus.cpp:6956 +#: src/Menus.cpp:6961 msgid "All files|*" msgstr "所有文件|*" -#: src/Menus.cpp:6976 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:985 +#: src/Menus.cpp:6981 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:990 #: src/export/ExportMultiple.cpp:734 src/export/ExportMultiple.cpp:875 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "编辑元数据标签" -#: src/Menus.cpp:6976 +#: src/Menus.cpp:6981 msgid "Metadata Tags" msgstr "元数据标签" -#: src/Menus.cpp:7050 +#: src/Menus.cpp:7055 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "已渲染轨道 \"%s\" 的所有音频" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp:7053 +#: src/Menus.cpp:7058 msgid "Render" msgstr "渲染" -#: src/Menus.cpp:7058 +#: src/Menus.cpp:7063 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" -msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的立体声音轨" +msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的立体声轨" -#: src/Menus.cpp:7061 +#: src/Menus.cpp:7066 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" -msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的单声道音轨" +msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的单声道轨" -#: src/Menus.cpp:7063 src/Mix.cpp:173 +#: src/Menus.cpp:7068 src/Mix.cpp:173 msgid "Mix and Render" msgstr "混音并渲染(&M)" -#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 msgid "start" msgstr "开始" -#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 msgid "end" msgstr "结束" -#: src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7420 msgid "and" msgstr "和" -#: src/Menus.cpp:7497 +#: src/Menus.cpp:7502 msgid "start to zero" msgstr "从零点开始" -#: src/Menus.cpp:7502 +#: src/Menus.cpp:7507 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "从光标位置/选区起点开始" -#: src/Menus.cpp:7507 +#: src/Menus.cpp:7512 msgid "start to selection end" msgstr "从选区终点开始" -#: src/Menus.cpp:7512 +#: src/Menus.cpp:7517 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "到光标位置/选区起点结束" -#: src/Menus.cpp:7513 src/Menus.cpp:7518 src/effects/Contrast.cpp:192 +#: src/Menus.cpp:7518 src/Menus.cpp:7523 src/effects/Contrast.cpp:192 #: src/effects/ToneGen.cpp:335 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:481 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "End" msgstr "结束" -#: src/Menus.cpp:7517 +#: src/Menus.cpp:7522 msgid "end to selection end" msgstr "到选区终点结束" -#: src/Menus.cpp:7523 +#: src/Menus.cpp:7528 msgid "end to end" msgstr "终点到终点" -#: src/Menus.cpp:7524 +#: src/Menus.cpp:7529 msgid "End to End" msgstr "终点到终点" -#: src/Menus.cpp:7528 +#: src/Menus.cpp:7533 msgid "together" msgstr "整体" -#: src/Menus.cpp:7529 +#: src/Menus.cpp:7534 msgid "Together" msgstr "整体" -#: src/Menus.cpp:7600 +#: src/Menus.cpp:7605 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "已对齐/移动 %s" -#: src/Menus.cpp:7601 +#: src/Menus.cpp:7606 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "对齐%s/移动" -#: src/Menus.cpp:7604 +#: src/Menus.cpp:7609 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "已对齐 %s" -#: src/Menus.cpp:7605 +#: src/Menus.cpp:7610 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "对齐 %s" -#: src/Menus.cpp:7718 +#: src/Menus.cpp:7723 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI与音轨同步" -#: src/Menus.cpp:7876 +#: src/Menus.cpp:7881 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " "secs." msgstr "对齐完成:MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" -#: src/Menus.cpp:7879 +#: src/Menus.cpp:7884 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI与音频同步" -#: src/Menus.cpp:7882 +#: src/Menus.cpp:7887 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " @@ -4544,94 +4571,94 @@ msgid "" msgstr "" "对齐出错:输入太短 - MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" -#: src/Menus.cpp:7891 +#: src/Menus.cpp:7896 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "校准(alignment)进程报告了内部错误。" -#: src/Menus.cpp:7904 +#: src/Menus.cpp:7909 msgid "Created new audio track" msgstr "新建音轨" -#: src/Menus.cpp:7904 src/Menus.cpp:7924 src/Menus.cpp:7938 src/Menus.cpp:7957 +#: src/Menus.cpp:7909 src/Menus.cpp:7929 src/Menus.cpp:7943 src/Menus.cpp:7962 msgid "New Track" msgstr "新轨道" -#: src/Menus.cpp:7924 +#: src/Menus.cpp:7929 msgid "Created new stereo audio track" -msgstr "新建立体声音轨" +msgstr "新建立体声轨" -#: src/Menus.cpp:7938 +#: src/Menus.cpp:7943 msgid "Created new label track" msgstr "新建标记轨" -#: src/Menus.cpp:7947 +#: src/Menus.cpp:7952 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "此版本的Audacity只允许每个项目窗口拥有一条时间轨。" -#: src/Menus.cpp:7957 +#: src/Menus.cpp:7962 msgid "Created new time track" msgstr "新建时间轨" -#: src/Menus.cpp:7969 +#: src/Menus.cpp:7974 msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." msgstr "定时录制不能与多个打开的项目一起使用。请关闭任何其他项目,然后重试。" -#: src/Menus.cpp:7970 src/Menus.cpp:7981 src/TimerRecordDialog.cpp:660 +#: src/Menus.cpp:7975 src/Menus.cpp:7986 src/TimerRecordDialog.cpp:660 msgid "Timer Recording" msgstr "定时录音" -#: src/Menus.cpp:7980 +#: src/Menus.cpp:7985 msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." msgstr "在保存更改时,无法使用定时录像。请保存或关闭此项目,然后重试。" -#: src/Menus.cpp:8165 +#: src/Menus.cpp:8170 msgid "Edited labels" msgstr "编辑标记" -#: src/Menus.cpp:8235 +#: src/Menus.cpp:8240 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "删除音轨" -#: src/Menus.cpp:8235 +#: src/Menus.cpp:8240 msgid "Remove Track" msgstr "删除轨道" -#: src/Menus.cpp:8327 +#: src/Menus.cpp:8332 msgid "Audio Device Info" msgstr "音频设备信息" -#: src/Menus.cpp:8340 src/Menus.cpp:8381 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2193 +#: src/Menus.cpp:8345 src/Menus.cpp:8386 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: src/Menus.cpp:8346 src/Menus.cpp:8357 +#: src/Menus.cpp:8351 src/Menus.cpp:8362 msgid "Save Device Info" msgstr "保存设备信息" -#: src/Menus.cpp:8357 +#: src/Menus.cpp:8362 msgid "Unable to save device info" msgstr "无法保存设备信息" -#: src/Menus.cpp:8368 +#: src/Menus.cpp:8373 msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI 设备信息" -#: src/Menus.cpp:8387 src/Menus.cpp:8398 +#: src/Menus.cpp:8392 src/Menus.cpp:8403 msgid "Save MIDI Device Info" msgstr "保存 MIDI 设备信息" -#: src/Menus.cpp:8398 +#: src/Menus.cpp:8403 msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "无法保存 MIDI 设备信息" -#: src/Menus.cpp:8531 +#: src/Menus.cpp:8536 msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." @@ -4639,31 +4666,31 @@ msgstr "" "不能锁定超出项目\n" "终点的区域。" -#: src/Menus.cpp:8554 src/Menus.cpp:8623 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 +#: src/Menus.cpp:8559 src/Menus.cpp:8628 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 #: src/export/ExportMP3.cpp:1954 msgid "Resample" msgstr "重采样" -#: src/Menus.cpp:8583 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 +#: src/Menus.cpp:8588 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:510 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "新采样率(Hz):" -#: src/Menus.cpp:8611 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 +#: src/Menus.cpp:8616 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 msgid "The entered value is invalid" msgstr "输入的值无效" -#: src/Menus.cpp:8621 +#: src/Menus.cpp:8626 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "重采样轨道 %d" -#: src/Menus.cpp:8637 +#: src/Menus.cpp:8642 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "重采样音轨" -#: src/Menus.cpp:8637 +#: src/Menus.cpp:8642 msgid "Resample Track" msgstr "重采样轨道" @@ -4678,9 +4705,7 @@ msgstr "混音并渲染轨道" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: src/MixerBoard.cpp:211 src/MixerBoard.cpp:214 src/MixerBoard.cpp:407 -#: src/Project.cpp:5390 src/TrackPanel.cpp:2964 src/TrackPanel.cpp:2970 -#: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 -#: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/Project.cpp:5452 src/TrackPanel.cpp:2964 src/TrackPanel.cpp:2970 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "音量增强" @@ -4699,7 +4724,7 @@ msgstr "乐器" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:256 src/MixerBoard.cpp:258 src/MixerBoard.cpp:436 -#: src/Project.cpp:5406 src/TrackPanel.cpp:2980 src/TrackPanel.cpp:2986 +#: src/Project.cpp:5468 src/TrackPanel.cpp:2980 src/TrackPanel.cpp:2986 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "左右声道平衡" @@ -4881,7 +4906,7 @@ msgstr "选择所有(&S)" msgid "C&lear All" msgstr "清除所有(&L)" -#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3067 +#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3071 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "&Enable" msgstr "启用(&E)" @@ -4928,12 +4953,13 @@ msgid "" "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " "Preferences reset." msgstr "" -"重置配置吗?\n" -"此问题只会出现一遍,软件安装完成后会提示是否重置配置。" +"您真的要重置偏好设置吗?\n" +"\n" +"此问题只会在软件安装结束后出现一次,当且仅当您选择了重置偏好设置。" #: src/Prefs.cpp:200 msgid "Reset Audacity Preferences" -msgstr "重置 Audacity 设置" +msgstr "重置 Audacity 偏好设置" #: src/Printing.cpp:166 msgid "There was a problem printing." @@ -4998,8 +5024,8 @@ msgstr "选择一个或多个音频文件" msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s 已经在另一个窗口中打开了。" -#: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3276 -#: src/Project.cpp:3450 +#: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3279 +#: src/Project.cpp:3453 msgid "Error Opening Project" msgstr "打开项目出错" @@ -5007,7 +5033,7 @@ msgstr "打开项目出错" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4315 src/TimerRecordDialog.cpp:300 +#: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4372 src/TimerRecordDialog.cpp:300 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity项目" @@ -5037,7 +5063,7 @@ msgstr "" msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 或更早的" -#: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3536 +#: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3539 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "警告 - 正在打开旧的项目文件" @@ -5084,37 +5110,37 @@ msgid "" "format." msgstr "Audacity 1.0格式的项目文件不能转换为新的项目格式。" -#: src/Project.cpp:3060 +#: src/Project.cpp:3063 msgid "Could not decode file: " msgstr "无法解码文件:" -#: src/Project.cpp:3061 +#: src/Project.cpp:3064 msgid "Error decoding file" msgstr "解码文件失败" -#: src/Project.cpp:3191 +#: src/Project.cpp:3194 msgid "Project was recovered" msgstr "项目已恢复" -#: src/Project.cpp:3191 +#: src/Project.cpp:3194 msgid "Recover" msgstr "恢复" -#: src/Project.cpp:3194 +#: src/Project.cpp:3197 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "无法删除旧的自动保存文件" -#: src/Project.cpp:3346 src/Project.cpp:3347 +#: src/Project.cpp:3349 src/Project.cpp:3350 msgid "" msgstr "<版本无法辨认,可能是损坏的项目文件>" -#: src/Project.cpp:3448 +#: src/Project.cpp:3451 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "找不到项目数据目录:\"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: src/Project.cpp:3500 +#: src/Project.cpp:3503 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -5124,11 +5150,11 @@ msgstr "" "此文件是用 Audacity %s 保存的。\n" "您正在使用的是 Audacity %s。您需要升级至新的版本才能打开这个文件。" -#: src/Project.cpp:3504 +#: src/Project.cpp:3507 msgid "Can't open project file" msgstr "不能打开项目文件" -#: src/Project.cpp:3764 +#: src/Project.cpp:3767 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -5148,29 +5174,15 @@ msgstr "" "\n" "仍然要保存吗?" -#: src/Project.cpp:3765 +#: src/Project.cpp:3768 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "警告 - 空的项目" -#: src/Project.cpp:3805 +#: src/Project.cpp:3808 msgid "Could not create safety file: " msgstr "无法创建自动保存文件:" -#: src/Project.cpp:3832 -#, c-format -msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" -"directory \"%s\" before saving project with this name." -msgstr "" -"无法保存项目。找不到路径。请在保存项目前\n" -"尝试创建\"%s\"目录。" - -#: src/Project.cpp:3834 src/Project.cpp:3877 src/Project.cpp:3885 -#: src/Project.cpp:4233 src/Project.cpp:4334 -msgid "Error Saving Project" -msgstr "保存项目错误" - -#: src/Project.cpp:3875 +#: src/Project.cpp:3827 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -5179,25 +5191,39 @@ msgstr "" "无法保存项目。可能 %s 不可写,\n" "或者磁盘已满。" -#: src/Project.cpp:3954 +#: src/Project.cpp:3829 src/Project.cpp:3855 src/Project.cpp:3882 +#: src/Project.cpp:4290 src/Project.cpp:4391 +msgid "Error Saving Project" +msgstr "保存项目错误" + +#: src/Project.cpp:3853 +#, c-format +msgid "" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"directory \"%s\" before saving project with this name." +msgstr "" +"无法保存项目。找不到路径。请在保存项目前\n" +"尝试创建\"%s\"目录。" + +#: src/Project.cpp:4003 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s已保存" -#: src/Project.cpp:4113 +#: src/Project.cpp:4170 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "已导入 \"%s\"" -#: src/Project.cpp:4114 +#: src/Project.cpp:4171 msgid "Import" msgstr "导入" -#: src/Project.cpp:4171 +#: src/Project.cpp:4228 msgid "Error Importing" msgstr "导入时出错" -#: src/Project.cpp:4232 src/Project.cpp:4333 +#: src/Project.cpp:4289 src/Project.cpp:4390 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite " "another project.\n" @@ -5206,7 +5232,7 @@ msgstr "" "因为输入的文件名可能覆盖另一个项目,此项目没有被保存。\n" "请选择一个原始文件名并重试。" -#: src/Project.cpp:4282 +#: src/Project.cpp:4339 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -5217,122 +5243,122 @@ msgid "" "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" "each compressed track.\n" msgstr "" -"'保存压缩的项目' 只能用于 Audacity 项目,不能用于音频文件。\n" -"如果想得到能在别的应用中打开的音频文件,请使用'导出'。\n" +"“保存压缩的项目”指的是保存压缩的 Audacity 项目文件,而不是音频文件。\n" +"如果您想得到可以在其他应用中打开的音频文件,请使用“导出”。\n" "\n" -"压缩项目文件是在线传输项目的很好方式, \n" -"但是会有失保真度。\n" +"压缩的项目文件便于在线传输您的项目, \n" +"但是它们会有一定的失真。\n" "\n" -"打开一个压缩的项目会比打开普通项目花费更多时间,因为它需要 \n" -"导入每个压缩轨道。\n" +"打开一个压缩的项目文件会花费更多时间,\n" +"因为它需要导入每个被压缩的轨道。\n" -#: src/Project.cpp:4293 +#: src/Project.cpp:4350 #, c-format msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "%s将压缩项目 \"%s\" 另存为..." -#: src/Project.cpp:4298 +#: src/Project.cpp:4355 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -"'保存项目' 指保存的是 Audacity 项目文件,而不是音频文件。\n" -"如果想得到可以在其他应用中打开的音频文件,请使用'导出'。\n" +"“保存项目”指的是保存 Audacity 项目文件,而不是音频文件。\n" +"如果您想得到可以在其他应用中打开的音频文件,请使用“导出”。\n" -#: src/Project.cpp:4303 +#: src/Project.cpp:4360 #, c-format msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "%s将项目 \"%s\" 另存为..." -#: src/Project.cpp:4380 +#: src/Project.cpp:4437 msgid "Created new project" msgstr "新建项目" -#: src/Project.cpp:4619 +#: src/Project.cpp:4676 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" -#: src/Project.cpp:4622 +#: src/Project.cpp:4679 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/Project.cpp:4828 +#: src/Project.cpp:4885 #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" msgstr "磁盘空间还够录制:%s" -#: src/Project.cpp:4850 +#: src/Project.cpp:4907 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "按需求导入和波形计算完成." -#: src/Project.cpp:4855 +#: src/Project.cpp:4912 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" "%% complete." msgstr "导入完成。正运行 %d 按要求的波形计算。总体 %2.0f%% 完成。" -#: src/Project.cpp:4858 +#: src/Project.cpp:4915 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "导入完成。正运行按要求的波形计算。%2.0f%% 完成。" -#: src/Project.cpp:5206 +#: src/Project.cpp:5268 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "无法创建自动保存文件:" -#: src/Project.cpp:5225 +#: src/Project.cpp:5287 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "无法删除旧的自动保存文件:" -#: src/Project.cpp:5255 +#: src/Project.cpp:5317 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "实际采样率: %d" -#: src/Project.cpp:5282 +#: src/Project.cpp:5344 msgid "Recorded Audio" msgstr "录制的音频" -#: src/Project.cpp:5282 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 +#: src/Project.cpp:5344 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/Project.cpp:5390 +#: src/Project.cpp:5452 msgid "Adjusted gain" msgstr "调整过的音量增强" -#: src/Project.cpp:5406 +#: src/Project.cpp:5468 msgid "Adjusted Pan" msgstr "已调整的左右平衡" -#: src/Project.cpp:5448 +#: src/Project.cpp:5510 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" -msgstr "删除音轨'%s'" +msgstr "已删除音轨“%s”。" -#: src/Project.cpp:5450 +#: src/Project.cpp:5512 msgid "Track Remove" msgstr "删除轨道" -#: src/Project.cpp:5726 +#: src/Project.cpp:5788 msgid "Less than 1 minute" msgstr "不到1分钟" -#: src/Project.cpp:5735 +#: src/Project.cpp:5797 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "时" -#: src/Project.cpp:5736 +#: src/Project.cpp:5798 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". -#: src/Project.cpp:5739 +#: src/Project.cpp:5801 #, c-format msgid "%d %s and %d %s." msgstr "%d %s and %d %s." @@ -5446,7 +5472,7 @@ msgstr "全部效果" #: src/Screenshot.cpp:379 msgid "All Preferences" -msgstr "全部首选项" +msgstr "全部偏好设置" #: src/Screenshot.cpp:386 msgid "SelectionBar" @@ -5515,8 +5541,11 @@ msgstr "轨道面板" msgid "Ruler" msgstr "标尺" +#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of +#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical +#. * notes #: src/Screenshot.cpp:415 src/export/ExportMultiple.cpp:310 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:51 msgid "Tracks" msgstr "轨道" @@ -5581,24 +5610,24 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "警告 - 截断过长的块文件" -#: src/ShuttleGui.cpp:2176 src/effects/Equalization.cpp:3185 +#: src/ShuttleGui.cpp:2148 src/effects/Equalization.cpp:3187 #: src/widgets/ErrorDialog.cpp:123 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/ShuttleGui.cpp:2182 src/effects/Effect.cpp:2994 +#: src/ShuttleGui.cpp:2154 src/effects/Effect.cpp:2998 msgid "&Preview" msgstr "预览(&P)" -#: src/ShuttleGui.cpp:2186 +#: src/ShuttleGui.cpp:2158 msgid "Dry Previe&w" msgstr "干预览(不加效果器预览&w)" -#: src/ShuttleGui.cpp:2192 +#: src/ShuttleGui.cpp:2164 msgid "&Settings" msgstr "设置(S)" -#: src/ShuttleGui.cpp:2223 +#: src/ShuttleGui.cpp:2195 msgid "Debu&g" msgstr "调试(&G)" @@ -5630,103 +5659,103 @@ msgstr "欢迎来到Audacity!" msgid "Don't show this again at start up" msgstr "启动时不再显示" -#: src/Tags.cpp:678 +#: src/Tags.cpp:690 msgid "Artist Name" msgstr "艺术家名字" -#: src/Tags.cpp:679 +#: src/Tags.cpp:691 msgid "Track Title" msgstr "轨道标题" -#: src/Tags.cpp:680 +#: src/Tags.cpp:692 msgid "Album Title" msgstr "专辑标题" -#: src/Tags.cpp:681 +#: src/Tags.cpp:693 msgid "Track Number" msgstr "轨道编号" -#: src/Tags.cpp:682 +#: src/Tags.cpp:694 msgid "Year" msgstr "年" -#: src/Tags.cpp:683 +#: src/Tags.cpp:695 msgid "Genre" msgstr "流派" -#: src/Tags.cpp:684 src/prefs/MousePrefs.cpp:107 +#: src/Tags.cpp:696 src/prefs/MousePrefs.cpp:107 msgid "Comments" msgstr "注释" -#: src/Tags.cpp:844 +#: src/Tags.cpp:865 msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "使用鼠标指针(或编辑完后按回车键)切换到下一条目" -#: src/Tags.cpp:867 +#: src/Tags.cpp:888 msgid "Tag" msgstr "标签" -#: src/Tags.cpp:868 +#: src/Tags.cpp:889 msgid "Value" msgstr "值" -#: src/Tags.cpp:889 +#: src/Tags.cpp:910 msgid "Genres" msgstr "流派" -#: src/Tags.cpp:893 +#: src/Tags.cpp:914 msgid "E&dit..." msgstr "编辑(&D)..." -#: src/Tags.cpp:894 +#: src/Tags.cpp:915 msgid "Rese&t..." msgstr "重置(&T)..." -#: src/Tags.cpp:899 +#: src/Tags.cpp:920 msgid "Template" msgstr "模板" -#: src/Tags.cpp:903 +#: src/Tags.cpp:924 msgid "&Load..." msgstr "载入(&L)..." -#: src/Tags.cpp:906 +#: src/Tags.cpp:927 msgid "Set De&fault" msgstr "设置默认(&F)" -#: src/Tags.cpp:1060 +#: src/Tags.cpp:1081 msgid "Edit Genres" msgstr "编辑流派" -#: src/Tags.cpp:1094 src/Tags.cpp:1133 +#: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1154 msgid "Unable to save genre file." msgstr "不能保存流派文件。" -#: src/Tags.cpp:1094 src/Tags.cpp:1106 src/Tags.cpp:1121 src/Tags.cpp:1133 +#: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1127 src/Tags.cpp:1142 src/Tags.cpp:1154 msgid "Reset Genres" msgstr "重置流派" -#: src/Tags.cpp:1105 +#: src/Tags.cpp:1126 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "您确定要重置流派列表为默认值?" -#: src/Tags.cpp:1121 +#: src/Tags.cpp:1142 msgid "Unable to open genre file." msgstr "不能打开流派文件。" -#: src/Tags.cpp:1156 +#: src/Tags.cpp:1177 msgid "Load Metadata As:" msgstr "载入元信息为:" -#: src/Tags.cpp:1181 +#: src/Tags.cpp:1202 msgid "Error Loading Metadata" msgstr "无法读入元信息" -#: src/Tags.cpp:1211 +#: src/Tags.cpp:1232 msgid "Save Metadata As:" msgstr "保存元信息为:" -#: src/Tags.cpp:1226 +#: src/Tags.cpp:1247 msgid "Error Saving Tags File" msgstr "保存标签文件时出错" @@ -6237,7 +6266,7 @@ msgstr "同步锁定的选择" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -msgstr "单击并拖动调整立体声音轨的相対大小" +msgstr "单击并拖动调整立体声轨的相対大小" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 msgid "Click and drag to resize the track." @@ -6277,18 +6306,22 @@ msgstr "方向改变 -- 均值: %1.4f 标准差: (%1.4f)\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "校准完成" -#: src/WaveClip.cpp:1952 +#: src/WaveClip.cpp:1964 msgid "Resampling failed." msgstr "重采样失败" -#: src/WaveTrack.cpp:1343 src/WaveTrack.cpp:1362 +#: src/WaveTrack.cpp:1355 src/WaveTrack.cpp:1374 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "没有足够的空间来粘贴选区" -#: src/WaveTrack.cpp:2533 +#: src/WaveTrack.cpp:2550 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "没有足够的空间来扩展剪切线" +#: src/AudacityException.h:78 +msgid "Message" +msgstr "消息" + #: src/FFmpeg.h:179 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg没有找到" @@ -6301,10 +6334,11 @@ msgid "" "To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." msgstr "" -"Audacity尝试着用FFmpeg库来导入音频文件,\n" -"但库没有找到。 \n" +"Audacity 尝试使用 FFmpeg 库来导入音频文件,\n" +"但未找到库。 \n" "\n" -"果您要使用FFmpeg导入,请到'首选项'->'库', 去下载或定位FFmpeg库。" +"要使用 FFmpeg 导入,请到 偏好设置 > 库\n" +"以下载或定位 FFmpeg 库。" #: src/FFmpeg.h:202 msgid "Do not show this warning again" @@ -6328,17 +6362,25 @@ msgid "" msgstr "" "仅 libavformat.so|libavformat*.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" +#: src/FileException.h:22 +msgid "File Error" +msgstr "文件错误" + +#: src/InconsistencyException.h:25 +msgid "Internal Error" +msgstr "内部错误" + #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "这个操作无法完成,直到 %s 的导入完成。" -#: src/commands/CommandManager.cpp:112 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:57 src/widgets/KeyView.cpp:936 +#: src/commands/CommandManager.cpp:113 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 +#: src/widgets/KeyView.cpp:936 msgid "Command" msgstr "命令" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1233 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1234 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -6346,11 +6388,11 @@ msgstr "" "您的最后的动作有问题,如果您认为这是一个BUG,\n" "请精确地告诉我们它在怎样的情况下发生。" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1235 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1236 msgid "Disallowed" msgstr "不允许" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1241 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1242 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -6358,7 +6400,7 @@ msgstr "" "您只能在没有播放和录制时这样做\n" "(即使暂停也不行)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1244 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1245 msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" @@ -6366,24 +6408,24 @@ msgstr "" "您必须先选择立体声音频以进行该操作\n" "(您不能用单声道音频)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1247 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1248 msgid "No Audio Selected" msgstr "没有选中音频" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1250 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1251 #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" "\n" "Ctrl + A selects all audio." msgstr "" -"您必须先选择一些音频才能使用 '%s' 。\n" +"您必须先选择一段音频才能使用“%s” 。\n" "\n" "Ctrl + A 以选择全部音频。" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1254 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1255 #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " @@ -6391,14 +6433,14 @@ msgid "" msgstr "选择为 %s 的音频来使用 (例如,Cmd + A 来选择全部) 并重试。" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1261 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1262 #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " "try again." msgstr "选择为 %s 的音频来使用 (例如,Ctrl + A 来选择全部) 并重试。" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1270 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1271 msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -6406,12 +6448,12 @@ msgstr "" "您必须先选择一些音频才能使用它\n" "(选择其他类型的轨道不行)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1685 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1713 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "已读取%d键盘快捷键\n" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1687 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1715 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "加载键盘快捷键中" @@ -6423,11 +6465,6 @@ msgstr "已保存" msgid "Error trying to save file: " msgstr "保存文件时错误:" -#: src/effects/Amplify.cpp:51 src/effects/Compressor.cpp:62 -#: src/effects/Compressor.cpp:244 -msgid "Ratio" -msgstr "比率:" - #: src/effects/Amplify.cpp:90 msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "增加或减小选中音频的音量" @@ -6448,34 +6485,6 @@ msgstr "新建峰值振幅 (分贝):" msgid "Allow clipping" msgstr "允许截幅失真" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:41 -msgid "DuckAmountDb" -msgstr "回避值分贝" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:42 -msgid "InnerFadeDownLen" -msgstr "向内减弱长度" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:43 -msgid "InnerFadeUpLen" -msgstr "向内增强长度" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:44 -msgid "OuterFadeDownLen" -msgstr "向外减弱长度" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:45 -msgid "OuterFadeUpLen" -msgstr "向外增强长度" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:46 -msgid "ThresholdDb" -msgstr "阈值分贝" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:47 -msgid "MaximumPause" -msgstr "最大停顿" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:115 msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6515,12 +6524,13 @@ msgstr "最大停顿:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp:445 src/effects/AutoDuck.cpp:451 #: src/effects/AutoDuck.cpp:457 src/effects/AutoDuck.cpp:463 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:469 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:469 src/effects/TruncSilence.cpp:726 +#: src/effects/TruncSilence.cpp:750 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:288 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:302 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -6548,18 +6558,6 @@ msgstr "阈值:" msgid "Preview not available" msgstr "不提供预览" -#: src/effects/BassTreble.cpp:44 src/effects/BassTreble.cpp:229 -msgid "Bass" -msgstr "低音" - -#: src/effects/BassTreble.cpp:45 src/effects/BassTreble.cpp:239 -msgid "Treble" -msgstr "高音" - -#: src/effects/BassTreble.cpp:47 -msgid "Link Sliders" -msgstr "链接滑块" - #: src/effects/BassTreble.cpp:92 msgid "Simple tone control effect" msgstr "简易音调控制效果" @@ -6576,15 +6574,23 @@ msgstr "低音(分贝):" msgid "Bass (dB):" msgstr "低音(dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp:229 +msgid "Bass" +msgstr "低音" + #: src/effects/BassTreble.cpp:234 msgid "&Treble (dB):" msgstr "高音 (dB)(&T):" +#: src/effects/BassTreble.cpp:239 +msgid "Treble" +msgstr "高音" + #: src/effects/BassTreble.cpp:254 msgid "&Volume (dB):" msgstr "音量 (dB)(&V):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:259 src/effects/Normalize.cpp:35 +#: src/effects/BassTreble.cpp:259 msgid "Level" msgstr "电平" @@ -6592,15 +6598,6 @@ msgstr "电平" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&并将音量控制连接到音调控制" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 -msgid "Percentage" -msgstr "百分比" - -#: src/effects/ChangePitch.cpp:58 src/effects/ChangeTempo.cpp:52 -msgid "SBSMS" -msgstr "SBSMS" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:126 msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "改变音高,维持节奏不变" @@ -6653,7 +6650,7 @@ msgstr "半音阶(半音):" msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "半音阶(半音)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:293 src/effects/ToneGen.cpp:72 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:293 msgid "Frequency" msgstr "频率" @@ -6682,10 +6679,10 @@ msgstr "使用高品质的拉伸 (慢)" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:896 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:900 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:133 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:220 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:218 msgid "n/a" msgstr "不可用" @@ -6693,7 +6690,7 @@ msgstr "不可用" #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:152 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:188 src/effects/Effect.cpp:1178 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:334 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:348 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + milliseconds" @@ -6770,15 +6767,6 @@ msgstr "长度(秒)" msgid "Length in seconds from" msgstr "长度(秒)从" -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 -#: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 -msgid "Threshold" -msgstr "阈值:" - -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:52 -msgid "Width" -msgstr "宽度" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:85 msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "咔嚓声移除工具用于移除音频中的咔嚓声" @@ -6796,6 +6784,10 @@ msgstr "选区必须大于 %d 个采样点。" msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "阈值(越低越敏感):" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:348 src/effects/Compressor.cpp:222 +msgid "Threshold" +msgstr "阈值:" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp:355 msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "最大尖脉冲宽度 (越高越敏感)" @@ -6804,26 +6796,6 @@ msgstr "最大尖脉冲宽度 (越高越敏感)" msgid "Max Spike Width" msgstr "最大尖脉冲宽度" -#: src/effects/Compressor.cpp:61 -msgid "NoiseFloor" -msgstr "本底噪声" - -#: src/effects/Compressor.cpp:63 -msgid "AttackTime" -msgstr "上升时间" - -#: src/effects/Compressor.cpp:64 -msgid "ReleaseTime" -msgstr "释放时间" - -#: src/effects/Compressor.cpp:65 src/effects/Normalize.h:25 -msgid "Normalize" -msgstr "标准化" - -#: src/effects/Compressor.cpp:66 -msgid "UsePeak" -msgstr "使用峰值" - #: src/effects/Compressor.cpp:107 msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "压缩音频的动态范围" @@ -6832,8 +6804,7 @@ msgstr "压缩音频的动态范围" msgid "Noise Floor:" msgstr "本底噪音:" -#: src/effects/Compressor.cpp:233 src/effects/Distortion.cpp:81 -#: src/effects/Distortion.cpp:128 +#: src/effects/Compressor.cpp:233 src/effects/Distortion.cpp:130 msgid "Noise Floor" msgstr "本底噪音" @@ -6841,6 +6812,10 @@ msgstr "本底噪音" msgid "Ratio:" msgstr "比率:" +#: src/effects/Compressor.cpp:244 +msgid "Ratio" +msgstr "比率:" + #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. @@ -6972,7 +6947,7 @@ msgstr "前景:(&F)" #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) #: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220 #: src/effects/Contrast.cpp:243 src/effects/Contrast.cpp:260 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:322 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:336 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "时:分:秒 + 百分之一秒" @@ -7020,7 +6995,7 @@ msgstr "重置(&E)" msgid "&Difference:" msgstr "差别:(&D)" -#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3177 +#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3179 msgid "E&xport..." msgstr "导出(&X)..." @@ -7183,283 +7158,253 @@ msgstr "WCAG 2.0 的 Success Criteria 1.4.7 : 失败" msgid "Data gathered" msgstr "数据已收集" -#: src/effects/Distortion.cpp:61 +#: src/effects/Distortion.cpp:62 msgid "Hard Clipping" msgstr "硬截幅" -#: src/effects/Distortion.cpp:62 +#: src/effects/Distortion.cpp:63 msgid "Soft Clipping" msgstr "软截幅" -#: src/effects/Distortion.cpp:63 +#: src/effects/Distortion.cpp:64 msgid "Soft Overdrive" msgstr "软过载" -#: src/effects/Distortion.cpp:64 +#: src/effects/Distortion.cpp:65 msgid "Medium Overdrive" msgstr "中过载" -#: src/effects/Distortion.cpp:65 +#: src/effects/Distortion.cpp:66 msgid "Hard Overdrive" msgstr "硬盘超速:" -#: src/effects/Distortion.cpp:66 +#: src/effects/Distortion.cpp:67 msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" msgstr "立方曲线(奇次谐波)" -#: src/effects/Distortion.cpp:67 +#: src/effects/Distortion.cpp:68 msgid "Even Harmonics" msgstr "甚至谐波" -#: src/effects/Distortion.cpp:68 +#: src/effects/Distortion.cpp:69 msgid "Expand and Compress" msgstr "展开和压缩" -#: src/effects/Distortion.cpp:69 +#: src/effects/Distortion.cpp:70 msgid "Leveller" msgstr "水平器" -#: src/effects/Distortion.cpp:70 +#: src/effects/Distortion.cpp:71 msgid "Rectifier Distortion" msgstr "整流器失真" -#: src/effects/Distortion.cpp:71 +#: src/effects/Distortion.cpp:72 msgid "Hard Limiter 1413" msgstr "硬限制1413" -#: src/effects/Distortion.cpp:78 src/effects/Noise.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: src/effects/Distortion.cpp:79 -msgid "DC Block" -msgstr " DC 块" - -#: src/effects/Distortion.cpp:80 -msgid "Threshold dB" -msgstr "阈值: %d 分贝" - -#: src/effects/Distortion.cpp:82 src/effects/Distortion.cpp:129 -msgid "Parameter 1" -msgstr "参数 1" - -#: src/effects/Distortion.cpp:83 src/effects/Distortion.cpp:130 -msgid "Parameter 2" -msgstr "参数 2" - -#: src/effects/Distortion.cpp:84 -msgid "Repeats" -msgstr "重复" - -#: src/effects/Distortion.cpp:102 +#: src/effects/Distortion.cpp:103 #, no-c-format msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "硬夹80%增益12分贝,化妆" -#: src/effects/Distortion.cpp:104 +#: src/effects/Distortion.cpp:105 #, no-c-format msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "软夹80%增益12分贝,化妆" -#: src/effects/Distortion.cpp:105 +#: src/effects/Distortion.cpp:106 msgid "Fuzz Box" msgstr "绒盒" -#: src/effects/Distortion.cpp:106 +#: src/effects/Distortion.cpp:107 msgid "Walkie-talkie" msgstr "对讲机" -#: src/effects/Distortion.cpp:107 +#: src/effects/Distortion.cpp:108 msgid "Blues drive sustain" msgstr "布鲁斯驱动支持" -#: src/effects/Distortion.cpp:108 +#: src/effects/Distortion.cpp:109 msgid "Light Crunch Overdrive" msgstr "光紧缩超速" -#: src/effects/Distortion.cpp:109 +#: src/effects/Distortion.cpp:110 msgid "Heavy Overdrive" msgstr "重超速" -#: src/effects/Distortion.cpp:110 +#: src/effects/Distortion.cpp:111 msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" msgstr "第三谐波(完美第五)" -#: src/effects/Distortion.cpp:111 +#: src/effects/Distortion.cpp:112 msgid "Valve Overdrive" msgstr "阀驱动" -#: src/effects/Distortion.cpp:112 +#: src/effects/Distortion.cpp:113 msgid "2nd Harmonic (Octave)" msgstr "第二谐波(倍频程)" -#: src/effects/Distortion.cpp:113 +#: src/effects/Distortion.cpp:114 msgid "Gated Expansion Distortion" msgstr "门控膨胀变形" -#: src/effects/Distortion.cpp:114 +#: src/effects/Distortion.cpp:115 msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" msgstr "矫直机、光、70分贝噪声地板" -#: src/effects/Distortion.cpp:115 +#: src/effects/Distortion.cpp:116 msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" msgstr "矫直机,温和,70分贝噪声地板" -#: src/effects/Distortion.cpp:116 +#: src/effects/Distortion.cpp:117 msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" msgstr "矫直机,重,70分贝噪声地板" -#: src/effects/Distortion.cpp:117 +#: src/effects/Distortion.cpp:118 msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" msgstr "矫直机,重,70分贝噪声地板" -#: src/effects/Distortion.cpp:118 +#: src/effects/Distortion.cpp:119 msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" msgstr "矫直机,重,70分贝噪声地板" -#: src/effects/Distortion.cpp:119 +#: src/effects/Distortion.cpp:120 msgid "Half-wave Rectifier" msgstr "半波整流" -#: src/effects/Distortion.cpp:120 +#: src/effects/Distortion.cpp:121 msgid "Full-wave Rectifier" msgstr "全波整流" -#: src/effects/Distortion.cpp:121 +#: src/effects/Distortion.cpp:122 msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" msgstr "全波整流器( DC 阻塞)" -#: src/effects/Distortion.cpp:122 +#: src/effects/Distortion.cpp:123 msgid "Percussion Limiter" msgstr "冲击器" -#: src/effects/Distortion.cpp:127 +#: src/effects/Distortion.cpp:129 msgid "Upper Threshold" msgstr "上限" #: src/effects/Distortion.cpp:131 +msgid "Parameter 1" +msgstr "参数 1" + +#: src/effects/Distortion.cpp:132 +msgid "Parameter 2" +msgstr "参数 2" + +#: src/effects/Distortion.cpp:133 msgid "Number of repeats" msgstr "重复次数" -#: src/effects/Distortion.cpp:192 +#: src/effects/Distortion.cpp:203 msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "波形失真影响" -#: src/effects/Distortion.cpp:349 +#: src/effects/Distortion.cpp:365 msgid "Distortion type:" msgstr "失真类型:" -#: src/effects/Distortion.cpp:353 +#: src/effects/Distortion.cpp:369 msgid "DC blocking filter" msgstr " DC 阻断滤波器" -#: src/effects/Distortion.cpp:360 +#: src/effects/Distortion.cpp:376 msgid "Threshold controls" msgstr "阈值控制" -#: src/effects/Distortion.cpp:400 +#: src/effects/Distortion.cpp:416 msgid "Parameter controls" msgstr "参数控制" -#: src/effects/Distortion.cpp:679 +#: src/effects/Distortion.cpp:695 msgid "Clipping level" msgstr "截幅等级" -#: src/effects/Distortion.cpp:681 +#: src/effects/Distortion.cpp:697 msgid "Drive" msgstr "驱动" -#: src/effects/Distortion.cpp:682 src/effects/Distortion.cpp:696 +#: src/effects/Distortion.cpp:698 src/effects/Distortion.cpp:712 msgid "Make-up Gain" msgstr "弥补增益" -#: src/effects/Distortion.cpp:693 +#: src/effects/Distortion.cpp:709 msgid "Clipping threshold" msgstr "截幅阈值" -#: src/effects/Distortion.cpp:695 +#: src/effects/Distortion.cpp:711 msgid "Hardness" msgstr "硬度" -#: src/effects/Distortion.cpp:709 src/effects/Distortion.cpp:723 -#: src/effects/Distortion.cpp:737 src/effects/Distortion.cpp:751 -#: src/effects/Distortion.cpp:765 src/effects/Distortion.cpp:779 -#: src/effects/Distortion.cpp:807 +#: src/effects/Distortion.cpp:725 src/effects/Distortion.cpp:739 +#: src/effects/Distortion.cpp:753 src/effects/Distortion.cpp:767 +#: src/effects/Distortion.cpp:781 src/effects/Distortion.cpp:795 +#: src/effects/Distortion.cpp:823 msgid "Distortion amount" msgstr "变形量" -#: src/effects/Distortion.cpp:710 src/effects/Distortion.cpp:724 -#: src/effects/Distortion.cpp:738 src/effects/Distortion.cpp:752 -#: src/effects/Distortion.cpp:780 +#: src/effects/Distortion.cpp:726 src/effects/Distortion.cpp:740 +#: src/effects/Distortion.cpp:754 src/effects/Distortion.cpp:768 +#: src/effects/Distortion.cpp:796 msgid "Output level" msgstr "输出水平" -#: src/effects/Distortion.cpp:753 +#: src/effects/Distortion.cpp:769 msgid "Repeat processing" msgstr "重复处理" -#: src/effects/Distortion.cpp:766 +#: src/effects/Distortion.cpp:782 msgid "Harmonic brightness" msgstr "谐波的亮度" -#: src/effects/Distortion.cpp:793 +#: src/effects/Distortion.cpp:809 msgid "Levelling fine adjustment" msgstr "平微调" -#: src/effects/Distortion.cpp:795 +#: src/effects/Distortion.cpp:811 msgid "Degree of Levelling" msgstr "调平度" -#: src/effects/Distortion.cpp:819 +#: src/effects/Distortion.cpp:835 msgid "dB Limit" msgstr "分贝限制" -#: src/effects/Distortion.cpp:821 +#: src/effects/Distortion.cpp:837 msgid "Wet level" msgstr "湿水平" -#: src/effects/Distortion.cpp:822 +#: src/effects/Distortion.cpp:838 msgid "Residual level" msgstr "剩余水平" -#: src/effects/Distortion.cpp:838 +#: src/effects/Distortion.cpp:854 msgid " (Not Used):" msgstr "(未使用):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:843 +#: src/effects/Distortion.cpp:859 msgid " (-100 to 0 dB):" msgstr "(-100 ~ 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:858 +#: src/effects/Distortion.cpp:874 msgid " (-80 to -20 dB):" msgstr "(-80 ~ -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:869 src/effects/Distortion.cpp:880 +#: src/effects/Distortion.cpp:885 src/effects/Distortion.cpp:896 msgid " (0 to 100):" msgstr " (0 到 100):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:891 +#: src/effects/Distortion.cpp:907 msgid " (0 to 5):" msgstr "(0 ~ 5):" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:47 -msgid "Sequence" -msgstr "次序" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp:48 src/effects/FindClipping.cpp:39 -#: src/effects/FindClipping.cpp:40 -msgid "Duty Cycle" -msgstr "占空比" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp:49 src/effects/Noise.cpp:49 -#: src/effects/ToneGen.cpp:73 -msgid "Amplitude" -msgstr "振幅" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:101 msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7503,14 +7448,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "空白持续时间:" -#: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 -msgid "Delay" -msgstr "延迟" - -#: src/effects/Echo.cpp:37 -msgid "Decay" -msgstr "衰减" - #: src/effects/Echo.cpp:60 msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "一遍遍地重复选中音频" @@ -7541,7 +7478,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:346 +#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "时:分:秒 + 采样点" @@ -7550,15 +7487,15 @@ msgstr "时:分:秒 + 采样点" msgid "Applying %s..." msgstr "应用 %s 中..." -#: src/effects/Effect.cpp:2568 +#: src/effects/Effect.cpp:2572 msgid "Preparing preview" msgstr "准备预览中" -#: src/effects/Effect.cpp:2612 +#: src/effects/Effect.cpp:2616 msgid "Previewing" msgstr "预览中" -#: src/effects/Effect.cpp:2628 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 +#: src/effects/Effect.cpp:2632 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." @@ -7566,157 +7503,157 @@ msgstr "" "打开声音设备出错。