diff --git a/locale/LINGUAS b/locale/LINGUAS index fdb73c734..5caabcfac 100644 --- a/locale/LINGUAS +++ b/locale/LINGUAS @@ -22,6 +22,7 @@ he hi hr hu +hy id it ja diff --git a/locale/hy.po b/locale/hy.po new file mode 100644 index 000000000..777bfe5dd --- /dev/null +++ b/locale/hy.po @@ -0,0 +1,11379 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audacity 2.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-04 16:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-21 21:02-0000\n" +"Last-Translator: Aram Vardanyan\n" +"Language-Team: Armenian \n" +"Language: hy_AM\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:78 +msgid "co-founder" +msgstr "Համահիմնադիր" + +#: src/AboutDialog.cpp:63 +msgid "quality assurance" +msgstr "Որակի ապահովում" + +#: src/AboutDialog.cpp:181 +msgid "About Audacity" +msgstr "Աուդասիթիի մասին" + +#: src/AboutDialog.cpp:200 +msgid "OK... Audacious!" +msgstr "Լավ" + +#: src/AboutDialog.cpp:216 +msgid "" +"Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We " +"thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity " +"is available for " +"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "" +"Աուդասիթին անվճար ծրագիր է գրված համաշխարհային խմբի կամավորների կողմից մշակողներ: " +"Շնորհակալ ենք Գուգլ կոդին և SourceForge-ին մեր ծրագրին աջակցելու համար: " +"Աուդասիթին կարող եք բեռնել Windows-ի, Mac-ի, և GNU/Linux-ի (և այլ Յունիքսանման " +"համակարգերի համար):" + +#: src/AboutDialog.cpp:227 +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " +"our feedback address. For " +"help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." +msgstr "" +"Եթե գտել եք սխալ կամ ունեք առաջարկություն մեզ, խնդրում ենք գրել անգլերեն մեր " +"հետադարձ կապին: Օգնության " +"համար տես խորհուրդներն ու հնարքները մեր Վիկի էջում կամ այցելիր ֆորում:" + +#: src/AboutDialog.cpp:240 src/AboutDialog.cpp:242 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Ծրագրի հայաֆիկացում — Արամ բլոգ (www.aramblog.yn.lt - aramvardanyan@gmx.com)" + +#: src/AboutDialog.cpp:252 +msgid "" +"free, open source, cross-platform software for recording and editing " +"sounds
" +msgstr "" +"Անվճար, բաց կոդով, խաչաձև հարթակ ունեցող ծրագիր, ձայնագրման և " +"ձայնագրությունների փոփոխման համար
" + +#: src/AboutDialog.cpp:256 +msgid "Credits" +msgstr "Հեղինակներ" + +#: src/AboutDialog.cpp:259 +msgid "Audacity Developers" +msgstr "Աուդասիթին ստեղծողներ" + +#: src/AboutDialog.cpp:262 +msgid "Audacity Support Team" +msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ" + +#: src/AboutDialog.cpp:265 +msgid "Emeritus Developers" +msgstr "Պատվավոր անդամներ" + +#: src/AboutDialog.cpp:268 +msgid " Emeritus Team Members" +msgstr "Պատվավոր թիմի մասնակիցներ" + +#: src/AboutDialog.cpp:271 +msgid "Other Contributors" +msgstr "Այլ ներդրողներ" + +#: src/AboutDialog.cpp:274 +msgid "Audacity is based on code from the following projects:" +msgstr "Աուդասիթին հիմնված է հետևյալ նախագծերի կոդերի վրա՝" + +#: src/AboutDialog.cpp:277 +msgid "Special thanks:" +msgstr "Հատուկ շնորհակալություն" + +#: src/AboutDialog.cpp:280 +msgid "Audacity® software is copyright" +msgstr "Audacity® ծրագիրն արտոնագրված է" + +#: src/AboutDialog.cpp:282 +msgid "" +"The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." +msgstr "" +"Անունը Audacity® գրանցված է Դոմինիկ Մացոնիի ապրանքանշանով " +"(Dominic Mazzoni):" + +#: src/AboutDialog.cpp:338 src/AboutDialog.cpp:351 src/AboutDialog.cpp:544 +msgid "Build Information" +msgstr "Ստեղծման տեղեկություն" + +#: src/AboutDialog.cpp:344 src/prefs/ModulePrefs.cpp:90 +msgid "Enabled" +msgstr "Միացված է" + +#: src/AboutDialog.cpp:345 src/prefs/ModulePrefs.cpp:89 +msgid "Disabled" +msgstr "Անջատված է" + +#: src/AboutDialog.cpp:355 +msgid "File Format Support" +msgstr "Ֆայլի ֆորմատի աջակցում" + +#: src/AboutDialog.cpp:365 src/AboutDialog.cpp:367 +msgid "MP3 Importing" +msgstr "MP3 ներմուծում" + +#: src/AboutDialog.cpp:374 src/AboutDialog.cpp:377 +msgid "Ogg Vorbis Import and Export" +msgstr "OGG Vorbis ֆայլի ներմուծում և վերցնում" + +#: src/AboutDialog.cpp:381 src/AboutDialog.cpp:384 +msgid "ID3 tag support" +msgstr "ID3 տեգի աջակցում" + +#: src/AboutDialog.cpp:391 src/AboutDialog.cpp:394 +msgid "FLAC import and export" +msgstr "FLAC ֆայլի ներմուծում և վերցնում" + +#: src/AboutDialog.cpp:399 src/AboutDialog.cpp:402 +msgid "MP2 export" +msgstr "MP2 ֆայլի ներմուծում" + +#: src/AboutDialog.cpp:407 src/AboutDialog.cpp:410 +msgid "Import via QuickTime" +msgstr "Ներմուծում QuickTime-ի միջոցով" + +#: src/AboutDialog.cpp:415 src/AboutDialog.cpp:417 +msgid "FFmpeg Import/Export" +msgstr "FFmpeg ֆայլի ներմուծում/վերցնում" + +#: src/AboutDialog.cpp:421 src/AboutDialog.cpp:423 +msgid "Import via GStreamer" +msgstr "Ներմուծում GStreamer-ի միջոցով" + +#: src/AboutDialog.cpp:429 +msgid "Core Libraries" +msgstr "Հիմնական գրադարան" + +#: src/AboutDialog.cpp:435 src/AboutDialog.cpp:438 src/AboutDialog.cpp:441 +#: src/AboutDialog.cpp:443 src/AboutDialog.cpp:448 src/AboutDialog.cpp:451 +msgid "Sample rate conversion" +msgstr "Հաճախականության փոփոխում" + +#: src/AboutDialog.cpp:455 +msgid "Audio playback and recording" +msgstr "Աուդիո նվագարկում և ձայնագրում" + +#: src/AboutDialog.cpp:465 +msgid "Features" +msgstr "Նկարագրություն" + +#: src/AboutDialog.cpp:469 src/AboutDialog.cpp:472 src/AboutDialog.cpp:477 +#: src/AboutDialog.cpp:480 src/AboutDialog.cpp:485 src/AboutDialog.cpp:488 +#: src/AboutDialog.cpp:493 src/AboutDialog.cpp:496 src/AboutDialog.cpp:501 +#: src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:509 src/AboutDialog.cpp:512 +msgid "Plug-in support" +msgstr "Պլագինի աջակցում" + +#: src/AboutDialog.cpp:517 src/AboutDialog.cpp:520 +msgid "Sound card mixer support" +msgstr "Ձայնային քարտի միախառնող աջակցում" + +#: src/AboutDialog.cpp:525 src/AboutDialog.cpp:528 +msgid "Pitch and Tempo Change support" +msgstr "Տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում" + +#: src/AboutDialog.cpp:533 src/AboutDialog.cpp:536 +msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" +msgstr "Զվարճալի տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում" + +#: src/AboutDialog.cpp:548 +msgid "Program build date: " +msgstr "Ծրագրի ստեղծման ամսաթիվը՝" + +#: src/AboutDialog.cpp:551 src/AboutDialog.cpp:553 +msgid "Build type:" +msgstr "Տեսակը՝" + +#: src/AboutDialog.cpp:551 +msgid "Debug build" +msgstr "Մասնավոր օգտագործման" + +#: src/AboutDialog.cpp:553 +msgid "Release build" +msgstr "Ազատ օգտագործման" + +#: src/AboutDialog.cpp:558 +msgid "Installation Prefix: " +msgstr "Նստեցված նախագծեր՝" + +#: src/AboutDialog.cpp:562 +msgid "Settings folder: " +msgstr "Կարգավորումների թղթապանակ՝" + +#: src/AboutDialog.cpp:577 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL լիցենզիա" + +#: src/AudacityApp.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"\n" +"It has been removed from the list of recent files." +msgstr "" +"%s գոյություն չունի:\n" +"\n" +"Այն հեռացվել է նախկին ֆայլերի ցանկից:" + +#: src/AudacityApp.cpp:867 +#, c-format +msgid "" +"One or more external audio files could not be found.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" +"Silence is being substituted for the affected audio.\n" +"The first detected missing file is:\n" +"%s\n" +"There may be additional missing files.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " +"files." +msgstr "" +"Մեկ կամ մի քանի աուդիո ֆայլեր գոյություն չունեն:\n" +"Հնարավոր է որ, լինեն տեղափոխված, ջնջված կամ գործողություն կատարելիս դուրս են " +"մնացել:\n" +"Լռելյայն փոխարինվել են մասնատված աուդիոյով:\n" +"Առաջին գտնված բացակայող ֆայլն է՝\n" +"%s\n" +"Հնարավոր է այլ բացակայող ֆայլեր\n" +"Ընտրել ֆայլը > Ստուգեք միացվածությունը, դիտելու համար անհայտացած ֆայլերի " +"գտնման վայրերի ցուցակը:" + +#: src/AudacityApp.cpp:881 +msgid "Files Missing" +msgstr "Ֆայլերը բացակայում են" + +#: src/AudacityApp.cpp:1057 +msgid "Master Gain Control" +msgstr "Մաստեր Գեյն համակարգ" + +#: src/AudacityApp.cpp:1183 +msgid "Audacity is starting up..." +msgstr "Աուդասիթին մեկնարկում է..." + +#: src/AudacityApp.cpp:1215 src/Menus.cpp:212 +msgid "&New" +msgstr "&Նոր" + +#: src/AudacityApp.cpp:1216 src/Menus.cpp:217 +msgid "&Open..." +msgstr "&Բացել..." + +#: src/AudacityApp.cpp:1217 +msgid "Open &Recent..." +msgstr "Բացել &նախկիններից..." + +#: src/AudacityApp.cpp:1218 src/Menus.cpp:1054 +msgid "&About Audacity..." +msgstr "&Աուդասիթիի մասին..." + +#: src/AudacityApp.cpp:1219 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Կարգավորումներ..." + +#: src/AudacityApp.cpp:1222 src/Menus.cpp:208 +msgid "&File" +msgstr "&Ֆայլ" + +#: src/AudacityApp.cpp:1303 src/AudacityApp.cpp:1382 +#, c-format +msgid "Using block size of %ld\n" +msgstr "Կիրառելով բլոկի չափը %ld\n" + +#: src/AudacityApp.cpp:1324 src/AudacityApp.cpp:1397 +#, c-format +msgid "Unknown command line option: %s\n" +msgstr "Անհայտ հրահանգ՝ %s\n" + +#: src/AudacityApp.cpp:1506 +msgid "" +"Audacity could not find a place to store temporary files.\n" +"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի գտնում տեղ պահելու համար ժամանակավոր ֆայլերը:\n" +"Խնդրում ենք մուտքագրել կարգավորումների համապատասխան վայրում այդ տեղը:" + +#: src/AudacityApp.cpp:1512 +msgid "" +"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " +"temporary directory." +msgstr "" +"Աուդասիթին պատրաստվում է փակվել: Խնդրում ենք կրկին բացել Աուդասիթին օգտվելու " +"համար պահպանման վայրից:" + +#: src/AudacityApp.cpp:1544 +msgid "" +"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" +"data loss or cause your system to crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Բացված է Աուդասիթիի երկու պատճեն միաժամանակ, որը կարող է հանգեցնել\n" +"ֆայլերի կորստի և համակարգի խաթարման:\n" +"\n" + +#: src/AudacityApp.cpp:1551 +msgid "" +"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" +"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարողանում բացել ժամանակավոր ֆայլերի տեղը:\n" +"Այս թղթապանակը հնարավոր է զբաղեցված լինի այլ Աուդասիթիի պատճենի կողմից:\n" + +#: src/AudacityApp.cpp:1553 +msgid "Do you still want to start Audacity?" +msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք, որ սկսվի Աուդասիթին:" + +#: src/AudacityApp.cpp:1555 +msgid "Error Locking Temporary Folder" +msgstr "Եղավ սխալ, ժամանակավոր թղթապանակ բացելիս" + +#: src/AudacityApp.cpp:1593 +msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" +msgstr "Համակարգը գտնում է, որ Աուդասիթիի այլ պատճեն է բացված:\n" + +#: src/AudacityApp.cpp:1595 +msgid "" +"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" +"process to open multiple projects simultaneously.\n" +msgstr "" +"Օգտագործեք նոր կամ բացված հրահանգների կետերը, ներկայիս բացված Աուդասիթիում\n" +"ընթացք բացելու համար մի քանի պրոեկտ միաժամանակ:\n" + +#: src/AudacityApp.cpp:1596 +msgid "Audacity is already running" +msgstr "Աուդասիթին արդեն բացված է" + +#: src/AudacityApp.cpp:1613 +msgid "Command-line options supported:" +msgstr "Աջակցում է հրահանգատեղի կարգավորմանը՝" + +#: src/AudacityApp.cpp:1616 +msgid "\t-help (this message)" +msgstr "\t-help (Տ-Օգնություն)" + +#: src/AudacityApp.cpp:1618 +msgid "\t-version (display Audacity version)" +msgstr "\t-version (ցուցադրել Աուդասիթիի տարբերակը)" + +#: src/AudacityApp.cpp:1622 +msgid "\t-test (run self diagnostics)" +msgstr "\t-test (ինքնամիացող հետազոտում)" + +#: src/AudacityApp.cpp:1627 +msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" +msgstr "\t-blocksize nnn (տեղադրել սկավառակի մաքս. չափ բիթերում)" + +#: src/AudacityApp.cpp:1628 +msgid "" +"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " +"it." +msgstr "Նաև նշեք ֆայլի անունը կամ Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլ բացելու համար դա" + +#: src/AudacityApp.cpp:1940 +msgid "" +"Audacity project (.AUP) files are not currently \n" +"associated with Audacity. \n" +"\n" +"Associate them, so they open on double-click?" +msgstr "" +"Աուդասիթի պրոեկտ (.AUP) ֆայլերը թերի են \n" +"ասոցացված Աուդասիթիի հետ: \n" +"\n" +"Ստեղծեք դրանց կապը Աուդասիթիի հետ, բացե՞լ դրանք երկակի մկնիկի հարվածով:" + +#: src/AudacityApp.cpp:1941 +msgid "Audacity Project Files" +msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր" + +#: src/AudacityLogger.cpp:167 +msgid "Audacity Log" +msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" + +#: src/AudacityLogger.cpp:198 src/Tags.cpp:811 +msgid "&Save..." +msgstr "&Պահպանել..." + +#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:790 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:791 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Մա&քրել" + +#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Menus.cpp:229 src/effects/Contrast.cpp:359 +msgid "&Close" +msgstr "&Փակել" + +#: src/AudacityLogger.cpp:286 +msgid "log.txt" +msgstr "log.txt" + +#: src/AudacityLogger.cpp:288 +msgid "Save log to:" +msgstr "Պահպանել պատմության գրքույկը ... տեղում՝" + +#: src/AudacityLogger.cpp:301 +msgid "Couldn't save log to file: " +msgstr "Չի հաջողվում պահպանել պատմության գրքույկը ֆայլ՝" + +#: src/AudacityLogger.cpp:302 src/export/Export.cpp:607 +#: src/export/Export.cpp:628 src/export/Export.cpp:672 +#: src/import/ImportPCM.cpp:238 src/widgets/Warning.cpp:55 +msgid "Warning" +msgstr "Ուշադրություն" + +#: src/AudioIO.cpp:561 +msgid "Could not find any audio devices.\n" +msgstr "Չի գտնվել որևէ աուդիո սարք:\n" + +#: src/AudioIO.cpp:562 +msgid "" +"You will not be able to play or record audio.\n" +"\n" +msgstr "" +"Դուք չեք կարող նվագարկել կամ ձայնագրել աուդիոն:\n" +"\n" + +#: src/AudioIO.cpp:565 src/AudioIO.cpp:585 +msgid "Error: " +msgstr "Եղավ սխալ՝" + +#: src/AudioIO.cpp:568 +msgid "Error Initializing Audio" +msgstr "Աուդիոյի թվային մեկնարկման սխալ" + +#: src/AudioIO.cpp:581 +msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" +msgstr "Եղավ սխալ մեկնարկելիս midi-ն i/o layer.\n" + +#: src/AudioIO.cpp:582 +msgid "" +"You will not be able to play midi.\n" +"\n" +msgstr "Դուք չեք կարող նվագարկել midi.\n" + +#: src/AudioIO.cpp:588 +msgid "Error Initializing Midi" +msgstr "Եղավ սխալ Midi-ն մեկնարկելիս" + +#: src/AudioIO.cpp:1293 src/AudioIO.cpp:1328 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Հիշողությունից բարձր է" + +#: src/AudioIO.cpp:1794 +msgid "" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " +"zero.\n" +"Audacity has brought it back to start at zero.\n" +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " +"the right place." +msgstr "" +"Արագ արձանագրումն բացահայտել է, որ ձայնագրությունը թաքնված է մինչ զրո:\n" +"Audacity has brought it back to start at zero.\n" +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " +"the right place." + +#: src/AudioIO.cpp:1795 +msgid "Latency problem" +msgstr "Հիմնական խնդիր" + +#: src/AudioIO.cpp:3169 +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too high." +msgstr "" +"Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Հնարավոր չէր այն ավելի " +"օպտիմալացնել: Շատ բարձր է:" + +#: src/AudioIO.cpp:3177 +#, c-format +msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." +msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը հատեց ձայնի մակարդաչափը %f." + +#: src/AudioIO.cpp:3192 +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too low." +msgstr "" +"Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Հնարավոր չէր այն ավելի " +"օպտիմալացնել: Շատ ցածր է:" + +#: src/AudioIO.cpp:3204 +#, c-format +msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." +msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը մինչ %f." + +#: src/AudioIO.cpp:3238 +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "" +"Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Վերլուծությունների ընդհանուր թիվը " +"գերազանցել է, չգտնելով ձայնաչափը: Կրկին բարձր է:" + +#: src/AudioIO.cpp:3240 +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "" +"Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Վերլուծությունների ընդհանուր թիվը " +"գերազանցել է, չգտնելով ձայնաչափը: Կրկին ցածր է:" + +#: src/AudioIO.cpp:3243 +#, c-format +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " +"volume." +msgstr "" +"Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: %.2f թվաց ընդհանուր ձայնաչափ:" + +#: src/AutoRecovery.cpp:56 +msgid "Automatic Crash Recovery" +msgstr "Ավտոմատ հետ բերում վթարային իրավիճակից հետո:" + +#: src/AutoRecovery.cpp:75 +msgid "" +"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" +"Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" +msgstr "" +"Որոշ պրոեկտներ պահպանված չեն, վերջին անգամ Աուդասիթիի բաց լինելու պատճառով:\n" +"Բարեբախտաբար հետևյալ պրոեկտները կարող են վերականգնվել:" + +#: src/AutoRecovery.cpp:77 +msgid "Recoverable projects" +msgstr "Վերականգնվող պրոեկտներ" + +#: src/AutoRecovery.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Անուն" + +#: src/AutoRecovery.cpp:87 +msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." +msgstr "" +"Մինչ վերականգնումը պահպանեք պրոեկտը, պահպանելով փոփոխությունը սկավառակում:" + +#: src/AutoRecovery.cpp:91 +msgid "Quit Audacity" +msgstr "Փակել Աուդասիթին" + +#: src/AutoRecovery.cpp:92 +msgid "Discard Projects" +msgstr "Հրաժարվել պրոեկտներից" + +#: src/AutoRecovery.cpp:93 +msgid "Recover Projects" +msgstr "Հետ բերել պրոեկտները" + +#: src/AutoRecovery.cpp:130 +msgid "" +"Are you sure you want to discard all projects?\n" +"\n" +"Choosing \"Yes\" discards all projects immediately." +msgstr "" +"Իսկապե՞ս ցանկանում եք հրաժարվել բոլոր պրոեկտներից:\n" +"\n" +"Ընտրելով \"Այո\" հրաժարվել բոլոր պրոեկտներից անմիջապես:" + +#: src/AutoRecovery.cpp:131 +msgid "Confirm Discard Projects" +msgstr "Հաստատել ձեր հրաժարումը պրոեկտներից" + +#: src/AutoRecovery.cpp:149 src/AutoRecovery.cpp:186 +msgid "Could not enumerate files in auto save directory." +msgstr "Հնարավոր չէ թվարկել ֆայլերը ավտոմատ պահպանման վայրում:" + +#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3387 +#: src/Menus.cpp:3399 src/Menus.cpp:5918 src/Project.cpp:2581 +#: src/Project.cpp:4531 src/Project.cpp:4550 src/TrackPanel.cpp:7774 +#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2234 +#: src/effects/Contrast.cpp:106 src/effects/Contrast.cpp:116 +#: src/effects/Contrast.cpp:122 src/effects/Contrast.cpp:132 +#: src/effects/Contrast.cpp:152 src/effects/Effect.cpp:537 +#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:789 +#: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:559 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1059 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:613 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:941 +msgid "Error" +msgstr "Եղավ սխալ" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp:57 src/BatchCommandDialog.cpp:61 +#: src/BatchCommandDialog.cpp:62 +msgid "Select Command" +msgstr "Ընտրել հրահանգ" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp:81 +msgid "&Command" +msgstr "&Կառավարում" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp:83 +msgid "&Edit Parameters" +msgstr "&Փոխել կարգավորումները" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp:91 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Կարգավորել" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp:96 +msgid "C&hoose command" +msgstr "Ը&նտրել հրահանգ" + +#: src/BatchCommands.cpp:476 +msgid "Stereo to Mono Effect not found" +msgstr "Ստերեոից մոնո էֆեկտը գոյություն չունի" + +#: src/BatchCommands.cpp:496 +msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" +msgstr "Ogg Vorbis աջակցումը ընդգրկված չէ այս Աուդասիթի կառույցում" + +#: src/BatchCommands.cpp:508 +msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" +msgstr "FLAC աջակցումը ընդգրկված չէ այս Աուդասիթի կառույցում" + +#: src/BatchCommands.cpp:512 +#, c-format +msgid "Command %s not implemented yet" +msgstr "Հրահանգ %s չի իրականացվել" + +#: src/BatchCommands.cpp:529 src/effects/Effect.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"Could not set parameters of effect %s\n" +" to %s." +msgstr "" +"Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n" +" ից %s." + +#: src/BatchCommands.cpp:573 +#, c-format +msgid "Your batch command of %s was not recognized." +msgstr "Ձեր խմբային հրահանգը %s -ի չի ճանաչվել:" + +#: src/BatchCommands.cpp:692 +#, c-format +msgid "" +"Apply %s with parameter(s)\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Հաստատել %s պարամետր(երի) հետ\n" +"\n" +"%s" + +#: src/BatchCommands.cpp:693 src/BatchCommands.cpp:698 +msgid "Test Mode" +msgstr "Փորձնական ձև" + +#: src/BatchCommands.cpp:697 +#, c-format +msgid "Apply %s" +msgstr "Հաստատել %s" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:63 src/BatchProcessDialog.cpp:69 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:70 +msgid "Apply Chain" +msgstr "Հաստատել շղթան" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:95 +msgid "&Select Chain" +msgstr "&Ընտրել շղթան" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:100 +msgid "Chain" +msgstr "Շղթա" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:107 +msgid "Apply to Current &Project" +msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:108 +msgid "Apply to &Files..." +msgstr "Հաստատել &ֆայլերում..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:109 src/BatchProcessDialog.cpp:287 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:897 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Դադարեցնել" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:148 src/BatchProcessDialog.cpp:192 +msgid "No chain selected" +msgstr "Շղթան ընտրված չէ" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:161 +#, c-format +msgid "Applying '%s' to current project" +msgstr "Հաստատելով '%s' ներկայիս պրոեկտում" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:202 +msgid "Please save and close the current project first." +msgstr "Խնդրում ենք պահպանել ընթացիկ պրոեկտը, ապա փակել:" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:207 +msgid "Select file(s) for batch processing..." +msgstr "Ընտրել ֆայլ(երը) հավաքական գործընթացի համար..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:232 src/Project.cpp:2182 +msgid "All files|*|All supported files|" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը|*|Բոլոր աջակցող ֆայլերը|" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:271 +msgid "Applying..." +msgstr "Հաստատվում է..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:281 +msgid "File" +msgstr "Ֆայլ" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:398 src/BatchProcessDialog.cpp:402 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:403 +msgid "Edit Chains" +msgstr "Փոխել միացումները" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:455 +msgid "&Chains" +msgstr "Շղթաներ (միացումներ)" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:474 src/Tags.cpp:787 +msgid "&Add" +msgstr "Ավելացնել" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:475 src/LabelDialog.cpp:127 src/Tags.cpp:788 +msgid "&Remove" +msgstr "Հեռացնել" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:476 +msgid "Re&name" +msgstr "Ան&վանափոխել" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:482 +msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +msgstr "Մ&իացում (Կրկնակի մկնիկի հարված կամ սեղմում SPACE-ը փոխելու համար)" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:492 +msgid "Num" +msgstr "Քանակ" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:493 +msgid "Command " +msgstr "Կառավարում" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:494 src/effects/Contrast.cpp:245 +msgid "Parameters" +msgstr "Կարգավորել" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:498 +msgid "&Insert" +msgstr "&Տեղադրել" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:499 +msgid "De&lete" +msgstr "Ջն&ջել" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:500 src/effects/Equalization.cpp:3033 +msgid "Move &Up" +msgstr "Տեղափոխել &վերև" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:501 src/effects/Equalization.cpp:3034 +msgid "Move &Down" +msgstr "Տեղափոխել &ներգև" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:502 src/effects/Equalization.cpp:3040 +msgid "De&faults" +msgstr "Լռ&ելյայն" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 +msgid "- END -" +msgstr "- ՎԵՐՋ -" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 +#, c-format +msgid "%s changed" +msgstr "%s փոխվեց" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:574 +msgid "Do you want to save the changes?" +msgstr "Ցանկանու՞մ եք պահպանել փոփոխությունները:" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:711 +msgid "Enter name of new chain" +msgstr "Նշեք նոր շղթայի անունը" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:722 +msgid "Name must not be blank" +msgstr "Անունը չպետք է լինի դատարկ" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:732 +#, c-format +msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" +msgstr "Անունը չպետք է պարունակի '%c' և '%c'" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp:763 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" + +#: src/Dependencies.cpp:166 +msgid "Removing Dependencies" +msgstr "Կախվածների հեռացում" + +#: src/Dependencies.cpp:167 +msgid "Copying audio data into project..." +msgstr "Պատճենվում է աուդիոյի ժամանակը պրոեկտում..." + +#: src/Dependencies.cpp:302 +msgid "Project Depends on Other Audio Files" +msgstr "Պրոեկտը կախված է այլ աուդիո ֆայլերից" + +#: src/Dependencies.cpp:324 +msgid "" +"Copying these files into your project will remove this dependency.\n" +"This is safer, but needs more disk space." +msgstr "" +"Պատճենումը այս ֆայլերի ձեր պրոեկտ, կհեռացնի կախվածությունը:\n" +"Սա ապահով է, բայց պահանջում է սկավառակում շատ հիշողություն:" + +#: src/Dependencies.cpp:328 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" +"Restore them to their original location to be able to copy into project." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ֆայլերը որպես ԲԱՑԱԿԱ տեղափոխվել կամ ջնջվել են և չեն կարող պատճենվել:\n" +"Հետ բերեք դրանք իրենց նախկին տեղը, որպեսզի լինի պատճենում պրոեկտի մեջ:" + +#: src/Dependencies.cpp:338 +msgid "Project Dependencies" +msgstr "Պրոեկտին միացված" + +#: src/Dependencies.cpp:341 +msgid "Audio File" +msgstr "Աուդիո ֆայլ" + +#: src/Dependencies.cpp:343 +msgid "Disk Space" +msgstr "Սկավառակի հիշողությունը" + +#: src/Dependencies.cpp:349 +msgid "Copy Selected Files" +msgstr "Պատճենել նշված ֆայլերը" + +#: src/Dependencies.cpp:361 src/Dependencies.cpp:513 +msgid "Cancel Save" +msgstr "Դադարեցնել պահպանումը" + +#: src/Dependencies.cpp:362 +msgid "Save without Copying" +msgstr "Պահպանել պատճենների հետ" + +#: src/Dependencies.cpp:365 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "Չպատճենել" + +#: src/Dependencies.cpp:368 +msgid "Copy All Files (Safer)" +msgstr "Պատճենել բոլոր ֆայլերը (ապահով)" + +#: src/Dependencies.cpp:383 src/Dependencies.cpp:389 +msgid "Ask me" +msgstr "Հարցնել ինձ" + +#: src/Dependencies.cpp:384 +msgid "Always copy all files (safest)" +msgstr "Միշտ պատճենել բոլոր ֆայլերը (ապահով)" + +#: src/Dependencies.cpp:385 +msgid "Never copy any files" +msgstr "Երբեք չպատճենել որևէ ֆայլ" + +#: src/Dependencies.cpp:388 +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Ամեն անգամ պրոեկտը կախված այլ ֆայլերից՝" + +#: src/Dependencies.cpp:424 +msgid "MISSING " +msgstr "ՉԳՏՆՎԱԾ" + +#: src/Dependencies.cpp:512 +msgid "" +"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " +"want?" +msgstr "Եթե սկսեք, ձեր պրոեկտը չի պահպանվի սկավառակում: Դուք դա ուզու՞մ եք:" + +#: src/Dependencies.cpp:552 +msgid "" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" +"\n" +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"Ձեր պրոեկտը այս պահին առանձնացած է, այն կախված չէ որևէ աուդիո ֆայլից: \n" +"\n" +"Եթե հիմա պրոեկտում փոփոխություն կատարեք, որի միացվածությունը ներմուծված " +"ֆայլերի հետ արտաքին է, փոփոխությունից հետո առանձնացած չի լինի: Եթե պահպանեք " +"առանց պատճենման այդ ֆայլերը, կարող եք կորցնել ինֆորմացիան:" + +#: src/Dependencies.cpp:557 +msgid "Dependency Check" +msgstr "Կախվածության ստուգում" + +#: src/DirManager.cpp:209 src/DirManager.cpp:295 src/DirManager.cpp:446 +#: src/DirManager.cpp:1638 +msgid "Progress" +msgstr "Սանդղակ" + +#: src/DirManager.cpp:364 +msgid "" +"There is very little free disk space left on this volume.\n" +"Please select another temporary directory in Preferences." +msgstr "" +"Սկավառակի ազատ տարածքը քիչ է այս ծավալի ձայնաչափի համար:\n" +"Խնդրում ենք ընտրել այլ ժամանակավոր վայր կարգավորումներից:" + +#: src/DirManager.cpp:396 +msgid "Cleaning up temporary files" +msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում" + +#: src/DirManager.cpp:447 +msgid "Saving project data files" +msgstr "Պրոեկտի ժամանակավոր ֆայլերի պահպանում" + +#: src/DirManager.cpp:522 +msgid "Cleaning up cache directories" +msgstr "Կեշ վայրերի մաքրում" + +#: src/DirManager.cpp:585 +msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." +msgstr "mkdir-ը DirManager-ում::MakeBlockFilePath-ը չկա:" + +#: src/DirManager.cpp:615 +#, c-format +msgid "" +"Audacity found an orphan block file: %s. \n" +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." +msgstr "" +"Աուդասիթին գտավ առանձին բլոկ ֆայլ՝ %s. \n" +"Խնդրում ենք հաշվի առնել պահպանումը և վերբեռնումը պրոեկտի, իրականացնելու " +"պրոեկտի եզրափակիչ անալիզ:" + +#: src/DirManager.cpp:1207 +#, c-format +msgid "%s-old%d" +msgstr "%s-հին%d" + +#: src/DirManager.cpp:1215 +msgid "Unable to open/create test file." +msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" + +#: src/DirManager.cpp:1225 +#, c-format +msgid "Unable to remove '%s'." +msgstr "Անհնար է հեռացնել '%s'." + +#: src/DirManager.cpp:1230 +#, c-format +msgid "Renamed file: %s\n" +msgstr "Անվանափոխված ֆայլը՝ %s\n" + +#: src/DirManager.cpp:1293 +#, c-format +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." +msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'." + +#: src/DirManager.cpp:1312 +#, c-format +msgid "Changed block %s to new alias name\n" +msgstr "Փոխված բլոկը %s նոր ծածկանվան\n" + +#: src/DirManager.cpp:1379 +msgid "Project check read faulty Sequence tags." +msgstr "Պրոեկտը ստուգում է կարդացվող վնասված տեգերը:" + +#: src/DirManager.cpp:1381 src/DirManager.cpp:1434 +msgid "Close project immediately with no changes" +msgstr "Փակել պրոեկտը հիմա առանց փոփոխության" + +#: src/DirManager.cpp:1382 +msgid "" +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." +msgstr "" +"Շարունակել կարգավորումները գրառման հետ պատմության գրքույկում և ստուգել այլ " +"սխալներ: Սա կպահպանի պրոեկտը այս տեսքով մինչ դուք \"Փակեք պրոեկտը անհապաղ\" " +"հետագա տագնապային նշանների վրա:" + +#: src/DirManager.cpp:1385 +msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" +msgstr "Ուշադրություն - խնդիրները կարդացվում են հետևող տեգերում" + +#: src/DirManager.cpp:1400 src/DirManager.cpp:1802 +msgid "Inspecting project file data" +msgstr "Ստուգելով պրոեկտ ֆայլի ծամանակը" + +#: src/DirManager.cpp:1419 +#, c-format +msgid "" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"detected %d missing external audio file(s) \n" +"('aliased files'). There is no way for Audacity \n" +"to recover these files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, \n" +"you can try to find and restore the missing files \n" +"to their previous location. \n" +"\n" +"Note that for the second option, the waveform \n" +"may not show silence. \n" +"\n" +"If you choose the third option, this will save the \n" +"project in its current state, unless you \"Close \n" +"project immediately\" on further error alerts." +msgstr "" +"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n" +"գտնված %d բացակայող աուդիո ֆայլ(եր) \n" +"('aliased files'). Այնտեղ չկա ոչմի ձև Աուդասիթիի համար \n" +"ավտոմատ հետ բերելու այդ ֆայլերը: \n" +"\n" +"Եթե ընտրեք առաջին կամ երկրորդ կարգավորումը ներգևում, \n" +"դուք կարող եք փորձել գտնել և հետ բերել բացակայող ֆայլերը \n" +"իրենց նախկին տեղերը: \n" +"\n" +"Զգուշացում երկրորդ կարգավորման համար, waveform-ը \n" +"կարող է չցուցադրել լռությունը: \n" +"\n" +"Եթե ընտրեք երրորդ տարբերակ, սա կարող է պահպանվել \n" +"այս պրոեկտի ներկայիս տեսակում մինչ դուք \"Փակեք \n" +"պրոեկտը անհապաղ\" զգուշացնող հրահանգների դեմ:" + +#: src/DirManager.cpp:1435 src/DirManager.cpp:1554 +msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" +msgstr "Նման բացակայող աուդիո որպես անձայն (միայն այս բացված ժամանակ)" + +#: src/DirManager.cpp:1436 +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." +msgstr "Փոխարինել բացակայող աուդիոն լռության հետ (միշտ իսկույն):" + +#: src/DirManager.cpp:1439 +msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" +msgstr "Ուշադրություն - Բացակայող կեղծված ֆայլ(եր)" + +#: src/DirManager.cpp:1469 +msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." +msgstr "Պրոեկտը ստուգում է փոխարինված բացակայող ֆայլ(երը) անձայն:" + +#: src/DirManager.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n" +"Audacity can fully regenerate these files \n" +"from the current audio in the project." +msgstr "" +"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n" +"գտնված %d բացակայող կեղծ (.auf) բլոկ ֆայլ(եր): \n" +"Աուդասիթին պետք է ամբողջովին վերականգնի այս ֆայլերը \n" +"պրոեկտի ներկայիս աուդիոից:" + +#: src/DirManager.cpp:1495 +msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" +msgstr "Վերականգնել կեղծված կարճ ֆայլերը (ապահով և առաջարկված)" + +#: src/DirManager.cpp:1496 +msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" +msgstr "" +"Լռելյայն, բացակայող արտաքին ինֆորմացիայի համար (ծրագրի այս անգամվա միայն)" + +#: src/DirManager.cpp:1497 src/DirManager.cpp:1553 src/DirManager.cpp:1612 +msgid "Close project immediately with no further changes" +msgstr "Փակել պրոեկտը անմիջապես առանց փոփոխությունների" + +#: src/DirManager.cpp:1500 +msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" +msgstr "Ուշադրություն - Բացակայող կեղծ համառոտ ֆայլ(եր)" + +#: src/DirManager.cpp:1522 +msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." +msgstr " Պրոեկտ ստուգումը վերստեղծում է բացակայող կեղծ համառոտ ֆայլը(երը):" + +#: src/DirManager.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n" +"probably due to a bug, system crash, or accidental \n" +"deletion. There is no way for Audacity to recover \n" +"these missing files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, \n" +"you can try to find and restore the missing files \n" +"to their previous location. \n" +"\n" +"Note that for the second option, the waveform \n" +"may not show silence." +msgstr "" +"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n" +"գտնված %d բացակա աուդիո ինֆորմացիա (.au) բլոկ ֆայլ(եր), \n" +"հավանաբար պատճառը ծրագրի բագն է, համակարգի վթարը, կամ պատահարը \n" +"ջնջում: Աուդասիթին չունի տարբերակ հետ բերման համար \n" +"այս ավտոմատ բացակայող ֆայլերը: \n" +"\n" +"Եթե ընտրեք առաջին կամ երկրորդ կետը ներգևից, \n" +"կարող եք փորձել գտնել հետ բերման կետի ֆայլեր \n" +"իրենց նախկին տեղերից: \n" +"\n" +"Զգուշացում երկրորդ կետի համար, waveform-ը \n" +"կարող է չլինել ցածր:" + +#: src/DirManager.cpp:1555 +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" +msgstr "Փոխարինել բացակա աուդիոն լռելյայն (միշտ իսկույն)" + +#: src/DirManager.cpp:1558 +msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" +msgstr "Ուշադրություն - Բացակայող ժամանակավոր բլոկ ֆայլ(եր)" + +#: src/DirManager.cpp:1580 +msgid "" +" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgstr "" +" Պրոեկտ ստուգումը փոխարինում է բացակայող ժամանակավոր բլոկ ֆայլը(երը) " +"լռելյայն:" + +#: src/DirManager.cpp:1596 +msgid "" +" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " +"project is saved." +msgstr "" +" Պրոեկտ ստուգումը չեղարկեց առանձին բլոկ ֆայլը(երը): Որոնք ջնջվել էին, երբ " +"պրեկտը պահպանվել էր:" + +#: src/DirManager.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"found %d orphan block file(s). These files are \n" +"unused by this project, but might belong to other projects. \n" +"They are doing no harm and are small." +msgstr "" +"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n" +"գտնված %d առանձին բլոկ ֆայլ(եր): Այս ֆայլերը \n" +"այս պրոեկտի համար պիտանի չեն, բայց պետք կգան այլ պրոեկտներում: \n" +"Այդ ֆայլերը վտանգավոր չեն և փոքր են:" + +#: src/DirManager.cpp:1611 +msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" +msgstr "Շարունակել ջնջելով; հրաժարվել հավելյալ ֆայլերից այս բացված ժամանակ" + +#: src/DirManager.cpp:1613 +msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" +msgstr "Ջնջել առանձնացած ֆայլերը (միշտ իսկույն)" + +#: src/DirManager.cpp:1616 +msgid "Warning - Orphan Block File(s)" +msgstr "Ուշադրություն - Առանձնացած բլոկ ֆայլ(եր)" + +#: src/DirManager.cpp:1639 +msgid "Cleaning up unused directories in project data" +msgstr "Մաքրում պրոեկտի չօգտագործվող վայրերը պրոեկտի ժամանակից" + +#: src/DirManager.cpp:1653 +msgid "" +"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "" +"Պրոեկտը ստուգում է գտնված թերի ֆայլերը, կախված պրոեկտի ժամանակային բեռնումից" + +#: src/DirManager.cpp:1659 +msgid "" +"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" +"\n" +"Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." +msgstr "" +"Պրոեկտը ստուգում է գտնված թերի ֆայլերը մինչ ավտոմատ հետ բերում:\n" +"\n" +"Ընտրել 'Ցուցադրել պատմության ֆայլերը...' օգնական ցանկից, տեսնելու " +"մանրամասներ:" + +#: src/DirManager.cpp:1660 +msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" +msgstr "Ուշադրություն՝ Կա խնդիր ավտոմատ հետ բերման ժամանակ" + +#: src/DirManager.cpp:1699 +#, c-format +msgid "Missing aliased audio file: '%s'" +msgstr "Բացակայող կեղծված աուդիո ֆայլ: '%s'" + +#: src/DirManager.cpp:1722 +#, c-format +msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" +msgstr "Բացակայող կեղծված (.auf) բլոկ ֆայլ: '%s'" + +#: src/DirManager.cpp:1746 +#, c-format +msgid "Missing data block file: '%s'" +msgstr "Բացակայող ժամանակի բլոկ ֆայլ: '%s'" + +#: src/DirManager.cpp:1788 +#, c-format +msgid "Orphan block file: '%s'" +msgstr "Առանձնացած բլոկ ֆայլ: '%s'" + +#: src/DirManager.cpp:1845 +msgid "Caching audio" +msgstr "Աուդիո կեշավորում (cach)" + +#: src/DirManager.cpp:1846 +msgid "Caching audio into memory" +msgstr "Աուդիո կեշավորում հիշողությունում" + +#: src/DirManager.cpp:1882 +msgid "Saving recorded audio" +msgstr "Պահպանվում է ձայնագրվաձ աուդիոն" + +#: src/DirManager.cpp:1883 +msgid "Saving recorded audio to disk" +msgstr "Պահպանվում է ձայնագրված աուդիոն սկավառակում" + +#: src/FFmpeg.cpp:34 +msgid "FFmpeg support not compiled in" +msgstr "FFmpeg աջակցումը կազմված չէ" + +#: src/FFmpeg.cpp:103 +msgid "" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " +"before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at " +"startup. \n" +"\n" +"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." +msgstr "" +"FFmpeg կարգավորվեց կարգավորումներից հաջողությամբ բեռնվեց " +"մինչ, \n" +"բայց այս անգամ Աուդասիթին չկարողացավ բեռնել դա բեռնման " +"տեղում: \n" +"\n" +"Դուք պետք է մտնեք կարգավորումներ > Գրադարան և վերակազմեք դա:" + +#: src/FFmpeg.cpp:106 +msgid "FFmpeg startup failed" +msgstr "FFmpeg բացումը ձախողվեց" + +#: src/FFmpeg.cpp:115 +msgid "FFmpeg library not found" +msgstr "FFmpeg գրադարանը գույություն չունի" + +#: src/FFmpeg.cpp:451 +msgid "Locate FFmpeg" +msgstr "տեղադրում FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.cpp:471 +#, c-format +msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." +msgstr "" +"Աուդասիթիին պետք է ֆայլ '%s' ներմուծման և աուդիո ֆայլի վերցման համար FFmpeg-" +"ի միջոցով:" + +#: src/FFmpeg.cpp:477 +#, c-format +msgid "Location of '%s':" +msgstr "Տեղը '%s':" + +#: src/FFmpeg.cpp:486 +#, c-format +msgid "To find '%s', click here -->" +msgstr "Գտնելու համար '%s', սեղմեք այստեղ -->" + +#: src/FFmpeg.cpp:492 src/export/ExportCL.cpp:105 src/export/ExportMP3.cpp:606 +msgid "Browse..." +msgstr "Ընտրել..." + +#: src/FFmpeg.cpp:493 +msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" +msgstr "FFmpeg-ի անվճար պատճենի համար, սեղմեք այստեղ -->" + +#: src/FFmpeg.cpp:494 src/export/ExportMP3.cpp:610 +msgid "Download" +msgstr "Բեռնել" + +#: src/FFmpeg.cpp:516 +#, c-format +msgid "Where is '%s'?" +msgstr "Որտեղ է '%s'?" + +#: src/FFmpeg.cpp:704 +msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." +msgstr "Ձախողվեց գտնել աջակցող FFmpeg գրադարանը:" + +#: src/FFmpeg.h:178 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg-ն գոյություն չունի" + +#: src/FFmpeg.h:192 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Աուդասիթին փորձարկեց FFmpeg-ի օգտագործումը աուդիո ֆայլի ներմուծման համար,\n" +"բայց գրադարանը գոյություն չունի.\n" +"\n" +"FFmpeg ներմուծումն օգտագործելու համար, մտեք Կարգավորումներ > Գրադարան\n" +"բեռնելու կամ FFmpeg-ի տեղը նշելու համար:" + +#: src/FFmpeg.h:200 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" + +#: src/FFmpeg.h:276 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" +msgstr "" +"Միայն avformat.dll|*avformat*.dll|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.dll)|*.dll|" +"Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:309 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Դինամիկ գրադարաններ (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:336 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Միայն libavformat.so|libavformat*.so*|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.so*)|*." +"so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#: src/FFT.cpp:495 +msgid "Rectangular" +msgstr "Ողղանկյուն" + +#: src/FreqWindow.cpp:146 +msgid "Spectrum" +msgstr "Սպեկտր" + +#: src/FreqWindow.cpp:147 +msgid "Standard Autocorrelation" +msgstr "Ստանդարտ ինքնակորելացիա" + +#: src/FreqWindow.cpp:148 +msgid "Cuberoot Autocorrelation" +msgstr "Cuberoot ինքնակորելացիա" + +#: src/FreqWindow.cpp:149 +msgid "Enhanced Autocorrelation" +msgstr "Լավացնող ինքնակորելացիա" + +#: src/FreqWindow.cpp:153 +msgid "Cepstrum" +msgstr "Կեպստրա" + +#: src/FreqWindow.cpp:157 src/FreqWindow.cpp:161 +msgid "Algorithm" +msgstr "Ալգորիթմ" + +#: src/FreqWindow.cpp:178 src/FreqWindow.cpp:182 src/HistoryWindow.cpp:78 +msgid "Size" +msgstr "Չափ" + +#: src/FreqWindow.cpp:192 +msgid "window" +msgstr "պատուհան" + +#: src/FreqWindow.cpp:196 src/FreqWindow.cpp:200 +msgid "Function" +msgstr "Գործիքներ" + +#: src/FreqWindow.cpp:205 +msgid "Linear frequency" +msgstr "Գծային հաճախականություն" + +#: src/FreqWindow.cpp:206 +msgid "Log frequency" +msgstr "Մուտքային հաճախականություն" + +#: src/FreqWindow.cpp:210 src/FreqWindow.cpp:214 +msgid "Axis" +msgstr "Առանց" + +#: src/FreqWindow.cpp:226 src/LabelDialog.cpp:129 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:281 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:802 +msgid "&Export..." +msgstr "&Ֆայլի վերցնում..." + +#: src/FreqWindow.cpp:227 src/export/ExportCL.cpp:429 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:356 +msgid "Export" +msgstr "Վերցնում" + +#: src/FreqWindow.cpp:230 +msgid "&Replot" +msgstr "&Վերագրաֆիկավորում" + +#: src/FreqWindow.cpp:231 +msgid "Replot" +msgstr "Վերագրաֆիկավորում" + +#: src/FreqWindow.cpp:235 src/FreqWindow.cpp:236 +msgid "Close" +msgstr "Փակել" + +#: src/FreqWindow.cpp:238 src/FreqWindow.cpp:246 +#: src/effects/Equalization.cpp:1403 +msgid "Grids" +msgstr "Ցանցեր" + +#: src/FreqWindow.cpp:310 src/FreqWindow.cpp:511 src/effects/AutoDuck.cpp:496 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:536 src/effects/AutoDuck.cpp:807 +#: src/effects/Compressor.cpp:480 src/effects/Compressor.cpp:488 +#: src/effects/Equalization.cpp:1228 src/effects/Equalization.cpp:1230 +#: src/effects/Equalization.cpp:1238 src/effects/Equalization.cpp:1308 +#: src/effects/Equalization.cpp:1609 src/effects/Equalization.cpp:1620 +#: src/effects/Normalize.cpp:485 src/effects/ScienFilter.cpp:584 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:586 src/effects/ScienFilter.cpp:594 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:683 src/effects/ScienFilter.cpp:716 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:795 src/effects/ScienFilter.cpp:806 +#: src/widgets/Meter.cpp:440 +msgid "dB" +msgstr "դԲ" + +#: src/FreqWindow.cpp:326 src/FreqWindow.cpp:549 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:348 src/effects/Equalization.cpp:1270 +#: src/effects/Equalization.cpp:1304 src/effects/ScienFilter.cpp:704 +#: src/import/ImportRaw.cpp:425 +msgid "Hz" +msgstr "Հց" + +#: src/FreqWindow.cpp:418 +msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." +msgstr "" +"Սպեկտրները գրաֆիկավորելու համար, բոլոր նշված ձայնային ֆայլերը պետք է մի " +"շառավիղի վրա լինեն նույն հաճախականությամբ:" + +#: src/FreqWindow.cpp:441 +#, c-format +msgid "" +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"analyzed." +msgstr "Շատ աուդիո է ընտրված: Միայն առաջին %.1f վարկյանը ստուգվեց:" + +#: src/FreqWindow.cpp:495 +msgid "Not enough data selected." +msgstr "Քիչ տվյալ է ընտրված:" + +#: src/FreqWindow.cpp:555 src/effects/AutoDuck.cpp:810 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/FreqWindow.cpp:883 +#, c-format +msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" +msgstr "Կուրսոր՝ %d Հց (%s) = %d դԲ Պիկ՝ %d Հց (%s) = %.1f դԲ" + +#: src/FreqWindow.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgstr "" +"Կուրսոր: %.4f վարկ (%d Հց) (%s) = %f, Պիկ՝ %.4f վարկ (%d Հց) (%s) = %.3f" + +#: src/FreqWindow.cpp:1007 +msgid "Plot Spectrum" +msgstr "Գրաֆիկական սպեկտրում" + +#: src/FreqWindow.cpp:1007 +msgid "Drawing Spectrum" +msgstr "Գծային սպեկտրում" + +#: src/FreqWindow.cpp:1223 +msgid "spectrum.txt" +msgstr "spectrum.txt" + +#: src/FreqWindow.cpp:1225 +msgid "Export Spectral Data As:" +msgstr "Վերցնել սպեկտրալ ինֆորմացիան որպես՝" + +#: src/FreqWindow.cpp:1241 src/LabelDialog.cpp:604 src/Menus.cpp:2931 +#: src/effects/Contrast.cpp:514 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:971 +msgid "Couldn't write to file: " +msgstr "Չի գրվում որպես ֆայ՝" + +#: src/FreqWindow.cpp:1246 +msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" +msgstr "Հաճախականություն (Հց)\tՓուլ (դԲ)" + +#: src/FreqWindow.cpp:1252 +msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" +msgstr "Լագ (վարկյան)\tՀաճախականություն (Հց)\tՓուլ" + +#: src/HelpText.cpp:120 +msgid "Welcome!" +msgstr "Բարի գալուստ" + +#: src/HelpText.cpp:126 +msgid "Playing Audio" +msgstr "Աուդիոյի նվագարկում" + +#: src/HelpText.cpp:131 +msgid "Recording Audio" +msgstr "Աուդիոյի ձայնագրում" + +#: src/HelpText.cpp:136 +msgid "Recording - Choosing the Recording Device" +msgstr "Ձայնագրում - Ընտրելով ձայնագրման սարք" + +#: src/HelpText.cpp:141 +msgid "Recording - Choosing the Recording Source" +msgstr "Ձայնագրում - Ընտրելով ձայնագրման միջոց" + +#: src/HelpText.cpp:146 +msgid "Recording - Setting the Recording Level" +msgstr "Ձայնագրում - Ձայնագրման փուլի կարգավորումներ" + +#: src/HelpText.cpp:151 +msgid "Editing and greyed out Menus" +msgstr "Փոփոխում և մգացում մենյուները" + +#: src/HelpText.cpp:156 +msgid "Exporting an Audio File" +msgstr "Վերցնում որպես աուդիո ֆայլ" + +#: src/HelpText.cpp:161 +msgid "Saving an Audacity Project" +msgstr "Պահպանում որպես Աուդասիթի պրոեկտ" + +#: src/HelpText.cpp:166 +msgid "Support for Other Formats" +msgstr "Այլ ֆորմատների աջակցում" + +#: src/HelpText.cpp:171 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Գրել CD-ի վրա" + +#: src/HelpText.cpp:175 +msgid "No Local Help" +msgstr "Ընդհանուր օգնություն չկա" + +#: src/HelpText.cpp:189 +msgid "

How to Get Help

" +msgstr "

Ստանալ օգնություն

" + +#: src/HelpText.cpp:190 +msgid "Welcome to Audacity " +msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի" + +#: src/HelpText.cpp:191 +msgid "These are our support methods:" +msgstr "Սրանք մեր օգնության մեթոդներն են՝" + +#: src/HelpText.cpp:192 +msgid "" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it " +"isn't)" +msgstr "" +" [[file:quick_help.html|Արագ օգնություն]] (ներսում տեղադրված, Ինտերնետ տարբերակ եթե " +"չի ստացվում)" + +#: src/HelpText.cpp:193 +msgid "" +" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr "" +" [[file:index.html|Դուք ինքներդ]] (ներսում տեղադրված, Ինտերնետ տարբերակ եթե չի ստացվում)" + +#: src/HelpText.cpp:194 +msgid "" +" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks " +"and tutorials, on the Internet)" +msgstr "" +" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (վերջին տեսակները, " +"հնարքներն ու ուսուցանող ձեռնարկները, ինտերնետում)" + +#: src/HelpText.cpp:195 +msgid "" +" Forum (ask your question " +"directly, on the Internet)" +msgstr "" +" Ֆորում (տուր քո հարցը " +"միանգամից ինտերնետում)" + +#: src/HelpText.cpp:196 +msgid "" +" For even quicker answers, all the online resources above are searchable." +msgstr "Արագ արձագանքման համար բոլոր առցանց տվյալները կան փնտրվող." + +#: src/HelpText.cpp:203 +msgid "" +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional FFmpeg " +"library to your computer." +msgstr "" +"Աուդասիթին կարող է ներմուծել չպաշտպանված ֆայլերը շատ տարբեր ֆայլերում " +"(ինչպես M4A և WMA, խտացված WAV ֆայլեր պորտաբլ ձայնագրվածներից և վիդեո " +"ֆայլերից աուդիո) եթե դուք բեռնել և նստացրել եք մանրամասն " +"FFmpeg գրադարանը ձեր համակարգչում:" + +#: src/HelpText.cpp:207 +msgid "" +"You can also read our help on importing MIDI files and tracks " +"from audio CDs." +msgstr "" +"Դուք մշտապես կարող եք կարդալ մեր օգնությունը ներմուծման համար MIDI ֆայլեր և ձայնագրություններ աուդիո CD-ներից:" + +#: src/HelpText.cpp:220 +msgid "" +"You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full " +"Manual." +msgstr "" +"Դուք հնարավոր է չունեք 'օգնություն' թղթապանակը նստեցված:
Խնդրում ենք տեսնել դա օնլայն կամ բեռնել ամբողջ ցանկըal." + +#: src/HistoryWindow.cpp:52 +msgid "Undo History" +msgstr "Հետ բերել պատմությունը" + +#: src/HistoryWindow.cpp:71 +msgid "Manage History" +msgstr "Կառավարել պատմությունը" + +#: src/HistoryWindow.cpp:77 +msgid "Action" +msgstr "Գործողություն" + +#: src/HistoryWindow.cpp:85 +msgid "&Undo Levels Available" +msgstr "Հետ բերման փուլ կա" + +#: src/HistoryWindow.cpp:91 +msgid "Levels To Discard" +msgstr "Փուլեր չեղարկման" + +#: src/HistoryWindow.cpp:103 +msgid "&Discard" +msgstr "Հրաժարվել" + +#: src/HistoryWindow.cpp:112 src/export/ExportCL.cpp:504 +msgid "&OK" +msgstr "Լավ" + +#: src/Internat.cpp:147 +msgid "Unable to determine" +msgstr "Անհնար է որոշել" + +#: src/Internat.cpp:151 src/import/ImportRaw.cpp:410 +msgid "bytes" +msgstr "բիթեր" + +#: src/Internat.cpp:154 +msgid "KB" +msgstr "ԿԲ" + +#: src/Internat.cpp:158 +msgid "MB" +msgstr "ՄԲ" + +#: src/Internat.cpp:162 +msgid "GB" +msgstr "ԳԲ" + +#: src/Internat.cpp:188 +msgid "" +"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgstr "Նշված ֆայլը չի կարող վերափոխվել Յունիկոդ տառատեսակներ են ընտրված:" + +#: src/Internat.cpp:190 +msgid "Specify New Filename:" +msgstr "Նշված նոր ֆայլի անունը՝" + +#: src/LabelDialog.cpp:95 +msgid "Edit Labels" +msgstr "Փոփոխել կետերը" + +#: src/LabelDialog.cpp:112 +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Սեղմեք F2 կամ կրկնակի մկնիկի հարված փոխելու համար պարունակությունը:" + +#: src/LabelDialog.cpp:125 +msgid "Insert &After" +msgstr "Տեղադրել &հետո" + +#: src/LabelDialog.cpp:126 +msgid "Insert &Before" +msgstr "Տեղադրել &մինչ" + +#: src/LabelDialog.cpp:128 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:280 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:801 +msgid "&Import..." +msgstr "&Ներմուծում..." + +#: src/LabelDialog.cpp:143 +msgid "Track" +msgstr "Ձայնային ֆայլ" + +#: src/LabelDialog.cpp:145 src/LabelTrack.cpp:1937 src/Menus.cpp:5563 +#: src/Menus.cpp:5606 +msgid "Label" +msgstr "Նշիչ" + +#: src/LabelDialog.cpp:147 src/TimerRecordDialog.cpp:346 +msgid "Start Time" +msgstr "Սկսման ժամ" + +#: src/LabelDialog.cpp:149 src/TimerRecordDialog.cpp:366 +msgid "End Time" +msgstr "Ավարտի ժամ" + +#: src/LabelDialog.cpp:160 +msgid "New..." +msgstr "Նոր..." + +#: src/LabelDialog.cpp:515 src/Menus.cpp:4658 +msgid "Select a text file containing labels..." +msgstr "Ընտրել տեքստային ֆայլ պարունակող նշումներ..." + +#: src/LabelDialog.cpp:519 src/Menus.cpp:4662 +msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" +msgstr "Տեքստային ֆայլեր (*.txt)|*.txt|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" + +#: src/LabelDialog.cpp:534 src/Menus.cpp:4675 src/Project.cpp:2385 +#: src/Project.cpp:2393 +msgid "Could not open file: " +msgstr "Չի հաջողվում բացել ֆայլը՝ " + +#: src/LabelDialog.cpp:560 +msgid "No labels to export." +msgstr "Չկան նշումներ վերցման համար:" + +#: src/LabelDialog.cpp:567 src/Menus.cpp:2900 +msgid "Export Labels As:" +msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" + +#: src/LabelDialog.cpp:704 +msgid "New Label Track" +msgstr "Նոր նշում ձայնային ֆայլ" + +#: src/LabelDialog.cpp:705 +msgid "Enter track name" +msgstr "Մուտքագրեք ձայնային ֆայլի անունը" + +#: src/LabelDialog.cpp:707 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:96 +msgid "Label Track" +msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ" + +#: src/LabelTrack.cpp:1937 src/Menus.cpp:5563 +msgid "Added label" +msgstr "Ավելացված նշում" + +#: src/LangChoice.cpp:60 +msgid "Audacity First Run" +msgstr "Աուդասիթի առաջին մուտք" + +#: src/LangChoice.cpp:92 +msgid "Choose Language for Audacity to use:" +msgstr "Ընտրել լեզու Աուդասիթին օգտագործելու համար՝" + +#: src/LangChoice.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " +"language, %s (%s)." +msgstr "" +"Ձեր ընտրած լեզուն, %s (%s), չի համապատասխանում որպես համակարգի լեզու, %s " +"(%s)." + +#: src/LangChoice.cpp:134 +msgid "Confirm" +msgstr "Հաստատել" + +#: src/Legacy.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"Converted a 1.0 project file to the new format.\n" +"The old file has been saved as '%s'" +msgstr "" +"Վերափոխված 1.0 պրոեկտ ֆայլ նոր ֆորմատի:\n" +"Հին ֆայլը պահպանվեց որպես '%s'" + +#: src/Legacy.cpp:373 +msgid "Opening Audacity Project" +msgstr "Բացված Աուդասիթի պրոեկտ" + +#: src/LoadModules.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" +"Այն չի կարող բեռնվել:" + +#: src/LoadModules.cpp:111 src/LoadModules.cpp:120 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "Մոդուլը անընդունելի է" + +#: src/LoadModules.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը: Այն չի կարող բեռնվել:" + +#: src/LoadModules.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Մոդուլը %s համապատասխանում է Աուդասիթիի տարբերակի հետ %s.\n" +"\n" +"Այն չի կարող բեռնվել:" + +#: src/LoadModules.cpp:121 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "" +"Մոդուլը %s համապատասխանում է Աուդասիթիի տարբերակի հետ %s. Այն չի կարող " +"բեռնվել:" + +#: src/LoadModules.cpp:239 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "Մոդուլ \"%s\" -ը գտնված է:" + +#: src/LoadModules.cpp:240 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Միշտ օգտվել վստահելի աղբյուրների մոդուլներից" + +#: src/LoadModules.cpp:241 +msgid "Yes" +msgstr "Այո" + +#: src/LoadModules.cpp:241 +msgid "No" +msgstr "Ոչ" + +#: src/LoadModules.cpp:243 +msgid "Module Loader" +msgstr "Մոդուլի բեռնող" + +#: src/LoadModules.cpp:243 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "Փորձե՞լ և բեռնել այս մոդուլը:" + +#: src/LyricsWindow.cpp:47 +#, c-format +msgid "Audacity Karaoke%s" +msgstr "Աուդասիթի Կարաոկե%s" + +#: src/Menus.cpp:231 +msgid "&Save Project" +msgstr "Պահպանել պրոեկտը" + +#: src/Menus.cpp:234 +msgid "Save Project &As..