\n" "请检查音频主机、回放设备的以及项目采样率。" -#: src/effects/Effect.cpp:2641 +#: src/effects/Effect.cpp:2645 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: src/effects/Effect.cpp:2962 src/effects/Effect.cpp:2970 -#: src/effects/Effect.cpp:2972 +#: src/effects/Effect.cpp:2966 src/effects/Effect.cpp:2974 +#: src/effects/Effect.cpp:2976 msgid "&Manage" msgstr "管理(&M)" -#: src/effects/Effect.cpp:2976 +#: src/effects/Effect.cpp:2980 msgid "Manage presets and options" msgstr "管理预设及选项" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:2987 src/effects/Effect.cpp:3773 -#: src/effects/Effect.cpp:3783 src/effects/Effect.cpp:3785 +#: src/effects/Effect.cpp:2991 src/effects/Effect.cpp:3777 +#: src/effects/Effect.cpp:3787 src/effects/Effect.cpp:3789 msgid "Start &Playback" msgstr "开始播放(&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:2988 +#: src/effects/Effect.cpp:2992 msgid "Start and stop playback" msgstr "开始/停止播放" -#: src/effects/Effect.cpp:2995 src/effects/Effect.cpp:3012 -#: src/effects/Effect.cpp:3014 +#: src/effects/Effect.cpp:2999 src/effects/Effect.cpp:3016 +#: src/effects/Effect.cpp:3018 msgid "Preview effect" msgstr "预览效果" -#: src/effects/Effect.cpp:3016 +#: src/effects/Effect.cpp:3020 msgid "&Preview effect" msgstr "预览效果(&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:3026 src/effects/Effect.cpp:3036 -#: src/effects/Effect.cpp:3038 +#: src/effects/Effect.cpp:3030 src/effects/Effect.cpp:3040 +#: src/effects/Effect.cpp:3042 msgid "Skip &Backward" msgstr "后退(&B)" -#: src/effects/Effect.cpp:3042 +#: src/effects/Effect.cpp:3046 msgid "Skip backward" msgstr "后退" -#: src/effects/Effect.cpp:3047 +#: src/effects/Effect.cpp:3051 msgid "Skip &Forward" msgstr "前进(&F)" -#: src/effects/Effect.cpp:3057 src/effects/Effect.cpp:3059 +#: src/effects/Effect.cpp:3061 src/effects/Effect.cpp:3063 msgid "Skip &Foreward" msgstr "前进" -#: src/effects/Effect.cpp:3063 +#: src/effects/Effect.cpp:3067 msgid "Skip forward" msgstr "前进" -#: src/effects/Effect.cpp:3069 +#: src/effects/Effect.cpp:3073 msgid "Enable" msgstr "启用" -#: src/effects/Effect.cpp:3287 src/effects/Effect.cpp:3296 -#: src/effects/Effect.cpp:3890 src/effects/Effect.cpp:3926 -#: src/effects/Effect.cpp:3947 src/effects/Effect.cpp:4003 +#: src/effects/Effect.cpp:3291 src/effects/Effect.cpp:3300 +#: src/effects/Effect.cpp:3894 src/effects/Effect.cpp:3930 +#: src/effects/Effect.cpp:3951 src/effects/Effect.cpp:4007 msgid "User Presets" msgstr "用户预设" -#: src/effects/Effect.cpp:3299 +#: src/effects/Effect.cpp:3303 msgid "Save Preset..." msgstr "保存预设..." -#: src/effects/Effect.cpp:3303 src/effects/Effect.cpp:3312 -#: src/effects/Effect.cpp:3559 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 +#: src/effects/Effect.cpp:3307 src/effects/Effect.cpp:3316 +#: src/effects/Effect.cpp:3563 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 msgid "Delete Preset" msgstr "删除预设" -#: src/effects/Effect.cpp:3321 +#: src/effects/Effect.cpp:3325 msgid "Defaults" msgstr "默认" -#: src/effects/Effect.cpp:3330 src/effects/Effect.cpp:3967 -#: src/effects/Effect.cpp:4031 src/prefs/QualityPrefs.cpp:73 -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48 +#: src/effects/Effect.cpp:3334 src/effects/Effect.cpp:3971 +#: src/effects/Effect.cpp:4035 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:49 msgid "None" msgstr "无" -#: src/effects/Effect.cpp:3336 src/effects/Effect.cpp:3895 -#: src/effects/Effect.cpp:3931 src/effects/Effect.cpp:3959 -#: src/effects/Effect.cpp:4017 +#: src/effects/Effect.cpp:3340 src/effects/Effect.cpp:3899 +#: src/effects/Effect.cpp:3935 src/effects/Effect.cpp:3963 +#: src/effects/Effect.cpp:4021 msgid "Factory Presets" msgstr "出厂预设" -#: src/effects/Effect.cpp:3340 +#: src/effects/Effect.cpp:3344 msgid "Import..." msgstr "导入..." -#: src/effects/Effect.cpp:3341 +#: src/effects/Effect.cpp:3345 msgid "Export..." msgstr "导出..." -#: src/effects/Effect.cpp:3343 src/widgets/Meter.cpp:732 +#: src/effects/Effect.cpp:3347 src/widgets/Meter.cpp:732 #: src/widgets/Meter.cpp:1900 msgid "Options..." msgstr "选项..." -#: src/effects/Effect.cpp:3349 +#: src/effects/Effect.cpp:3353 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "类型:%s" -#: src/effects/Effect.cpp:3350 +#: src/effects/Effect.cpp:3354 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "名称:%s" -#: src/effects/Effect.cpp:3351 +#: src/effects/Effect.cpp:3355 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "版本:%s" -#: src/effects/Effect.cpp:3352 +#: src/effects/Effect.cpp:3356 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "经销商:%s" -#: src/effects/Effect.cpp:3353 +#: src/effects/Effect.cpp:3357 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "描述:%s" -#: src/effects/Effect.cpp:3355 +#: src/effects/Effect.cpp:3359 msgid "About" msgstr "关于" -#: src/effects/Effect.cpp:3558 +#: src/effects/Effect.cpp:3562 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?" -#: src/effects/Effect.cpp:3575 src/effects/Effect.cpp:3612 -#: src/effects/Effect.cpp:3622 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: src/effects/Effect.cpp:3579 src/effects/Effect.cpp:3616 +#: src/effects/Effect.cpp:3626 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 msgid "Save Preset" msgstr "保存预设" -#: src/effects/Effect.cpp:3585 +#: src/effects/Effect.cpp:3589 msgid "Preset name:" msgstr "预设名称:" -#: src/effects/Effect.cpp:3611 +#: src/effects/Effect.cpp:3615 msgid "You must specify a name" msgstr "您必须指定一个名称" -#: src/effects/Effect.cpp:3621 +#: src/effects/Effect.cpp:3625 msgid "" "Preset already exists.\n" "\n" @@ -7728,41 +7665,41 @@ msgstr "" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:3751 src/effects/Effect.cpp:3761 -#: src/effects/Effect.cpp:3763 +#: src/effects/Effect.cpp:3755 src/effects/Effect.cpp:3765 +#: src/effects/Effect.cpp:3767 msgid "Stop &Playback" msgstr "停止播放(&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:3781 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 +#: src/effects/Effect.cpp:3785 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/effects/Effect.cpp:3862 +#: src/effects/Effect.cpp:3866 msgid "Select Preset" msgstr "选择预设" -#: src/effects/Effect.cpp:3872 +#: src/effects/Effect.cpp:3876 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: src/effects/Effect.cpp:3876 +#: src/effects/Effect.cpp:3880 msgid "&Preset:" msgstr "预设(&P):" -#: src/effects/Effect.cpp:3900 src/effects/Effect.cpp:3935 -#: src/effects/Effect.cpp:3979 src/effects/Effect.cpp:4039 +#: src/effects/Effect.cpp:3904 src/effects/Effect.cpp:3939 +#: src/effects/Effect.cpp:3983 src/effects/Effect.cpp:4043 msgid "Current Settings" msgstr "当前设置" -#: src/effects/Effect.cpp:3905 src/effects/Effect.cpp:3939 -#: src/effects/Effect.cpp:3985 src/effects/Effect.cpp:4045 +#: src/effects/Effect.cpp:3909 src/effects/Effect.cpp:3943 +#: src/effects/Effect.cpp:3989 src/effects/Effect.cpp:4049 msgid "Factory Defaults" msgstr "出厂设置" #: src/effects/EffectManager.cpp:152 #, c-format msgid "Applied effect: %s" -msgstr "应用效果: %s" +msgstr "已应用效果:%s" #: src/effects/EffectManager.cpp:720 #, c-format @@ -7870,178 +7807,162 @@ msgstr "余弦函数" msgid "Cubic" msgstr "立方函数" -#: src/effects/Equalization.cpp:166 -msgid "FilterLength" -msgstr "过滤器长度" - -#: src/effects/Equalization.cpp:167 -msgid "CurveName" -msgstr "曲线名称" - -#: src/effects/Equalization.cpp:168 -msgid "InterpolateLin" -msgstr "InterpolateLin" - -#: src/effects/Equalization.cpp:169 -msgid "InterpolationMethod" -msgstr "插值模式" - -#: src/effects/Equalization.cpp:298 +#: src/effects/Equalization.cpp:300 msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "调整特定频率的音量" -#: src/effects/Equalization.cpp:373 +#: src/effects/Equalization.cpp:375 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" "为了在批处理链中使用均衡曲线,请为其选择一个新名称。\n" -"点击“保存/管理曲线...”按钮并重命名'unnamed'曲线,再使用它。" +"点击“保存/管理曲线...”按钮并重命名“未命名”曲线,再使用它。" -#: src/effects/Equalization.cpp:374 +#: src/effects/Equalization.cpp:376 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ曲线需要一个不同的名字" -#: src/effects/Equalization.cpp:485 +#: src/effects/Equalization.cpp:487 msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "如果想应用均衡器,所有选择的轨道必须拥有相同的采样率。" -#: src/effects/Equalization.cpp:497 +#: src/effects/Equalization.cpp:499 msgid "Track sample rate is too low for this effect." msgstr "跟踪采样率太低,这种效果。" -#: src/effects/Equalization.cpp:498 +#: src/effects/Equalization.cpp:500 msgid "Effect Unavailable" msgstr "效果不可用" -#: src/effects/Equalization.cpp:651 src/effects/ScienFilter.cpp:409 +#: src/effects/Equalization.cpp:653 src/effects/ScienFilter.cpp:409 msgid "+ dB" msgstr "+ 分贝" -#: src/effects/Equalization.cpp:655 src/effects/ScienFilter.cpp:413 +#: src/effects/Equalization.cpp:657 src/effects/ScienFilter.cpp:413 msgid "Max dB" msgstr "最大 分贝" -#: src/effects/Equalization.cpp:661 src/effects/ScienFilter.cpp:419 +#: src/effects/Equalization.cpp:663 src/effects/ScienFilter.cpp:419 msgid "- dB" msgstr "- 分贝" -#: src/effects/Equalization.cpp:663 src/effects/ScienFilter.cpp:421 +#: src/effects/Equalization.cpp:665 src/effects/ScienFilter.cpp:421 msgid "Min dB" msgstr "最小 分贝" -#: src/effects/Equalization.cpp:725 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:504 +#: src/effects/Equalization.cpp:727 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 msgid "kHz" msgstr "仟赫" -#: src/effects/Equalization.cpp:747 +#: src/effects/Equalization.cpp:749 msgid "&EQ Type:" msgstr "EQ 类型(&E):" -#: src/effects/Equalization.cpp:755 +#: src/effects/Equalization.cpp:757 msgid "&Draw" msgstr "绘制(&D)" -#: src/effects/Equalization.cpp:756 +#: src/effects/Equalization.cpp:758 msgid "Draw Curves" msgstr "绘制曲线" -#: src/effects/Equalization.cpp:758 +#: src/effects/Equalization.cpp:760 msgid "&Graphic" msgstr "图形(&G)" -#: src/effects/Equalization.cpp:759 +#: src/effects/Equalization.cpp:761 msgid "Graphic EQ" msgstr "图形化均衡" -#: src/effects/Equalization.cpp:774 +#: src/effects/Equalization.cpp:776 msgid "Interpolation type" msgstr "插值类型" -#: src/effects/Equalization.cpp:783 +#: src/effects/Equalization.cpp:785 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "线性频率缩放(&N)" -#: src/effects/Equalization.cpp:784 +#: src/effects/Equalization.cpp:786 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "线性频率缩放" -#: src/effects/Equalization.cpp:798 +#: src/effects/Equalization.cpp:800 msgid "Length of &Filter:" msgstr "过滤长度(&F):" -#: src/effects/Equalization.cpp:806 +#: src/effects/Equalization.cpp:808 msgid "Length of Filter" msgstr "过滤长度" -#: src/effects/Equalization.cpp:833 +#: src/effects/Equalization.cpp:835 msgid "&Select Curve:" msgstr "选择曲线(&S):" -#: src/effects/Equalization.cpp:848 +#: src/effects/Equalization.cpp:850 msgid "Select Curve" msgstr "选择曲线" -#: src/effects/Equalization.cpp:853 +#: src/effects/Equalization.cpp:855 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "保存/管理曲线(&A)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:857 +#: src/effects/Equalization.cpp:859 msgid "Fla&tten" msgstr "变平坦(&T)" -#: src/effects/Equalization.cpp:858 +#: src/effects/Equalization.cpp:860 msgid "&Invert" msgstr "反相(&I)" -#: src/effects/Equalization.cpp:860 +#: src/effects/Equalization.cpp:862 msgid "Show g&rid lines" msgstr "显示网格线(&R)" -#: src/effects/Equalization.cpp:861 +#: src/effects/Equalization.cpp:863 msgid "Show grid lines" msgstr "显示网格线" -#: src/effects/Equalization.cpp:883 +#: src/effects/Equalization.cpp:885 msgid "&Processing: " msgstr "处理中(&P):" -#: src/effects/Equalization.cpp:886 +#: src/effects/Equalization.cpp:888 msgid "D&efault" msgstr "默认(&E)" -#: src/effects/Equalization.cpp:888 +#: src/effects/Equalization.cpp:890 msgid "&SSE" msgstr "&SSE" -#: src/effects/Equalization.cpp:890 +#: src/effects/Equalization.cpp:892 msgid "SSE &Threaded" msgstr "使用 SSE 线程(&T)" -#: src/effects/Equalization.cpp:892 +#: src/effects/Equalization.cpp:894 msgid "A&VX" msgstr "高级矢量扩展指令集 (AVX)(&V)" -#: src/effects/Equalization.cpp:894 +#: src/effects/Equalization.cpp:896 msgid "AV&X Threaded" msgstr "使用 AV&X 线程" -#: src/effects/Equalization.cpp:921 +#: src/effects/Equalization.cpp:923 msgid "&Bench" msgstr "性能测试(&B)" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve -#: src/effects/Equalization.cpp:1373 src/effects/Equalization.cpp:1398 -#: src/effects/Equalization.cpp:1408 src/effects/Equalization.cpp:1412 -#: src/effects/Equalization.cpp:1417 src/effects/Equalization.cpp:1418 -#: src/effects/Equalization.cpp:1436 +#: src/effects/Equalization.cpp:1375 src/effects/Equalization.cpp:1400 +#: src/effects/Equalization.cpp:1410 src/effects/Equalization.cpp:1414 +#: src/effects/Equalization.cpp:1419 src/effects/Equalization.cpp:1420 +#: src/effects/Equalization.cpp:1438 msgid "unnamed" msgstr "未命名" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: src/effects/Equalization.cpp:1393 +#: src/effects/Equalization.cpp:1395 #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" @@ -8054,55 +7975,55 @@ msgstr "" "出错信息:\n" "%s" -#: src/effects/Equalization.cpp:1396 +#: src/effects/Equalization.cpp:1398 msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "导入均衡器曲线出错" -#: src/effects/Equalization.cpp:1606 +#: src/effects/Equalization.cpp:1608 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "保存均衡曲线时出错" -#: src/effects/Equalization.cpp:1791 +#: src/effects/Equalization.cpp:1793 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" -msgstr "请求的曲线图没有找到,使用'未命名'" +msgstr "请求的曲线图没有找到,正在使用“未命名”" -#: src/effects/Equalization.cpp:1791 +#: src/effects/Equalization.cpp:1793 msgid "Curve not found" msgstr "曲线图没有找到" -#: src/effects/Equalization.cpp:3124 src/effects/Equalization.cpp:3129 +#: src/effects/Equalization.cpp:3126 src/effects/Equalization.cpp:3131 msgid "Manage Curves List" msgstr "管理曲线列表" -#: src/effects/Equalization.cpp:3128 +#: src/effects/Equalization.cpp:3130 msgid "Manage Curves" msgstr "管理曲线" -#: src/effects/Equalization.cpp:3163 +#: src/effects/Equalization.cpp:3165 msgid "&Curves" msgstr "曲线(&C)" -#: src/effects/Equalization.cpp:3167 +#: src/effects/Equalization.cpp:3169 msgid "Curve Name" msgstr "曲线名称" -#: src/effects/Equalization.cpp:3174 +#: src/effects/Equalization.cpp:3176 msgid "&Rename..." msgstr "重命名(&R)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3175 +#: src/effects/Equalization.cpp:3177 msgid "D&elete..." msgstr "删除(&E)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3176 +#: src/effects/Equalization.cpp:3178 msgid "I&mport..." msgstr "导入(&M)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3178 +#: src/effects/Equalization.cpp:3180 msgid "&Get More..." msgstr "获取更多(&G)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3186 +#: src/effects/Equalization.cpp:3188 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -8110,109 +8031,109 @@ msgstr "" "将“未命名”重命名以便保存为新条目。\n" "选择“确认”保存所有改变,反之选择“取消”。" -#: src/effects/Equalization.cpp:3221 +#: src/effects/Equalization.cpp:3223 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "“未命名”总是在列表最下方" -#: src/effects/Equalization.cpp:3221 +#: src/effects/Equalization.cpp:3223 msgid "'unnamed' is special" msgstr "“未命名”是系统特别保留的名字" -#: src/effects/Equalization.cpp:3315 src/effects/Equalization.cpp:3318 +#: src/effects/Equalization.cpp:3317 src/effects/Equalization.cpp:3320 msgid "Rename '" -msgstr "重命名 '" +msgstr "重命名“" -#: src/effects/Equalization.cpp:3315 +#: src/effects/Equalization.cpp:3317 msgid "' to..." -msgstr "' 为..." +msgstr "”为..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3316 +#: src/effects/Equalization.cpp:3318 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3339 +#: src/effects/Equalization.cpp:3341 msgid "Name is the same as the original one" -msgstr "和原来的名字相同" +msgstr "新名字和原来的名字相同" -#: src/effects/Equalization.cpp:3339 +#: src/effects/Equalization.cpp:3341 msgid "Same name" -msgstr "相同名字" +msgstr "名字相同" -#: src/effects/Equalization.cpp:3342 +#: src/effects/Equalization.cpp:3344 msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "覆盖现有的曲线 '" +msgstr "覆盖现有的曲线“" -#: src/effects/Equalization.cpp:3342 +#: src/effects/Equalization.cpp:3344 msgid "'?" -msgstr "'?" +msgstr "”吗?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3343 +#: src/effects/Equalization.cpp:3345 msgid "Curve exists" msgstr "曲线已存在" -#: src/effects/Equalization.cpp:3414 +#: src/effects/Equalization.cpp:3416 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." -msgstr "您不能删除'未命名'曲线。" +msgstr "您不能删除“未命名”曲线。" -#: src/effects/Equalization.cpp:3415 src/effects/Equalization.cpp:3464 +#: src/effects/Equalization.cpp:3417 src/effects/Equalization.cpp:3466 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "无法删除“未命名”曲线" -#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450 +#: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 msgid "Delete '" -msgstr "删除 '" +msgstr "删除“" -#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450 +#: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 msgid "' ?" -msgstr "' ?" +msgstr "”?