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." + +#: src/Menus.cpp:236 +msgid "Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." + +#: src/Menus.cpp:239 +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Ստու&գել միացումները..." + +#: src/Menus.cpp:243 +msgid "Edit Me&tadata..." +msgstr "Փոխել ժամային տվյալները..." + +#: src/Menus.cpp:249 src/import/ImportRaw.cpp:437 +msgid "&Import" +msgstr "Ներմուծել" + +#: src/Menus.cpp:251 +msgid "&Audio..." +msgstr "Աուդիո..." + +#: src/Menus.cpp:252 +msgid "&Labels..." +msgstr "Նշումներ..." + +#: src/Menus.cpp:254 +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI..." + +#: src/Menus.cpp:256 +msgid "&Raw Data..." +msgstr "Անմշակ տվյալներ..." + +#: src/Menus.cpp:265 +msgid "&Export Audio..." +msgstr "Վերցնել աուդիոն..." + +#: src/Menus.cpp:270 +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն..." + +#: src/Menus.cpp:274 +msgid "Export &Labels..." +msgstr "Վերցնել նշումները..." + +#: src/Menus.cpp:278 +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "Վերցնել կոլեկտիվ..." + +#: src/Menus.cpp:282 +msgid "Export MIDI..." +msgstr "Վերցնել որպես MIDI..." + +#: src/Menus.cpp:288 +msgid "Appl&y Chain..." +msgstr "Հաստատել շղթան..." + +#: src/Menus.cpp:291 +msgid "Edit C&hains..." +msgstr "Փոխել շղթաները..." + +#: src/Menus.cpp:295 +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "Էջի կարգավորումներ..." + +#: src/Menus.cpp:299 +msgid "&Print..." +msgstr "Տպել..." + +#: src/Menus.cpp:308 +msgid "E&xit" +msgstr "Դուրս գալ" + +#: src/Menus.cpp:318 +msgid "&Edit" +msgstr "Փոխել" + +#: src/Menus.cpp:323 src/Menus.cpp:1328 +msgid "&Undo" +msgstr "Դեպի հետ" + +#: src/Menus.cpp:335 src/Menus.cpp:1343 +msgid "&Redo" +msgstr "Դեպի առաջ" + +#: src/Menus.cpp:345 src/TrackPanel.cpp:692 +msgid "Cu&t" +msgstr "Կտրել" + +#: src/Menus.cpp:348 src/Menus.cpp:414 +msgid "&Delete" +msgstr "Ջնջել" + +#: src/Menus.cpp:350 src/TrackPanel.cpp:693 +msgid "&Copy" +msgstr "Պատճենել" + +#: src/Menus.cpp:354 src/TrackPanel.cpp:694 +msgid "&Paste" +msgstr "Տեղադրել" + +#: src/Menus.cpp:358 +msgid "Duplic&ate" +msgstr "Կրկնօրինակել" + +#: src/Menus.cpp:362 +msgid "R&emove Special" +msgstr "Հեռացնել հատուկ" + +#: src/Menus.cpp:364 +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Անջատելով կտրել" + +#: src/Menus.cpp:366 +msgid "Split D&elete" +msgstr "Անջատելով ջնջել" + +#: src/Menus.cpp:371 +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "Ձայնազրկել աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:375 +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Հատել աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:380 +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում" + +#: src/Menus.cpp:388 +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Կտրել սահմանները" + +#: src/Menus.cpp:390 +msgid "Sp&lit" +msgstr "Անջատել իրարից" + +#: src/Menus.cpp:393 +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Անջատել նոր" + +#: src/Menus.cpp:398 src/Menus.cpp:438 +msgid "&Join" +msgstr "Միացնել" + +#: src/Menus.cpp:399 src/Menus.cpp:439 +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Նշել լռելյայն" + +#: src/Menus.cpp:406 +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Նշված աուդիո" + +#: src/Menus.cpp:411 +msgid "&Cut" +msgstr "Կտրել" + +#: src/Menus.cpp:421 +msgid "&Split Cut" +msgstr "Անջատող կտրում" + +#: src/Menus.cpp:422 +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "Անջատող ջնջում" + +#: src/Menus.cpp:427 +msgid "Silence &Audio" +msgstr "Լռելյայն &աուդիո" + +#: src/Menus.cpp:429 +msgid "Co&py" +msgstr "Պատճենել" + +#: src/Menus.cpp:434 +msgid "Spli&t" +msgstr "Անջատել իրարից" + +#: src/Menus.cpp:446 +msgid "&Select" +msgstr "Ընտրել" + +#: src/Menus.cpp:449 +msgid "&All" +msgstr "Բոլորը" + +#: src/Menus.cpp:450 +msgid "&None" +msgstr "Ոչմեկը" + +#: src/Menus.cpp:452 +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "Ձախից սկսման դիրք" + +#: src/Menus.cpp:453 +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "Աջից սկսման դիրք" + +#: src/Menus.cpp:457 +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" + +#: src/Menus.cpp:458 +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + +#: src/Menus.cpp:462 +msgid "In All &Tracks" +msgstr "Բոլոր ձայնային ֆայլերը" + +#: src/Menus.cpp:467 +msgid "In All S&ync-Locked Tracks" +msgstr "Բոլոր Սինք-փակված ձայնային ֆայլերը" + +#: src/Menus.cpp:477 +msgid "Find &Zero Crossings" +msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները" + +#: src/Menus.cpp:481 +msgid "Mo&ve Cursor" +msgstr "Տեղափոխել սկսման գիծը" + +#: src/Menus.cpp:483 +msgid "to Selection Star&t" +msgstr "Ընտրված սկիզբ" + +#: src/Menus.cpp:484 +msgid "to Selection En&d" +msgstr "Ընտրված վերջ" + +#: src/Menus.cpp:486 +msgid "to Track &Start" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" + +#: src/Menus.cpp:487 +msgid "to Track &End" +msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ" + +#: src/Menus.cpp:495 +msgid "Re&gion Save" +msgstr "Մասի պահպանում" + +#: src/Menus.cpp:498 +msgid "Regio&n Restore" +msgstr "Մասի հետ բերում" + +#: src/Menus.cpp:506 +msgid "Pla&y Region" +msgstr "Նվագարկել մասը" + +#: src/Menus.cpp:508 +msgid "&Lock" +msgstr "Բանալի" + +#: src/Menus.cpp:511 +msgid "&Unlock" +msgstr "Հանել բանալին" + +#: src/Menus.cpp:531 +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "Կարգավորումներ..." + +#: src/Menus.cpp:541 +msgid "&View" +msgstr "Տեսնել" + +#: src/Menus.cpp:544 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Մեծացնել" + +#: src/Menus.cpp:547 +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "Մեծացնել լռելյայն" + +#: src/Menus.cpp:548 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Փոքրացնել" + +#: src/Menus.cpp:551 +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "Մեծացնել ընտրվածը" + +#: src/Menus.cpp:554 +msgid "&Fit in Window" +msgstr "Էկրանի չափով" + +#: src/Menus.cpp:555 +msgid "Fit &Vertically" +msgstr "Ուղղահայաց" + +#: src/Menus.cpp:558 +msgid "Go to Selection Sta&rt" +msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ" + +#: src/Menus.cpp:559 +msgid "Go to Selection En&d" +msgstr "Գնալ ընտրված վերջ" + +#: src/Menus.cpp:562 +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "Ամբողջացնել բոլոր ձայնային ֆայլերը" + +#: src/Menus.cpp:563 +msgid "E&xpand All Tracks" +msgstr "Հետ բերել բոլոր ձայնային ֆայլերը" + +#: src/Menus.cpp:566 +msgid "&Show Clipping" +msgstr "Ցուցադրել անջատվածությունը" + +#: src/Menus.cpp:594 +msgid "&History..." +msgstr "Պատմություն..." + +#: src/Menus.cpp:598 +msgid "&Karaoke..." +msgstr "Կարաոկե..." + +#: src/Menus.cpp:599 +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Միախառնող տեղ..." + +#: src/Menus.cpp:605 +msgid "&Toolbars" +msgstr "Գործիքադարակներ" + +#: src/Menus.cpp:608 +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Սարքի գործիքադարակ" + +#: src/Menus.cpp:610 +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Փոխել գործիքադարակը" + +#: src/Menus.cpp:612 +msgid "&Meter Toolbar" +msgstr "Մետրի գործիքադարակ" + +#: src/Menus.cpp:614 +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" + +#: src/Menus.cpp:616 +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" + +#: src/Menus.cpp:618 +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Գործիքների գործիքադարակ" + +#: src/Menus.cpp:620 +msgid "Transcri&ption Toolbar" +msgstr "Արտագրման գործիքադարակ" + +#: src/Menus.cpp:622 +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Շարժի գործիքադարակ" + +#: src/Menus.cpp:627 +msgid "&Reset Toolbars" +msgstr "Վերակազմավորել գործիքադարակները" + +#: src/Menus.cpp:638 +msgid "!Simplified View" +msgstr "Պարզեցված դիտում" + +#: src/Menus.cpp:649 +msgid "T&ransport" +msgstr "ՇարԺ" + +#: src/Menus.cpp:653 +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" + +#: src/Menus.cpp:656 +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում և սկսման գծի տեղադրում" + +#: src/Menus.cpp:659 +msgid "&Loop Play" +msgstr "Գործիքային նվագարկում" + +#: src/Menus.cpp:662 +msgid "&Pause" +msgstr "Դադար" + +#: src/Menus.cpp:665 +msgid "S&kip to Start" +msgstr "Անցնել սկիզբ" + +#: src/Menus.cpp:668 +msgid "Skip to E&nd" +msgstr "Անցնել վերջ" + +#: src/Menus.cpp:675 +msgid "&Record" +msgstr "Ձայնագրել" + +#: src/Menus.cpp:676 +msgid "&Timer Record..." +msgstr "Ժամային ձայնագրում..." + +#: src/Menus.cpp:677 +msgid "Appen&d Record" +msgstr "Կցվող ձայնագրում" + +#: src/Menus.cpp:681 +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)" + +#: src/Menus.cpp:682 +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)" + +#: src/Menus.cpp:685 +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "Ձայնագրման ակտիվացում ջայնաչափի փուլով (միացնել/անջատել)" + +#: src/Menus.cpp:686 +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "Ձայնաչափի ակտիվացման փու&լ..." + +#: src/Menus.cpp:689 +msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" +msgstr "Ա&վտոմատ ձայնագրման փուլի հարմարեցում (միացնել/անջատել)" + +#: src/Menus.cpp:691 +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "Վեր&ստուգել աուդիո սարքերը" + +#: src/Menus.cpp:697 +msgid "&Tracks" +msgstr "Ձայնագրություններ" + +#: src/Menus.cpp:702 +msgid "Add &New" +msgstr "Ավելացնել նոր" + +#: src/Menus.cpp:704 +msgid "&Audio Track" +msgstr "Աուդիո ձայնագրություն" + +#: src/Menus.cpp:705 +msgid "&Stereo Track" +msgstr "Ստերեո ձայնագրություն" + +#: src/Menus.cpp:706 +msgid "&Label Track" +msgstr "Նշում ձայնագրություն" + +#: src/Menus.cpp:707 +msgid "&Time Track" +msgstr "Ժամ ձայնագրություն" + +#: src/Menus.cpp:715 +msgid "Stereo Trac&k to Mono" +msgstr "Ստերեո ձայնագրությունը դարձնել մոնո" + +#: src/Menus.cpp:718 +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "Միախառնում և պատրաստում" + +#: src/Menus.cpp:721 +msgid "Mix and Render to New Track" +msgstr "Միախառնում և պատրաստում նոր ձայնային ֆայլ" + +#: src/Menus.cpp:724 +msgid "&Resample..." +msgstr "Վերկտրում..." + +#: src/Menus.cpp:730 +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "Հեռացնել ֆայլերը" + +#: src/Menus.cpp:736 +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "Անջատել բոլորի ձայնը" + +#: src/Menus.cpp:737 +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Միացնել բոլորի ձայները" + +#: src/Menus.cpp:742 +msgid "&Align End to End" +msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" + +#: src/Menus.cpp:743 +msgid "Align &Together" +msgstr "Ուղղել իրար" + +#: src/Menus.cpp:746 +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Սկսել զրոից" + +#: src/Menus.cpp:747 +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Սկսել գծի/նշված սկզբից" + +#: src/Menus.cpp:748 +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Սկսել նշված &վերջից" + +#: src/Menus.cpp:749 +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Ավարտել գծի/նշված սկզբից" + +#: src/Menus.cpp:750 +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից" + +#: src/Menus.cpp:758 +msgid "&Align Tracks" +msgstr "Ձայնագրության հավասարում" + +#: src/Menus.cpp:769 +msgid "Move Sele&ction when Aligning" +msgstr "Տեղափոխել նշ&վածը երբ հավասարված է" + +#: src/Menus.cpp:783 src/Menus.cpp:5225 +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "Սինք MIDI աուդիոյի հետ" + +#: src/Menus.cpp:791 +msgid "Sync-&Lock Tracks" +msgstr "Սինք-բանալի դրված ֆայլերը" + +#: src/Menus.cpp:797 +msgid "Add Label At &Selection" +msgstr "Ավելացնել նշում &նշվածում" + +#: src/Menus.cpp:799 +msgid "Add Label At &Playback Position" +msgstr "Ավելացնել նշումը &Նվագարկման կետում" + +#: src/Menus.cpp:807 +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "Փոխել նշումները..." + +#: src/Menus.cpp:813 +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" + +#: src/Menus.cpp:815 +msgid "by &Start time" +msgstr "Սկսման ժամանակի կողմից" + +#: src/Menus.cpp:818 +msgid "by &Name" +msgstr "Անվան կողմից" + +#: src/Menus.cpp:832 +msgid "&Generate" +msgstr "Արտադրել" + +#: src/Menus.cpp:877 src/Menus.cpp:958 src/Menus.cpp:1026 +msgid "Unsorted" +msgstr "Չտեսակավորված" + +#: src/Menus.cpp:898 +msgid "Effe&ct" +msgstr "Էֆեկտ" + +#: src/Menus.cpp:904 src/Menus.cpp:2747 +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Կրկնել %s" + +#: src/Menus.cpp:907 +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" + +#: src/Menus.cpp:977 +msgid "&Analyze" +msgstr "Ստուգել" + +#: src/Menus.cpp:979 +msgid "Contrast..." +msgstr "Հակադրում..." + +#: src/Menus.cpp:982 +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Գրաֆիկական սպեկտր..." + +#: src/Menus.cpp:1048 src/Menus.cpp:1051 src/effects/Contrast.cpp:357 +msgid "&Help" +msgstr "Օգնություն" + +#: src/Menus.cpp:1056 +msgid "&Quick Help (in web browser)" +msgstr "Արագ օգնություն (Վեբ բրաուզերում)" + +#: src/Menus.cpp:1057 +msgid "&Manual (in web browser)" +msgstr "Ինքնուրույն (Վեբ բրաուզերում)" + +#: src/Menus.cpp:1061 +msgid "&Screenshot Tools..." +msgstr "Պատկերող գործիքներ..." + +#: src/Menus.cpp:1068 +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Բացել հենանիշը..." + +#: src/Menus.cpp:1073 +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." + +#: src/Menus.cpp:1074 +msgid "Show &Log..." +msgstr "Ցուցադրել &պատմության ֆայլերը..." + +#: src/Menus.cpp:1084 +msgid "Move backward from toolbars to tracks" +msgstr "Տեղափոխել հետ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" + +#: src/Menus.cpp:1085 +msgid "Move forward from toolbars to tracks" +msgstr "Տեղափոխել առաջ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" + +#: src/Menus.cpp:1087 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +msgid "Selection Tool" +msgstr "Նշման գործիք" + +#: src/Menus.cpp:1088 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +msgid "Envelope Tool" +msgstr "Պատող գործիք" + +#: src/Menus.cpp:1089 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +msgid "Draw Tool" +msgstr "Գծող գործիք" + +#: src/Menus.cpp:1090 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Խոշորացնող գործիք" + +#: src/Menus.cpp:1091 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 +msgid "Time Shift Tool" +msgstr "Ժամի որոշման գործիք" + +#: src/Menus.cpp:1092 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 +msgid "Multi Tool" +msgstr "Բազմաձև գործիք" + +#: src/Menus.cpp:1094 +msgid "Next Tool" +msgstr "Հաջորդը գործիք" + +#: src/Menus.cpp:1095 +msgid "Previous Tool" +msgstr "Նախորդը գործիք" + +#: src/Menus.cpp:1097 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +msgid "Play" +msgstr "Նվագարկել" + +#: src/Menus.cpp:1101 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +msgid "Stop" +msgstr "Դադարեցնել" + +#: src/Menus.cpp:1104 +msgid "Play One Second" +msgstr "Նվագարկել մեկ վարկյան" + +#: src/Menus.cpp:1105 +msgid "Play To Selection" +msgstr "Նվագարկել նշվածից" + +#: src/Menus.cpp:1106 +msgid "Play Cut Preview" +msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը" + +#: src/Menus.cpp:1108 +msgid "Selection to Start" +msgstr "Սկզբի նշումը" + +#: src/Menus.cpp:1109 +msgid "Selection to End" +msgstr "Վերջի նշումը" + +#: src/Menus.cpp:1111 +msgid "DeleteKey" +msgstr "ՋնջելԲանալի" + +#: src/Menus.cpp:1115 +msgid "DeleteKey2" +msgstr "ՋնջելԲանալի2" + +#: src/Menus.cpp:1121 +msgid "Short seek left during playback" +msgstr "Կարճ ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" + +#: src/Menus.cpp:1122 +msgid "Short seek right during playback" +msgstr "Կարճ ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" + +#: src/Menus.cpp:1123 +msgid "Long seek left during playback" +msgstr "Երկար ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" + +#: src/Menus.cpp:1124 +msgid "Long Seek right during playback" +msgstr "Երկար ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" + +#: src/Menus.cpp:1129 +msgid "Move Focus to Previous Track" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ ձայնագրության վրա" + +#: src/Menus.cpp:1130 +msgid "Move Focus to Previous and Select" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ և ընտրել" + +#: src/Menus.cpp:1131 +msgid "Move Focus to Next Track" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" + +#: src/Menus.cpp:1132 +msgid "Move Focus to Next and Select" +msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ և ընտրել" + +#: src/Menus.cpp:1133 src/Menus.cpp:1134 +msgid "Toggle Focused Track" +msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" + +#: src/Menus.cpp:1136 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Նշման գիծը ձախ" + +#: src/Menus.cpp:1137 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Նշման գիծը աջ" + +#: src/Menus.cpp:1138 +msgid "Cursor Short Jump Left" +msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի ձախ" + +#: src/Menus.cpp:1139 +msgid "Cursor Short Jump Right" +msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի աջ" + +#: src/Menus.cpp:1140 +msgid "Cursor Long Jump Left" +msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի ձախ" + +#: src/Menus.cpp:1141 +msgid "Cursor Long Jump Right" +msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի աջ" + +#: src/Menus.cpp:1143 +msgid "Selection Extend Left" +msgstr "Ընտրություն ընդարձակված ձախ" + +#: src/Menus.cpp:1144 +msgid "Selection Extend Right" +msgstr "Ընտրություն ընդարձակված աջ" + +#: src/Menus.cpp:1146 +msgid "Set (or Extend) Left Selection" +msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) ձախ ընտրությունը" + +#: src/Menus.cpp:1147 +msgid "Set (or Extend) Right Selection" +msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) աջ ընտրությունը" + +#: src/Menus.cpp:1149 +msgid "Selection Contract Left" +msgstr "Ընտրություն մգացնել ձախ" + +#: src/Menus.cpp:1150 +msgid "Selection Contract Right" +msgstr "Ընտրություն մգացնել աջ" + +#: src/Menus.cpp:1152 +msgid "Change pan on focused track" +msgstr "Փոխել պանը կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/Menus.cpp:1153 +msgid "Pan left on focused track" +msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/Menus.cpp:1154 +msgid "Pan right on focused track" +msgstr "Պան աջ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/Menus.cpp:1155 +msgid "Change gain on focused track" +msgstr "Փոխել աճը ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/Menus.cpp:1156 +msgid "Increase gain on focused track" +msgstr "Ավելացում աճը ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/Menus.cpp:1157 +msgid "Decrease gain on focused track" +msgstr "Նվազեցում աճը ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/Menus.cpp:1158 +msgid "Open menu on focused track" +msgstr "Բացել ցանկը աճը ձայն. ֆայլի վրա" + +#: src/Menus.cpp:1159 +msgid "Mute/Unmute focused track" +msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը" + +#: src/Menus.cpp:1160 +msgid "Solo/Unsolo focused track" +msgstr "Սոլո/Սոլոի հանում կենտրոնացված ձայն. ֆայլ" + +#: src/Menus.cpp:1161 +msgid "Close focused track" +msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" + +#: src/Menus.cpp:1165 +msgid "Snap To Off" +msgstr "Ճայթյունը անջատված" + +#: src/Menus.cpp:1166 +msgid "Snap To Nearest" +msgstr "Ճայթյունը մոտակա" + +#: src/Menus.cpp:1167 +msgid "Snap To Prior" +msgstr "Ճայթյունը նախորդ" + +#: src/Menus.cpp:1169 +msgid "Full screen on/off" +msgstr "Լիաէկրան միացնել/անջատել" + +#: src/Menus.cpp:1176 +msgid "Change recording device" +msgstr "Փոխել ձայնագրող սարքը" + +#: src/Menus.cpp:1179 +msgid "Change playback device" +msgstr "Փոխել նվագարկող սարքը" + +#: src/Menus.cpp:1182 +msgid "Change audio host" +msgstr "Փոխել աուդիո հոսթը" + +#: src/Menus.cpp:1185 +msgid "Change recording channels" +msgstr "Փոխել ձայնագրող ալիքները" + +#: src/Menus.cpp:1189 +msgid "Adjust playback volume" +msgstr "Կարգավորել նվագարկման ձայնաչափը" + +#: src/Menus.cpp:1190 +msgid "Increase playback volume" +msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի ավելացում" + +#: src/Menus.cpp:1191 +msgid "Decrease playback volume" +msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի նվազեցում" + +#: src/Menus.cpp:1192 +msgid "Adjust recording volume" +msgstr "Կարգավորել ձայնագրման ձայնաչափը" + +#: src/Menus.cpp:1193 +msgid "Increase recording volume" +msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի ավելացում" + +#: src/Menus.cpp:1194 +msgid "Decrease recording volume" +msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի նվազեցում" + +#: src/Menus.cpp:1196 +msgid "Play at speed" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" + +#: src/Menus.cpp:1197 +msgid "Adjust playback speed" +msgstr "Կարգավորել նվագարկման արագությունը" + +#: src/Menus.cpp:1198 +msgid "Increase playback speed" +msgstr "Ավելացնել նվագարկման արագությունը" + +#: src/Menus.cpp:1199 +msgid "Decrease playback speed" +msgstr "Նվազեցնել նվագարկման արագությունը" + +#: src/Menus.cpp:1281 +msgid "Open Recent" +msgstr "Բացել նախկիններից" + +#: src/Menus.cpp:1284 +msgid "Recent &Files" +msgstr "Նախկին &ֆայլեր" + +#: src/Menus.cpp:1302 +#, c-format +msgid "&Undo %s" +msgstr "&Հետ %s" + +#: src/Menus.cpp:1337 +#, c-format +msgid "&Redo %s" +msgstr "&Առաջ %s" + +#: src/Menus.cpp:2100 +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են ժամանակի տեսակետից" + +#: src/Menus.cpp:2100 +msgid "Sort by Time" +msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից" + +#: src/Menus.cpp:2109 +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են անվան տեսակետից" + +#: src/Menus.cpp:2109 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից" + +#: src/Menus.cpp:2262 +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "Դնել ձախ ընտրված սահմանը" + +#: src/Menus.cpp:2263 src/Menus.cpp:2305 +msgid "Position" +msgstr "Հեռավորություն" + +#: src/Menus.cpp:2304 +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "Դնել աջ ընտրված սահմանը" + +#: src/Menus.cpp:2722 +msgid "You must select a track first." +msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք ձայնագրությունը:" + +#: src/Menus.cpp:2884 +msgid "labels.txt" +msgstr "labels.txt" + +#: src/Menus.cpp:2896 +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "Չկան նշման ձայնագրություններ վերցման համար:" + +#: src/Menus.cpp:2981 +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "Վերցնել MIDI-ն որպես" + +#: src/Menus.cpp:2985 +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI ֆայլ (*.mid)|*.mid|Ալեգրո ֆայլ (*.gro)|*.gro" + +#: src/Menus.cpp:3017 +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Դուք ընտրել եք ֆայլի անունը չընդունված ֆորմատային ձևաչափով:\n" +"Ցանկանու՞մ եք շարունակել:" + +#: src/Menus.cpp:3018 +msgid "Export MIDI" +msgstr "Վերցնել MIDI-ն" + +#: src/Menus.cpp:3045 +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:3104 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ոչինչ հետ չբերել" + +#: src/Menus.cpp:3130 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ոչինչ առաջ չտալ" + +#: src/Menus.cpp:3225 +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#: src/Menus.cpp:3225 src/toolbars/EditToolBar.cpp:195 +msgid "Cut" +msgstr "Կտրել" + +#: src/Menus.cpp:3266 +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "Առանձնացնող կտրում ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#: src/Menus.cpp:3266 +msgid "Split Cut" +msgstr "Առանձնացնող կտրում" + +#: src/Menus.cpp:3386 +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Տեղադրում մի տեսակից մյուսը ձայնագրություն չի աջակցում:" + +#: src/Menus.cpp:3398 +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Պատճենումը ստերեո աուդիոյի որպես մոնո չի աջակցում:" + +#: src/Menus.cpp:3517 src/Menus.cpp:3643 src/Menus.cpp:3718 +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "Տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից" + +#: src/Menus.cpp:3517 src/Menus.cpp:3540 src/Menus.cpp:3643 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:197 +msgid "Paste" +msgstr "Տեղադրել" + +#: src/Menus.cpp:3540 +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Տեքստի տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից" + +#: src/Menus.cpp:3718 +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում" + +#: src/Menus.cpp:3766 +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Հատում նշված աուդիո տարածությունները %.2f վարկյանից %.2f վարկյան" + +#: src/Menus.cpp:3768 src/toolbars/EditToolBar.cpp:198 +msgid "Trim Audio" +msgstr "Հատել աուդիո" + +#: src/Menus.cpp:3797 +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Անջատում-ջնջված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" + +#: src/Menus.cpp:3800 +msgid "Split Delete" +msgstr "Անջատել ջնջել" + +#: src/Menus.cpp:3821 +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Բաժանված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" + +#: src/Menus.cpp:3824 +msgid "Detach" +msgstr "Բաժանել" + +#: src/Menus.cpp:3845 +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Միացված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" + +#: src/Menus.cpp:3848 +msgid "Join" +msgstr "Միացնել իրար" + +#: src/Menus.cpp:3861 +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f" + +#: src/Menus.cpp:3863 +msgid "Silence" +msgstr "Լռելյայն" + +#: src/Menus.cpp:3893 +msgid "Duplicated" +msgstr "Կրկնվող" + +#: src/Menus.cpp:3893 +msgid "Duplicate" +msgstr "Կրկնօրինակել" + +#: src/Menus.cpp:3918 +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#: src/Menus.cpp:3920 +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Կտրել նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:3936 +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#: src/Menus.cpp:3938 +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:3952 +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Պատճենվում է նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + +#: src/Menus.cpp:3954 +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Պատճենել նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:3970 +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Ջնջել նշված աուդիո մասերը" + +#: src/Menus.cpp:3972 +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Ջնջել նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:3986 +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Անջատել ջնջված նշված աուդիո մասերը" + +#: src/Menus.cpp:3988 +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Անջատել ջնջել նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:4002 +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "Լռելյան նշված աուդիո մասերը" + +#: src/Menus.cpp:4004 +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Լռելյայն նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:4015 +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Անջատել նշված աուդիոն (միավորները կամ մասերը)" + +#: src/Menus.cpp:4017 +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Անջատել նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:4031 +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Միացված նշված աուդիոն (միավորներ կամ մասեր)" + +#: src/Menus.cpp:4033 +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Միացնել նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:4049 +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Բաժանված նշված աուդիո մասերը" + +#: src/Menus.cpp:4051 +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "Բաժանել նշված աուդիոն" + +#: src/Menus.cpp:4073 src/TrackPanel.cpp:7430 +msgid "Split" +msgstr "Անջատել" + +#: src/Menus.cpp:4162 +msgid "Split to new track" +msgstr "Անջատել որպես նոր ձայնաֆայլի" + +#: src/Menus.cpp:4162 +msgid "Split New" +msgstr "Անջատել նոր" + +#: src/Menus.cpp:4534 +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Հաճախականության անալիզներ" + +#: src/Menus.cpp:4691 +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "Ներմուծված նշումներ '%s' -ից" + +#: src/Menus.cpp:4692 +msgid "Import Labels" +msgstr "Ներմուծել նշումներ" + +#: src/Menus.cpp:4703 +msgid "Select a MIDI file..." +msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." + +#: src/Menus.cpp:4707 +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" +msgstr "" +"MIDI և Ալեգրո ֆայլեր (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ֆայլեր (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ալեգրո ֆայլեր (*.gro)|*.gro|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" + +#: src/Menus.cpp:4724 +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "Ներմուծված MIDI '%s' -ից" + +#: src/Menus.cpp:4725 +msgid "Import MIDI" +msgstr "Ներմուծել MIDI" + +#: src/Menus.cpp:4739 +msgid "Select any uncompressed audio file..." +msgstr "Ընտրել որևէ չխտացված աուդիո ֆայլ ..." + +#: src/Menus.cpp:4743 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#: src/Menus.cpp:4768 src/Menus.cpp:4769 +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը" + +#: src/Menus.cpp:4769 src/export/Export.cpp:384 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:679 src/export/ExportMultiple.cpp:816 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Փոխել ժամանակային ինֆորմացիան" + +#: src/Menus.cpp:4825 +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "Ստեղծված բոլոր աուդիո ֆայլերը ձայնագրությունում '%s'" + +#: src/Menus.cpp:4828 +msgid "Render" +msgstr "Ստեղծել" + +#: src/Menus.cpp:4833 +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "" +"Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր ստերեո ձայնագրություն" + +#: src/Menus.cpp:4836 +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "" +"Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր մոնո ձայնագրություն" + +#: src/Menus.cpp:4838 src/Mix.cpp:169 +msgid "Mix and Render" +msgstr "Միախառնում և ստեղծում" + +#: src/Menus.cpp:5002 +msgid "start to zero" +msgstr "սկսել զրոից" + +#: src/Menus.cpp:5003 src/Menus.cpp:5008 src/Menus.cpp:5013 +#: src/effects/Contrast.cpp:252 src/effects/ToneGen.cpp:304 +msgid "Start" +msgstr "Սկսել" + +#: src/Menus.cpp:5007 +msgid "start to cursor/selection start" +msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից" + +#: src/Menus.cpp:5012 +msgid "start to selection end" +msgstr "սկսել նշված վերջից" + +#: src/Menus.cpp:5017 +msgid "end to cursor/selection start" +msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից" + +#: src/Menus.cpp:5018 src/Menus.cpp:5023 src/effects/Contrast.cpp:253 +#: src/effects/ToneGen.cpp:305 src/toolbars/SelectionBar.cpp:149 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:152 src/toolbars/SelectionBar.cpp:257 +msgid "End" +msgstr "Ավարտ" + +#: src/Menus.cpp:5022 +msgid "end to selection end" +msgstr "Ավարտել նշված վերջից" + +#: src/Menus.cpp:5028 +msgid "end to end" +msgstr "ավարտել վերջից" + +#: src/Menus.cpp:5029 +msgid "End to End" +msgstr "Ավարտել Վերջից" + +#: src/Menus.cpp:5033 +msgid "together" +msgstr "միասին" + +#: src/Menus.cpp:5034 +msgid "Together" +msgstr "Միասին" + +#: src/Menus.cpp:5110 +#, c-format +msgid "Aligned/Moved %s" +msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" + +#: src/Menus.cpp:5111 +#, c-format +msgid "Align %s/Move" +msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել" + +#: src/Menus.cpp:5114 +#, c-format +msgid "Aligned %s" +msgstr "Հավասարեցված %s" + +#: src/Menus.cpp:5115 +#, c-format +msgid "Align %s" +msgstr "Հավասարենցել %s" + +#: src/Menus.cpp:5226 +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Սինք MIDI և աուդիո ձայնագրություններ" + +#: src/Menus.cpp:5392 +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Հավասարեցումն ավարտվեց՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, Աուդիո %.2f -ից %.2f վարկ." + +#: src/Menus.cpp:5395 +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "Սինք MIDI աուդիո" + +#: src/Menus.cpp:5399 +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Հավասարեցման սխալ՝ մուտքագրվածը շատ կարճ է՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, " +"Աուդիոն %.2f -ից %.2f վարկ." + +#: src/Menus.cpp:5410 +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Ներքին սխալ է հաղորդվում հավասարման գործընթացից:" + +#: src/Menus.cpp:5424 +msgid "Created new audio track" +msgstr "Ստեղծվել է նոր աուդիո ֆայլ" + +#: src/Menus.cpp:5424 src/Menus.cpp:5446 src/Menus.cpp:5461 src/Menus.cpp:5481 +msgid "New Track" +msgstr "Նոր ձայնագրություն" + +#: src/Menus.cpp:5446 +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "Ստեղծվել է նոր ստերեո աուդիո ֆայլ" + +#: src/Menus.cpp:5461 +msgid "Created new label track" +msgstr "Ստեղծվել է նոր նշում ձայնագրություն" + +#: src/Menus.cpp:5470 +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Աուդասիթիի այս տարբերակը միայն աջակցում է մեկ ժամի ձայն. ֆայլ, պրեկտի ոշոր " +"պատուհաններում:" + +#: src/Menus.cpp:5481 +msgid "Created new time track" +msgstr "Ստեղծված նոր ժամ. ձայնագրություն" + +#: src/Menus.cpp:5606 +msgid "Edited labels" +msgstr "Փոփոխված մասեր" + +#: src/Menus.cpp:5712 +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "Հեռացված աուդիո ձայնագրություն(ներ)" + +#: src/Menus.cpp:5712 +msgid "Remove Track" +msgstr "Հեռացնել ձայնագրությունը" + +#: src/Menus.cpp:5772 +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Աուդիո սարքի մասին" + +#: src/Menus.cpp:5868 src/Menus.cpp:5929 src/export/ExportFFmpeg.cpp:900 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1888 +msgid "Resample" +msgstr "Վերահաճախավորել" + +#: src/Menus.cpp:5894 src/TrackPanel.cpp:7745 +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "Նոր հաճախություն (Հց)՝" + +#: src/Menus.cpp:5918 src/TrackPanel.cpp:7774 +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "Նշված արժեքը թերի է" + +#: src/Menus.cpp:5927 +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "Վերահաճախավորում ձայնագրության %d" + +#: src/Menus.cpp:5936 +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)" + +#: src/Menus.cpp:5936 +msgid "Resample Track" +msgstr "Վերահաճախավորել ձայնագրություն" + +#: src/Mix.cpp:131 src/Mix.cpp:146 +msgid "Mix" +msgstr "Միախառնում" + +#: src/Mix.cpp:170 +msgid "Mixing and rendering tracks" +msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ" + +#: src/MixerBoard.cpp:213 src/TrackPanel.cpp:4248 src/widgets/ASlider.cpp:373 +msgid "Velocity" +msgstr "Արագություն" + +#: src/MixerBoard.cpp:222 src/MixerBoard.cpp:225 src/MixerBoard.cpp:397 +#: src/TrackPanel.cpp:4244 src/TrackPanel.cpp:7052 src/TrackPanel.cpp:8722 +#: src/widgets/ASlider.cpp:355 +msgid "Gain" +msgstr "Որակի ամրապնդում" + +#: src/MixerBoard.cpp:245 src/MixerBoard.cpp:246 +msgid "Musical Instrument" +msgstr "Երաժշտական գործիք" + +#: src/MixerBoard.cpp:262 src/MixerBoard.cpp:264 src/MixerBoard.cpp:416 +#: src/TrackPanel.cpp:4244 src/TrackPanel.cpp:6997 src/TrackPanel.cpp:8730 +#: src/widgets/ASlider.cpp:345 +msgid "Pan" +msgstr "Պան" + +#: src/MixerBoard.cpp:277 src/MixerBoard.cpp:325 src/MixerBoard.cpp:1436 +#: src/TrackPanel.cpp:8670 +msgid "Mute" +msgstr "Լուռ" + +#: src/MixerBoard.cpp:290 src/MixerBoard.cpp:326 src/MixerBoard.cpp:1486 +#: src/TrackPanel.cpp:8668 +msgid "Solo" +msgstr "Սոլո" + +#: src/MixerBoard.cpp:312 src/MixerBoard.cpp:330 +msgid "Signal Level Meter" +msgstr "Ազդանշանային մետրի փուլ" + +#: src/MixerBoard.cpp:397 src/TrackPanel.cpp:4243 +msgid "Moved gain slider" +msgstr "Տեղափոխվել է ամրապնդման սլայդ" + +#: src/MixerBoard.cpp:416 src/TrackPanel.cpp:4243 +msgid "Moved pan slider" +msgstr "Տեղափոխվել է պան սլայդ" + +#: src/MixerBoard.cpp:1704 +#, c-format +msgid "Audacity Mixer Board%s" +msgstr "Աուդասիթի միախառնման տարածք%s" + +#: src/NoteTrack.cpp:107 +msgid "Note Track" +msgstr "Հավելում ձայնագրություն" + +#: src/Prefs.cpp:158 +msgid "" +"Reset Preferences?\n" +"\n" +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." +msgstr "" +"Վերափոխե՞լ կարգավորումները:\n" +"\n" +"Սա միայն մեկ անգամվա երկխոսություն է, 'նստեցումից' հետո, որտեղ որ հրահանգել " +"եք Կարգավորումների վերնշում:" + +#: src/Prefs.cpp:159 +msgid "Reset Audacity Preferences" +msgstr "Վերնշել Աուդասիթի կարգավորումները" + +#: src/Prefs.cpp:170 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Անհաջող հեռացում %s" + +#: src/Prefs.cpp:170 +msgid "Failed!" +msgstr "Անհաջող էր" + +#: src/Printing.cpp:173 +msgid "There was a problem printing." +msgstr "Կա տպման խնդիր" + +#: src/Printing.cpp:174 +msgid "Print" +msgstr "Տպել" + +#: src/Project.cpp:879 +msgid "Main Mix" +msgstr "Գլխավոր միախառնում" + +#: src/Project.cpp:1004 +#, c-format +msgid "Welcome to Audacity version %s" +msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի տարբերակ %s" + +#: src/Project.cpp:1174 +msgid "(Recovered)" +msgstr "(Հետ բերված)" + +#: src/Project.cpp:1914 src/TrackPanel.cpp:1008 +msgid "Recorded Audio" +msgstr "Ձայնագրված աուդիո" + +#: src/Project.cpp:1914 src/TrackPanel.cpp:1008 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +msgid "Record" +msgstr "Ձայնագրել" + +#: src/Project.cpp:1940 +msgid "Save changes before closing?" +msgstr "Պահպանե՞լ փոփոխությունները փակելուց առաջ:" + +#: src/Project.cpp:1943 +msgid "" +"\n" +"If saved, the project will have no tracks.\n" +"\n" +"To save any previously open tracks:\n" +"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" +"are open, then File > Save Project." +msgstr "" +"\n" +"Եթե պահպանվի, պրոեկտում չի լինի ձայնագրություն:\n" +"\n" +"Պահպանել որևէ երևացող բացված ձայնագրություն՝\n" +"Դադարեցնել, փոխել > Դեպի հետ մինչ բոլոր ձայնագրությունները\n" +"Բացում, մինչ ֆայլ > Պահպանել պրոեկտը:" + +#: src/Project.cpp:1946 +msgid "Save changes?" +msgstr "Պահպանե՞լ փոփոխությունները:" + +#: src/Project.cpp:2216 +msgid "Select one or more audio files..." +msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի աուդիո ֆայլեր..." + +#: src/Project.cpp:2252 +#, c-format +msgid "%s is already open in another window." +msgstr "%s կրկին բացված է այլ պատուհանում:" + +#: src/Project.cpp:2255 src/Project.cpp:2422 src/Project.cpp:2641 +#: src/Project.cpp:2820 +msgid "Error Opening Project" +msgstr "Պրոեկտի բացումը անհաջող էր" + +#: src/Project.cpp:2269 src/Project.cpp:3635 +msgid "Audacity projects" +msgstr "Աուդասիթի պրոեկտներ" + +#: src/Project.cpp:2322 +#, c-format +msgid "" +"This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" +"\n" +"Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" +"version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" +"\n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" +"\n" +"Open this file now?" +msgstr "" +"Այս ֆայլը պահպանվել է %s Աուդասիթի տարբերակի կողմից: Ֆորմատը փոխվել է: \n" +"\n" +"Աուդասիթին փորձում է բացել և պահպանել այս ֆայլը, բայց դրա պահպանումը այս \n" +"տարբերակում կլինի, եթե նախնական բացված լինի 1.2 -ի կամ այլ տարբերակների " +"կողմից: \n" +"\n" +"Աուդասիթին կարող է ֆայլերի կորուստ ունենալ, եթե բացի սա, այսպիսով պետք է հետ " +"տաք սա առաջինը: \n" +"\n" +"Բացե՞լ այս ֆայլը հիմա:" + +#: src/Project.cpp:2332 +msgid "1.0 or earlier" +msgstr "1.0 կամ ավելի հին" + +#: src/Project.cpp:2337 src/Project.cpp:2911 +msgid "Warning - Opening Old Project File" +msgstr "Ուշադրություն - Բացվում է հին պրոեկտ ֆայլ" + +#: src/Project.cpp:2371 +msgid "" +"You are trying to open an automatically created backup file.\n" +"Doing this may result in severe data loss.\n" +"\n" +"Please open the actual Audacity project file instead." +msgstr "" +"Դուք փորձում եք բացել ավտոմատ ստեղծված հետ բերման ֆայլ:\n" +"Այս արդյունքի հետևանքով որոշ ինֆորմացիա կարող է անհետանալ:\n" +"\n" +"Խնդրում ենք բացել համապատասխան Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր:" + +#: src/Project.cpp:2372 +msgid "Warning - Backup File Detected" +msgstr "Ուշադրություն - Հետ բերման ֆայլեր են գտնվել" + +#: src/Project.cpp:2386 src/xml/XMLWriter.cpp:330 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր" + +#: src/Project.cpp:2394 +msgid "Error opening file" +msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր" + +#: src/Project.cpp:2400 +#, c-format +msgid "" +"File may be invalid or corrupted: \n" +"%s" +msgstr "" +"Ֆայլը հնարավոր է թերի է կամ թալանված: \n" +"%s" + +#: src/Project.cpp:2401 +msgid "Error Opening File or Project" +msgstr "Պրոեկտի կամ ֆայլի բացումն անհաջող էր" + +#: src/Project.cpp:2421 +msgid "" +"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " +"format." +msgstr "" +"Աուդասիթին միացված է վերստեղծելու Աուդասիթի 1.0 պրոեկտը նոր պրոեկտ ֆորմատի:" + +#: src/Project.cpp:2577 +msgid "Project was recovered" +msgstr "Պրոեկտը հետ բերվեց" + +#: src/Project.cpp:2577 +msgid "Recover" +msgstr "Հետ բերել" + +#: src/Project.cpp:2580 +msgid "Could not remove old auto save file" +msgstr "Չի ստացվում հեռացնել հին ավտոմատ պահպանման ֆայլը" + +#: src/Project.cpp:2724 src/Project.cpp:2725 +msgid "" +msgstr "<չհաստատված տարբերակ -- հնարավոր է վնասված պրոեկտ ֆայլ է>" + +#: src/Project.cpp:2818 +#, c-format +msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" +msgstr "Չի գտնվում պրոեկտի ինֆորմացիոն թղթապանակը՝ \"%s\"" + +#: src/Project.cpp:2875 +#, c-format +msgid "" +"This file was saved using Audacity %s.\n" +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." +msgstr "" +"Ֆայլը պահպանվել է նշված Աուդասիթի %s. -ի կողմից\n" +"Դուք օգտագործում եք Աուդասիթի %s: Պետք է թարմացնեք նոր տարբերակի, բացելու " +"համար այս ֆայլը:" + +#: src/Project.cpp:2879 +msgid "Can't open project file" +msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը" + +#: src/Project.cpp:3125 +msgid "" +"Your project is now empty.\n" +"If saved, the project will have no tracks.\n" +"\n" +"To save any previously open tracks:\n" +"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" +"are open, then File > Save Project.\n" +"\n" +"Save anyway?" +msgstr "" +"Ձեր պրոեկտը հիմա դատարկ է:\n" +"Եթե պահպանվի, պրոեկտում չի լինի ոչմի ձայնագրություն:\n" +"\n" +"Այլ նախկին բաց ձայնագրություն պահպանելու համար՝\n" +"Սեղմեք 'Ոչ', Փոխել > Դեպի հետ մինչ բոլոր ձայնագրությունները\n" +"Բացում, մինչ ֆայլ > Պահպանել պրոեկտը:\n" +"\n" +"Պահպանե՞լ ամեն դեպքում:" + +#: src/Project.cpp:3126 +msgid "Warning - Empty Project" +msgstr "Ուշադրություն - Դատարկ պրոեկտ" + +#: src/Project.cpp:3185 +#, c-format +msgid "" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"directory \"%s\" before saving project with this name." +msgstr "" +"Անհաջող պրոեկտի պահպանում: Ճանապարհը գոյություն չունի: Փորձեք ստեղծել \n" +"վայր \"%s\" մինչ ֆայլի պահպանումը այս անունով:" + +#: src/Project.cpp:3187 src/Project.cpp:3224 src/Project.cpp:3247 +#: src/Project.cpp:3568 src/Project.cpp:3658 +msgid "Error Saving Project" +msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր" + +#: src/Project.cpp:3222 +#, c-format +msgid "" +"Could not save project. Perhaps %s \n" +"is not writable or the disk is full." +msgstr "" +"Չի հաջողվում պահպանել պրոեկտը: Հնարավոր է %s \n" +"չգրվող է կամ սկավառակում տեղ չկա:" + +#: src/Project.cpp:3245 src/Project.cpp:4513 src/Tags.cpp:1164 +#: src/effects/Equalization.cpp:1189 +#, c-format +msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" +msgstr "Չի գրվում ֆայլ \"%s\": %s" + +#: src/Project.cpp:3325 +#, c-format +msgid "Saved %s" +msgstr "Պահպանված %s" + +#: src/Project.cpp:3481 +#, c-format +msgid "Imported '%s'" +msgstr "Ներմուծված '%s'" + +#: src/Project.cpp:3482 +msgid "Import" +msgstr "Ներմուծել" + +#: src/Project.cpp:3518 +msgid "Error Importing" +msgstr "Ներմուծման սխալ" + +#: src/Project.cpp:3567 src/Project.cpp:3657 +msgid "" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n" +"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:" + +#: src/Project.cpp:3603 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp:3608 +msgid "" +"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +"\n" +"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" +"each compressed track.\n" +msgstr "" +"'Պահպանումը խտացված պրոեկտի' Աուդասիթի պրոեկտի համար, աուդիո ֆայլ չէ:\n" +"Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրով, ընտրեք 'Վերցնել':\n" +"\n" +"Խտացված պրոեկտ ֆայլերը, լավ միջոց է ձեր պրոեկտի առցանց հաղորդման համար, \n" +"բայց հնարավոր է որոշ տեղորոշման կորուստ:\n" +"\n" +"Խտացված պրոեկտի բացումը երկար է քան հիմնականը, որպես ներմուծում \n" +"որոշ խտացված ձայնագրությունների համար:\n" + +#: src/Project.cpp:3619 +#, c-format +msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." +msgstr "Պահպանել խտացված պրոեկտը \"%s\" որպես..." + +#: src/Project.cpp:3624 +msgid "" +"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +msgstr "" +"'Պահպանել պրոեկտը' Աուդասիթի պրոեկտի համար չի լինի աուդի ֆայլ:\n" +"Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրերի միջոցով, ընտրեք " +"'Վերցնել':\n" + +#: src/Project.cpp:3629 +#, c-format +msgid "Save Project \"%s\" As..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտը \"%s\" որպես..." + +#: src/Project.cpp:3700 +msgid "Created new project" +msgstr "Ստեղծված նոր պրոեկտ" + +#: src/Project.cpp:3917 +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "Ջնջված %.2f վարկյան մինչ t=%.2f" + +#: src/Project.cpp:3920 +msgid "Delete" +msgstr "Ջնջել" + +#: src/Project.cpp:4104 +#, c-format +msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." +msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար %d ժամ և %d րոպե:" + +#: src/Project.cpp:4107 +#, c-format +msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." +msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար 1 ժամ և %d րոպե:" + +#: src/Project.cpp:4110 +#, c-format +msgid "Disk space remains for recording %d minutes." +msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար %d րոպե:" + +#: src/Project.cpp:4113 +#, c-format +msgid "Disk space remains for recording %d seconds." +msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար %d վարկյան:" + +#: src/Project.cpp:4116 +msgid "Out of disk space" +msgstr "Սկավառակի հիշողությունից մեծ է" + +#: src/Project.cpp:4138 +msgid "On-demand import and waveform calculation complete." +msgstr "Ներմուծման և waveform-ի հաշվարկները ավարտվեց ըստ պահանջի:" + +#: src/Project.cpp:4143 +#, c-format +msgid "" +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." +msgstr "" +"Ներմուծումը(ները) ավարտվեց: Բացված է %d ըստ պահանջի waveform-ի հաշվարկները: " +"Ընդհանուր %2.0f%% ավարտվեց:" + +#: src/Project.cpp:4146 +#, c-format +msgid "" +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "" +"Ներմուծումն ավարտվեց: Բացված է ըստ պահանջի waveform-ի հաշվարկներ: %2.0f%% " +"ավարտվեց:" + +#: src/Project.cpp:4485 +msgid "New Project" +msgstr "Նոր պրոեկտ" + +#: src/Project.cpp:4515 +msgid "Error Writing Autosave File" +msgstr "Ավտոմատ պահպանման ֆայլի գրման սխալ" + +#: src/Project.cpp:4530 +msgid "Could not create autosave file: " +msgstr "Չի ստացվում ստեղծել ավտոմատ պահպանման ֆայլ՝" + +#: src/Project.cpp:4549 +msgid "Could not remove old autosave file: " +msgstr "Չի ստացվում հեռացնել ավտոմատ պահպանման հին ֆայլը՝" + +#: src/Project.cpp:4578 +#, c-format +msgid "Actual Rate: %d" +msgstr "Ներկա արագություն: %d" + +#: src/Resample.cpp:61 +msgid "High-quality Sinc Interpolation" +msgstr "Բարձր որակի սինք միջարկում" + +#: src/Resample.cpp:63 +msgid "Fast Sinc Interpolation" +msgstr "Արագ սինք միջարկում" + +#: src/Resample.cpp:184 +#, c-format +msgid "Libsamplerate error: %d\n" +msgstr "Լիբ թվայնացման սխալ՝ %d\n" + +#: src/SampleFormat.cpp:66 +msgid "16-bit PCM" +msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." + +#: src/SampleFormat.cpp:69 +msgid "24-bit PCM" +msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ." + +#: src/SampleFormat.cpp:72 +msgid "32-bit float" +msgstr "32-բիթ վերբեռն." + +#: src/Screenshot.cpp:266 +msgid "Screen Capture Frame" +msgstr "Էկրանի տարածային շրջանակ" + +#: src/Screenshot.cpp:308 +msgid "Choose location to save files" +msgstr "Ընտրեք վայր ֆայլերի պահպանման համար" + +#: src/Screenshot.cpp:318 +msgid "Save images to:" +msgstr "Պահպանել նկարները..." + +#: src/Screenshot.cpp:320 src/export/ExportMultiple.cpp:266 +msgid "Choose..." +msgstr "Ընտրել..." + +#: src/Screenshot.cpp:326 +msgid "Capture entire window or screen" +msgstr "Նկարել նշված պատուհանը կամ էկրանը" + +#: src/Screenshot.cpp:330 +msgid "Resize Small" +msgstr "Փոխել փոքրի" + +#: src/Screenshot.cpp:331 +msgid "Resize Large" +msgstr "Փոխել մեծի" + +#: src/Screenshot.cpp:336 +msgid "Blue Bkgnd" +msgstr "Կապույտ ֆոն" + +#: src/Screenshot.cpp:342 +msgid "White Bkgnd" +msgstr "Սպիտակ ֆոն" + +#: src/Screenshot.cpp:349 +msgid "Capture Window Only" +msgstr "Նկարել պատուհանը միայն" + +#: src/Screenshot.cpp:350 +msgid "Capture Full Window" +msgstr "Նկարել ամբողջ պատուհանը" + +#: src/Screenshot.cpp:351 +msgid "Capture Window Plus" +msgstr "Նկարել պատուհանը և ավելին" + +#: src/Screenshot.cpp:357 +msgid "Capture Full Screen" +msgstr "Նկարել ամբողջ էկրանով" + +#: src/Screenshot.cpp:364 +msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" +msgstr "Սպասեք 5 վարկյան և նկարեք նախկին նշված պատուհանը/երկխոսությունը" + +#: src/Screenshot.cpp:365 src/effects/Normalize.cpp:78 +#: src/effects/Normalize.cpp:79 src/effects/Normalize.cpp:80 +#: src/effects/Reverb.cpp:205 +msgid "false" +msgstr "Կեղծ" + +#: src/Screenshot.cpp:371 +msgid "Capture part of a project window" +msgstr "Նկարել պրոեկտի էկրանի մաս" + +#: src/Screenshot.cpp:375 +msgid "All Toolbars" +msgstr "Բոլոր գործիքադարակները" + +#: src/Screenshot.cpp:376 +msgid "SelectionBar" +msgstr "ՆշվածԲար" + +#: src/Screenshot.cpp:377 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 +msgid "Tools" +msgstr "Գործիքներ" + +#: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:90 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:284 +msgid "Transport" +msgstr "Շարժ" + +#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/LoadEffects.cpp:119 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:201 +msgid "Mixer" +msgstr "Միախառնող" + +#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:50 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:120 +msgid "Meter" +msgstr "Մետր" + +#: src/Screenshot.cpp:386 src/toolbars/EditToolBar.cpp:77 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:186 +msgid "Edit" +msgstr "Փոխել" + +#: src/Screenshot.cpp:387 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 +msgid "Device" +msgstr "Սարք" + +#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 +msgid "Transcription" +msgstr "Արտագրում" + +#: src/Screenshot.cpp:394 src/TrackPanel.cpp:469 src/TrackPanel.cpp:470 +msgid "Track Panel" +msgstr "Ձայնագրության պանել" + +#: src/Screenshot.cpp:395 +msgid "Ruler" +msgstr "Քանոն" + +#: src/Screenshot.cpp:396 src/export/ExportMultiple.cpp:308 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:309 src/prefs/TracksPrefs.cpp:31 +msgid "Tracks" +msgstr "Ձայնագրություններ" + +#: src/Screenshot.cpp:397 +msgid "First Track" +msgstr "Առաջին ձայնագրություն" + +#: src/Screenshot.cpp:398 +msgid "Second Track" +msgstr "Երկրորդ ձայնագրություն" + +#: src/Screenshot.cpp:404 +msgid "Scale" +msgstr "Մասշտաբ" + +#: src/Screenshot.cpp:408 +msgid "One Sec" +msgstr "Մեկ վարկ." + +#: src/Screenshot.cpp:409 +msgid "Ten Sec" +msgstr "Տաս վարկ." + +#: src/Screenshot.cpp:410 +msgid "One Min" +msgstr "Մեկ րոպե" + +#: src/Screenshot.cpp:411 +msgid "Five Min" +msgstr "Հինգ րոպե" + +#: src/Screenshot.cpp:412 +msgid "One Hour" +msgstr "Մեկ ժամ" + +#: src/Screenshot.cpp:418 +msgid "Short Tracks" +msgstr "Կարճ ձայնագրություններ" + +#: src/Screenshot.cpp:419 +msgid "Medium Tracks" +msgstr "Միջին ձայնագրություններ" + +#: src/Screenshot.cpp:420 +msgid "Tall Tracks" +msgstr "Մեծ ձայնագրություններ" + +#: src/Screenshot.cpp:512 +msgid "Choose a location to save screenshot images" +msgstr "Ընտրեք վայր պահպանելու համար նկարված նկարները" + +#: src/Sequence.cpp:1047 +#, c-format +msgid "" +"Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" +"Truncating to mMaxSamples." +msgstr "" +"Շարունակությունը բլոկ ֆայլ է երկարությամբ %s > mMaxSample-երի %s.\n" +"Ընդհատված մինչ mMaxSample-եր:" + +#: src/Sequence.cpp:1050 +msgid "Warning - Length in Writing Sequence" +msgstr "Ուշադրություն - Երկարություն գրված շարքում" + +#: src/Sequence.cpp:1519 +msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" +msgstr "Հիշողության բաժանումն ձախողվեց -- Նոր Sample-եր" + +#: src/ShuttleGui.cpp:2180 src/effects/Effect.cpp:415 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 +msgid "Pre&view" +msgstr "Դիտում" + +#: src/ShuttleGui.cpp:2184 +msgid "Dry Previe&w" +msgstr "Չոր դիտու&մ" + +#: src/ShuttleGui.cpp:2190 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Նախնական" + +#: src/ShuttleGui.cpp:2196 +msgid "Debu&g" +msgstr "Վրիպ&ած" + +#: src/Snap.cpp:272 +msgid "Off" +msgstr "Անջատել" + +#: src/Snap.cpp:273 +msgid "Nearest" +msgstr "Մոտակա" + +#: src/Snap.cpp:274 +msgid "Prior" +msgstr "Պրիոր" + +#: src/SoundActivatedRecord.cpp:36 +msgid "Sound Activated Record" +msgstr "Ձայնի ակտիվացված ձայնագրում" + +#: src/SoundActivatedRecord.cpp:60 +msgid "Activation level (dB):" +msgstr "Ակտիվացման փուլ (դԲ)՝" + +#: src/SplashDialog.cpp:62 +msgid "Welcome to Audacity!" +msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի:" + +#: src/SplashDialog.cpp:115 +msgid "Don't show this again at start up" +msgstr "Չցուցադրել սա մուտքի ժամանակ" + +#: src/Tags.cpp:590 +msgid "Artist Name" +msgstr "Կատարողի անունը" + +#: src/Tags.cpp:591 +msgid "Track Title" +msgstr "Երգի վերնագիրը" + +#: src/Tags.cpp:592 +msgid "Album Title" +msgstr "Ալբոմի վերնագիրը" + +#: src/Tags.cpp:593 +msgid "Track Number" +msgstr "Երգի համարը" + +#: src/Tags.cpp:594 +msgid "Year" +msgstr "Տարին" + +#: src/Tags.cpp:595 +msgid "Genre" +msgstr "Ոճը" + +#: src/Tags.cpp:596 src/prefs/MousePrefs.cpp:100 +msgid "Comments" +msgstr "Նկարագրություն" + +#: src/Tags.cpp:750 +msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." +msgstr "" +"Օգտագործել մկնիկի ստեղները (կամ ՆՇԻ՛Ր ստեղն փոփոխումից հետո) կառավարելու " +"համար դաշտերը:" + +#: src/Tags.cpp:774 +msgid "Tag" +msgstr "Տեգ" + +#: src/Tags.cpp:775 +msgid "Value" +msgstr "Արժեք" + +#: src/Tags.cpp:796 +msgid "Genres" +msgstr "Ոճեր" + +#: src/Tags.cpp:800 +msgid "E&dit..." +msgstr "Փ&ոխել..." + +#: src/Tags.cpp:801 +msgid "Rese&t..." +msgstr "Վեր&նշել..." + +#: src/Tags.cpp:806 +msgid "Template" +msgstr "Պատրաստի նմուշ" + +#: src/Tags.cpp:810 +msgid "&Load..." +msgstr "Բեռնում..." + +#: src/Tags.cpp:813 +msgid "Set De&fault" +msgstr "Դնել լռ&ելյայն" + +#: src/Tags.cpp:963 +msgid "Edit Genres" +msgstr "Փոխել ոճերը" + +#: src/Tags.cpp:996 src/Tags.cpp:1035 +msgid "Unable to save genre file." +msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:" + +#: src/Tags.cpp:996 src/Tags.cpp:1008 src/Tags.cpp:1023 src/Tags.cpp:1035 +msgid "Reset Genres" +msgstr "Վերնշել ժանրերը" + +#: src/Tags.cpp:1007 +msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" +msgstr "Դուք վստա՞հ եք, որ ուզում եք վերնշել ոճային ֆայլերը լռելյայն:" + +#: src/Tags.cpp:1023 +msgid "Unable to open genre file." +msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:" + +#: src/Tags.cpp:1057 +msgid "Load Metadata As:" +msgstr "Ժամաչափի բեռնում որպես՝" + +#: src/Tags.cpp:1082 +msgid "Error Loading Metadata" +msgstr "Ժամաչափի բեռնման սխալ" + +#: src/Tags.cpp:1111 +msgid "Save Metadata As:" +msgstr "Պահպանել ժամաչափը որպես՝" + +#: src/Tags.cpp:1166 +msgid "Error Saving Tags File" +msgstr "Տեգ ֆայլի պահպանման սխալ" + +#: src/Theme.cpp:637 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not write file:\n" +" %s." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n" +" %s." + +#: src/Theme.cpp:655 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not open file:\n" +" %s\n" +"for writing." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարողանում բացել ֆայլը՝\n" +" %s\n" +"գրման համար:" + +#: src/Theme.cpp:663 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not write images to file:\n" +" %s." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարողանում գրել նկարը որպես ֆայլ՝\n" +" %s." + +#: src/Theme.cpp:798 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not find file:\n" +" %s.\n" +"Theme not loaded." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի գտնում ֆայլը՝\n" +" %s.\n" +"Տեսքը բեռնված չէ:" + +#: src/Theme.cpp:807 src/Theme.cpp:897 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not load file:\n" +" %s.\n" +"Bad png format perhaps?" +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարողանում բեռնել ֆայլը՝\n" +" %s.\n" +"Վատ png ֆորմա՞տ է միգուցե:" + +#: src/Theme.cpp:823 +msgid "" +"Audacity could not read its default theme.\n" +"Please report the problem." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարող կարդալ, սա լռելյայն տեսք է:\n" +"Խնդրում ենք լուծել խնդիրը:" + +#: src/Theme.cpp:919 +#, c-format +msgid "" +"None of the expected theme component files\n" +" were found in:\n" +" %s." +msgstr "" +"Որոշ ակնկալվող տեսքի ֆայլեր\n" +" գտնվում են՝\n" +" %s." + +#: src/Theme.cpp:943 +#, c-format +msgid "" +"Could not create directory:\n" +" %s" +msgstr "" +"Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n" +" %s" + +#: src/Theme.cpp:964 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not save file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարող պահպանել ֆայլը՝\n" +" %s" + +#: src/Theme.cpp:976 +#, c-format +msgid "" +"All required files in:\n" +" %s\n" +"were already present." +msgstr "" +"Բոլոր պահանջվող ֆայլերը՝\n" +" %s\n" +"արդեն ներկայացված են:" + +#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:245 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:374 src/TimerRecordDialog.cpp:386 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:471 src/effects/Noise.cpp:196 +#: src/effects/Noise.cpp:212 src/effects/ToneGen.cpp:272 +#: src/effects/ToneGen.cpp:284 src/effects/ToneGen.cpp:319 +#: src/effects/ToneGen.cpp:331 +msgid "Duration" +msgstr "Ժամաչափը" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:69 +msgid "Audacity Timer Record" +msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:208 +msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." +msgstr "Ժամաչափը զրո է: Ոչինչ չի ձայնագրվել:" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:209 +msgid "Error in Duration" +msgstr "Ժամաչափի սխալ" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:242 +msgid "Recording start" +msgstr "Ձայնագրումը սկսված է" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:243 +msgid "Recording end" +msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:249 +msgid "Audacity Timer Record Progress" +msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրման սանդղակ" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:333 +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ժ 060 ր 060 վ" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:334 +msgid "Start Date and Time" +msgstr "Սկզբի ամսաթիվ և ժամ" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:341 +msgid "Start Date" +msgstr "Սկզբի ամսաթիվ" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:354 +msgid "End Date and Time" +msgstr "Վերջի ամսաթիվ և ժամ" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:362 +msgid "End Date" +msgstr "Վերջի ամսաթիվ" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:384 +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 օր 024 ժ 060 ր 060 վ" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:457 +#, c-format +msgid "Waiting to start recording at %s.\n" +msgstr "Սպասել ձայնագրման սկսման մինչ %s.\n" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:463 +msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" +msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում - Սպասել սկսման" + +#: src/TimeTrack.cpp:52 +msgid "Time Track" +msgstr "Ժամ ֆայլի" + +#: src/TrackPanel.cpp:642 +msgid "&Other..." +msgstr "Այլ..." + +#: src/TrackPanel.cpp:652 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Ալիքաձև" + +#: src/TrackPanel.cpp:653 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" + +#: src/TrackPanel.cpp:654 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Սպեկտրոգրամ" + +#: src/TrackPanel.cpp:656 +msgid "Spectrogram l&og(f)" +msgstr "Սպեկտրոգրամ ժ&ամ(ֆ)" + +#: src/TrackPanel.cpp:657 +msgid "Pitc&h (EAC)" +msgstr "Տոն (EAC)" + +#: src/TrackPanel.cpp:659 +msgid "&Mono" +msgstr "Մոնո (մեկ դինամիկ)" + +#: src/TrackPanel.cpp:660 +msgid "&Left Channel" +msgstr "Ձախ ալիք (ձախ դինամիկ)" + +#: src/TrackPanel.cpp:661 +msgid "&Right Channel" +msgstr "Աջ ալիք (աջ դինամիկ)" + +#: src/TrackPanel.cpp:662 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Պատրաստել ստերեո ֆայլ (երկու դինամիկով)" + +#: src/TrackPanel.cpp:663 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Ստերեո ալիքների փոխանակում" + +#: src/TrackPanel.cpp:664 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Անջատել ստերեո ձայնագ. ֆայլը" + +#: src/TrackPanel.cpp:665 +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Անջատել ստերեոն մոնոի" + +#: src/TrackPanel.cpp:667 +msgid "Set Sample &Format" +msgstr "Նշել նմուշի &ֆորմատ" + +#: src/TrackPanel.cpp:669 +msgid "Set Rat&e" +msgstr "Նշել ձայնի &բաժին" + +#: src/TrackPanel.cpp:674 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Բարձր է &օկտավայից" + +#: src/TrackPanel.cpp:675 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Ցածր օկտավ&ա" + +#: src/TrackPanel.cpp:680 +msgid "&Font..." +msgstr "&Տառատեսակ..." + +#: src/TrackPanel.cpp:685 +msgid "&Linear" +msgstr "&Գծային" + +#: src/TrackPanel.cpp:686 +msgid "L&ogarithmic" +msgstr "Լ&օգարիթմային" + +#: src/TrackPanel.cpp:688 +msgid "Set Ra&nge..." +msgstr "Նշել հա&ճախությունը..." + +#: src/TrackPanel.cpp:689 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Լոգարիթմային &միջարկում" + +#: src/TrackPanel.cpp:695 +msgid "&Delete Label" +msgstr "&Ջնջել նշումը" + +#: src/TrackPanel.cpp:700 +msgid "N&ame..." +msgstr "Ա&նունը..." + +#: src/TrackPanel.cpp:702 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև" + +#: src/TrackPanel.cpp:703 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" + +#: src/TrackPanel.cpp:704 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ" + +#: src/TrackPanel.cpp:705 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" + +#: src/TrackPanel.cpp:1527 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշելով " +"գցել հատուկ մեծացված մաս:" + +#: src/TrackPanel.cpp:1532 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշել " +"ստեղծելու համար առանձին մեծացված մաս:" + +#: src/TrackPanel.cpp:1538 +msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." +msgstr "" +"Քաշել ձայնագրությունը ուղղահայաց, փոխելու համար ձայնագրությանների հրահանգը:" + +#: src/TrackPanel.cpp:1558 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" + +#: src/TrackPanel.cpp:1561 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" + +#: src/TrackPanel.cpp:1592 +msgid "Drag one or more label boundaries" +msgstr "Քաշել մեկ և ավելի նշման տարածություններ" + +#: src/TrackPanel.cpp:1593 +msgid "Drag label boundary" +msgstr "Քաշել նշման տարածություններ" + +#: src/TrackPanel.cpp:1609 +msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" +msgstr "Բազմագործիք տեսք՝ Cmd-, մկնիկի և ստեղնաշարի կարգավորումների համար" + +#: src/TrackPanel.cpp:1612 +msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" +msgstr "Բազմագործիք տեսք՝ Ctrl-P, մկնիկի և ստեղնաշարի կարգավորումների համար" + +#: src/TrackPanel.cpp:1660 src/TrackPanel.cpp:1672 src/TrackPanel.cpp:2093 +#: src/TrackPanel.cpp:2100 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" + +#: src/TrackPanel.cpp:1665 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" + +#: src/TrackPanel.cpp:1677 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար աջ նշված տարածքը:" + +#: src/TrackPanel.cpp:1682 +msgid "Click and drag to stretch within selected region." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար արանքի նշված տարածքը:" + +#: src/TrackPanel.cpp:2058 src/TrackPanel.cpp:5042 src/TrackPanel.cpp:5080 +#: src/TrackPanel.cpp:5353 src/TrackPanel.cpp:7971 src/TrackPanel.cpp:7991 +msgid "Modified Label" +msgstr "Փոփոխված նշում" + +#: src/TrackPanel.cpp:2059 src/TrackPanel.cpp:5043 src/TrackPanel.cpp:5081 +#: src/TrackPanel.cpp:5354 src/TrackPanel.cpp:7972 src/TrackPanel.cpp:7992 +#: src/TrackPanel.cpp:8006 +msgid "Label Edit" +msgstr "Փոխել նշում" + +#: src/TrackPanel.cpp:2135 src/TrackPanel.cpp:2365 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Ձգվող հավելում ձայնագրություն" + +#: src/TrackPanel.cpp:2140 src/TrackPanel.cpp:2365 +msgid "Stretch" +msgstr "Ձգել" + +#: src/TrackPanel.cpp:2500 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Հարմարեցված պատիչ" + +#: src/TrackPanel.cpp:2502 src/prefs/MousePrefs.cpp:121 +msgid "Envelope" +msgstr "Պատիչ" + +#: src/TrackPanel.cpp:2676 +msgid "Moved clip to another track" +msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" + +#: src/TrackPanel.cpp:2682 +msgid "right" +msgstr "Աջ" + +#: src/TrackPanel.cpp:2684 +msgid "left" +msgstr "Ձախ" + +#: src/TrackPanel.cpp:2686 +#, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Ժամափոխված ձայնագրություններ/ամրացումներ %s %.02f վարկյան" + +#: src/TrackPanel.cpp:2690 src/prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 src/prefs/MousePrefs.cpp:117 +msgid "Time-Shift" +msgstr "Ժամափոխում" + +#: src/TrackPanel.cpp:3658 +msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." +msgstr "Գծում անելու համար, ընտրեք 'Waveform' ուղղայահաց ցանկից:" + +#: src/TrackPanel.cpp:3675 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Գծում անելու համար, խոշորացրեք ընթացքում, մինչ տեսնելը անհատական նմուշը:" + +#: src/TrackPanel.cpp:3952 +msgid "Moved Sample" +msgstr "Տեղափոխված նմուշ" + +#: src/TrackPanel.cpp:3953 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Փոխել նմուշ" + +#: src/TrackPanel.cpp:4060 +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "Հեռացված ձայնագրություն '%s.'" + +#: src/TrackPanel.cpp:4062 +msgid "Track Remove" +msgstr "Հեռացնել ձայնագրություն" + +#: src/TrackPanel.cpp:4248 +msgid "Moved velocity slider" +msgstr "Տեղափոխված արագագործ սլայդ" + +#: src/TrackPanel.cpp:4440 +msgid "up" +msgstr "Վերև" + +#: src/TrackPanel.cpp:4453 +msgid "down" +msgstr "Ներգև" + +#: src/TrackPanel.cpp:4468 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" + +#: src/TrackPanel.cpp:4471 src/TrackPanel.cpp:7906 +msgid "Move Track" +msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն" + +#: src/TrackPanel.cpp:5250 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Տարածված կտրման գիծ" + +#: src/TrackPanel.cpp:5250 +msgid "Expand" +msgstr "Տարածել" + +#: src/TrackPanel.cpp:5263 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Միացված ֆայլեր" + +#: src/TrackPanel.cpp:5263 +msgid "Merge" +msgstr "Միացնել" + +#: src/TrackPanel.cpp:5274 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Հեռացված կտրման գիծ" + +#: src/TrackPanel.cpp:5274 +msgid "Remove" +msgstr "Հեռացնել" + +#: src/TrackPanel.cpp:6997 +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "Հարմարեցված պան" + +#: src/TrackPanel.cpp:7052 +msgid "Adjusted gain" +msgstr "Հարմարեցված աճ" + +#: src/TrackPanel.cpp:7197 +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "Չի ստացվում ջնջել ձայնագրությունը ակտիվ աուդիոի հետ" + +#: src/TrackPanel.cpp:7361 src/TrackPanel.cpp:7364 +msgid "Stereo, " +msgstr "Ստերեո," + +#: src/TrackPanel.cpp:7368 +msgid "Mono, " +msgstr "Մոնո," + +#: src/TrackPanel.cpp:7370 +msgid "Left, " +msgstr "Ձախ" + +#: src/TrackPanel.cpp:7372 +msgid "Right, " +msgstr "Աջ" + +#: src/TrackPanel.cpp:7384 +msgid "Left Channel" +msgstr "Ձախ ալիք" + +#: src/TrackPanel.cpp:7384 +msgid "Right Channel" +msgstr "Աջ ալիք" + +#: src/TrackPanel.cpp:7385 +msgid "Mono" +msgstr "Մոնո" + +#: src/TrackPanel.cpp:7394 src/TrackPanel.cpp:7629 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Փոխված '%s' ից %s" + +#: src/TrackPanel.cpp:7397 +msgid "Channel" +msgstr "Ալիք" + +#: src/TrackPanel.cpp:7418 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Փոխանակված ալիքներ '%s' -ում" + +#: src/TrackPanel.cpp:7420 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Փոխանակել ալիքները" + +#: src/TrackPanel.cpp:7428 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Անջատել իրարից ստերեո ձայնագրությունը '%s'" + +#: src/TrackPanel.cpp:7437 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'" + +#: src/TrackPanel.cpp:7439 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Անջատել իրարից մոնոի" + +#: src/TrackPanel.cpp:7532 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Պատրաստել '%s' ստերեո ձայնագրություն" + +#: src/TrackPanel.cpp:7535 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Դարձնել ստերեո" + +#: src/TrackPanel.cpp:7586 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %d Hz" +msgstr "Փոխված '%s' ից %d Հց" + +#: src/TrackPanel.cpp:7588 +msgid "Rate Change" +msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում" + +#: src/TrackPanel.cpp:7633 +msgid "Format Change" +msgstr "Ֆորմատի փոխում" + +#: src/TrackPanel.cpp:7720 +msgid "Set Rate" +msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" + +#: src/TrackPanel.cpp:7796 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Փոխել դանդաղ արագացման սանդղակը (%) -ի՝" + +#: src/TrackPanel.cpp:7797 src/TrackPanel.cpp:7798 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Դանդաղ արագացման սանդղակ" + +#: src/TrackPanel.cpp:7803 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Փոխել արագ նվագարկման սանդղակը (%) -ի" + +#: src/TrackPanel.cpp:7804 src/TrackPanel.cpp:7805 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Արագ նվագարկման սանդղակ" + +#: src/TrackPanel.cpp:7813 +#, c-format +msgid "Set range to '%d' - '%d'" +msgstr "Նշել հաճախությունը '%d' - '%d'" + +#: src/TrackPanel.cpp:7818 +msgid "Set Range" +msgstr "Նշել հաճախություն" + +#: src/TrackPanel.cpp:7830 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը գծային" + +#: src/TrackPanel.cpp:7830 src/TrackPanel.cpp:7839 +msgid "Set Display" +msgstr "Նշել էկրանը" + +#: src/TrackPanel.cpp:7839 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը լոգարիթմային" + +#: src/TrackPanel.cpp:7848 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը գծային" + +#: src/TrackPanel.cpp:7848 src/TrackPanel.cpp:7851 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Նշել միջարկում" + +#: src/TrackPanel.cpp:7851 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը լոգարիթմային" + +#: src/TrackPanel.cpp:7868 +msgid "to Top" +msgstr "Մեջտեղ" + +#: src/TrackPanel.cpp:7880 +msgid "to Bottom" +msgstr "Ցած" + +#: src/TrackPanel.cpp:7893 +msgid "Up" +msgstr "Վերև" + +#: src/TrackPanel.cpp:7893 +msgid "Down" +msgstr "Ներգև" + +#: src/TrackPanel.cpp:7904 +msgid "Moved" +msgstr "Տեղափոխված" + +#: src/TrackPanel.cpp:7942 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Փոխել ձայնագրության անունը -ի՝" + +#: src/TrackPanel.cpp:7943 +msgid "Track Name" +msgstr "Ձայնագրության անունը" + +#: src/TrackPanel.cpp:7956 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Անվանափոխված '%s' ից '%s'" + +#: src/TrackPanel.cpp:7959 +msgid "Name Change" +msgstr "Անվանափոխում" + +#: src/TrackPanel.cpp:8005 +msgid "Deleted Label" +msgstr "Ջնջված նշում" + +#: src/TrackPanel.cpp:8041 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Ձայնագրության նիշ տառատեսակ" + +#: src/TrackPanel.cpp:8054 src/TrackPanel.cpp:8061 +msgid "Face name" +msgstr "Տեսքի անունը" + +#: src/TrackPanel.cpp:8066 src/TrackPanel.cpp:8073 +msgid "Face size" +msgstr "Տեսքի չափը" + +#: src/TrackPanel.cpp:8391 +msgid "Stereo, 999999Hz" +msgstr "Ստերեո, 999999Հց" + +#: src/TrackPanelAx.cpp:286 src/TrackPanelAx.cpp:449 +msgid "TrackView" +msgstr "ՁայնագրությանԴիտում" + +#: src/TrackPanelAx.cpp:302 src/TrackPanelAx.cpp:464 +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Ձայնագրություն %d" + +#: src/TrackPanelAx.cpp:310 src/TrackPanelAx.cpp:470 +msgid " Mute On" +msgstr "Լուռ միացնել" + +#: src/TrackPanelAx.cpp:317 src/TrackPanelAx.cpp:475 +msgid " Solo On" +msgstr "Սոլո միացնել" + +#: src/TrackPanelAx.cpp:323 src/TrackPanelAx.cpp:479 +msgid " Select On" +msgstr "Նշում միացնել" + +#: src/TrackPanelAx.cpp:331 +msgid " Sync Lock Selected" +msgstr "Սինք-փակ նշված" + +#: src/VoiceKey.cpp:93 src/VoiceKey.cpp:243 src/VoiceKey.cpp:381 +#: src/VoiceKey.cpp:522 +msgid "Selection is too small to use voice key." +msgstr "Նշվածը փոքր է ձայնային բանալի դնելու համար" + +#: src/VoiceKey.cpp:824 +msgid "Calibration Results\n" +msgstr "Չափաբերման արդյունք\n" + +#: src/VoiceKey.cpp:826 +#, c-format +msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" +msgstr "Էներգիա -- արժեք: %1.4f sd: (%1.4f)\n" + +#: src/VoiceKey.cpp:827 +#, c-format +msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" +msgstr "Նշանափոխություն -- արժեք: %1.4f sd: (%1.4f)\n" + +#: src/VoiceKey.cpp:828 +#, c-format +msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" +msgstr "Վայրի փոխումներ -- արժեք: %1.4f sd: (%1.4f)\n" + +#: src/WaveTrack.cpp:94 +msgid "Audio Track" +msgstr "Աուդիո ձայնագրություն" + +#: src/WaveTrack.cpp:1069 src/WaveTrack.cpp:1088 +msgid "There is not enough room available to paste the selection" +msgstr "Բավարար տարածք չկա նշվածի տեղադրման համար" + +#: src/WaveTrack.cpp:2233 +msgid "There is not enough room available to expand the cut line" +msgstr "Բավարար տարածք չկա կտրված ֆայլի տարածման համար" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:108 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:814 +#: src/widgets/KeyView.cpp:1571 src/widgets/KeyView.cpp:1583 +msgid "Command" +msgstr "Կատարող" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:577 +#, c-format +msgid "Plug-ins %i to %i" +msgstr "Պլագիններ %i ից %i" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:982 +msgid "" +"There was a problem with your last action. If you think\n" +"this is a bug, please tell us exactly where it occurred." +msgstr "" +"Կա խնդիր ձեր վերջին գործողությունում: Եթե կարծում եք սա \n" +"սխալմունք է,խնդրում ենք հայտնել մեզ, որ թերություն եք գտել:" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:986 +msgid "" +"You can only do this when playing and recording are\n" +" stopped. (Pausing is not sufficient.)" +msgstr "" +"Դուք կարող եք անել սա, երբ նվագարկումն ու ձայնագրումը \n" +" դադարեցված է: (Դադար տալը միայն բավարար չէ)" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:988 +msgid "" +"You must first select some stereo audio for this\n" +" to use. (You cannot use this with mono.)" +msgstr "" +"Դուք առաջինը պիտի ընտրեք որևէ ստերեո աուդիո այս\n" +" օգտագործելու համար: (Չեք կարող օգտագործել սա մոնոյով:)" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:990 +msgid "You must first select some audio for this to use." +msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք որևէ աուդիո սրանից օգտվելու համար:" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:992 +msgid "" +"You must first select some audio for this\n" +" to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" +msgstr "" +"Դուք պետք է առաջինը ընտրեք որևէ աուդիո սրանից \n" +" օգտվելու համար: (Ընտրելով այլ տեսակի ձայնագրություն չի աշխատի:)" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:997 +msgid "Disallowed" +msgstr "Արգելված" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:1295 +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Բեռնված %d ստեղնաշարի իկոններ\n" + +#: src/commands/CommandManager.cpp:1297 +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Բեռնվում է ստեղնաշարի իկոնները" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:159 +msgid "Saved " +msgstr "Պահպանված է" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:162 +msgid "Error trying to save file: " +msgstr "Ֆայլի պահպանման սխալ" + +#: src/effects/Amplify.cpp:53 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s %.1f dB" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %.1f դԲ" + +#: src/effects/Amplify.cpp:136 +msgid "Amplify" +msgstr "Ընդլայնել" + +#: src/effects/Amplify.cpp:155 +msgid "Amplification (dB):" +msgstr "Ընդլայնում (դԲ)՝" + +#: src/effects/Amplify.cpp:170 +msgid "Amplification dB" +msgstr "Ընդլայնում դԲ" + +#: src/effects/Amplify.cpp:177 +msgid "New Peak Amplitude (dB):" +msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝" + +#: src/effects/Amplify.cpp:187 +msgid "Allow clipping" +msgstr "Թույլատրում հատման" + +#: src/effects/Amplify.cpp:209 src/effects/Amplify.cpp:266 +#: src/effects/Amplify.cpp:310 +msgid "-Infinity" +msgstr "-Անվերջություն" + +#: src/effects/Amplify.h:37 +msgid "Amplify..." +msgstr "Ընդլայնել..." + +#: src/effects/Amplify.h:51 +msgid "Amplifying" +msgstr "Ընդլայնվում է" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:141 +msgid "" +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." +msgstr "" +"Դուք ընտրել եք ֆայլ, որը աուդիո չէ: ԱվտոԽուսափումը-ը աշխատում է աուդիո " +"ֆայլերում միայն:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:145 src/effects/AutoDuck.cpp:157 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:473 src/effects/AutoDuck.cpp:584 +msgid "Auto Duck" +msgstr "Ինքնախուսափում" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:156 +msgid "" +"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " +"track(s)." +msgstr "" +"Ավտո խուսափմանն անհրաժեշտ է վերահսկել ձայնագրությունները, որը ներգևում պիտի " +"տեղադրվի, նշված ձայնագրությունը (ները):" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:494 +msgid "Duck amount:" +msgstr "Ամբողջական խուսափում՝" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:500 +msgid "Maximum pause:" +msgstr "Առավելագույն դադար՝" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:502 src/effects/AutoDuck.cpp:508 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:514 src/effects/AutoDuck.cpp:520 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:526 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:257 +msgid "seconds" +msgstr "վարկյան" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:506 +msgid "Outer fade down length:" +msgstr "Արտաքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:512 +msgid "Outer fade up length:" +msgstr "Արտաքին մթացում վերևի երկարությամբ՝" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:518 +msgid "Inner fade down length:" +msgstr "Ներքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:524 +msgid "Inner fade up length:" +msgstr "Ներքին մթացում վերևի երկարությամբ՝" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:534 src/effects/Compressor.cpp:626 +msgid "Threshold:" +msgstr "Մուտք՝" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:584 +msgid "Please enter valid values." +msgstr "Խնդրում ենք նշել ճիշտ հրահանգ:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp:719 +msgid "Preview not available" +msgstr "Կարճ դիտում չի աջակցում" + +#: src/effects/AutoDuck.h:102 +msgid "Auto Duck..." +msgstr "Ինքնախուսափում..." + +#: src/effects/AutoDuck.h:119 +msgid "Processing Auto Duck..." +msgstr "Ավտո խուսափումն ընթացքի մեջ է..." + +#: src/effects/BassTreble.cpp:67 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s բաս = %.1f dB, եռատակ = %.1f դԲ" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:71 +#, c-format +msgid ", level enabled at = %.1f dB" +msgstr ", փուլը միացված է = %.1f դԲ" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:72 +msgid ", level disabled" +msgstr ", փուլն անջատվեց" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:284 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Բաս և եռատակ" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:308 +msgid "&Bass (dB):" +msgstr "&Բաս (դԲ)՝" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:309 +msgid "Bass (dB):" +msgstr "Բաս (դԲ)՝" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:314 +msgid "Bass" +msgstr "Բաս" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:319 +msgid "&Treble (dB):" +msgstr "Եռատակ (դԲ)՝" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:324 +msgid "Treble" +msgstr "Եռատակ" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:329 +msgid "&Level (dB):" +msgstr "Փուլ (դԲ)՝" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:334 +msgid "Level" +msgstr "Փուլ" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:345 +msgid "&Enable level control" +msgstr "Միացնել փուլի համակարգը" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:409 +msgid " No change to apply." +msgstr " Չկա փոփոխություն հաստատման համար:" + +#: src/effects/BassTreble.cpp:418 +msgid ": Maximum 0 dB." +msgstr ": Առավելագույն 0 դԲ:" + +#: src/effects/BassTreble.h:28 +msgid "Bass and Treble..." +msgstr "Բաս և եռատակ..." + +#: src/effects/BassTreble.h:42 +msgid "Adjusting Bass and Treble" +msgstr "Հարմարեցում բասի և եռատակի" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:54 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %.2f որոշ տոներում" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:218 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:294 +msgid "Change Pitch without Changing Tempo" +msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը տեմպի հետ" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:296 +#, c-format +msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" +msgstr "Մոտավոր սկսման տոնի բարձրություն՝ %s%d (%.3f Հց)" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:302 +msgid "Pitch" +msgstr "Տոնի բարձրություն" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:306 src/effects/ChangePitch.cpp:307 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:210 src/effects/ChangeTempo.cpp:223 +msgid "from" +msgstr "ից" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:311 +msgid "from Octave" +msgstr "Օկտավաից" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:314 src/effects/ChangePitch.cpp:315 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:215 src/effects/ChangeTempo.cpp:228 +msgid "to" +msgstr "դեպի" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:320 +msgid "to Octave" +msgstr "Օկտավա" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:328 +msgid "Semitones (half-steps):" +msgstr "Որոշ տոներ (կես-քայլեր)՝" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:329 +msgid "Semitones (half-steps)" +msgstr "Որոշ տոներ (կես-քայլեր)" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:336 +msgid "Frequency" +msgstr "Հաճախություն" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:341 +msgid "from (Hz)" +msgstr "(Հց) -ից" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:345 +msgid "to (Hz)" +msgstr "մինչ (Հց)" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "Տոկոս փոխում՝" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:199 +msgid "Percent Change" +msgstr "Տոկոս փոխում" + +#: src/effects/ChangePitch.h:35 +msgid "Change Pitch..." +msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը..." + +#: src/effects/ChangePitch.h:49 +msgid "Changing Pitch" +msgstr "Փոխված տոնի բարձրություն" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:62 src/effects/ChangeTempo.cpp:61 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s %.1f%%" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %.1f%%" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:320 +msgid "Change Speed" +msgstr "Փոխված արագություն" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:347 +msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" +msgstr "Փոխված արագություն, ազդելով տեմի և տոնի բարձրության" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:372 +msgid "Standard Vinyl RPM:" +msgstr "Ստանդարտ վինիլային պտույտ րոպեում՝" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:379 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:383 +msgid "From RPM" +msgstr "Պտույտ րոպեից" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:388 +msgid "To RPM" +msgstr "Պտույտ րոպե" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:32 +msgid "Change Speed..." +msgstr "Փոխել արագությունը..." + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:46 +msgid "Changing Speed" +msgstr "Արագության փոխում" + +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:150 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Փոխել տեմպը" + +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:181 +msgid "Change Tempo without Changing Pitch" +msgstr "Փոխել տեմպը տոնի բարձրության հետ" + +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:207 +msgid "Beats per minute:" +msgstr "Բիթեր րոպեում՝" + +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:211 +msgid "From beats per minute" +msgstr "Բիթերից րոպեում" + +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:216 +msgid "To beats per minute" +msgstr "Մինչ բիթեր րոպեում" + +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 +msgid "Length (seconds):" +msgstr "Երկարություն (վարկյան)՝" + +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:224 +msgid "From length in seconds" +msgstr "Երկարությունից վարկյանում" + +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:229 +msgid "To length in seconds" +msgstr "մինչ երկարություն վարկյանում" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:35 +msgid "Change Tempo..." +msgstr "Փոխել տեմպը..." + +#: src/effects/ChangeTempo.h:49 +msgid "Changing Tempo" +msgstr "Տեմպի փոխում" + +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:155 +msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." +msgstr "Այս աուդիոյի համար ալգորիթմը էֆեկտիվ չէ: Չփոխվեց:" + +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:168 +#, c-format +msgid "Selection must be larger than %d samples." +msgstr "Նշվածը պետք է մեծ լինի քան %d նշումները:" + +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:329 +msgid "Click Removal" +msgstr "Սեղմել հեռացման" + +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:347 +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgstr "Շեմ (Ցածրում ավելի զգայուն)՝" + +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:356 src/effects/Compressor.cpp:630 +msgid "Threshold" +msgstr "Շեմ" + +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:364 +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը (Ցածրում ավելի զգայուն)՝" + +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:373 +msgid "Max Spike Width" +msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:42 +msgid "Click Removal..." +msgstr "Սեղմել հեռացման..." + +#: src/effects/ClickRemoval.h:56 +msgid "Removing clicks and pops..." +msgstr "Հեռացվող սեմղմումներ և խցաններ..." + +#: src/effects/Compressor.cpp:595 +msgid "Dynamic Range Compressor" +msgstr "Դինամիկ շարային խտացում" + +#: src/effects/Compressor.cpp:634 +msgid "Noise Floor:" +msgstr "Աղմուկի ծածկ՝" + +#: src/effects/Compressor.cpp:638 +msgid "Noise Floor" +msgstr "Աղմուկի ծածկ" + +#: src/effects/Compressor.cpp:642 +msgid "Ratio:" +msgstr "Հարաբերակցում՝" + +#: src/effects/Compressor.cpp:646 +msgid "Ratio" +msgstr "Հարաբերակցում" + +#: src/effects/Compressor.cpp:653 +msgid "Attack Time:" +msgstr "Գրոհի ժամ՝" + +#: src/effects/Compressor.cpp:657 +msgid "Attack Time" +msgstr "Գրոհի ժամ" + +#: src/effects/Compressor.cpp:661 +msgid "Release Time:" +msgstr "Ազատ ժամանակ՝" + +#: src/effects/Compressor.cpp:665 +msgid "Release Time" +msgstr "Ազատ ժամանակ" + +#: src/effects/Compressor.cpp:676 +msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Ձևափոխման ավելացում 0 դԲ -ի խտացումից հետո" + +#: src/effects/Compressor.cpp:678 +msgid "Compress based on Peaks" +msgstr "Խտացում պիկի բազայի վրա" + +#: src/effects/Compressor.cpp:717 +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Շեմը %d դԲ" + +#: src/effects/Compressor.cpp:719 src/effects/Compressor.cpp:723 +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d դԲ" + +#: src/effects/Compressor.cpp:722 +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Աղմուկի ծածկ %d դԲ" + +#: src/effects/Compressor.cpp:727 +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Հարաբերակցում %.0f ից 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp:730 +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp:733 +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Հարաբերակցում %.1f ից 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp:736 +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp:740 +#, c-format +msgid "Attack Time %.1f secs" +msgstr "Գրոհի ժամ %.1f վարկյ." + +#: src/effects/Compressor.cpp:741 src/effects/Compressor.cpp:745 +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f վարկյ." + +#: src/effects/Compressor.cpp:744 +#, c-format +msgid "Release Time %.1f secs" +msgstr "Մնաց ժամանակ %.1f վարկյ." + +#: src/effects/Compressor.h:37 +msgid "Compressor..." +msgstr "Խտացնող..." + +#: src/effects/Compressor.h:51 +msgid "Applying Dynamic Range Compression..." +msgstr "Հաստատում դինամիկ շարային խտացման" + +#: src/effects/Contrast.cpp:66 +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Մթացման անալիզ (WCAG 2 համապատասխանություն)" + +#: src/effects/Contrast.cpp:106 +msgid "" +"Start time after end time!\n" +"Please enter reasonable times." +msgstr "" +"Սկսման ժամանակ մինչ ավարտի!\n" +"Խնդրում ենք մուտքագրել հավասար ժամանակը:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:116 +msgid "" +"Times are not reasonable!\n" +"Please enter reasonable times." +msgstr "" +"Ժամանակն անհավասար է\n" +"Խնդրում ենք մուտքագրել հավասար ժամանակը:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:122 +msgid "" +"Nothing to measure.\n" +"Please select a section of a track." +msgstr "" +"Ոչինչ չափված չէ:\n" +"Խնդրում ենք ընտրել ձայնագրության մաս:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:132 +msgid "You can only measure one track at a time." +msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:152 +msgid "Please select something to be measured." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ բան չափման համար" + +#: src/effects/Contrast.cpp:242 +msgid "" +"Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two " +"selections of audio." +msgstr "" +"Մթացման անալիզ միջին քառակուսային ձայնաչափի տարբերության համար, երկու " +"աուդիոների արանքում:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:255 +msgid "Volume " +msgstr "Ձայնաչափ" + +#: src/effects/Contrast.cpp:258 +msgid "&Foreground:" +msgstr "Առաջին պլանի ֆոն՝" + +#: src/effects/Contrast.cpp:264 src/effects/Contrast.cpp:280 +#: src/effects/Contrast.cpp:302 src/effects/Contrast.cpp:318 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:282 +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + hundredths" + +#: src/effects/Contrast.cpp:270 +msgid "Foreground start time" +msgstr "Առաջին պլանի ֆոն սկսման ժամանակ" + +#: src/effects/Contrast.cpp:286 +msgid "Foreground end time" +msgstr "Առաջին պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ" + +#: src/effects/Contrast.cpp:291 +msgid "&Measure selection" +msgstr "Հավասարեցման նշում" + +#: src/effects/Contrast.cpp:296 +msgid "&Background:" +msgstr "Հետևի պլան ֆոն:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:308 +msgid "Background start time" +msgstr "Հետևի պլանի ֆոն սկսման ժամանակ" + +#: src/effects/Contrast.cpp:324 +msgid "Background end time" +msgstr "Հետևի պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ" + +#: src/effects/Contrast.cpp:329 +msgid "Mea&sure selection" +msgstr "Հավա&սարեցման նշում" + +#: src/effects/Contrast.cpp:338 +msgid "Result" +msgstr "Արդյունք" + +#: src/effects/Contrast.cpp:342 +msgid "Co&ntrast Result:" +msgstr "Մթաց&ման արդյունք՝" + +#: src/effects/Contrast.cpp:345 +msgid "R&eset" +msgstr "Վեր&նշել" + +#: src/effects/Contrast.cpp:346 +msgid "&Difference:" +msgstr "Տարբերություն՝" + +#: src/effects/Contrast.cpp:349 src/effects/Equalization.cpp:3038 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ներմուծել..." + +#: src/effects/Contrast.cpp:444 +msgid "No foreground measured" +msgstr "Չկա առաջին պլանի ֆոնի հավասարված" + +#: src/effects/Contrast.cpp:449 +msgid "Measured foreground level" +msgstr "Հավասարեցված առաջին պլանի ֆոնի փուլ" + +#: src/effects/Contrast.cpp:451 src/effects/Contrast.cpp:464 +#, c-format +msgid "%.1f dB" +msgstr "%.1f դԲ" + +#: src/effects/Contrast.cpp:453 src/effects/Contrast.cpp:466 +msgid "zero" +msgstr "զրո" + +#: src/effects/Contrast.cpp:457 +msgid "No background measured" +msgstr "Չկա հետևի պլանի ֆոնի հավասարեցված" + +#: src/effects/Contrast.cpp:462 +msgid "Measured background level" +msgstr "Հավասարեցված հետևի պլանի ֆոնի փուլ" + +#: src/effects/Contrast.cpp:471 +msgid "WCAG2 Pass" +msgstr "WCAG2 Անցում" + +#: src/effects/Contrast.cpp:473 +msgid "WCAG2 Fail" +msgstr "WCAG2 Ձախողում" + +#: src/effects/Contrast.cpp:475 +msgid "Current difference" +msgstr "Ներկա տարբերությունը" + +#: src/effects/Contrast.cpp:478 +msgid "indeterminate" +msgstr "Անորոշ" + +#: src/effects/Contrast.cpp:481 +#, c-format +msgid "%.1f dB Average rms" +msgstr "%.1f դԲ Միջին քառակուսային" + +#: src/effects/Contrast.cpp:483 +msgid "infinite dB difference" +msgstr "Անսահման դԲ տարածություն" + +#: src/effects/Contrast.cpp:488 +msgid "Please enter valid times." +msgstr "Խնդրում ենք նշել ճիշտ ժամանակ:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:498 +msgid "Export Contrast Result As:" +msgstr "Ներմուծել մթացման արդյունքը որպես՝" + +#: src/effects/Contrast.cpp:519 +msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" +msgstr "WCAG 2.0 հաջող էր կրիտերիա 1.4.7 մթացման արդյունք" + +#: src/effects/Contrast.cpp:521 +#, c-format +msgid "Filename = %s." +msgstr "Ֆայլի անուն = %s." + +#: src/effects/Contrast.cpp:523 +msgid "Foreground" +msgstr "Առաջին պլանի ֆոն" + +#: src/effects/Contrast.cpp:528 src/effects/Contrast.cpp:547 +#, c-format +msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." +msgstr "Ժամ սկսված = %2d ժամ, %2d րոպե, %.2f վարկյան:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:533 src/effects/Contrast.cpp:552 +#, c-format +msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." +msgstr "Ժամ ավարտված = %2d ժամ, %2d րոպե, %.2f վարկյան:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:536 src/effects/Contrast.cpp:555 +#, c-format +msgid "Average rms = %.1f dB." +msgstr "Միջին քառակուսային = %.1f դԲ:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:538 src/effects/Contrast.cpp:557 +msgid "Average rms = zero." +msgstr "Միջին քառակուսային = զրո:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:540 src/effects/Contrast.cpp:559 +msgid "Average rms = dB." +msgstr "Միջին քառակուսային = դԲ:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:542 +msgid "Background" +msgstr "Հետևի պլանի ֆոն" + +#: src/effects/Contrast.cpp:561 +msgid "Results" +msgstr "Արդյունք" + +#: src/effects/Contrast.cpp:564 +msgid "Difference is indeterminate." +msgstr "Տարբերությունը անորոշ է:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:567 +#, c-format +msgid "Difference = %.1f Average rms dB." +msgstr "Տարբերություն = %.1f միջին քառակուսային դԲ:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:569 +msgid "Difference = infinite Average rms dB." +msgstr "Տարբերություն = անսահման միջին քառակուսային դԲ:" + +#: src/effects/Contrast.cpp:571 +msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" +msgstr "Հաջող կրիտերիա 1.4.7 ից WCAG 2.0: անցում" + +#: src/effects/Contrast.cpp:573 +msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" +msgstr "Հաջող կրիտերիա 1.4.7 ից WCAG 2.0: դուրս" + +#: src/effects/Contrast.cpp:576 +msgid "Data gathered" +msgstr "Ինֆորացիոն հավաքված" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:91 +msgid "DTMF Tone Generator" +msgstr "Հեռախոսի տոնի ազդանշան կառուցող" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:447 +msgid "DTMF sequence:" +msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշանի հերթականություն՝" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:453 src/effects/Noise.cpp:195 +#: src/effects/ToneGen.cpp:271 src/effects/ToneGen.cpp:312 +msgid "Amplitude (0-1)" +msgstr "Լայնք (0-1)" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:455 src/effects/TruncSilence.cpp:572 +msgid "Duration:" +msgstr "Ժամաչափ՝" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:465 src/effects/Noise.cpp:213 +#: src/effects/Silence.cpp:38 src/effects/ToneGen.cpp:278 +#: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:300 +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + մասեր" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:465 src/effects/Noise.cpp:213 +#: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:278 +#: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:291 +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + միլիվարկյան" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:476 +msgid "Tone/silence ratio:" +msgstr "Տոն/լռության հարաբերակցություն՝" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:486 +msgid "Duty cycle:" +msgstr "Աշխատման ցիկլ՝" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:488 +msgid "Tone duration:" +msgstr "Տոնի ժամաչափ՝" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:489 src/effects/DtmfGen.cpp:491 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:568 src/effects/DtmfGen.cpp:570 +msgid "ms" +msgstr "մվ" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:490 +msgid "Silence duration:" +msgstr "Լռության ժամաչափ՝" + +#: src/effects/DtmfGen.h:40 +msgid "DTMF Tones..." +msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշաններ..." + +#: src/effects/DtmfGen.h:54 +#, c-format +msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ ստեղծել հեռ. ազդանշանային տոներ, %.6lf վարկյան" + +#: src/effects/DtmfGen.h:58 +msgid "Generating DTMF tones" +msgstr "Ստեղծել հեռ. ազդանշանային տոներ" + +#: src/effects/Echo.cpp:48 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s ձգում = %f վարկյան, քայքայման գործոն = %f" + +#: src/effects/Echo.cpp:174 +msgid "Echo" +msgstr "Կրկնում" + +#: src/effects/Echo.cpp:199 +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" + +#: src/effects/Echo.cpp:204 +msgid "Decay factor:" +msgstr "Քայքայման գործոն՝" + +#: src/effects/Echo.h:34 +msgid "Echo..." +msgstr "Կրկնում..." + +#: src/effects/Echo.h:48 +msgid "Performing Echo" +msgstr "Կատարողական կրկնում" + +#: src/effects/Effect.cpp:482 +msgid "Preparing preview" +msgstr "Կարճ դիտման պատրաստում" + +#: src/effects/Effect.cpp:521 +msgid "Previewing" +msgstr "Կարճ դիտում" + +#: src/effects/Effect.cpp:536 +msgid "" +"Error while opening sound device. Please check the playback device settings " +"and the project sample rate." +msgstr "" +"Կա սխալ երբ բացվում է ձայնի սարքը: Խնդրում ենք ստուգել նվագարկման սարքի " +"կարգավորումները և պրոեկտի ձայնային որակի չափը:" + +#: src/effects/Effect.h:98 src/effects/Reverb.cpp:195 +#: src/effects/TimeScale.cpp:55 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s" + +#: src/effects/Equalization.cpp:257 +msgid "B-spline" +msgstr "Բ-սպլայն" + +#: src/effects/Equalization.cpp:258 +msgid "Cosine" +msgstr "Կոսինուս" + +#: src/effects/Equalization.cpp:259 +msgid "Cubic" +msgstr "Քառակուսի" + +#: src/effects/Equalization.cpp:297 +msgid "" +"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." +msgstr "" +"Հաստատել տատանումները, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն " +"ձայնաչափի բաժնի" + +#: src/effects/Equalization.cpp:327 src/effects/Equalization.cpp:382 +msgid "Equalization" +msgstr "Տատանումների կառուցում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1078 +#, c-format +msgid "" +"EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" +"Please press 'help' to visit the download page.\n" +"\n" +"Save the curves at %s" +msgstr "" +"EQCurves.xml և EQDefaultCurves.xml չկան ձեր համակարգում:\n" +"Խնդրում ենք սեղմել 'օգնություն' այցելելու համար բեռնման էջ:\n" +"\n" +"Պահպանել կորերը ուր %s" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1079 +msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" +msgstr "EQCurves.xml և EQDefaultCurves.xml բացակայող" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1085 src/effects/Equalization.cpp:1111 +#: src/effects/Equalization.cpp:1121 src/effects/Equalization.cpp:1125 +#: src/effects/Equalization.cpp:1130 src/effects/Equalization.cpp:1131 +msgid "unnamed" +msgstr "անանուն" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1106 +#, c-format +msgid "" +"Error Loading EQ Curves from file:\n" +"%s\n" +"Error message says:\n" +"%s" +msgstr "" +"Սխալ, տատանման կորերի բեռնման ժամանակ ֆայլից:\n" +"%s\n" +"Սխալ հաղորդագրությունում ասվում է՝\n" +"%s" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1109 +msgid "Error Loading EQ Curves" +msgstr "Սխալ, տատանման կորերի բեռնման ժամանակ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1191 +msgid "Error Saving Equalization Curves" +msgstr "Սխալ, տատանման կորերի պահպանման ժամանակ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1227 src/effects/ScienFilter.cpp:583 +msgid "Max dB" +msgstr "Առավելագույն դԲ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1229 src/effects/ScienFilter.cpp:585 +msgid "Min dB" +msgstr "Ամենաքիչ դԲ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1306 +msgid "kHz" +msgstr "կՀց" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1323 +msgid "&Draw Curves" +msgstr "Գծման կորեր" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1325 +msgid "Draw Curves" +msgstr "Գծման կորեր" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1329 +msgid "&Graphic EQ" +msgstr "Գրաֆիկ տատանում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1331 +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Գրաֆիկ տատանում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1344 +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1345 +msgid "Linear Frequency Scale" +msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1354 +msgid "Length of &Filter:" +msgstr "Ֆիլտրերի եր&կարությամբ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1360 +msgid "Length of Filter" +msgstr "Ֆիլտրերի երկարությամբ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1377 +msgid "&Select Curve:" +msgstr "Նշել կոր՝" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1387 +msgid "S&ave/Manage Curves..." +msgstr "Պ&ահպանել/փոփոխել կորերը..." + +#: src/effects/Equalization.cpp:1388 +msgid "Save and Manage Curves" +msgstr "Պահպանել և փոփոխել կորերը" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1391 +msgid "Fla&tten" +msgstr "Հար&թեցում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1393 +msgid "&Invert" +msgstr "Շրջել" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1395 +msgid "G&rids" +msgstr "Ցանցեր" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1414 +msgid "&Processing: " +msgstr "Ընթացքում է՝" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1418 +msgid "D&efault" +msgstr "Լռելյայն" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1420 +msgid "Default" +msgstr "Լռելյայն" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1424 +msgid "&SSE" +msgstr "Հոսքային ՍԻՄԴ հավելում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1426 src/effects/Equalization.cpp:1432 +msgid "SSE" +msgstr "Հոսքային ՍԻՄԴ հավելում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1430 +msgid "SSE &Threaded" +msgstr "Հոսքային ՍԻՄԴ հավելում և թափանցած" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1436 +msgid "A&VX" +msgstr "Ընդլայնվ&ած վեկտոր հավելում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1438 +msgid "AVX" +msgstr "Ընդլայնված վեկտոր հավելում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1442 +msgid "AV&X Threaded" +msgstr "Ընդլայնվ&ած վեկտոր հավելում թափանցած" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1444 +msgid "AVX Threaded" +msgstr "Ընդլայնված վեկտոր հավելում թափանցած" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1468 +msgid "&Bench" +msgstr "Նշանատեղ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1529 +msgid "Select Curve" +msgstr "Նշել կոր" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1545 +msgid "" +"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." +msgstr "" +"Տատանման կորի օգտագործման համար նշանատեղի շղթայում, խնդրում ենք ընտրել նոր " +"անուն սրա համար:\n" +"Ընտրել 'Պահպանել/Փոփոխել կորերը...' ստեղնը և անվանափոխել 'անանուն' կորը, երբ " +"վերցված է այդ մեկը:" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1546 +msgid "EQ Curve needs a different name" +msgstr "Տատանման կորին պետք է տարբեր անուն" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1869 +msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" +msgstr "Հարցված կորը չկա, վերցված 'անանուն'" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1869 +msgid "Curve not found" +msgstr "Կորը գոյություն չունի" + +#: src/effects/Equalization.cpp:2987 src/effects/Equalization.cpp:2992 +msgid "Manage Curves List" +msgstr "Փոփոխել կորերի ցանկը" + +#: src/effects/Equalization.cpp:2991 +msgid "Manage Curves" +msgstr "Փոփոխել կորերը" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3024 +msgid "&Curves" +msgstr "Կորեր" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3028 +msgid "Curve Name" +msgstr "Կորի անունը" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3035 +msgid "&Rename..." +msgstr "Անվանափոխել..." + +#: src/effects/Equalization.cpp:3036 +msgid "D&elete..." +msgstr "Ջնջել..." + +#: src/effects/Equalization.cpp:3037 +msgid "I&mport..." +msgstr "Ներմուծել..." + +#: src/effects/Equalization.cpp:3039 +msgid "&Get More..." +msgstr "Ստանալ ավելին..." + +#: src/effects/Equalization.cpp:3046 src/widgets/ErrorDialog.cpp:118 +msgid "Help" +msgstr "Օգնություն" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3047 +msgid "" +"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" +"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." +msgstr "" +"Անվանափոխել 'անանունը' պահպանելու համար նոր վայրում:\n" +"'Լավ' պահպանում բոլոր փոփոխությունների, 'Չեղարկել' չկատարել:" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3082 +msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" +msgstr "'անանուն' միշտ գտնվում են ցանկի ամենաներգևում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3082 +msgid "'unnamed' is special" +msgstr "'անանուն' հատուկ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3176 src/effects/Equalization.cpp:3179 +msgid "Rename '" +msgstr "Անվանափոխել '" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3176 +msgid "' to..." +msgstr "' դեպի..." + +#: src/effects/Equalization.cpp:3177 +msgid "Rename..." +msgstr "Անվանափոխել..." + +#: src/effects/Equalization.cpp:3200 +msgid "Name is the same as the original one" +msgstr "Անունը որոշներում, որպես օրիգինալ՝ մեկն է" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3200 +msgid "Same name" +msgstr "Որոշ անուն" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3203 +msgid "Overwrite existing curve '" +msgstr "Վերագրանցե՞լ եղած կորը '" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3203 +msgid "'?" +msgstr "':" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3204 +msgid "Curve exists" +msgstr "Կորը գոյություն ունի" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3275 +msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." +msgstr "Չեք կարող ջնջել 'անանուն' կորը" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3276 src/effects/Equalization.cpp:3325 +msgid "Can't delete 'unnamed'" +msgstr "Չի ջնջվում 'անանունը'" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3282 src/effects/Equalization.cpp:3311 +msgid "Delete '" +msgstr "Ջնջե՞լ '" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3282 src/effects/Equalization.cpp:3311 +msgid "' ?" +msgstr "' :" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3285 src/effects/Equalization.cpp:3315 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1653 +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "Ջնջման հաստատում" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3308 +msgid "Delete " +msgstr "Ջնջե՞լ " + +#: src/effects/Equalization.cpp:3308 +msgid "items?" +msgstr "նշումները:" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3324 +msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." +msgstr "Չեք կարող ջնջել 'անանուն' կորը, այն հատուկ է:" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3341 +msgid "Choose an EQ curve file" +msgstr "Ընտրել տատանման կոր ֆայլ" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3341 +msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +msgstr "xml ֆայլեր (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3361 +msgid "Export EQ curves as..." +msgstr "Վերցնել տատանման կորերը որպես..." + +#: src/effects/Equalization.cpp:3383 +msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." +msgstr "Չեք կարող վերցնել 'անանուն' կորը, այն հատուկ է:" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3383 +msgid "Cannot Export 'unnamed'" +msgstr "Չի հաջողվում վերցնել 'անանուն'" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3393 +#, c-format +msgid "%d curves exported to %s" +msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3394 +msgid "Curves exported" +msgstr "Կորերը վերցվեց" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3397 +msgid "No curves exported" +msgstr "Չկա կոր վերցման համար" + +#: src/effects/Equalization.h:89 +msgid "Equalization..." +msgstr "Տատանման ստեղծում..." + +#: src/effects/Equalization.h:103 +msgid "Performing Equalization" +msgstr "Կատարողական տատանման ստեղծում" + +#: src/effects/Fade.h:24 +msgid "Fade In" +msgstr "Ավելացնել" + +#: src/effects/Fade.h:38 +msgid "Fading In" +msgstr "Ավելացում" + +#: src/effects/Fade.h:54 +msgid "Fade Out" +msgstr "Քչացնել" + +#: src/effects/Fade.h:68 +msgid "Fading Out" +msgstr "Քչացում" + +#: src/effects/FindClipping.cpp:50 +msgid "Detect clipping" +msgstr "Գտնված կտրում" + +#: src/effects/FindClipping.cpp:92 +msgid "Clipping" +msgstr "Կտրում" + +#: src/effects/FindClipping.cpp:211 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Գտնել անջատում" + +#: src/effects/FindClipping.cpp:222 +msgid "Start threshold (samples):" +msgstr "Սկսման շեմ (մասեր)՝" + +#: src/effects/FindClipping.cpp:226 +msgid "Stop threshold (samples):" +msgstr "Դադարի շեմ (մասեր)՝" + +#: src/effects/FindClipping.cpp:238 +msgid "Start and stop must be greater than 0." +msgstr "Սկիզբն ու դադարը պետք է լինի լավ քան 0:" + +#: src/effects/FindClipping.h:37 +msgid "Find Clipping..." +msgstr "Գտնել մասնատված..." + +#: src/effects/FindClipping.h:54 +msgid "Detecting clipping" +msgstr "Գտնված մասնատված..." + +#: src/effects/Generator.cpp:53 +msgid "There is not enough room available to generate the audio" +msgstr "Բավարար տարածք չկա ստեղծելու համար աուդիոն" + +#: src/effects/Invert.h:27 +msgid "Invert" +msgstr "Շրջել" + +#: src/effects/Invert.h:41 +msgid "Inverting" +msgstr "Շրջված" + +#: src/effects/Leveller.cpp:195 +msgid "Leveler" +msgstr "Կայունարար" + +#: src/effects/Leveller.cpp:209 +msgid "Light" +msgstr "Լույս" + +#: src/effects/Leveller.cpp:210 +msgid "Moderate" +msgstr "Չափագրում" + +#: src/effects/Leveller.cpp:212 +msgid "Heavy" +msgstr "Ծանր" + +#: src/effects/Leveller.cpp:213 +msgid "Heavier" +msgstr "Ծանրալի" + +#: src/effects/Leveller.cpp:214 +msgid "Heaviest" +msgstr "Ամենածանր" + +#: src/effects/Leveller.cpp:221 +msgid "Degree of Leveling:" +msgstr "Փուլավորման աստիչան՝" + +#: src/effects/Leveller.cpp:224 +msgid "Noise Threshold:" +msgstr "Աղմուկի շեմը՝" + +#: src/effects/Leveller.h:28 +msgid "Leveler..." +msgstr "Փուլավորում..." + +#: src/effects/Leveller.h:42 +msgid "Applying Leveler..." +msgstr "Փուլավորման հաստատում..." + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:106 +msgid "Generator" +msgstr "Ստեղծող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:109 +msgid "Instrument" +msgstr "Գործիք" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:111 +msgid "Oscillator" +msgstr "Գեներատոր" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:113 +msgid "Utility" +msgstr "Օժանդակ գորիք" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:115 +msgid "Converter" +msgstr "Վերափոխող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:117 +msgid "Analyser" +msgstr "Անալիզ անող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:121 +msgid "Simulator" +msgstr "Սիմուլյանտ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:123 +msgid "Delay" +msgstr "Ուշացնող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:125 +msgid "Modulator" +msgstr "Մոդուլավորող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:127 src/effects/Reverb.cpp:305 +#: src/effects/Reverb.cpp:542 +msgid "Reverb" +msgstr "Արտացոլում" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:129 src/effects/Phaser.cpp:210 +msgid "Phaser" +msgstr "Փուլապտտիչ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:131 +msgid "Flanger" +msgstr "Եզրի ծռող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:133 +msgid "Chorus" +msgstr "Կրկներգ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:135 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:210 +msgid "Filter" +msgstr "Զտիչ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:137 src/effects/ScienFilter.cpp:693 +msgid "Lowpass" +msgstr "Թույլ հաճախությամբ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:139 +msgid "Bandpass" +msgstr "Բենդ հաճախությամբ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:141 src/effects/ScienFilter.cpp:694 +msgid "Highpass" +msgstr "Ուժեղ հաճախությամբ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:143 +msgid "Comb" +msgstr "Հարթեցնող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:145 +msgid "Allpass" +msgstr "Բոլոր հաճախությամբ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:147 +msgid "Equaliser" +msgstr "Տատանիչ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:149 +msgid "Parametric" +msgstr "Պարամետրային" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:151 +msgid "Multiband" +msgstr "Բազմաբենդ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:153 +msgid "Spectral Processor" +msgstr "Սպեկտրալ պրոցեսոր" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:155 +msgid "Pitch Shifter" +msgstr "Տոնի բարձրության փոխիչ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:157 +msgid "Amplifier" +msgstr "Ուժեղացուցիչ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:159 +msgid "Distortion" +msgstr "Այլակերպում" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:161 +msgid "Waveshaper" +msgstr "Ալիք ձևավորող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:163 +msgid "Dynamics Processor" +msgstr "Դինամիկներ պրոցեսոր" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:165 +msgid "Compressor" +msgstr "Խտացնող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:167 +msgid "Expander" +msgstr "Ընդլայնիչ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:169 +msgid "Limiter" +msgstr "Սահմանափակիչ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:171 +msgid "Gate" +msgstr "Դարպաս" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:204 src/effects/NoiseRemoval.cpp:666 +msgid "Noise Removal" +msgstr "Աղմուկի հեռացում" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:206 +msgid "Pitch and Tempo" +msgstr "Ձայնի տոն և տեմպ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:208 +msgid "Timeline Changer" +msgstr "Ժամատարածքի փոխող" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:210 +msgid "Time" +msgstr "Ժամ" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:212 +msgid "Onsets" +msgstr "Գրոհներ" + +#: src/effects/Noise.cpp:45 +msgid "White" +msgstr "Սպիտակ" + +#: src/effects/Noise.cpp:46 +msgid "Pink" +msgstr "Վարդագույն" + +#: src/effects/Noise.cpp:47 +msgid "Brownian" +msgstr "Բրոունյան" + +#: src/effects/Noise.cpp:49 +msgid "Noise Generator" +msgstr "Աղմուկ ստեղծող" + +#: src/effects/Noise.cpp:194 +msgid "Noise type:" +msgstr "Աղմուկի տեսակ՝" + +#: src/effects/Noise.h:44 +msgid "Noise..." +msgstr "Աղմուկ..." + +#: src/effects/Noise.h:58 +#, c-format +msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ Աղմուկի ստեղծում, %.6lf վարկյան" + +#: src/effects/Noise.h:62 +msgid "Generating Noise" +msgstr "Ստեղծված աղմուկ" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:735 +msgid "Step 1" +msgstr "Քայլ 1" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:737 +msgid "" +"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" +"then click Get Noise Profile:" +msgstr "" +"Նշել մի քանի վարկյան աղմուկի համար, որ Աուդասիթին իմանա, որ մասը զտի հանի,\n" +"ապա սեղմել Ստանալ աղմուկի պրոֆիլ՝" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:738 +msgid "&Get Noise Profile" +msgstr "&Ստանալ աղմուկի պրոֆիլ" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:742 +msgid "Step 2" +msgstr "Քայլ 2" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:744 +msgid "" +"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" +"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" +msgstr "" +"Նշել բոլոր ձեր զտած աուդիոները, ընտրել ինչքան աղմուկ եք ուզում լինի\n" +"զտել հանել և սեղմել 'Լավ' հեռացնելու համար աղմուկը:\n" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 +msgid "Noise re&duction (dB):" +msgstr "Աղմուկի կր&ճատում (դԲ)՝" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:754 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Աղմուկի կրճատում" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:758 +msgid "&Sensitivity (dB):" +msgstr "&Զգայունություն (դԲ)՝" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Զգայունություն" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 +msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" +msgstr "Հա&ճախականության հարթում (Հց)՝" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:774 +msgid "Frequency smoothing" +msgstr "Հաճախականության հարթում" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:778 +msgid "Attac&k/decay time (secs):" +msgstr "Հարձակ&ման/հետ քաշման ժամ (վարկյան)՝" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:784 +msgid "Attack/decay time" +msgstr "Հարձակման/հետ քաշման ժամ" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:788 +msgid "Noise:" +msgstr "Աղմուկ՝" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:790 +msgid "Re&move" +msgstr "Հե&ռացնել" + +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:792 +msgid "&Isolate" +msgstr "&Մեկուսացում" + +#: src/effects/NoiseRemoval.h:37 +msgid "Noise Removal..." +msgstr "Աղմուկի հեռացում..." + +#: src/effects/NoiseRemoval.h:52 +msgid "Creating Noise Profile" +msgstr "Աղմուկի պրոֆիլի ստեղծում" + +#: src/effects/NoiseRemoval.h:54 +msgid "Removing Noise" +msgstr "Աղմուկի հեռացում" + +#: src/effects/Normalize.cpp:74 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " +"independent %s" +msgstr "" +"Կիրառված էֆեկտ՝ %s հեռացնել dc ճյուղերը = %s, կարգավորում ամպլիտուդը = %s, " +"անկախ ստերեո %s" + +#: src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79 +#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:205 +msgid "true" +msgstr "ճիշտ" + +#: src/effects/Normalize.cpp:82 +#, c-format +msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" +msgstr ", առավելագույն ամպլիտուդ = %.1f դԲ" + +#: src/effects/Normalize.cpp:168 +msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" +msgstr "Հեռացում DC ճյուղի և կարգավորում...\n" + +#: src/effects/Normalize.cpp:170 +msgid "Removing DC offset...\n" +msgstr "Հեռացում DC ճյուղի...\n" + +#: src/effects/Normalize.cpp:172 +msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" +msgstr "Կարգավորում հեռացնելով DC ճյուղը...\n" + +#: src/effects/Normalize.cpp:192 +msgid "Analyzing: " +msgstr "Հետազոտում՝ " + +#: src/effects/Normalize.cpp:194 +msgid "Analyzing first track of stereo pair: " +msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի առաջին ձայնագրությունը՝" + +#: src/effects/Normalize.cpp:202 src/effects/Reverb.cpp:126 +msgid "Processing: " +msgstr "Ընթացքի մեջ է" + +#: src/effects/Normalize.cpp:204 +msgid "Processing stereo channels independently: " +msgstr "Ընթացքում է ստերեո անկախ ալիքները՝" + +#: src/effects/Normalize.cpp:222 +msgid "Analyzing second track of stereo pair: " +msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝" + +#: src/effects/Normalize.cpp:237 +msgid "Processing first track of stereo pair: " +msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի առաջին ձայնագրությունը՝" + +#: src/effects/Normalize.cpp:246 +msgid "Processing second track of stereo pair: " +msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝" + +#: src/effects/Normalize.cpp:451 +msgid "Normalize" +msgstr "Կարգավորել" + +#: src/effects/Normalize.cpp:472 +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgstr "Հեռացնել DC ճյուղը (մեջտեղում 0.0 ուղղահայաց)" + +#: src/effects/Normalize.cpp:479 +msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" + +#: src/effects/Normalize.cpp:484 +msgid "Maximum amplitude dB" +msgstr "Առավելագույն ամպլիտուդ" + +#: src/effects/Normalize.cpp:491 +msgid "Normalize stereo channels independently" +msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" + +#: src/effects/Normalize.cpp:559 +msgid ". Maximum 0dB." +msgstr ". Առավելագույն 0դԲ:" + +#: src/effects/Normalize.h:33 +msgid "Normalize..." +msgstr "Կարգավորում..." + +#: src/effects/Normalize.h:49 +msgid "Normalizing..." +msgstr "Կարգավորվում է..." + +#: src/effects/Paulstretch.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ: %s ձգվող գործոն = %f ժամ, ժամաչափ = %f վարկյան" + +#: src/effects/Paulstretch.cpp:169 +msgid "" +"Error in Paulstretch:\n" +"The selection is too short.\n" +" It must be much longer than the Time Resolution." +msgstr "" +"Սխալ Paulstretch-ում՝\n" +"Նշվածը շատ կարճ է:\n" +" Այն պետք է լինի ավելի երկար, քան ժամաչափը:" + +#: src/effects/Paulstretch.cpp:425 +msgid "Stretch Factor:" +msgstr "Ձգվող գործակից՝" + +#: src/effects/Paulstretch.cpp:428 +msgid "Time Resolution (seconds):" +msgstr "Ժամաչափ (վարկյան)՝" + +#: src/effects/Paulstretch.h:30 +msgid "Paulstretch..." +msgstr "Paulstretch..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:39 +msgid "Stretching with Paulstretch" +msgstr "Ձգում Paulstretch-ի հետ" + +#: src/effects/Phaser.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " +"%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" +msgstr "" +"Կիրառված էֆեկտ՝ %s %d փուլեր, %.0f%% խոնավ, հաճախություն = %.1f Հց, սկս. " +"փուլ = %.0f աստիճան, խորություն = %d, հետադարձ = %.0f%%" + +#: src/effects/Phaser.cpp:227 +msgid "Stages:" +msgstr "Մասեր՝" + +#: src/effects/Phaser.cpp:231 +msgid "Stages" +msgstr "Մասեր" + +#: src/effects/Phaser.cpp:236 +msgid "Dry/Wet:" +msgstr "Չոր/Խոնավ՝" + +#: src/effects/Phaser.cpp:240 +msgid "Dry Wet" +msgstr "Չոր խոնավ" + +#: src/effects/Phaser.cpp:245 src/effects/Wahwah.cpp:222 +msgid "LFO Frequency (Hz):" +msgstr "Ցածր տատանմ. հաճախականություն (Հց)՝" + +#: src/effects/Phaser.cpp:249 src/effects/Wahwah.cpp:226 +msgid "LFO frequency in hertz" +msgstr "Ցածր տատանմ. հաճախականություն հերցում" + +#: src/effects/Phaser.cpp:254 src/effects/Wahwah.cpp:231 +msgid "LFO Start Phase (deg.):" +msgstr "Ցածր տատանմ. սկզբնափուլ (աստիճան)՝" + +#: src/effects/Phaser.cpp:258 src/effects/Wahwah.cpp:235 +msgid "LFO start phase in degrees" +msgstr "Ցածր տատանմ. սկզբնափուլ աստիճաններում" + +#: src/effects/Phaser.cpp:264 +msgid "Depth:" +msgstr "Խորություն՝" + +#: src/effects/Phaser.cpp:268 src/effects/Wahwah.cpp:245 +msgid "Depth in percent" +msgstr "Խորություն տոկոսում" + +#: src/effects/Phaser.cpp:273 +msgid "Feedback (%):" +msgstr "Հետադարձ կապ (%)՝" + +#: src/effects/Phaser.cpp:277 +msgid "Feedback in percent" +msgstr "Հետադարձ կամ տոկոսով" + +#: src/effects/Phaser.h:45 +msgid "Phaser..." +msgstr "Փուլավորում" + +#: src/effects/Phaser.h:59 +msgid "Applying Phaser" +msgstr "Փուլավորման հաստատում" + +#: src/effects/Repair.cpp:100 +msgid "" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" +"\n" +"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." +msgstr "" +"Վերականգնման էֆեկտը նախատեսված է օգտագործելու, վնասված աուդիոյի շատ կարճ " +"մասերում (մինչև 128 մաս):\n" +"\n" +"Մեծացնել և ընտրել փոքր խումբ երկրորդից, նորոգման համար:" + +#: src/effects/Repair.cpp:106 +msgid "" +"Repair works by using audio data outside the selection region.