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3424 src/effects/Equalization.cpp:3454 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1753 +#: src/effects/Equalization.cpp:3426 src/effects/Equalization.cpp:3456 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1799 msgid "Confirm Deletion" msgstr "确认删除" -#: src/effects/Equalization.cpp:3447 +#: src/effects/Equalization.cpp:3449 msgid "Delete " msgstr "删除" -#: src/effects/Equalization.cpp:3447 +#: src/effects/Equalization.cpp:3449 msgid "items?" msgstr "项?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3463 +#: src/effects/Equalization.cpp:3465 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." -msgstr "您不能删除“unnamed”曲线,因为这是系统特别保留的名字。" +msgstr "您不能删除“未命名”曲线,因为这是系统特别保留的名字。" -#: src/effects/Equalization.cpp:3480 +#: src/effects/Equalization.cpp:3482 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "选择一个均衡曲线文件" -#: src/effects/Equalization.cpp:3480 +#: src/effects/Equalization.cpp:3482 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml文件 (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: src/effects/Equalization.cpp:3500 +#: src/effects/Equalization.cpp:3502 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "导出均衡曲线为..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3522 +#: src/effects/Equalization.cpp:3524 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." -msgstr "您不能导出'未命名'曲线,它是专用的。" +msgstr "您不能导出“未命名”曲线,它是专用的。" -#: src/effects/Equalization.cpp:3522 +#: src/effects/Equalization.cpp:3524 msgid "Cannot Export 'unnamed'" -msgstr "您不能导出'未命名'曲线" +msgstr "您不能导出“未命名”曲线" -#: src/effects/Equalization.cpp:3532 +#: src/effects/Equalization.cpp:3534 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "已导出 %d 条曲线到 %s" -#: src/effects/Equalization.cpp:3533 +#: src/effects/Equalization.cpp:3535 msgid "Curves exported" msgstr "已导出的曲线" -#: src/effects/Equalization.cpp:3536 +#: src/effects/Equalization.cpp:3538 msgid "No curves exported" msgstr "没有导出任何曲线" @@ -8301,141 +8222,101 @@ msgstr "产生三种(任选其一)不同类型的噪音" msgid "Noise type:" msgstr "噪声类型:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 -msgid "Median" -msgstr "中等" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:101 -msgid "Second greatest" -msgstr "次好" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:102 -msgid "Old" -msgstr "旧的" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:133 -msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -msgstr "无,Hann (2.0.6的动作)" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:134 -msgid "Hann, none" -msgstr "Hann,无" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:135 -msgid "Hann, Hann (default)" -msgstr "Hann, Hann (默认)" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:136 -msgid "Blackman, Hann" -msgstr "Blackman, Hann" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:137 -msgid "Hamming, none" -msgstr "Hamming, 无" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:138 -msgid "Hamming, Hann" -msgstr "Hamming, Hann" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:139 -msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:433 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:435 msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "移除背景噪声,如风扇声,磁带噪音,嗡嗡声" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:580 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:582 msgid "Steps per block are too few for the window types." msgstr "相对于当前窗口类型每个块的音级过少" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:585 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:587 msgid "Steps per block cannot exceed the window size." msgstr "每个块的音级不能超出窗口大小" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:590 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:592 msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." msgstr "每窗口大于4个音级时无法应用中等模式" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:617 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:619 msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." msgstr "步骤1和步骤2必须使用相同的窗口大小" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:622 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:624 msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." msgstr "警告:窗口类型和样本所需的不一致" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:654 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:656 msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "所有噪音样本必须使用相同的采样率" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:656 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:658 msgid "" "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " "processed." msgstr "噪音样本的采样率必须和声音的匹配才能继续" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:680 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:682 msgid "Selected noise profile is too short." msgstr "选择的噪音样本太短" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1456 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "降噪强度 (dB)(&N):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1456 src/effects/NoiseRemoval.cpp:730 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 src/effects/NoiseRemoval.cpp:730 msgid "Noise reduction" msgstr "噪声抑制" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1459 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 msgid "&Sensitivity:" msgstr "灵敏度(&S):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1459 src/effects/NoiseRemoval.cpp:740 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 src/effects/NoiseRemoval.cpp:740 msgid "Sensitivity" msgstr "灵敏度" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1463 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "触发时间(秒)(&K):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1463 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 msgid "Attack time" msgstr "触发时间" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1466 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 msgid "R&elease time (secs):" msgstr "释放时间(秒)(&E):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1466 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 msgid "Release time" msgstr "释放时间" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1470 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 msgid "&Frequency smoothing (bands):" msgstr "频率平滑度 (bands)(&F):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1470 src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 msgid "Frequency smoothing" msgstr "频率平滑" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1475 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 msgid "Sensiti&vity (dB):" msgstr "敏感度 (dB)(&V):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1475 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 msgid "Old Sensitivity" msgstr "旧的灵敏度" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1532 src/effects/NoiseReduction.h:20 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1534 src/effects/NoiseReduction.h:20 msgid "Noise Reduction" msgstr "降噪" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1679 src/effects/NoiseRemoval.cpp:711 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1681 src/effects/NoiseRemoval.cpp:711 msgid "Step 1" msgstr "步骤1" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1682 src/effects/NoiseRemoval.cpp:713 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1684 src/effects/NoiseRemoval.cpp:713 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -8443,111 +8324,111 @@ msgstr "" "选择几秒只有噪声的音频让Audacity知道过滤什么,\n" "然后点击获得噪声特征:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1684 src/effects/NoiseRemoval.cpp:714 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:714 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "取得噪声特征(&G)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1688 src/effects/NoiseRemoval.cpp:718 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1690 src/effects/NoiseRemoval.cpp:718 msgid "Step 2" msgstr "步骤2" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1691 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1693 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" msgstr "" -"选择想过滤的音频,再选择需要过滤掉多少噪音,\n" -"然后点击'确定'降噪 \n" +"请选择所有要过滤的音频,再选择需要过滤掉多少噪音,\n" +"然后点击“确定”来降噪。 \n" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1715 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1717 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 msgid "Noise:" msgstr "噪声:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1717 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1719 msgid "Re&duce" msgstr "去除噪音(&D)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1720 src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722 src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 msgid "&Isolate" msgstr "隔离(&I)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1724 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1726 msgid "Resid&ue" msgstr "保留噪音(&U)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1733 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1735 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1741 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1743 msgid "&Window types" msgstr "窗口类型(&W)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1748 src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1750 src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 msgid "8" msgstr "8" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1749 src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1751 src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 msgid "16" msgstr "16" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1750 src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1752 src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 msgid "32" msgstr "32" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1751 src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1753 src/effects/NoiseReduction.cpp:1774 msgid "64" msgstr "64" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1752 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1754 msgid "128" msgstr "128" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1753 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1755 msgid "256" msgstr "256" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1754 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1756 msgid "512" msgstr "512" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1755 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 msgid "1024" msgstr "1024" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1756 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1758 msgid "2048 (default)" msgstr "2048 (默认)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1759 msgid "4096" msgstr "4096" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1758 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1760 msgid "8192" msgstr "8192" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1759 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1761 msgid "16384" msgstr "16384" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1760 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1762 msgid "Window si&ze" msgstr "窗口大小(&Z)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1767 src/export/ExportFLAC.cpp:87 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 src/export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "2" msgstr "2" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1768 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 msgid "4 (default)" msgstr "4 (默认)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775 msgid "S&teps per window" msgstr "每窗口的音级(&T)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1787 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789 msgid "Discrimination &method" msgstr "辨别方法(&M)" @@ -8565,8 +8446,8 @@ msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" -"选择所有您想过滤的音频,选择您要过滤多少噪声,\n" -"然后点击'确定'消除噪声\n" +"请选择所有要过滤的音频,再选择需要过滤掉多少噪音,\n" +"然后点击“确定”来消除噪声。 \n" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:726 msgid "Noise re&duction (dB):" @@ -8592,18 +8473,6 @@ msgstr "上升/衰减时间" msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" -#: src/effects/Normalize.cpp:36 -msgid "RemoveDcOffset" -msgstr "移除 DC 偏移" - -#: src/effects/Normalize.cpp:37 -msgid "ApplyGain" -msgstr "应用增益" - -#: src/effects/Normalize.cpp:38 -msgid "StereoIndependent" -msgstr "双声道独立" - #: src/effects/Normalize.cpp:68 msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "设置一个或多个音轨的峰值振幅" @@ -8620,6 +8489,10 @@ msgstr "移除 DC 偏移...\n" msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "规范化不移除 DC 偏移...\n" +#: src/effects/Normalize.cpp:180 +msgid "Not doing anything...\n" +msgstr "未在做任何事...\n" + #: src/effects/Normalize.cpp:198 msgid "Analyzing: " msgstr "分析中:" @@ -8664,18 +8537,14 @@ msgstr "最大振幅 分贝" msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "分别标准化立体声的两个声道" +#: src/effects/Normalize.cpp:348 +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "正在等待波形图计算完毕..." + #: src/effects/Normalize.cpp:516 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". 最大 0分贝。" -#: src/effects/Paulstretch.cpp:38 -msgid "Stretch Factor" -msgstr "拉伸因子" - -#: src/effects/Paulstretch.cpp:39 -msgid "Time Resolution" -msgstr "时间分辨率" - #: src/effects/Paulstretch.cpp:107 msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "Paulstrech 仅用来极限拉伸时间或者实现 \"停滞\" 效果" @@ -8700,9 +8569,10 @@ msgid "" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -"音频选择太短,无法预览。\n" -"尝试增加音频选择至少 %.1f seconds,\n" -" 或减少时间分辨率''小于 %.1f seconds." +"音频选区太短,以至于无法预览。\n" +"\n" +"尝试增加音频选区至少 %.1f 秒,\n" +"或减少“时间分辨率”至小于 %.1f 秒。" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp:296 @@ -8716,7 +8586,7 @@ msgstr "" "无法预览。\n" "\n" "当前音频选区的\n" -"“时间分辨率” 是 %.1f 秒。" +"“时间分辨率” 上限是 %.1f 秒。" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp:305 @@ -8731,30 +8601,6 @@ msgstr "" "尝试增加音频选择至少 %.1f 秒,\n" "或减少“时间分辨率”至小于 %.1f 秒。" -#: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 -msgid "Stages" -msgstr "阶段" - -#: src/effects/Phaser.cpp:49 -msgid "DryWet" -msgstr "干湿" - -#: src/effects/Phaser.cpp:50 src/effects/Wahwah.cpp:46 -msgid "Freq" -msgstr "频率" - -#: src/effects/Phaser.cpp:51 src/effects/Wahwah.cpp:47 -msgid "Phase" -msgstr "相位" - -#: src/effects/Phaser.cpp:52 src/effects/Wahwah.cpp:48 -msgid "Depth" -msgstr "深度" - -#: src/effects/Phaser.cpp:53 -msgid "Feedback" -msgstr "回馈" - #: src/effects/Phaser.cpp:112 msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "将原始信号与移相后的信号结合" @@ -8763,6 +8609,10 @@ msgstr "将原始信号与移相后的信号结合" msgid "&Stages:" msgstr "阶段(&S):" +#: src/effects/Phaser.cpp:257 +msgid "Stages" +msgstr "阶段" + #: src/effects/Phaser.cpp:263 msgid "&Dry/Wet:" msgstr "干/湿比(&D):" @@ -8840,10 +8690,6 @@ msgstr "" "\n" "周围的音频越多,修复效果越好。" -#: src/effects/Repeat.cpp:41 -msgid "Count" -msgstr "数值" - #: src/effects/Repeat.cpp:67 msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "将选区重复指定的次数" @@ -8872,42 +8718,6 @@ msgstr "新选区的长度:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "警告:没有重复。" -#: src/effects/Reverb.cpp:47 -msgid "RoomSize" -msgstr "房间尺寸" - -#: src/effects/Reverb.cpp:49 -msgid "Reverberance" -msgstr "混响感" - -#: src/effects/Reverb.cpp:50 -msgid "HfDamping" -msgstr "高频阻尼" - -#: src/effects/Reverb.cpp:51 -msgid "ToneLow" -msgstr "低音调" - -#: src/effects/Reverb.cpp:52 -msgid "ToneHigh" -msgstr "高音调" - -#: src/effects/Reverb.cpp:53 -msgid "WetGain" -msgstr "湿增益" - -#: src/effects/Reverb.cpp:54 -msgid "DryGain" -msgstr "干增益" - -#: src/effects/Reverb.cpp:55 -msgid "StereoWidth" -msgstr "立体声宽度" - -#: src/effects/Reverb.cpp:56 -msgid "WetOnly" -msgstr "仅湿" - #: src/effects/Reverb.cpp:67 msgid "Vocal I" msgstr "人声 I" @@ -9019,30 +8829,6 @@ msgstr "低通" msgid "Highpass" msgstr "高通" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:115 -msgid "FilterType" -msgstr "滤波器类型" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:116 -msgid "FilterSubtype" -msgstr "滤波器子类型" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:117 -msgid "Order" -msgstr "顺序" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:118 -msgid "Cutoff" -msgstr "切除" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:119 -msgid "PassbandRipple" -msgstr "通带涟波" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:120 -msgid "StopbandRipple" -msgstr "阻带涟波" - #: src/effects/ScienFilter.cpp:189 msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "执行 IIR 滤波以模拟模拟信号滤波器" @@ -9179,31 +8965,7 @@ msgstr "创建没有任何振幅的音频" #: src/effects/StereoToMono.cpp:41 msgid "Converts stereo tracks to mono" -msgstr "将立体声轨道转换为单声道" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:44 -msgid "RatePercentChangeStart" -msgstr "开始速度变化率" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:45 -msgid "RatePercentChangeEnd" -msgstr "结束速度变化率" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:46 -msgid "PitchHalfStepsStart" -msgstr "PitchHalfStepsStart" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:47 -msgid "PitchHalfStepsEnd" -msgstr "PitchHalfStepsEnd" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:48 -msgid "PitchPercentChangeStart" -msgstr "开始音高变化率" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:49 -msgid "PitchPercentChangeEnd" -msgstr "终点音高变化率" +msgstr "将立体声轨转换为单声道" #: src/effects/TimeScale.cpp:96 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" @@ -9264,30 +9026,6 @@ msgstr "锯齿" msgid "Square, no alias" msgstr "方波,无混叠" -#: src/effects/ToneGen.cpp:68 -msgid "StartFreq" -msgstr "开始频率" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:69 -msgid "EndFreq" -msgstr "结束频率" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:70 -msgid "StartAmp" -msgstr "开始振幅" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:71 -msgid "EndAmp" -msgstr "结束振幅" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:67 -msgid "Waveform" -msgstr "波形" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:75 -msgid "Interpolation" -msgstr "插值" - #: src/effects/ToneGen.cpp:132 msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "产生四种类型之一的升序或降序" @@ -9332,26 +9070,6 @@ msgstr "截去检测到的静音" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "压缩多余的静音" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:61 -msgid "Db" -msgstr "分贝" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:63 -msgid "Minimum" -msgstr "最小" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:64 -msgid "Truncate" -msgstr "截去" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:65 -msgid "Compress" -msgstr "压缩" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:66 -msgid "Independent" -msgstr "双声道独立" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:119 msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -9380,18 +9098,14 @@ msgstr "截到:" msgid "Compress to:" msgstr "压缩到:" +#: src/effects/TruncSilence.cpp:756 src/import/ImportRaw.cpp:436 +msgid "%" +msgstr "%" + #: src/effects/TruncSilence.cpp:762 msgid "Truncate tracks independently" msgstr "分别标准化立体声的两个声道" -#: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 -msgid "Resonance" -msgstr "共鸣" - -#: src/effects/Wahwah.