\n" +"\n" +"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" +"\n" +"The more surrounding audio, the better it performs." +msgstr "" +"Նորոգումն աշխատում է օգտագործելով աուդիո տվյալները դուրս, ընտրված " +"տարածքում:\n" +"\n" +"Խնդրում ենք ընտրել տարածք որն ունի աուդիո շփում առնվազն մեկ կողմը:\n" +"\n" +"Որքան շրջապատող աուդիո, այնքան լավ:" + +#: src/effects/Repair.h:29 +msgid "Repair" +msgstr "Նորոգել" + +#: src/effects/Repair.h:43 +msgid "Repairing damaged audio" +msgstr "Նորոգվում է վնաստած աուդիոն" + +#: src/effects/Repeat.cpp:52 +#, c-format +msgid "Repeated %d times" +msgstr "Կրկնվող %d ժամ" + +#: src/effects/Repeat.cpp:70 +msgid "Selection is too short to repeat." +msgstr "Նշվածը շատ կարճ է կրկնման համար" + +#: src/effects/Repeat.cpp:71 src/effects/Repeat.cpp:86 +#: src/effects/Repeat.cpp:209 +msgid "Repeat" +msgstr "Կրկնել" + +#: src/effects/Repeat.cpp:85 +msgid "Tracks are too long to repeat the selection." +msgstr "Ձայնագրությունները շատ երկար է կրկնելու համար նշվածը" + +#: src/effects/Repeat.cpp:222 +msgid "Number of times to repeat:" +msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" + +#: src/effects/Repeat.cpp:231 +msgid "New selection length: hh:mm:ss" +msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝ hh:mm:ss" + +#: src/effects/Repeat.cpp:263 +msgid "New selection length: " +msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝" + +#: src/effects/Repeat.cpp:272 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:264 +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "hh:mm:ss" + +#: src/effects/Repeat.h:33 +msgid "Repeat..." +msgstr "Կրկնել..." + +#: src/effects/Repeat.h:47 +msgid "Performing Repeat" +msgstr "Կատարելով կրկնում" + +#: src/effects/Reverb.cpp:196 +#, c-format +msgid ", Room Size = %.0f" +msgstr ", Տարածքի չափ = %.0f" + +#: src/effects/Reverb.cpp:197 +#, c-format +msgid ", Delay = %.0fms" +msgstr ", Սպասում = %.0fմվ" + +#: src/effects/Reverb.cpp:198 +#, c-format +msgid ", Reverberance = %.0f%%" +msgstr ", Ռեվերբերացում = %.0f%%" + +#: src/effects/Reverb.cpp:199 +#, c-format +msgid ", Damping = %.0f%%" +msgstr ", Խլացում = %.0f%%" + +#: src/effects/Reverb.cpp:200 +#, c-format +msgid ", Tone Low = %.0f%%" +msgstr ", Թույլ տոն = %.0f%%" + +#: src/effects/Reverb.cpp:201 +#, c-format +msgid ", Tone High = %.0f%%" +msgstr ", Ուժեղ տոն = %.0f%%" + +#: src/effects/Reverb.cpp:202 +#, c-format +msgid ", Wet Gain = %.0fdB" +msgstr ", Խոնավեցում = %.0fդԲ" + +#: src/effects/Reverb.cpp:203 +#, c-format +msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" +msgstr ", Չորացման չափ = %.0fդԲ" + +#: src/effects/Reverb.cpp:204 +#, c-format +msgid ", Stereo Width = %.0f%%" +msgstr ", Ստերո երկարություն = %.0f%%" + +#: src/effects/Reverb.cpp:205 +#, c-format +msgid ", Wet Only = %s" +msgstr ", Միայն խոնավ = %s" + +#: src/effects/Reverb.cpp:319 +msgid "&Room Size (%):" +msgstr "&Տարածքի չափ (%)՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:327 +msgid "&Pre-delay (ms):" +msgstr "&Առաջխաղացման ուշացում (մվ)՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:331 +msgid "Rever&berance (%):" +msgstr "Ռեվերբերացում (%)՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:335 +msgid "Da&mping (%):" +msgstr "Խլացում (%)՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:339 +msgid "Tone &Low (%):" +msgstr "Թույլ &տոն (%)՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:343 +msgid "Tone &High (%):" +msgstr "Բարձր &տոն (%)՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:347 +msgid "Wet &Gain (dB):" +msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:351 +msgid "Dr&y Gain (dB):" +msgstr "Չորա&ցում (դԲ)՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:355 +msgid "Stereo Wid&th (%):" +msgstr "Ստերեո երկար&ություն (%)՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet O&nly" +msgstr "Միայն խ&ոնավ" + +#: src/effects/Reverb.cpp:368 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1650 +msgid "Presets:" +msgstr "Վերնշել՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:369 +msgid "Lo&ad" +msgstr "Բեռ&նել" + +#: src/effects/Reverb.cpp:371 +msgid "User settings:" +msgstr "Օգտատերի կարգավորումներ՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:373 +msgid "Loa&d" +msgstr "Բեռ&նել" + +#: src/effects/Reverb.cpp:374 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1665 +msgid "&Save" +msgstr "&Պահպանել" + +#: src/effects/Reverb.cpp:375 +msgid "R&ename" +msgstr "Ա&նվանափոխել" + +#: src/effects/Reverb.cpp:490 src/effects/Reverb.cpp:522 +msgid "Reverb settings" +msgstr "Ռեվերբ կարգավորումներ" + +#: src/effects/Reverb.cpp:491 +msgid "Load preset:" +msgstr "Բեռնման վերնշում՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:493 +msgid "Vocal I" +msgstr "Վոկալ I" + +#: src/effects/Reverb.cpp:494 +msgid "Vocal II" +msgstr "Վոկալ II" + +#: src/effects/Reverb.cpp:495 +msgid "Bathroom" +msgstr "Խոնավ տարածք" + +#: src/effects/Reverb.cpp:496 +msgid "Small Room Bright" +msgstr "Փոքր տարածք լուսավոր" + +#: src/effects/Reverb.cpp:497 +msgid "Small Room Dark" +msgstr "Փոքր տարածք մութ" + +#: src/effects/Reverb.cpp:498 +msgid "Medium Room" +msgstr "Միջին տարածք" + +#: src/effects/Reverb.cpp:499 +msgid "Large Room" +msgstr "Մեծ տարածք" + +#: src/effects/Reverb.cpp:500 +msgid "Church Hall" +msgstr "Դահլիճ" + +#: src/effects/Reverb.cpp:501 +msgid "Cathedral" +msgstr "Տաճար" + +#: src/effects/Reverb.cpp:530 +msgid "Save current settings as:" +msgstr "Պահպանել ներկա կարգավորումները որպես՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:550 +msgid "Load settings:" +msgstr "Բեռնել " + +#: src/effects/Reverb.cpp:560 +msgid "Rename settings:" +msgstr "Անվանափոխել կարգավորումները՝" + +#: src/effects/Reverb.cpp:563 +msgid "Change name to:" +msgstr "Փոխել անունը՝" + +#: src/effects/Reverb.h:34 +msgid "Reverb..." +msgstr "Ռեվերբ..." + +#: src/effects/Reverb.h:35 +msgid "Applying Reverb" +msgstr "Ռեվերբի հաստատում" + +#: src/effects/Reverse.h:30 +msgid "Reverse" +msgstr "Հակառակ" + +#: src/effects/Reverse.h:44 +msgid "Reversing" +msgstr "Հետդարձում" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:141 +msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." +msgstr "" +"Զտման հաստատման համար, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն " +"ձայնաչափի բաժնի:" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:168 src/effects/ScienFilter.cpp:223 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Դասական զտումներ" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:639 +msgid "&Filter Type:" +msgstr "&Զտման տեսակը՝" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:645 +msgid "Butterworth" +msgstr "Բաթերվորտ" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:647 +msgid "Chebyshev Type I" +msgstr "Չեբիշև տեսակ I" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:649 +msgid "Chebyshev Type II" +msgstr "Չեբիշև տեսակ II" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:653 +msgid "O&rder:" +msgstr "Պատ&վեր՝" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:675 +msgid "&Passband Ripple:" +msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:681 +msgid "Maximum passband attenuation (dB):" +msgstr "Առավելագույն խմբաբենդային մարում (դԲ)՝" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:688 +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Ներտեսակ՝" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:697 +msgid "C&utoff:" +msgstr "Կ&տրվածք՝" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:702 +msgid "Cutoff(Hz):" +msgstr "Կտրվածք(Հց)՝" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:709 +msgid "Minimum S&topband Attenuation:" +msgstr "Մինիմալ դ&ադարբենդային մարում՝" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:714 +msgid "Minimum stopband attenuation (dB):" +msgstr "Մինիմալ դադարբենդային մարում (դԲ)՝" + +#: src/effects/ScienFilter.h:51 +msgid "Classic Filters..." +msgstr "Դասական զտումներ..." + +#: src/effects/ScienFilter.h:65 +msgid "Performing Classic Filtering" +msgstr "Դասական զտման կատարում" + +#: src/effects/Silence.cpp:45 +msgid "Silence Generator" +msgstr "Լռություն ստեղծող" + +#: src/effects/Silence.h:34 +msgid "Silence..." +msgstr "Լռություն..." + +#: src/effects/Silence.h:48 +msgid "Generating Silence" +msgstr "Լռության ստեղծում" + +#: src/effects/Silence.h:53 +#, c-format +msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ Լռության ստեղծում, %.6lf վարկյան" + +#: src/effects/StereoToMono.h:23 +msgid "Stereo to Mono" +msgstr "Ստերեոից մոնո" + +#: src/effects/StereoToMono.h:38 +msgid "Applying Stereo to Mono" +msgstr "Հաստատում ստերեոից մոնո" + +#: src/effects/TimeScale.cpp:172 +msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +msgstr "Սահող ժամ սանդղակ/ ձայնի բարձրություն" + +#: src/effects/TimeScale.cpp:214 +msgid "Initial Tempo Change (%)" +msgstr "Նախնական տեմպի փոխում (%)" + +#: src/effects/TimeScale.cpp:233 +msgid "Final Tempo Change (%)" +msgstr "Վերջնական տեմպի փոխում (%)" + +#: src/effects/TimeScale.cpp:253 +msgid "Initial Pitch Shift" +msgstr "Նախնական ձայնի բարձրության" + +#: src/effects/TimeScale.cpp:258 src/effects/TimeScale.cpp:275 +msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(կիսատոներ) [-12 ից 12]:" + +#: src/effects/TimeScale.cpp:262 src/effects/TimeScale.cpp:279 +msgid "(%) [-50 to 100]:" +msgstr "(%) [-50 ից 100]:" + +#: src/effects/TimeScale.cpp:270 +msgid "Final Pitch Shift" +msgstr "Վերջնական ձայնի բարձրություն" + +#: src/effects/TimeScale.h:33 +msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..." +msgstr "Սահող ժամ սանդղակ/ձայնի բարձրություն" + +#: src/effects/TimeScale.h:47 +msgid "Changing Tempo/Pitch" +msgstr "Տեմպի փոխում/ձայնի բարձրություն" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " +"%.6lf seconds" +msgstr "" +"Կիրառված էֆեկտ՝ Ստեղծում %s wave %s, հաճախականություն = %.2f Hz, ամպլիտուդա " +"= %.2f, %.6lf վարկյան" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:70 src/widgets/Meter.cpp:439 +msgid "Linear" +msgstr "Գծային" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:71 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Լոգարիթմային" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:72 +msgid "Chirp Generator" +msgstr "Ձայնի գեներատոր" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:72 +msgid "Tone Generator" +msgstr "Տոնի գեներատոր" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:73 +msgid "Sine" +msgstr "Սինուս" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:74 +msgid "Square" +msgstr "Վանդակ" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:75 +msgid "Sawtooth" +msgstr "Սղոցատամ" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:76 +msgid "Square, no alias" +msgstr "Քառակուսի, ոչմի կեղծանուն" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:264 src/prefs/TracksPrefs.cpp:58 +msgid "Waveform" +msgstr "Ալիքաձև" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:270 src/effects/ToneGen.cpp:310 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Հաճախականություն (Հց)" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:297 +msgid "Waveform:" +msgstr "Ալիքաձև՝" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:310 +msgid "Frequency Hertz Start" +msgstr "Հաճախականություն հերց սկսման" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:311 +msgid "Frequency Hertz End" +msgstr "Հաճախականություն հերց ավարտի" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:312 +msgid "Amplitude Start" +msgstr "Ամպլիտուդա սկիզբ" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:313 +msgid "Amplitude End" +msgstr "Ամպլիտուդա ավարտ" + +#: src/effects/ToneGen.cpp:318 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Ինտերպոլացիա՝" + +#: src/effects/ToneGen.h:40 +msgid "Chirp..." +msgstr "Ձայն..." + +#: src/effects/ToneGen.h:40 +msgid "Tone..." +msgstr "Տոն..." + +#: src/effects/ToneGen.h:54 +msgid "Generating Chirp" +msgstr "Ձայնի ստեղծում" + +#: src/effects/ToneGen.h:54 +msgid "Generating Tone" +msgstr "Տոնի ստեղծում" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:534 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Ընդհատել լռություն" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:548 +msgid "Truncate Detected Silence" +msgstr "Ընդհատել գտնված լռությունը" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:549 +msgid "Compress Excess Silence" +msgstr "Խտացնել ավելացված լռությունը" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:559 +msgid "Detect Silence" +msgstr "Գտնել լռություն" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:565 src/export/ExportFLAC.cpp:100 +msgid "Level:" +msgstr "Փուլ՝" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:584 +msgid "Truncate to:" +msgstr "Ընդհատել ից՝" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:589 +msgid "Compress to:" +msgstr "Խտացնել ից՝" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:640 +msgid "Minimum detection duration: 0.001 seconds." +msgstr "Մինիմում գտնման ժամաչափ՝ 0.001 վարկյան:" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:643 +msgid "Maximum detection duration: 10000 seconds." +msgstr "Մինիմում գտնման ժամաչափ՝ 10000 վարկյան:" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:648 +msgid "Cannot truncate to less than 0 seconds." +msgstr "Հնարավոր չէ կտրել 0 վարկյանից պակաս:" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:651 +msgid "Maximum truncation length is 10000 seconds." +msgstr "Առավելագույն կտրման երկարությունն է 10000 վարկյան:" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:656 +msgid "Compression cannot be less than 0 percent." +msgstr "Խտացումը չպետք է լինի 0 վարկյանից պակաս:" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:659 +msgid "Compression must be less than 100 percent" +msgstr "Խտացումը չպետք է լինի 100 տոկոսից պակաս" + +#: src/effects/TruncSilence.h:37 +msgid "Truncate Silence..." +msgstr "Ընդհատել լռւթյունը..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:51 +msgid "Truncating Silence..." +msgstr "Լռության ընդհատում..." + +#: src/effects/Wahwah.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f" +"%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" +msgstr "" +"Կիրառված էֆեկտ՝ %s հաճախականություն = %.1f Հց, սկսման մաս = %.0f դեգ, " +"խորություն = %.0f%%, ռեզոնանս = %.1f, ճյուղի հաճախականություն = %.0f%%" + +#: src/effects/Wahwah.cpp:205 +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + +#: src/effects/Wahwah.cpp:241 +msgid "Depth (%):" +msgstr "Խորություն (%)՝" + +#: src/effects/Wahwah.cpp:250 +msgid "Resonance:" +msgstr "Ռեզոնանս՝" + +#: src/effects/Wahwah.cpp:254 +msgid "Resonance" +msgstr "Ռեզոնանս" + +#: src/effects/Wahwah.cpp:259 +msgid "Wah Frequency Offset (%):" +msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ (%)`" + +#: src/effects/Wahwah.cpp:263 +msgid "Wah frequency offset in percent" +msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ տոկոսում" + +#: src/effects/Wahwah.h:41 +msgid "Wahwah..." +msgstr "Wahwah..." + +#: src/effects/Wahwah.h:55 +msgid "Applying Wahwah" +msgstr "Wahwah-ի հաստատում" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:329 +#, c-format +msgid "Performing Effect: %s" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:892 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1513 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "Լավ" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 +msgid "" +"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " +"individual channels of the track do not match." +msgstr "" +"Ներեցեք, պլագին էֆեկտները չեն կարող կատարվել ստերեո ձայնագրությունների վրա, " +"որտեղ անհատական ալիքները ձայնագրության չեն համապատասխանում:" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1637 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +msgid "None" +msgstr "Ոչինչ" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:945 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:371 +msgid "Author: " +msgstr "Հեղինակ՝" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:971 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1557 +msgid "Effect Settings" +msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:980 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:983 +msgid "Length (seconds)" +msgstr "Երկարություն (վարկյան)" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:481 +#, c-format +msgid "Unable to load plug-in %s" +msgstr "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:995 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:998 +msgid "Note length (seconds)" +msgstr "Նշում երկարության (վարկյան)" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1006 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1009 +msgid "Note velocity" +msgstr "Նշում արագություն" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1017 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1020 +msgid "Note key" +msgstr "Նշում բանալի" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:75 +msgid "Applying Nyquist Effect..." +msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:99 +msgid "Nyquist Prompt..." +msgstr "Nyquist հրահանգ..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:121 +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "" +"Ուշադրություն՝ Nyquist-ը վերադառնում է վնասված UTF-8 շարքով, վերստեղծված " +"այստեղ որպես Latin-1]" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:312 +#, c-format +msgid "" +"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" +"Control not created." +msgstr "" +"Վատ Nyquist 'հսկողություն' տեսակի հստակեցում՝ '%s' պլագին ֆայլում '%s'.\n" +"Հսկողությունը ստեղծված չէ:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:504 +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist հրահանգ" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:505 +msgid "Enter Nyquist Command: " +msgstr "Մուտք Nyquist կատարող՝ " + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:561 +msgid "" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " +"use a return statement such as\n" +"\treturn s * 0.1\n" +"for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" +"\t(mult s 0.1)\n" +" for LISP." +msgstr "" +"Ձեր կոդը նման է SAL syntax-ի, բայց չկա վերադարձի հաղորդագրություն: Նույնպես " +"օգտագոծումը վերադարձի նման է\n" +"\treturn s * 0.1\n" +"SAL-ի համար, կամ սկսումը բաց կլոր փակագծերի այսպես\n" +"\t(mult s 0.1)\n" +" LISP-ի համար:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:561 +msgid "Error in Nyquist code" +msgstr "Սխալ` Nyquist կոդում" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:674 +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "" +"Ներեցեք, չի կարող հաստատվել էֆեկտը ստերեո ձայնագրությունների վրա, ուր " +"ձայնագրությունները անհավասար են:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:737 +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:738 +msgid "Nyquist Output: " +msgstr "Nyquist ելք՝ " + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:865 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:874 +msgid "Nyquist returned the value:" +msgstr "Nyquist վերադարձված արժեքը՝" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:911 +msgid "Nyquist did not return audio.\n" +msgstr "Nyquist չի վերադառնում աուդիոն:\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:920 +msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" +msgstr "Nyquist վերադարձած շատ աուդիո ալիքներ:\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:927 +msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" +msgstr "Nyquist վերադարձած մեկ աուդիո ալիք որպես զանգված:\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:934 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquist վերադարձած դատարկ զանգված:\n" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:81 +#, c-format +msgid "Extracting features: %s" +msgstr "Բացված հատկություններ՝ %s" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:107 +msgid "" +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " +"channels of the track do not match." +msgstr "" +"Ներեցեք, Vamp պլագինները չեն կարող բացվել ստերեո ձայնագրությունների վրա, " +"որտեղ ձայնագրության անհատական ալիքները անհավասար են:" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:121 +msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." +msgstr "Ներեցեք, չի ստացվում բեռնել Vamp պլագինը:" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:207 +msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." +msgstr "Ներեցեք, Vamp պլագինը չի ստացվում մեկնարկել:" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:363 +msgid " - Vamp audio analysis plugin" +msgstr " - Vamp աուդիո հետազոտման պլագին" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:399 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Պլագին կարգավորումներ" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:418 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:424 +msgid "Program" +msgstr "Ծրագիր" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:483 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:488 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +msgid "Install VST Effects" +msgstr "Նստեցնել VST էֆեկտներ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:534 +msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" +msgstr "" +"&Նշեք պլագիններ նստեցման համար կամ սեղմեք ENTER բոլորը նստեցնելու համար" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:551 +msgid "Plug-in Name" +msgstr "Պլագինի անուն" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:552 +msgid "Path" +msgstr "Ճանապարհը" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:563 +msgid "Select &All" +msgstr "Նշել &բոլորը" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:564 +msgid "Clea&r All" +msgstr "Մաքրե&լ բոլորը" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:783 +msgid "VST Effect Settings" +msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802 +msgid "Buffer Size" +msgstr "Բուֆեր չափը" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:808 +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Բուֆեր չափը վերահսկում է մի շարք նմուշներ ուղարկված դեպի էֆեկտ " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:809 +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"յուրաքանչյուր կրկնության վրա: Փոքր արժեքները կառաջացնի դանդաղ մշակում և" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:810 +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"որոշ էֆեկտներ պահանջում են 8192 նմուշներ կամ ավելի քիչ, պատշաճ աշխատանքի " +"համար: Սակայն " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:811 +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"որոշ էֆեկտներ կարող են ընդունել մեծ բուֆերներ և օգտագործելով նրանց մեծապես " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812 +msgid "reduce processing time." +msgstr "նվազեցնել մշակման ժամանակը:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:817 +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Բուֆեր չափ (8 ից 1048576 նմուշներ)՝" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:827 +msgid "Buffer Delay Compensation" +msgstr "Բուֆեր ձգման հատուցում" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:830 +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " +"վերադառնալը:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:831 +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "աուդիոից Աուդասիթի: Երբ չի հատուցվում այս ձգձգումը, դուք" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:832 +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "կնկատեք, որ փոքր լռությունները տեղադրված է աուդիոյում:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:833 +msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:834 +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:838 +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Միացնել &հատուցումը" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:844 +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Գրաֆիկական տեսք" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:848 +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների " +"համար:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:849 +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Բազային տեքստ-միայն նեթոդն է միշտ հասանելի: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:850 +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "Վերաբացել էֆեկտը, որպեսզի լինի ներկա տեսքի:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:851 +msgid "Enable &Graphical Mode" +msgstr "Միացնել &գրաֆիկական տեսք" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:855 +msgid "Rescan Effects" +msgstr "Էֆեկտների վերստուգում" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:858 +msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed " +msgstr "Աուդասիթիի մեկնարկի լավացման համար, փնտրել VST էֆեկտներ ներկայացված" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:859 +msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects " +msgstr "" +"մեկ և համապատասխան ձայնագրված տեղեկություն: Երբ դուք ավելացնում եք VST " +"էֆեկտներ " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:860 +msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " +msgstr "" +"ձեր համակարգում, պետք է տեղեկացնեք Աուդասիթիին, որպեսզի վերստուգի կրկին" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:861 +msgid "information can be recorded." +msgstr "տեղեկությունը, որը կարող է ձայնագրվել:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:862 +msgid "&Rescan effects on next launch" +msgstr "&Վերստուգել էֆեկտները հաջորդ մեկնարկի ժամանակ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1365 +msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux" +msgstr "VST GUI տեսքը չի աջակցում Linux-ի վրա" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1366 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2820 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2823 +msgid "VST Effect" +msgstr "VST էֆեկտ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1659 +msgid "Presets" +msgstr "Նշումներ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1662 +msgid "&Load" +msgstr "&Բեռնել" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1670 +msgid "S&ettings..." +msgstr "Կ&արգավորումներ..." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1808 +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Բեռնել VST նշումը՝" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1963 +#: src/xml/XMLFileReader.cpp:49 +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1908 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1921 +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "VST նշումների բեռնման սխալ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1907 +msgid "Could not load file or incompatible content." +msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը կամ աջակցող ծավալը:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1939 +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Պահպանել VST սկզբնաբերումը որպես՝" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1964 +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2164 +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Այս պարամետր ֆայլը պահպանված է %s -ից: Շարունակե՞լ: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2734 +msgid "Performing Effect: " +msgstr "Իրագործված էֆեկտ՝" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2765 +msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." +msgstr "Ստերեո ձայնագրության երկու ալիքները պետք է լինեն նույն ձայնային բաժնի:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2770 +msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." +msgstr "Ստերեո ձայնագրության երկու ալիքները պետք է լինեն նույն երկարության:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2819 +msgid "" +"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " +"use this effect on Linux." +msgstr "" +"Այս էֆեկտը չի աջակցում տեքստային տեսքում: Այս պահին դուք չեք կարող կիրառել " +"այս էֆեկտը Linux-ի վրա:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2822 +msgid "" +"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " +"display." +msgstr "Այս էֆեկտը չի աջակցում տեքստային տեսքում: Հետ քայ՝ գրաֆիկական էկրան:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3370 +msgid "Scanning VST Plugins" +msgstr "VST պլագինների հետազոտում" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3381 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "Ստուգում %s" + +#: src/export/Export.cpp:292 +msgid "Export Audio" +msgstr "Վերցնել աուդիոն" + +#: src/export/Export.cpp:500 +msgid "All selected audio is muted." +msgstr "Բոլոր նշված աուդիոները ձայնազրկված են:" + +#: src/export/Export.cpp:502 src/export/ExportMultiple.cpp:177 +msgid "All audio is muted." +msgstr "Բոլոր աուդիոները ձայնազրկված են:" + +#: src/export/Export.cpp:504 +msgid "Unable to export" +msgstr "Չի ստացվում վերցնել" + +#: src/export/Export.cpp:561 +msgid "&Options..." +msgstr "&Կարգավորել..." + +#: src/export/Export.cpp:602 +msgid "Are you sure you want to export the file as \"" +msgstr "Դուք իսկապե՞ս ցանկանում եք վերցնել ֆայլը որպես՝ \"" + +#: src/export/Export.cpp:622 +#, c-format +msgid "" +"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" +"\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" +"\n" +"Are you sure you want to export the file under this name?" +msgstr "" +"Դուք պատրաստվում եք վերցնել %s ֆայլը \"%s\" անունով:\n" +"\n" +"Ճիշտ տարբերակում այս ֆայլերը ավարտվում են \".