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "偏移" - #: src/effects/Wahwah.cpp:103 msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9406,6 +9120,10 @@ msgstr "深度 (%):" msgid "Reso&nance:" msgstr "共鸣:" +#: src/effects/Wahwah.cpp:272 +msgid "Resonance" +msgstr "共鸣" + #: src/effects/Wahwah.cpp:277 msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" msgstr "哇哇频率偏移 (%):" @@ -9478,6 +9196,10 @@ msgstr "反相" msgid "Noise" msgstr "噪音" +#: src/effects/Normalize.h:25 +msgid "Normalize" +msgstr "标准化" + #: src/effects/Paulstretch.h:19 msgid "Paulstretch" msgstr "Paulstretch" @@ -9544,7 +9266,7 @@ msgstr "Audio Unit 效果器选项" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:344 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:426 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:391 msgid "Full" msgstr "完整" @@ -9632,7 +9354,7 @@ msgid "Presets (may select multiple)" msgstr "预设 (可以多选)" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:502 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:358 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:359 msgid "Preset" msgstr "预设" @@ -9734,20 +9456,16 @@ msgstr "Nyquist 效果器" msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" msgstr "为 Audacity 提供 Nyquist 效果器支持" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:94 -msgid "Version" -msgstr "版本" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:122 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "正在应用 Nyquist 效果..." #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:167 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:165 msgid "Nyquist Worker" msgstr "Nyquist 工人" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:452 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:451 msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" @@ -9756,12 +9474,17 @@ msgstr "" "要使用“光谱效应”,请在轨道光谱图设置中启用“光谱选择”,并选择要作用的效果的频" "率范围。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:666 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:532 +#, c-format +msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" +msgstr "错误:在头部指定的文件“%s”未在插件路径下找到。\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:665 msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,无法执行效果操作。" +msgstr "抱歉,当立体声轨不匹配时,无法执行效果操作。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:688 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:687 #, c-format msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" @@ -9772,73 +9495,73 @@ msgstr "" "最大允许的选择是 %ld 样本\n" "(大约 44100hz 采样率 %.1f 小时 )。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:691 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:690 msgid "Nyquist Error" msgstr "Nyquist 错误" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:789 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:788 msgid "Debug Output: " msgstr "调试输出:" #. i18n-hint: An effect "returned" a message. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1179 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1178 #, c-format msgid "" "'%s' returned:\n" "%s" msgstr "" -"返回了 '%s':\n" +"'%s' 返回了:\n" "%s" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1188 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1191 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1187 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1190 msgid "Processing complete." msgstr "处理完成。" #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1199 #, c-format msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "nyx_error,返回自 %s。\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1201 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200 msgid "plug-in" msgstr "插件" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1225 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1234 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1224 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1233 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist 返回的值:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1276 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1275 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist 返回了过多的音频声道。\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1283 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1282 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist 将一个音频声道返回为一个数组。\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1290 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1289 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist 返回了一个空的数组.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1340 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1339 msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "Nyquist 没有返回音频。\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1396 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1395 msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "[警告:Nyquist 返回了无效的 UTF-8 字符,在此被转换为 Latin-1 字符]" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1732 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" -"错误的 Nyquist '控件' 类型规格: '%s' ,位于插件文件 '%s' 中)。\n" +"错误的 Nyquist“控件”类型规格: '%s' ,位于插件文件 '%s' 中。\n" "控件未被创建。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1847 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1848 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" "For SAL, use a return statement such as:\n" @@ -9854,23 +9577,23 @@ msgstr "" "\t(mult s 0.1)\n" "." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1850 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1851 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Nyquist 代码错误" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2174 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2173 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "输入 Nyquist 命令:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2178 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2177 msgid "&Use legacy (version 3) syntax." msgstr "使用遗留(版本3)语法(&U)" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2191 msgid "&Load" msgstr "加载(&L)" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2303 msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" @@ -9878,7 +9601,7 @@ msgstr "" "当前程序已被修改。\n" "要忽略这些变更?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2316 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2315 msgid "" "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." "txt|All files|*" @@ -9886,11 +9609,11 @@ msgstr "" "Nyquist 脚本(*.ny)|*.ny|Lisp 脚本 (*.lsp)|*.lsp|文本文件(*.txt)|*.txt|所有文" "件|*" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2328 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2327 msgid "File could not be loaded" msgstr "无法加载文件" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2350 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2349 msgid "File could not be saved" msgstr "无法保存文件" @@ -9906,7 +9629,7 @@ msgstr "为 Audacity 提供 Vamp 效果器支持" msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." -msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,Vamp插件无法执行操作。" +msgstr "抱歉,当立体声轨不匹配时,Vamp插件无法执行操作。" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:346 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -10068,7 +9791,7 @@ msgstr "无格式指定选项" msgid "Export Audio" msgstr "导出音频" -#: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:986 +#: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:991 msgid "Exported Tags" msgstr "导出标签" @@ -10123,7 +9846,7 @@ msgid "" " If you still wish to export, please choose a different " "filename or folder." msgstr "" -"您正试图覆盖一个缺失的替身(alias)文件。\n" +"您正试图覆盖一个缺失的替身文件。\n" " 此文件不能被写入,因为该路径需要保留用于向项目中恢复原始音" "频。\n" " 选择 \"文件 > 检查依赖...\" 以查看所有缺失文件的位置。\n" @@ -10154,28 +9877,28 @@ msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为双声道立体声。" msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "高级混音选项" -#: src/export/Export.cpp:880 +#: src/export/Export.cpp:885 msgid "Format Options" msgstr "格式选项" -#: src/export/Export.cpp:1145 +#: src/export/Export.cpp:1150 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "通道: %2d" -#: src/export/Export.cpp:1265 +#: src/export/Export.cpp:1270 msgid " - L" msgstr " - L" -#: src/export/Export.cpp:1267 +#: src/export/Export.cpp:1272 msgid " - R" msgstr " - R" -#: src/export/Export.cpp:1295 +#: src/export/Export.cpp:1300 msgid "Mixer Panel" msgstr "混音器面板" -#: src/export/Export.cpp:1302 src/export/Export.cpp:1348 +#: src/export/Export.cpp:1307 src/export/Export.cpp:1353 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "输出声道: %2d" @@ -10229,13 +9952,13 @@ msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." msgstr "" -"需要正确配置FFmpeg才能继续。\n" -"您可以在'首选项' =>'库'中配置它。" +"需要正确配置 FFmpeg 才能继续。\n" +"您可以在 偏好设置 > 库 中配置它。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:282 #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." -msgstr "FFmpeg:错误 - 不能确定文件 \"%s\" 的格式描述。" +msgstr "FFmpeg:错误 - 不能确定文件“%s”的格式描述。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:283 src/export/ExportFFmpeg.cpp:292 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:305 src/export/ExportFFmpeg.cpp:330 @@ -10252,25 +9975,25 @@ msgstr "FFmpeg 错误" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:291 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." msgstr "" -"FFmpeg:错误 - 无法满足输出格式所需的环境(可能缺少编码器,tag等信息)(Can't " +"FFmpeg:错误 - 无法满足输出格式所需的环境(可能缺少编码器,tag等信息) (Can't " "allocate output format context)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:304 #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." -msgstr "FFmpeg:错误 - 无法将音频流添加到输出文件 \"%s\" 中。" +msgstr "FFmpeg:错误 - 无法将音频流添加到输出文件“%s”中。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:329 #, c-format msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." -msgstr "FFmpeg:错误 - 无法打开输出文件 \"%s\" 以写入。错误代码: %d。" +msgstr "FFmpeg:错误 - 无法打开输出文件“%s”以写入。错误代码: %d。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:355 #, c-format msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." -msgstr "FFmpeg:错误 - 无法为输出文件 \"%s\" 写入头部。错误代码: %d。" +msgstr "FFmpeg:错误 - 无法为输出文件“%s”写入文件头。错误代码: %d。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:495 #, c-format @@ -10305,20 +10028,20 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:593 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" -msgstr "FFmpeg:错误 - 无法建立音频帧 (setup audio frame)" +msgstr "FFmpeg:错误 - 无法建立音频帧 (Could not setup audio frame)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:641 msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" -msgstr "FFmpeg:错误 - 帧编码失败(encoding frame failed)" +msgstr "FFmpeg:错误 - 帧编码失败 (encoding frame failed)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:667 msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." -msgstr "FFmpeg:错误 - 太多剩余数据(Too much remaining data)" +msgstr "FFmpeg:错误 - 太多剩余数据 (Too much remaining data)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:730 msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." msgstr "" -"FFmpeg:错误 - 不能将最后一帧音频写入到文件(Couldn't write last audio frame " +"FFmpeg:错误 - 不能将最后一帧音频写入到文件 (Couldn't write last audio frame " "to output file)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:780 @@ -10327,7 +10050,7 @@ msgstr "FFmpeg:错误 - nAudioFrameSizeOut 过大(nAudioFrameSizeOut too large #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:798 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." -msgstr "FFmpeg:错误 - 不能编码音频帧(Can't encode audio frame)" +msgstr "FFmpeg:错误 - 不能编码音频帧 (Can't encode audio frame)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:817 msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file." @@ -10379,172 +10102,172 @@ msgstr "您可以重采样到下述任一采样率。" msgid "Sample Rates" msgstr "采样率" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:150 src/export/ExportMP2.cpp:107 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:151 src/export/ExportMP2.cpp:107 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:175 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:301 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 src/export/ExportMP2.cpp:134 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:372 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 src/export/ExportMP2.cpp:134 msgid "Bit Rate:" msgstr "比特率:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 src/export/ExportOGG.cpp:91 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509 src/export/ExportOGG.cpp:91 msgid "Quality:" msgstr "质量:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:277 #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:432 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:433 msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "打开自定义 FFmpeg 格式选项" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:523 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:500 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:524 msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "保存 VST 预设错误" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:569 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" -msgstr "覆盖现有的预设'%s'?" +msgstr "覆盖现有的预设“%s”?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:571 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:766 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "确认覆盖" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:581 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择格式" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:590 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:591 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择编码" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:663 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." -msgstr "预设 '%s'不存在。" +msgstr "预设“%s”不存在。" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:764 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765 #, c-format msgid "Replace preset '%s'?" -msgstr "替换预设的 '%s'?" +msgstr "替换预设“%s”?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "LC" msgstr "LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1196 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 msgid "Main" msgstr "主" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1201 msgid "LTP" msgstr "LTP(长程预测)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) 文件 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1205 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1222 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 文件 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1206 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1223 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (窄带) 文件(FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1207 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1224 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (第2版) 文件 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1208 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1225 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "定制 FFmpeg 导出" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 msgid "Estimate" msgstr "估计" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1326 msgid "2-level" msgstr "2级" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "4-level" msgstr "4级" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 msgid "8-level" msgstr "8级" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1329 msgid "Full search" msgstr "完整搜索" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1330 msgid "Log search" msgstr "日志搜索" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1310 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1356 msgid "Configure custom FFmpeg options" msgstr "配置自定义的 FFmpeg 选项" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 msgid "Preset:" msgstr "预设:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1450 msgid "Load Preset" msgstr "载人预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 msgid "Import Presets" msgstr "导入预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 msgid "Export Presets" msgstr "导出预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 src/export/ExportMultiple.cpp:271 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 src/export/ExportMultiple.cpp:271 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 msgid "Codec:" msgstr "编码:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." msgstr "并非所有的格式和编码都是兼容的,并非所有的选项组合与编码都兼容." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "Show All Formats" msgstr "显示所有格式" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 msgid "Show All Codecs" msgstr "显示所有编码" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 msgid "General Options" msgstr "通用选项" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1443 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 msgid "Language:" msgstr "语言:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1444 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -10554,19 +10277,19 @@ msgstr "" "可选的\n" "空 - 自动" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1447 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Reservoir" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 msgid "Tag:" msgstr "标签:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1504 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -10576,7 +10299,7 @@ msgstr "" "可选的\n" "空 - 自动" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1507 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -10588,7 +10311,7 @@ msgstr "" "0 - 自动\n" "建议 - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1464 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -10600,11 +10323,11 @@ msgstr "" "0 - 自动\n" "-1 - 关 (使用比特率代替)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1466 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1512 msgid "Sample Rate:" msgstr "采样率:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -10612,11 +10335,11 @@ msgstr "" "采样率 (Hz)\n" "0 - 不改变采样率" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1515 msgid "Cutoff:" msgstr "切除:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1470 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1516 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -10626,11 +10349,11 @@ msgstr "" "可选\n" "0 - 自动" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1472 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1518 msgid "Profile:" msgstr "配置:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1475 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1521 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -10640,15 +10363,15 @@ msgstr "" "低复杂度 -default\n" "多数的播放器只能播放低复杂度的" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1481 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1527 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC选项" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1531 msgid "Compression:" msgstr "压缩:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1486 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1532 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -10662,11 +10385,11 @@ msgstr "" "最小 - 0 (快速编码,输出文件大)\n" "最大 - 10 (慢速编码,输出文件小)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1534 msgid "Frame:" msgstr "帧:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1535 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -10679,11 +10402,11 @@ msgstr "" "最小 - 16\n" "最大 - 6553" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1537 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1492 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1538 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -10697,11 +10420,11 @@ msgstr "" "最小 - 1\n" "最大 - 15" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1540 msgid "PdO Method:" msgstr "PdO方法:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1543 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -10713,11 +10436,11 @@ msgstr "" "对数搜索 - 最慢,高压缩\n" "全搜索 - 默认" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1545 msgid "Min. PdO" msgstr "最小PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1500 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1546 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10730,11 +10453,11 @@ msgstr "" "最小 - 0 \n" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1502 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1548 msgid "Max. PdO" msgstr "最大PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1549 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10747,11 +10470,11 @@ msgstr "" "最小 - 0 \n" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1505 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1551 msgid "Min. PtO" msgstr "最小PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1552 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -10764,11 +10487,11 @@ msgstr "" "最小 - 0\n" "最大 - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1508 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1554 msgid "Max. PtO" msgstr "最大PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1555 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -10781,22 +10504,22 @@ msgstr "" "最小 - 0\n" "最大 - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1557 msgid "Use LPC" msgstr "使用线性预测编码(LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1517 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1563 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG容器选项" #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1524 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1570 msgid "Mux Rate:" msgstr "多路复合率:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1525 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1571 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -10808,11 +10531,11 @@ msgstr "" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1529 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1575 msgid "Packet Size:" msgstr "包大小:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1530 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1576 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -10821,38 +10544,38 @@ msgstr "" "包大小\n" "可选 0 - 默认" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1748 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1794 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "您不能删除一个没有名字的预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1752 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "删除预设'%s'?" +msgstr "删除预设“%s”?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1771 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "您不能保存一个没有名字的预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1814 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1860 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "选择有预设的xml文件进行导入" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1836 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:367 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1863 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1882 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:368 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "XML 文件(*.xml)|*.xml| 所有文件|*" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1833 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1879 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "选择将预设导出的xml文件" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1904 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1950 msgid "Failed to guess format" msgstr "猜测格式失败" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1948 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1994 msgid "Failed to find the codec" msgstr "寻找编码失败" @@ -10949,111 +10672,112 @@ msgstr "以 %ld kbps 导出选择的音频中" msgid "Exporting entire file at %ld kbps" msgstr "以 %ld kbps 导出整个文件中" -#: src/export/ExportMP3.cpp:223 src/export/ExportMP3.cpp:241 -#: src/export/ExportMP3.cpp:256 +#: src/export/ExportMP3.cpp:224 src/export/ExportMP3.cpp:242 +#: src/export/ExportMP3.cpp:257 msgid "kbps" msgstr "kbps" -#: src/export/ExportMP3.cpp:242 +#: src/export/ExportMP3.cpp:243 msgid "(Best Quality)" msgstr "(最好质量)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:243 +#: src/export/ExportMP3.cpp:244 msgid "(Smaller files)" msgstr "(更小的文件)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:245 +#: src/export/ExportMP3.cpp:246 msgid "Fast" msgstr "快速" -#: src/export/ExportMP3.cpp:246 src/export/ExportMP3.cpp:253 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:389 +#: src/export/ExportMP3.cpp:247 src/export/ExportMP3.cpp:254 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 msgid "Standard" msgstr "标准" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: src/export/ExportMP3.cpp:251 +#: src/export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Insane" msgstr "发狂" -#: src/export/ExportMP3.cpp:252 +#: src/export/ExportMP3.cpp:253 msgid "Extreme" msgstr "极端" -#: src/export/ExportMP3.cpp:254 +#: src/export/ExportMP3.cpp:255 msgid "Medium" msgstr "中等" -#: src/export/ExportMP3.cpp:353 +#: src/export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "比特率模式:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:359 +#: src/export/ExportMP3.cpp:360 msgid "Variable" msgstr "可变" -#: src/export/ExportMP3.cpp:360 +#: src/export/ExportMP3.cpp:361 msgid "Average" msgstr "平均" -#: src/export/ExportMP3.cpp:361 +#: src/export/ExportMP3.cpp:362 msgid "Constant" msgstr "静态" -#: src/export/ExportMP3.cpp:398 src/prefs/QualityPrefs.cpp:37 +#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds +#: src/export/ExportMP3.cpp:399 src/prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "质量" -#: src/export/ExportMP3.cpp:404 +#: src/export/ExportMP3.cpp:405 msgid "Variable Speed:" msgstr "可变速率:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:411 +#: src/export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Channel Mode:" msgstr "声道模式:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:419 +#: src/export/ExportMP3.cpp:420 msgid "Joint Stereo" msgstr "合并立体声" -#: src/export/ExportMP3.cpp:420 +#: src/export/ExportMP3.cpp:421 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: src/export/ExportMP3.cpp:426 +#: src/export/ExportMP3.cpp:427 msgid "Force export to mono" msgstr "强制输出到单声道" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: src/export/ExportMP3.cpp:592 +#: src/export/ExportMP3.cpp:593 msgid "Locate LAME" msgstr "定位 LAME" -#: src/export/ExportMP3.cpp:613 +#: src/export/ExportMP3.cpp:614 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity需要 %s 才能创建MP3。" -#: src/export/ExportMP3.cpp:619 +#: src/export/ExportMP3.cpp:620 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "%s的的位置:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:629 +#: src/export/ExportMP3.cpp:630 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" -msgstr "要找%s,点击这里-->" +msgstr "要找%s,点击这里→" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:637 +#: src/export/ExportMP3.cpp:638 msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" -msgstr "获取 LAME 的免费副本,点击这里 -->" +msgstr "获取 LAME 的免费副本,点击这里 →" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: src/export/ExportMP3.cpp:661 +#: src/export/ExportMP3.cpp:662 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "%s 在哪里?" @@ -11350,7 +11074,7 @@ msgstr "编码:" #: src/export/ExportPCM.cpp:374 msgid "Other uncompressed files" -msgstr "其它非压缩音频文件..." +msgstr "其它未压缩音频文件..." #: src/export/ExportPCM.cpp:443 msgid "Cannot export audio in this format." @@ -11555,7 +11279,7 @@ msgid "" "\"%s\" is an Audacity Project file. \n" "Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects." msgstr "" -"\"%s\" 是一个 Audacity 项目文件。\n" +"“%s”是一个 Audacity 项目文件。\n" "使用 '文件 > 打开' 命令可以打开 Audacity 项目。" #: src/import/Import.cpp:661 @@ -11689,7 +11413,7 @@ msgstr "Vorbis版本不匹配" #: src/import/ImportOGG.cpp:206 msgid "Invalid Vorbis bitstream header" -msgstr "无效的Vorbis 比特流头部" +msgstr "无效的 Vorbis 比特流头部" #: src/import/ImportOGG.cpp:209 msgid "Internal logic fault" @@ -11697,7 +11421,7 @@ msgstr "内部处理错误" #: src/import/ImportPCM.cpp:69 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" -msgstr "WAV, AIFF,及其它非压缩类型" +msgstr "WAV、AIFF 及其它未压缩类型" #: src/import/ImportPCM.cpp:253 #, c-format @@ -11782,7 +11506,7 @@ msgstr "不能得到填充缓冲" #: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 #, c-format msgid "Importing %s" -msgstr "导入'%s'中" +msgstr "正在导入 %s" #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 @@ -11869,8 +11593,8 @@ msgstr "解码波形中" msgid "Batch" msgstr "批处理" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:194 -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:61 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:195 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:62 msgid "Behaviors" msgstr "行为" @@ -11882,13 +11606,14 @@ msgstr "不要在批处理模式应用效果(%D)" msgid "Devices" msgstr "设备" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:39 -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:40 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:118 msgid "Interface" msgstr "界面" #. i18n-hint: (noun) -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:120 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:120 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:124 msgid "&Host:" msgstr "主机(&H):" @@ -11896,21 +11621,21 @@ msgstr "主机(&H):" msgid "Using:" msgstr "使用:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:137 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "回放" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:139 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:139 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:142 msgid "&Device:" msgstr "设备(&D):" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:155 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:46 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:116 msgid "Recording" msgstr "录音" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:160 msgid "De&vice:" msgstr "设备(&V):" @@ -11928,7 +11653,7 @@ msgstr "缓冲大小(&B):" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:179 src/prefs/DevicePrefs.cpp:180 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:186 src/prefs/DevicePrefs.cpp:187 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2076 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2090 msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" @@ -11941,7 +11666,7 @@ msgid "No audio interfaces" msgstr "没有音频卡" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:269 src/prefs/DevicePrefs.cpp:274 -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:228 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:233 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:229 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:234 msgid "No devices found" msgstr "没找到设备" @@ -11953,39 +11678,40 @@ msgstr "1 (单声道)" msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (立体声)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 +#. i18n-hint: Directories, also called folders, in computer file systems +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:53 msgid "Directories" msgstr "目录" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:83 msgid "Temporary files directory" msgstr "临时文件目录" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:90 msgid "&Location:" msgstr "位置(&L)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:95 msgid "C&hoose..." msgstr "选择(&H)..." -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:97 msgid "Free Space:" msgstr "剩余容量:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:106 msgid "Audio cache" msgstr "音频缓存" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:108 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "使用RAM播放和录制 [对慢速驱动器有用](&R)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "最小空闲内存 (MB) (&N):" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:121 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." @@ -11993,40 +11719,40 @@ msgstr "" "如果可用系统内存低于该值,音频不会\n" "在内存中被缓存,而会被写入磁盘。" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:138 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:139 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "选择存放临时目录的位置" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:191 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "不可用 - 上面的位置不存在" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:208 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:209 #, c-format msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" -msgstr "目录 %s是不合适的 (冒被清理的危险)" +msgstr "目录 %s 是不合适的(有被清理的可能)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "目录%s不存在。是否创建它?" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:219 msgid "New Temporary Directory" msgstr "新建临时目录" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:237 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:238 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "目录%s不可写" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:251 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:252 msgid "" "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " "restarted" msgstr "改变临时目录在重启Audacity之后才会生效" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:252 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:253 msgid "Temp Directory Update" msgstr "临时目录升级 " @@ -12094,59 +11820,61 @@ msgstr "指令集" msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" msgstr "&使用 SSE/SSE2/.../AVX" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:60 +#. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," +#. * audio file import options +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:62 msgid "Extended Import" msgstr "扩展导入" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:89 msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "首先在文件打开对话框尝试使用过滤器" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:90 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 msgid "Rules to choose import filters" msgstr "用于选择导入过滤器的规则" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:109 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:111 msgid "File extensions" msgstr "文件扩展名" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:111 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:113 msgid "Mime-types" msgstr "MIME类型" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:138 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:140 msgid "Importer order" msgstr "导入器顺序" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:166 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:168 msgid "Move rule &up" msgstr "上移规则(&U)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:168 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:170 msgid "Move rule &down" msgstr "下移规则(&D)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:170 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:172 msgid "Move f&ilter up" msgstr "上移过滤器(&I)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:172 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:174 msgid "Move &filter down" msgstr "下移过滤器(&F)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:177 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:179 msgid "&Add new rule" msgstr "新建规则(&A)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:180 msgid "De&lete selected rule" msgstr "删除选中的规则(&L)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:443 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:460 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:445 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:462 msgid "Unused filters:" msgstr "未用到的过滤器:" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:508 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:510 msgid "" "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " "the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " @@ -12157,132 +11885,132 @@ msgstr "" "(trim)首尾的空隔字符,除非您知道确实要保留它们。是否需要Audacity为您删除到这" "些空隔字符?" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:512 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:514 msgid "Spaces detected" msgstr "已检测到的空间" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:598 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:600 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "您确实要删除选中的规则?" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:599 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:601 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "确认删除规则" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:66 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "-36 dB (小范围,适用于大振幅编辑)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "-48 dB (PCM 8 bit 采样范围)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:69 msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "-60 dB (PCM 10 bit 采样范围)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:69 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:70 msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" msgstr "-72 dB (PCM 12 bit 采样范围)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:71 msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" msgstr "-84 dB (PCM 14 bit 采样范围)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:71 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:72 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "-96 dB (PCM 16 bit 采样范围)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:72 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:73 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "-120 dB (接近人类听力的极限)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:74 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (PCM 24 bit 采样范围)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:85 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:86 msgid "Local" msgstr "本地" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:86 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:87 msgid "From Internet" msgstr "从互联网" #. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:96 msgid "Classic" msgstr "经典" #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:97 -msgid "Light" -msgstr "轻微" - #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 +msgid "Light" +msgstr "浅色" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:99 msgid "Dark" msgstr "深色" #. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:101 msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" #. i18n-hint: user defined -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:102 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:103 msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:125 src/prefs/TracksPrefs.cpp:98 -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:126 src/prefs/TracksPrefs.cpp:101 +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:88 msgid "Display" msgstr "显示" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:137 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:138 msgid "&Language:" msgstr "语言(&L):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:144 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:145 msgid "Location of &Manual:" msgstr "使用手册的位置(&M):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:151 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:152 msgid "Th&eme:" msgstr "主题(&T):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:158 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:159 msgid "Meter dB &range:" msgstr "dB 范围(&R):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:176 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:177 msgid "Show" msgstr "显示" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:179 msgid "'How to Get &Help' at launch" msgstr "转到下一个 S-expr" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:182 msgid "E&xtra menus" msgstr "更多菜单(&E)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:187 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:188 msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" msgstr "显示替代的风格(Mac vs PC)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:196 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:197 msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "在一个较长的动作完成时发出声音(&B)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:199 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:200 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgstr "如果选区自动吸附到标记边缘,则保持标记(&R)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:202 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:203 msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "混合系统和 Audacity 主题(&B)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:206 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:207 msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" msgstr "将单声道显示为虚拟双声道(&D)" @@ -12296,15 +12024,15 @@ msgstr "当导入音频文件时" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "在编辑前生成非压缩文件的副本 [更安全] (&M)" +msgstr "在编辑前生成未压缩文件的副本(更安全)(&M)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "从原始非压缩文件中直接读入 [更快] (&R)" +msgstr "从原始位置直接读入未压缩文件(更快速)(&R)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 msgid "&Normalize all tracks in project" -msgstr "标准化项目中的所有轨道 (&N)" +msgstr "标准化项目中的所有轨道(&N)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 msgid "When exporting tracks to an audio file" @@ -12320,7 +12048,7 @@ msgstr "使用自定义混音(&U)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Tags editor before export" -msgstr "导出时显示元信息编辑器 (&H)" +msgstr "导出时显示元信息编辑器(&H)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" @@ -12334,105 +12062,106 @@ msgstr "秒" msgid "&Beats" msgstr "拍" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 +#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 -msgid "Keyboard preferences currently unavailable." -msgstr "键盘首选项当前不可用" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 +msgid "Keyboard preferences currently unavailable." +msgstr "键盘偏好设置当前不可用" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:129 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "修改键盘快捷键需要打开新项目" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:155 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:683 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:156 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:684 msgid "&Hotkey:" msgstr "热键(&H):" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:170 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 msgid "Key Bindings" msgstr "键绑定" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 msgid "View by:" msgstr "浏览模式:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 msgid "&Tree" msgstr "树形(&T)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 msgid "View by tree" msgstr "以树形查看" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 msgid "&Name" msgstr "名称(&N)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "View by name" msgstr "按名称查看" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "&Key" msgstr "关键字(&K)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:187 msgid "View by key" msgstr "以关键字方式查看" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:200 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:673 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:678 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:201 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:674 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:679 msgid "Searc&h:" msgstr "搜索(&H):" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:234 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:235 msgid "Bindings" msgstr "绑定" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 msgid "Short cut" msgstr "快捷键" #. i18n-hint: (verb) -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 msgid "&Set" msgstr "设置(&S)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "注意: 按Cmd+Q将退出。其它所有按键均可用。" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 src/prefs/ThemePrefs.cpp:122 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 src/prefs/ThemePrefs.cpp:126 msgid "&Defaults" msgstr "默认(&D)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:336 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:337 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "选择包含Audacity键盘快捷键定义的XML文件..." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:351 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:352 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "导入键盘快捷键出错" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:363 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "导出键盘快捷键为:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:376 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:377 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "导出键盘快捷键出错" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:587 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "此项未设置键" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602 msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "您必须先选择一个组合键然后才能指定快捷键" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:623 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:624 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -12455,59 +12184,59 @@ msgstr "" "\n" "替换,否则点取消。" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:83 msgid "MP3 Export Library" msgstr "MP3导出库" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:86 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:87 msgid "MP3 Library Version:" msgstr "MP3库的版本:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:93 msgid "MP3 Library:" msgstr "MP3库:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:96 msgid "&Locate..." msgstr "定位(&L)..." -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:98 msgid "LAME MP3 Library:" msgstr "LAME MP3库:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:101 msgid "&Download" msgstr "下载(&D)" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:114 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:115 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg导入/导出库" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:118 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:119 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "FFmpeg库的版本:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:122 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:123 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "没有找到兼容的FFmpeg库" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:130 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:136 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:131 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:137 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg库:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:134 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:135 msgid "Loca&te..." msgstr "定位(&T)..." -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:140 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:141 msgid "Dow&nload" msgstr "下载(&N)" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:153 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:154 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "允许背景按需加载(&B)" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:209 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:210 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -12515,23 +12244,24 @@ msgstr "" "Audacity已自动检测到有效的 FFmpeg库.\n" "您仍想手动定位吗?" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 +#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:59 msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI 设备" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:131 msgid "Using: PortMidi" msgstr "正在使用:PortMidi" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:147 msgid "MIDI Synth L&atency (ms):" msgstr "MIDI 合成器延迟 (ms):" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:187 msgid "No MIDI interfaces" msgstr "没有MIDI卡" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:283 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:284 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "MIDI合成器的延迟必须是整数" @@ -12560,15 +12290,15 @@ msgstr "" msgid "" "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." -msgstr "‘询问’ 表示 Audacity 每次启动时会询问是否要加载模块。" +msgstr "“询问”表示 Audacity 每次启动时都会询问是否要加载此模块。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:109 msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." -msgstr "‘失败’ 表示 Audacity 发现模块已损坏不能运行。" +msgstr "“失败”表示 Audacity 发现模块已损坏,不会运行。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:110 msgid "'New' means no choice has been made yet." -msgstr "‘新建’ 表示尚未作出任何选择。" +msgstr "“新建”表示尚未作出任何选择。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:111 msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." @@ -12831,7 +12561,7 @@ msgstr "长时间段(&N):" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp:232 msgid "Audacity Preferences" -msgstr "Audacity首选项" +msgstr "Audacity 偏好设置" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp:250 msgid "Category" @@ -12839,7 +12569,7 @@ msgstr "分类" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp:553 src/prefs/PrefsDialog.h:52 msgid "Preferences: " -msgstr "首选项:" +msgstr "偏好设置:" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:34 @@ -12862,55 +12592,57 @@ msgstr "不要复制任何音频(&N)" msgid "As&k" msgstr "询问用户(&K)" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 msgid "Triangle" msgstr "三角形" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:77 msgid "Shaped" msgstr "给定形" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "其它..." -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:120 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "采样" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:124 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "默认采样率(&R):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:149 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "默认采样格式(&F):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:160 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "实时转换" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:164 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:165 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "采样率转换器(&V):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:171 +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:173 msgid "&Dither:" msgstr "抖动(&D):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:182 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:184 msgid "High-quality Conversion" msgstr "高质量转换" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:188 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "采样率转换器(&T):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:193 +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "抖动(&H):" @@ -13086,11 +12818,11 @@ msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - 最窄带" #. i18n-hint: use is a verb -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:84 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:85 msgid "&Use Preferences" -msgstr "使用首选项" +msgstr "使用偏好设置" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:93 msgid "S&cale" msgstr "比例(&C)" @@ -13211,15 +12943,19 @@ msgstr "最大音符数必须是整数" msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "最大音符数必须在1~128直接" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:60 +#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images +#. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative +#. themes. +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:64 msgid "Theme" msgstr "主题" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:88 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:92 msgid "Info" msgstr "信息" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:91 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:95 msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" @@ -13244,7 +12980,7 @@ msgstr "" "(注意:只有播录控制工具栏及音轨的颜色可以改变。虽然图片文件中有其它工具栏的图" "标,但修改它们仍然是没有作用。)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:100 msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " "Sourcery'. This will save a\n" @@ -13253,7 +12989,7 @@ msgstr "" "编译 Audacity 时启用了 'Output Sourcery' 按钮,\n" "它会把图像缓存储存成 C 程序代码,以便加入到源码中编译。" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:105 msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " "image, but is\n" @@ -13262,121 +12998,126 @@ msgstr "保存和读取单个主题文件时为每个图片使用单独的文件 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:108 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:112 msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "主题缓存 - 图片和颜色" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:112 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:116 msgid "Save Theme Cache" msgstr "保存主题缓存" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:113 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:117 msgid "Load Theme Cache" msgstr "载入主题缓存" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:139 msgid "Individual Theme Files" msgstr "独立的主题文件" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:139 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:143 msgid "Save Files" msgstr "保存文件" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:144 msgid "Load Files" msgstr "载入文件" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:25 +#. i18n-hint: two nouns +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:26 msgid "Tracks Behaviors" msgstr "行为" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:46 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:47 msgid "Simple" msgstr "简单" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:47 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48 msgid "Multi-track" msgstr "多轨" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:64 msgid "A&uto-select, if selection required" msgstr "需要选区时自动选择(&U)" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:67 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:68 msgid "Enable cut &lines" msgstr "打开剪切线(&T)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:71 msgid "Enable &dragging selection edges" msgstr "启用拖拽选区边缘(&D)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:74 msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "编辑一段会移动 其它片段(&M)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:77 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "\"移动轨道焦点\"在轨道间循环(&Y)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:79 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:80 msgid "&Type to create a label" msgstr "键入以创建标签(&T)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:83 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:84 msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "可以滑动到零点左侧(&Z)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:93 msgid "Solo &Button:" msgstr "独奏按钮(&B):" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:70 +msgid "Waveform" +msgstr "波形" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:73 msgid "Waveform (dB)" msgstr "波形 (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:76 msgid "Spectrogram" msgstr "频谱图" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:79 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 msgid "Connect dots" msgstr "连接点图" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:85 msgid "Stem plot" msgstr "杆状图" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "固定录音/播放头(&P)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106 msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "如果顶部未固定则自动滚动(&A)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:109 msgid "Auto-&fit track height" msgstr "自动贴合轨道高度(&F)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:114 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:117 msgid "Default &view mode:" msgstr "默认视图模式(&V):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:121 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:124 msgid "Display &samples:" msgstr "波形细节样式&S):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:128 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:131 msgid "Default audio track &name:" msgstr "默认音轨名称(&N):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:130 src/prefs/TracksPrefs.cpp:168 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:133 src/prefs/TracksPrefs.cpp:171 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:184 msgid "Audio Track" msgstr "音轨" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:135 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:138 msgid "Sho&w audio track name as overlay" msgstr "在波形中显示轨道名称(&S)" @@ -13416,11 +13157,12 @@ msgstr "混合导出(定制 FFmpeg 或外部程序)(&C)" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "导入未压缩的音频文件 (&I)" -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:30 +#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:31 msgid "Waveforms" msgstr "波形" -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:98 msgid "Waveform dB &range" msgstr "波形 dB 范围(&R)" @@ -13866,12 +13608,12 @@ msgid "High Frequency:" msgstr "高频:" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:350 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:349 #, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "Audacity %s工具栏" -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:499 src/toolbars/ToolBar.cpp:553 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:498 src/toolbars/ToolBar.cpp:552 msgid "Click and drag to resize toolbar" msgstr "点击并拖动以缩放工具栏" @@ -13879,11 +13621,11 @@ msgstr "点击并拖动以缩放工具栏" msgid "ToolDock" msgstr "工具停靠" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:132 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:181 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:132 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 msgid "Selection Tool" msgstr "选择工具" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:133 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:133 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 msgid "Envelope Tool" msgstr "包络工具" @@ -13891,21 +13633,21 @@ msgstr "包络工具" msgid "Time Shift Tool" msgstr "时间移动工具" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:135 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:135 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Zoom Tool" msgstr "缩放工具" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "绘制工具" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Multi Tool" msgstr "多功能工具" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Slide Tool" msgstr "滑动工具" @@ -14027,7 +13769,7 @@ msgstr "单击并拖动编辑采样" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 msgid "" "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." -msgstr "如果需要使用“绘制”工具,请在轨道下拉菜单中选择'波形'或'波形(dB)'。" +msgstr "如果需要使用“绘制”工具,请在轨道下拉菜单中选择“波形”或“波形 (dB)”。" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." @@ -14041,122 +13783,136 @@ msgstr "已移动采样点" msgid "Sample Edit" msgstr "采样编辑" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:184 +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "乐器 %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:224 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:348 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:841 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "已变更的'%s' 至 %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:228 +msgid "WaveColor Change" +msgstr "波形颜色改变" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:352 msgid "Format Change" msgstr "格式变更" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:407 msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:408 msgid "11025 Hz" msgstr "11025 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:409 msgid "16000 Hz" msgstr "16000Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:410 msgid "22050 Hz" msgstr "22050 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:411 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:412 msgid "48000 Hz" msgstr "48000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:413 msgid "88200 Hz" msgstr "88200 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:414 msgid "96000 Hz" msgstr "96000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:415 msgid "176400 Hz" msgstr "176400 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:416 msgid "192000 Hz" msgstr "192000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:417 msgid "352800 Hz" msgstr "352800 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:418 msgid "384000 Hz" msgstr "384000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:419 msgid "&Other..." msgstr "其他(&O)..." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:452 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" msgstr "已将 '%s' 改变为 %s Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:454 msgid "Rate Change" msgstr "改变采样率" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:483 msgid "Set Rate" msgstr "设定采样率" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:674 msgid "Wa&veform" msgstr "波形(&V)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:675 msgid "&Waveform (dB)" msgstr "波形 (dB) (&W)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 msgid "&Spectrogram" msgstr "频谱图(&S)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:677 msgid "S&pectrogram Settings..." msgstr "频谱图设置(&P)..." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:683 msgid "Ma&ke Stereo Track" -msgstr "制作立体声音轨(&K)" +msgstr "制作立体声轨(&K)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:685 msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "翻转立体声两个轨道(&C)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:686 msgid "Spl&it Stereo Track" -msgstr "分离立体声音轨(&I)" +msgstr "分离立体声轨(&I)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:689 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "分离立体声到单声道(&N)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:692 +msgid "&Wave Color" +msgstr "波形颜色(&W)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:695 msgid "&Format" msgstr "格式(&F)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:697 msgid "Rat&e" msgstr "采样率(&E)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 msgid "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" "playing or recording first." @@ -14164,55 +13920,55 @@ msgstr "" "要更改频谱图设置,请先停止\n" "任何播放或录音。" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:789 msgid "Stop the Audio First" msgstr "先停止音频" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:828 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:832 msgid "Left Channel" msgstr "左声道" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:836 msgid "Right Channel" msgstr "右声道" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:844 msgid "Channel" msgstr "声道" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:895 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" -msgstr "将'%s'制作为立体声音轨" +msgstr "将'%s'制作为立体声轨" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:898 msgid "Make Stereo" msgstr "制作立体声" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:989 #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" -msgstr "在 '%s' 翻转轨道" +msgstr "在“%s”翻转的轨道" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:991 msgid "Swap Channels" msgstr "翻转轨道" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1002 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" -msgstr "分离立体声轨道'%s'" +msgstr "分离立体声轨“%s”" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1015 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -msgstr "分离立体声到单声道 '%s'" +msgstr "分离立体声到单声道“%s”" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1017 msgid "Split to Mono" msgstr "分离为单声道" @@ -14381,25 +14137,25 @@ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." msgstr "点击并拖动以调整频宽" #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:920 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:922 msgid "Edit, Preferences..." -msgstr "编辑,首选项..." +msgstr "编辑,偏好设置..." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:925 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:927 #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -msgstr "多功能工具:按 %s 打开鼠标及键盘首选项" +msgstr "多功能工具:按 %s 打开鼠标及键盘偏好设置" -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:955 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:957 msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." msgstr "点击并拖动以设置频宽" -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:977 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:979 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "单击并拖动选择音频" #. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:982 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:984 msgid "(snapping)" msgstr "(吸附)" @@ -14456,7 +14212,7 @@ msgstr "轨道名" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" -msgstr "将'%s'改名为'%s'" +msgstr "将“%s”改名为“%s”" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 msgid "Name Change" @@ -14495,7 +14251,7 @@ msgstr "向下" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" -msgstr "已移动 '%s' %s" +msgstr "已移动“%s” %s" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" @@ -14700,13 +14456,13 @@ msgstr "打开日志显示详情" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:292 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:306 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 秒" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:298 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:312 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -14715,13 +14471,13 @@ msgstr "hh:mm:ss" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:304 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:318 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 时 060 分 060 秒" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:310 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:324 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "dd:hh:mm:ss" @@ -14730,7 +14486,7 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:316 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:330 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 日 024 时 060 分 060 秒" @@ -14739,7 +14495,7 @@ msgstr "0100 日 024 时 060 分 060 秒" #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:328 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:342 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 时 060 分 060.0100 秒" @@ -14748,7 +14504,7 @@ msgstr "0100 时 060 分 060.0100 秒" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:340 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:354 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 时 060 分 060.01000 秒" @@ -14757,7 +14513,7 @@ msgstr "0100 时 060 分 060.01000 秒" #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:352 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:366 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.# 采样" @@ -14765,7 +14521,7 @@ msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.# 采样" #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374 msgid "samples" msgstr "采样" @@ -14773,13 +14529,13 @@ msgstr "采样" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:365 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 采样|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:371 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:385 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "时:分:秒 + 电影帧(24 fps)" @@ -14788,13 +14544,13 @@ msgstr "时:分:秒 + 电影帧(24 fps)" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:377 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:391 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.24 帧" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:383 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:397 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "电影帧(24 fps)" @@ -14802,14 +14558,14 @@ msgstr "电影帧(24 fps)" #. * second. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:388 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:402 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 帧|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:395 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:409 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC 丢帧" @@ -14817,14 +14573,14 @@ msgstr "hh:mm:ss + NTSC 丢帧" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:400 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:414 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.30 帧|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:407 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:421 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC 无丢帧" @@ -14833,13 +14589,13 @@ msgstr "hh:mm:ss + NTSC 无丢帧" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:413 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:427 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.030 帧| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:419 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:433 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC帧" @@ -14848,13 +14604,13 @@ msgstr "NTSC帧" #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:425 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:439 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 帧|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:431 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:445 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "hh:mm:ss + PAL 帧(25fps)" @@ -14862,13 +14618,13 @@ msgstr "hh:mm:ss + PAL 帧(25fps)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:436 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:450 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.25 帧" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:442 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:456 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL 帧(25fps)" @@ -14876,13 +14632,13 @@ msgstr "PAL 帧(25fps)" #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:447 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:461 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 帧|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:453 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:467 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "时:分:秒 + CDDA帧(75 fps)" @@ -14890,13 +14646,13 @@ msgstr "时:分:秒 + CDDA帧(75 fps)" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:458 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:472 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.75 帧" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:464 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA帧(75 fps)" @@ -14904,38 +14660,38 @@ msgstr "CDDA帧(75 fps)" #. * frames. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:469 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:483 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 帧|75" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:500 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 msgid "0100000.0100 Hz" msgstr "0100000.0100 Hz" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:521 msgid "01000.01000 kHz|0.001" msgstr "0100.01000 kHz|0.001" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:536 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:550 msgid "octaves" msgstr "八度音" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:540 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:554 msgid "100.01000 octaves|1.442695041" msgstr "100.01000 八度音(octaves)|1.442695041" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:546 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:560 msgid "semitones + cents" msgstr "半音+音分(semitones + cents)" @@ -14943,36 +14699,36 @@ msgstr "半音+音分(semitones + cents)" #. * and cents. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 12 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:551 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:565 msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" msgstr "1000 半音 .0100 音分|17.312340491" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:557 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:571 msgid "decades" msgstr "十度音程(decades)" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (10) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:561 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:575 msgid "10.01000 decades|0.434294482" msgstr "10.01000 十度音|0.434294482" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1330 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1344 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(使用上下文菜单改变格式。)" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2066 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080 msgid "centiseconds" msgstr "百分之一秒" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2070 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2084 msgid "hundredths of " msgstr "百分之 " -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2094 msgid "thousandths of " msgstr "千分之 " @@ -15190,6 +14946,258 @@ msgstr "错误: %hs (%lu 行)" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "无法载入文件: \"%s\"" +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "DuckAmountDb" +#~ msgstr "回避值分贝" + +#~ msgid "InnerFadeDownLen" +#~ msgstr "向内减弱长度" + +#~ msgid "InnerFadeUpLen" +#~ msgstr "向内增强长度" + +#~ msgid "OuterFadeDownLen" +#~ msgstr "向外减弱长度" + +#~ msgid "OuterFadeUpLen" +#~ msgstr "向外增强长度" + +#~ msgid "ThresholdDb" +#~ msgstr "阈值分贝" + +#~ msgid "MaximumPause" +#~ msgstr "最大停顿" + +#~ msgid "Link Sliders" +#~ msgstr "链接滑块" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "百分比" + +#~ msgid "SBSMS" +#~ msgstr "SBSMS" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "宽度" + +#~ msgid "NoiseFloor" +#~ msgstr "本底噪声" + +#~ msgid "AttackTime" +#~ msgstr "上升时间" + +#~ msgid "ReleaseTime" +#~ msgstr "释放时间" + +#~ msgid "UsePeak" +#~ msgstr "使用峰值" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "类型" + +#~ msgid "DC Block" +#~ msgstr " DC 块" + +#~ msgid "Threshold dB" +#~ msgstr "阈值: %d 分贝" + +#~ msgid "Repeats" +#~ msgstr "重复" + +#~ msgid "Sequence" +#~ msgstr "次序" + +#~ msgid "Duty Cycle" +#~ msgstr "占空比" + +#~ msgid "Amplitude" +#~ msgstr "振幅" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "延迟" + +#~ msgid "Decay" +#~ msgstr "衰减" + +#~ msgid "FilterLength" +#~ msgstr "过滤器长度" + +#~ msgid "CurveName" +#~ msgstr "曲线名称" + +#~ msgid "InterpolateLin" +#~ msgstr "InterpolateLin" + +#~ msgid "InterpolationMethod" +#~ msgstr "插值模式" + +#~ msgid "Median" +#~ msgstr "中等" + +#~ msgid "Second greatest" +#~ msgstr "次好" + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "旧的" + +#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +#~ msgstr "无,Hann (2.0.6的动作)" + +#~ msgid "Hann, none" +#~ msgstr "Hann,无" + +#~ msgid "Hann, Hann (default)" +#~ msgstr "Hann, Hann (默认)" + +#~ msgid "Blackman, Hann" +#~ msgstr "Blackman, Hann" + +#~ msgid "Hamming, none" +#~ msgstr "Hamming, 无" + +#~ msgid "Hamming, Hann" +#~ msgstr "Hamming, Hann" + +#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +#~ msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" + +#~ msgid "RemoveDcOffset" +#~ msgstr "移除 DC 偏移" + +#~ msgid "ApplyGain" +#~ msgstr "应用增益" + +#~ msgid "StereoIndependent" +#~ msgstr "双声道独立" + +#~ msgid "Stretch Factor" +#~ msgstr "拉伸因子" + +#~ msgid "Time Resolution" +#~ msgstr "时间分辨率" + +#~ msgid "DryWet" +#~ msgstr "干湿" + +#~ msgid "Freq" +#~ msgstr "频率" + +#~ msgid "Phase" +#~ msgstr "相位" + +#~ msgid "Depth" +#~ msgstr "深度" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "回馈" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "数值" + +#~ msgid "RoomSize" +#~ msgstr "房间尺寸" + +#~ msgid "Reverberance" +#~ msgstr "混响感" + +#~ msgid "HfDamping" +#~ msgstr "高频阻尼" + +#~ msgid "ToneLow" +#~ msgstr "低音调" + +#~ msgid "ToneHigh" +#~ msgstr "高音调" + +#~ msgid "WetGain" +#~ msgstr "湿增益" + +#~ msgid "DryGain" +#~ msgstr "干增益" + +#~ msgid "StereoWidth" +#~ msgstr "立体声宽度" + +#~ msgid "WetOnly" +#~ msgstr "仅湿" + +#~ msgid "FilterType" +#~ msgstr "滤波器类型" + +#~ msgid "FilterSubtype" +#~ msgstr "滤波器子类型" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "顺序" + +#~ msgid "Cutoff" +#~ msgstr "切除" + +#~ msgid "PassbandRipple" +#~ msgstr "通带涟波" + +#~ msgid "StopbandRipple" +#~ msgstr "阻带涟波" + +#~ msgid "RatePercentChangeStart" +#~ msgstr "开始速度变化率" + +#~ msgid "RatePercentChangeEnd" +#~ msgstr "结束速度变化率" + +#~ msgid "PitchHalfStepsStart" +#~ msgstr "PitchHalfStepsStart" + +#~ msgid "PitchHalfStepsEnd" +#~ msgstr "PitchHalfStepsEnd" + +#~ msgid "PitchPercentChangeStart" +#~ msgstr "开始音高变化率" + +#~ msgid "PitchPercentChangeEnd" +#~ msgstr "终点音高变化率" + +#~ msgid "StartFreq" +#~ msgstr "开始频率" + +#~ msgid "EndFreq" +#~ msgstr "结束频率" + +#~ msgid "StartAmp" +#~ msgstr "开始振幅" + +#~ msgid "EndAmp" +#~ msgstr "结束振幅" + +#~ msgid "Interpolation" +#~ msgstr "插值" + +#~ msgid "Db" +#~ msgstr "分贝" + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "最小" + +#~ msgid "Truncate" +#~ msgstr "截去" + +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "压缩" + +#~ msgid "Independent" +#~ msgstr "双声道独立" + +#~ msgid "Offset" +#~ msgstr "偏移" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "版本" + #~ msgid "Moderate" #~ msgstr "中等"