%s\" -ով և որոշ ծրագրեր չեն " +"բացում ոչ ստանդարտ ֆայլի տեսակները:\n" +"\n" +"Իսկապե՞ս ցանկանում եք վերցնել ֆայլը այս նույն անունով:" + +#: src/export/Export.cpp:636 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." +msgstr "Ներեցեք, բայց տեղանուններում 256-ից ավելի տառեր չի աջակցում:" + +#: src/export/Export.cpp:654 +msgid "" +"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing " +"files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +msgstr "" +"Դուք փորձում եք վերագրել կեղծված ֆայլ, որը բացակայում է:\n" +"Ֆայլը չի կարող գրվել, որովհետև պետք է ճանապարհ հետ բերելու օրիգինալ աուդիոն " +"դեպի պրոեկտ:\n" +"Ընտրել ֆայլ> Ստուգել կախվածությունը, որպեսզի տեսնել բոլոր բացակայող ֆայլերի " +"տեղերը:\n" +"Եթե դուք կրկին ցանկանում եք վերցնել ֆայլը, խնդրում ենք ընտրել տարբեր ֆայլի " +"անուն կամ թղթապանակ:" + +#: src/export/Export.cpp:668 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgstr "Ֆայլը անվանված՝ \"%s\" արդեն կա: Փոխարինե՞լ:" + +#: src/export/Export.cpp:782 +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgstr "" +"Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն երկու ստերեո ալիքներով վերցված ֆայլում:" + +#: src/export/Export.cpp:789 +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն մեկ մոնո ալիքով վերցված ֆայլում:" + +#: src/export/Export.cpp:802 +msgid "Advanced Mixing Options" +msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" + +#: src/export/Export.cpp:1010 +#, c-format +msgid "Channel: %2d" +msgstr "Ալիք՝ %2d" + +#: src/export/Export.cpp:1126 +msgid " - L" +msgstr " - L" + +#: src/export/Export.cpp:1128 +msgid " - R" +msgstr " - R" + +#: src/export/Export.cpp:1150 +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Միխառնող պանել" + +#: src/export/Export.cpp:1156 src/export/Export.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" +msgstr "Արտադրման ալիքներ՝ %2d" + +#: src/export/ExportCL.cpp:65 +msgid "Specify Command Line Encoder" +msgstr "Նշե՛ք կատարման կետի կոդավորումը" + +#: src/export/ExportCL.cpp:97 +msgid "Command Line Export Setup" +msgstr "Կատարման գծի վերցման կարգավորում" + +#: src/export/ExportCL.cpp:102 +msgid "Command:" +msgstr "Հրահանգ՝" + +#: src/export/ExportCL.cpp:108 +msgid "Show output" +msgstr "ցուցադրել ելքը" + +#: src/export/ExportCL.cpp:114 +#, c-format +msgid "" +"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " +"window." +msgstr "" +"Տվյալները պետք է ուղղվեն ստանդարտ: \"%f\" ֆայլի անվան օգտագործում վերցման " +"պատուհանում:" + +#: src/export/ExportCL.cpp:161 +msgid "Find path to command" +msgstr "Գտնել հրահանգի ճանապարհը" + +#: src/export/ExportCL.cpp:291 +msgid "(external program)" +msgstr "(արտաքին ծրագիր)" + +#: src/export/ExportCL.cpp:357 src/export/ExportPCM.cpp:481 +#, c-format +msgid "Cannot export audio to %s" +msgstr "Չի ստացվում աուդիոյից %s վերցնում" + +#: src/export/ExportCL.cpp:431 +msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" +msgstr "Նշված աուդիոյի վերցնում հրահանգագծի կոդավորմամբ" + +#: src/export/ExportCL.cpp:432 +msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" +msgstr "Ամբողջ պրոեկտի վերցնում հրահանգագծի կոդավորմամբ" + +#: src/export/ExportCL.cpp:495 +msgid "Command Output" +msgstr "Հրահանգի ելք" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:66 +msgid "" +"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" +"You can configure it at Preferences > Libraries." +msgstr "" +"FFmpeg-ի պատշաճ կարգավորումը պահանջում է շարունակում:\n" +"Կարող եք կարգավորել այն մտնելով՝ Կարգավորումներ> Գրադարան:" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" +"Support for this codec is probably not compiled in." +msgstr "" +"FFmpeg-ն չգտավ աուդիո կոդեկը 0x%x.\n" +"Հավանաբար այս կոդեկը չի աջակցում:" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:786 +#, c-format +msgid "" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" +msgstr "" +"Փորձվում է վերցնել %d ալիքներ, բայց նշված ելքայի ֆորմատի ալիքների " +"առավելագույն քանակը %d է" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio as %s" +msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես %s" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#, c-format +msgid "Exporting entire file as %s" +msgstr "Վերցնել ամբողջ ֆայլը որպես %s" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:892 src/export/ExportMP3.cpp:1880 +msgid "Invalid sample rate" +msgstr "Սխալ ձայնաչափի բաժին" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" +"file format. " +msgstr "" +"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) չի աջակցում ներկա ելքային \n" +"ֆայլի ֆորմատը: " + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:908 +#, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" +"supported by the current output file format. " +msgstr "" +"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) բիթերի չափի (%d kbps) չի\n" +"աջակցում ներկա ֆայլի ֆորմատին: " + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:911 src/export/ExportMP3.cpp:1899 +msgid "You may resample to one of the rates below." +msgstr "Դուք կարող եք վերանշել մեկը ներգևում դրված" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:939 src/export/ExportMP3.cpp:1922 +msgid "Sample Rates" +msgstr "Ձայնի բաժին" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153 +msgid "Specify AC3 Options" +msgstr "Նշե՛ք AC3 ընտրանք" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 src/export/ExportMP2.cpp:115 +#, c-format +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172 +msgid "AC3 Export Setup" +msgstr "AC3 վերցման կարգավորում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1360 src/export/ExportMP2.cpp:132 +msgid "Bit Rate:" +msgstr "Բիթի չափ՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217 +msgid "Specify AAC Options" +msgstr "Նշե՛ք AAC ընտրանք" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:228 +msgid "AAC Export Setup" +msgstr "AAC վերցման կարգավորում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 src/export/ExportOGG.cpp:85 +msgid "Quality:" +msgstr "Որակը՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 +msgid "Specify AMR-NB Options" +msgstr "Նշե՛ք AMR-NB ընտրանք" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:282 +#, c-format +msgid "%.2f kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:295 +msgid "AMR-NB Export Setup" +msgstr "AMR-NB վերցման կարգավորում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 +msgid "Specify WMA Options" +msgstr "Նշե՛ք WMA ընտրանք" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 +msgid "WMA Export Setup" +msgstr "WMA վերցման կարգավորում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 +#, c-format +msgid "Overwrite preset '%s'?" +msgstr "Վերագրե՞լ նախադրված '%s'" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Վերագրման հաստատում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 +msgid "Please select format before saving a profile" +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել ֆորմատ, մինչ պրոֆիլի պահպանում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 +msgid "Please select codec before saving a profile" +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել կոդեկ, մինչ պրոֆիլի պահպանում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 +#, c-format +msgid "Preset '%s' does not exist." +msgstr "Վերագրումը '%s' գոյություն չունի:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1094 +msgid "LC" +msgstr "LC" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1095 +msgid "Main" +msgstr "Գլխավոր" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1097 +msgid "LTP" +msgstr "LTP" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1103 +msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) Ֆայլեր (FFmpeg)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 +msgid "AC3 Files (FFmpeg)" +msgstr "AC3 Ֆայլեր (FFmpeg)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 +msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" +msgstr "AMR (նեղ խումբ) Ֆայլեր (FFmpeg)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1106 +msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" +msgstr "WMA (տարբերակ 2) Ֆայլեր (FFmpeg)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 +msgid "Custom FFmpeg Export" +msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +msgid "Estimate" +msgstr "Գնահատում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +msgid "2-level" +msgstr "2 փուլ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +msgid "4-level" +msgstr "4 փուլ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +msgid "8-level" +msgstr "8 փուլ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +msgid "Full search" +msgstr "Ամբողջական որոնում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +msgid "Log search" +msgstr "Պատմ. ֆայլերի որոնում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1211 +msgid "Specify Other Options" +msgstr "Նշեք այլ ընտրանք" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1303 +msgid "Preset:" +msgstr "Վերագրում՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1304 +msgid "Load Preset" +msgstr "Վերագրամն բենում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 +msgid "Save Preset" +msgstr "Պահպանել վերագրումը" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1306 +msgid "Delete Preset" +msgstr "Ջնջել վերագրումը" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1307 +msgid "Import Presets" +msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1308 +msgid "Export Presets" +msgstr "Վերցնել վերագրումները" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 +msgid "Format:" +msgstr "Ֆորմատ՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 +msgid "Codec:" +msgstr "Կոդեկ՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1321 +msgid "" +"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " +"compatible with all codecs." +msgstr "" +"Ոչ բոլոր կոդեկներն ու ֆորմատներն են համատեղելի: Բոլոր կոդեկների հետ ոչ բոլոր " +"հավաքման կարգավորումներն են համատեղելի:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 +msgid "Show All Formats" +msgstr "Ցուցադրել բոլոր ֆորմատները" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 +msgid "Show All Codecs" +msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1339 +msgid "General Options" +msgstr "Գլխավոր կարգավորումներ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1343 +msgid "Language:" +msgstr "Լեզու՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1344 +msgid "" +"ISO 639 3-letter language code\n" +"Optional\n" +"empty - automatic" +msgstr "" +"ISO 639 3-տառ լեզվի կոդ\n" +"Ճիշտ\n" +"դատարկ - ավտոմատ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1347 +msgid "Bit Reservoir" +msgstr "Բիթ ամբար" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1351 +msgid "VBL" +msgstr "VBL" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 +msgid "Tag:" +msgstr "Տեգ՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1358 +msgid "" +"Codec tag (FOURCC)\n" +"Optional\n" +"empty - automatic" +msgstr "" +"Կոդեկ տեգ (FOURCC)\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"դատարկ - ավտոմատ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 +msgid "" +"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" +"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" +"0 - automatic\n" +"Recommended - 192000" +msgstr "" +"Բիթի չափ (բիթ/վարկյանում) - ազդում արֆյունքի, ֆայլի չափի և որակի վրա\n" +"Որոշ կոդեկներ կարող են միայն ընդունել առանձին արժեքներ ինչպես՝ (128k, 192k, " +"256k և այլն)\n" +"0 - ավտոմատ\n" +"Առաջարկված - 192000" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1364 +msgid "" +"Overall quality, used differently by different codecs\n" +"Required for vorbis\n" +"0 - automatic\n" +"-1 - off (use bitrate instead)" +msgstr "" +"Ընդհանուր որակ, օգտագործվում է բազմաձև, տարբեր կոդեկների կեղմից\n" +"Պահանջվում է vorbis-ի համար\n" +"0 - ավտոմատ\n" +"-1 - անջատված (օգտագործում որակի փոխարեն)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 +msgid "" +"Sample rate (Hz)\n" +"0 - don't change sample rate" +msgstr "" +"Ձայնաչափի բաժին (Hz)\n" +"0 - չփոխել չայնաչափի բաժինը" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 +msgid "Cutoff:" +msgstr "Կտրվածք՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 +msgid "" +"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" +"Optional\n" +"0 - automatic" +msgstr "" +"Աուդիո կտրվածքի բենդ երկարություն (Hz)\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"0 - ավտոմատ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1372 +msgid "Profile:" +msgstr "Պրոֆիլ՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1375 +msgid "" +"AAC Profile\n" +"Low Complexity -default\n" +"Most players won't play anything other than LC" +msgstr "" +"AAC պրոֆիլ\n" +"Ցածր բարդություն -լռելյայն\n" +"Որոշ նվագարկիչներ կարող են նվագարկել ամեն բան, քան LC-ն" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1381 +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC ընտրանքներ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 +msgid "Compression:" +msgstr "Խտացում՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1386 +msgid "" +"Compression level\n" +"Required for FLAC\n" +"-1 - automatic\n" +"min - 0 (fast encoding, large output file)\n" +"max - 10 (slow encoding, small output file)" +msgstr "" +"Խտացման փուլ\n" +"Պահանջվում է FLAC-ի համար\n" +"-1 - ավտոմատ\n" +"նվազագ - 0 (արագ կոդավորում, մեծ ֆայլ)\n" +"առավ - 10 (դանդաղ կոդավորում, փոքր ֆայլ)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1388 +msgid "Frame:" +msgstr "Շրջանակ՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1389 +msgid "" +"Frame size\n" +"Optional\n" +"0 - default\n" +"min - 16\n" +"max - 65535" +msgstr "" +"Շրջանակի չափ\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"0 - default\n" +"min - 16\n" +"max - 65535" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +msgid "LPC" +msgstr "LPC" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 +msgid "" +"LPC coefficients precision\n" +"Optional\n" +"0 - default\n" +"min - 1\n" +"max - 15" +msgstr "" +"LPC գործակիցների ճշգրտություն\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"0 - լռելյայն\n" +"նվազ - 1\n" +"առավ - 15" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO մեթոդ՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397 +msgid "" +"Prediction Order Method\n" +"Estimate - fastest, lower compression\n" +"Log search - slowest, best compression\n" +"Full search - default" +msgstr "" +"Կանխատեսման մեթոդի պատվեր\n" +"Գնահատում - արագ, ցածր խտացում\n" +"Պտմ ֆայլի որոնում - ցածր, լավագույն խտացում\n" +"Ամբողջական որոնում - լռելյայն" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 +msgid "Min. PdO" +msgstr "Նվազագ. PdO" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 +msgid "" +"Minimal prediction order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" +msgstr "" +"Նվազագույն կանխատեսման պատվեր\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"-1 - լռելյայն\n" +"նվազագ - 0\n" +"առավելագ - 32 (LPC-ով) կամ 4 (LPC-ով)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 +msgid "Max. PdO" +msgstr "Առավելագ. PdO" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +msgid "" +"Maximal prediction order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" +msgstr "" +"Առավելագույն կանխատեսման պատվեր\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"-1 - լռելյայն\n" +"նվազագ - 0\n" +"առավելագ - 32 (LPC-ով) կամ 4 (LPC-ով)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +msgid "Min. PtO" +msgstr "Նվազագ. PtO" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 +msgid "" +"Minimal partition order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 8" +msgstr "" +"Առավելագույն կանխատեսման պատվեր\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"-1 - լռելյայն\n" +"նվազագ - 0\n" +"առավելագ - 8" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 +msgid "Max. PtO" +msgstr "Առավելագ. PtO" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +msgid "" +"Maximal partition order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 8" +msgstr "" +"Առավելագույն կանխատեսման պատվեր\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"-1 - լռելյայն\n" +"նվազագ - 0\n" +"առավելագ - 8" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1411 +msgid "Use LPC" +msgstr "Օգտագործեք LPC" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 +msgid "MPEG container options" +msgstr "MPEG կոնտեյների ընտրանքներ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1424 +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Մուլտիպլեքս բաժին՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1425 +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" +"Առավելագույն մուլտիպլեքսայնացված հեռարձակման բիթաչափ\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"0 - լռելյայն" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1429 +msgid "Packet Size:" +msgstr "Փաթեթային չափ՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1430 +msgid "" +"Packet size\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" +"Փաթեթային չափ\n" +"Ոչ կարևոր\n" +"0 - լռելյայն" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1648 +msgid "You can't delete a preset without name" +msgstr "Չեք կարող ջնջել վերագրումը անվան հետ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1652 +#, c-format +msgid "Delete preset '%s'?" +msgstr "Ջնջե՞լ վերագրումը '%s':" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1671 +msgid "You can't save a preset without name" +msgstr "Չեք կարող ջնջել վերագրումը անվան հետ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1711 +msgid "Select xml file with presets to import" +msgstr "Նշել xml ֆայլ վերագրման հետ, ներմուծման համար" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1714 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1734 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:917 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:949 +msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" +msgstr "XML ֆայլեր (*.xml)|*.xml|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1731 +msgid "Select xml file to export presets into" +msgstr "Նշել xml ֆայլ, վերցնելու վերագրումը -ից" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1802 +msgid "Failed to guess format" +msgstr "Չհաջողվեց կռահել ֆորմատը" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1846 +msgid "Failed to find the codec" +msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:68 +msgid "Specify FLAC Options" +msgstr "Նշեք FLAC Ընտրանքներ" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:80 +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (արագ)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:81 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:82 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:83 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:84 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:85 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:86 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:87 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:88 +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (լավագույն)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:91 +msgid "16 bit" +msgstr "16 բիթ" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:92 +msgid "24 bit" +msgstr "24 բիթ" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:96 +msgid "FLAC Export Setup" +msgstr "FLAC վերցման ընտրանքներ" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:102 +msgid "Bit depth:" +msgstr "Բիթի խորություն՝" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:208 +msgid "FLAC Files" +msgstr "FLAC Ֆայլեր" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:289 +#, c-format +msgid "FLAC export couldn't open %s" +msgstr "FLAC վերցնումը չի բացվում %s" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:298 +#, c-format +msgid "" +"FLAC encoder failed to initialize\n" +"Status: %d" +msgstr "" +"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n" +"Կարգավիճակ՝ %d" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:325 +msgid "Exporting the selected audio as FLAC" +msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես FLAC" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp:326 +msgid "Exporting the entire project as FLAC" +msgstr "Վերցնել ամբողջ պրոեկտը որպես FLAC" + +#: src/export/ExportMP2.cpp:109 +msgid "Specify MP2 Options" +msgstr "Նշե՛ք MP2 ընտրանքներ" + +#: src/export/ExportMP2.cpp:128 +msgid "MP2 Export Setup" +msgstr "MP2 վերցման կարգավորումներ" + +#: src/export/ExportMP2.cpp:204 +msgid "MP2 Files" +msgstr "MP2 Ֆայլեր" + +#: src/export/ExportMP2.cpp:234 +msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" +msgstr "Չի ստացվում վերցնել MP2-ը այս ձայնի բաժնով և բիթաչափով" + +#: src/export/ExportMP2.cpp:246 src/export/ExportMP3.cpp:1722 +#: src/export/ExportOGG.cpp:186 +msgid "Unable to open target file for writing" +msgstr "Անհար է բացել ֆայլը գրման համար" + +#: src/export/ExportMP2.cpp:279 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio at %d kbps" +msgstr "Վերցնում նշված աուդիոյի %d kbps-ով" + +#: src/export/ExportMP2.cpp:280 +#, c-format +msgid "Exporting entire file at %d kbps" +msgstr "Վերցնում աբմողջական ֆայլի %d kbps-ով" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236 +#: src/export/ExportMP3.cpp:251 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:237 +msgid "(Best Quality)" +msgstr "(Լավագույն որակ)" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:238 +msgid "(Smaller files)" +msgstr "(Փոքր ֆայլեր)" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:240 +msgid "Fast" +msgstr "Արագ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:241 src/export/ExportMP3.cpp:248 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:46 +msgid "Standard" +msgstr "Ստանդարտ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:246 +msgid "Insane" +msgstr "ահռելի" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:247 +msgid "Extreme" +msgstr "Ծայրահեղ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:249 +msgid "Medium" +msgstr "Միջին" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:310 +msgid "Specify MP3 Options" +msgstr "Նշե՛ք MP3 ընտրանք" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:330 +msgid "MP3 Export Setup" +msgstr "MP3 վերցման կարգավորում" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:337 +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Բիթաչափի ձև՝" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:342 +msgid "Preset" +msgstr "Վերագրում" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:343 +msgid "Variable" +msgstr "Փոփոխական" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:344 +msgid "Average" +msgstr "Միջին" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:345 +msgid "Constant" +msgstr "Հաստատուն" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:382 src/prefs/QualityPrefs.cpp:38 +msgid "Quality" +msgstr "Որակ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:388 +msgid "Variable Speed:" +msgstr "Փոփոխական արագություն՝" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:395 +msgid "Channel Mode:" +msgstr "Ալիքի ռեժիմ՝" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:400 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Համատեղ ստերեո" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:401 +msgid "Stereo" +msgstr "Ստերեո" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:564 +msgid "Locate Lame" +msgstr "Տեղադրել անունը" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:584 +#, c-format +msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." +msgstr "Աուդասիթիին պետք է %s ֆայլը, որպեսզի ստեղծի MP3-ները:" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:590 +#, c-format +msgid "Location of %s:" +msgstr "Տեղը %s -ի՝" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:600 +#, c-format +msgid "To find %s, click here -->" +msgstr "Գտնելու համար %s -ը, սեղմե՛ք այստեղ -->" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:608 +msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" +msgstr "Lame-ի անվճար պատճենի համար՝ սեղմե՛ք այստեղ -->" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:632 +#, c-format +msgid "Where is %s?" +msgstr "Որտե՞ղ է %s -ը:" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" +"Please download the latest version of the LAME MP3 library." +msgstr "" +"Դուք նշել եք՝ lame_enc.dll v%d.%d. Այս տարբերակը չի աջակցում Աուդասիթիին %d." +"%d.%d.\n" +"Խնդրում ենք, բեռնլ LAME MP3 գրադարան-ի վերջին տարբերակը:" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1415 +msgid "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" +msgstr "" +"Միայն lame_enc.dll|lame_enc.dll|Դինամիկ նշված գրադարան (*.dll)|*.dll|Բոլոր " +"ֆայլերը (*.*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1433 +msgid "" +"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" +"All Files (*)|*" +msgstr "" +"Միայն libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Դինամիկ գրադարան (*.dylib)|*.dylib|" +"Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1451 +msgid "" +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Միայն libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Տարրական հղված օբյեկտ ֆայլեր (*.so)|*." +"so|Տարածական գրադարան (*.so*)|*.so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1589 +msgid "MP3 Files" +msgstr "MP3 ֆայլեր" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1616 +msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" +msgstr "Չի ստացվում մեկնարկել MP3 կոդավորման գրադարանը:" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1624 +msgid "Could not open MP3 encoding library!" +msgstr "Չի ստացվում բացել MP3 կոդավորման գրադարանը:" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1632 +msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" +msgstr "Ոչ ճիշտ կամ աջակցող MP3 կոդավորման գրադարան:" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1711 +msgid "Unable to initialize MP3 stream" +msgstr "Չի ստացվում մեկանարկել MP3 հոսքը" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1755 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio with %s preset" +msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %s վերագրմամբ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1756 +#, c-format +msgid "Exporting entire file with %s preset" +msgstr "Վերցնում ամբողջական ֆայլի %s վերագրմամբ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1761 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" +msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն VBR որակով %s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1762 +#, c-format +msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" +msgstr "Վերցնում ամբողջական ֆայլը VBR որակով %s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1767 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" +msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %d Kbps-ով" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1768 +#, c-format +msgid "Exporting entire file at %d Kbps" +msgstr "Վերցնում նշված ֆայլը %d Kbps-ով" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1802 +#, c-format +msgid "Error %d returned from MP3 encoder" +msgstr "Սխալ %d վերադարձ MP3 կոդավորումից" + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1893 +#, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" +"file format. " +msgstr "" +"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) չի աջակցում MP3\n" +"ֆորմատի ֆայլին: " + +#: src/export/ExportMP3.cpp:1896 +#, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" +"supported by the MP3 file format. " +msgstr "" +"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) և բիթաչափի (%d kbps) հավաքումը չի\n" +"աջակցում MP3 ֆայլի ֆորմտը: " + +#: src/export/ExportMP3.cpp:2068 +msgid "MP3 export library not found" +msgstr "MP3 վերցման գրադարանը գոյություն չունի" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:105 src/export/ExportMultiple.cpp:436 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:554 +msgid "Export Multiple" +msgstr "Վերցնել բազմակի" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:178 src/export/ExportMultiple.cpp:188 +msgid "Cannot Export Multiple" +msgstr "Չի սացվում վերցնել բազմակի" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:186 +msgid "" +"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"labels, so you cannot export to separate audio files." +msgstr "" +"Ձեր մոտ կա միայն մեկ ձայնաչափի ենթակա ձայնագրություն և ոչ կիրառելի \n" +"նշումներ, այսպիսով դու չեք կարող վերցնել որպես առանձին աուդիո ֆայլ:" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:253 +msgid "Export format:" +msgstr "Վերցման ֆորմատ՝" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:258 +msgid "Options..." +msgstr "Կարգավորել..." + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:262 +msgid "Export location:" +msgstr "Վերցման տեղ՝" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:267 +msgid "Create" +msgstr "Ստեղծել" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:274 +msgid "Split files based on:" +msgstr "Հեռացնել ֆայլերը բազայով՝" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:278 src/export/ExportMultiple.cpp:279 +msgid "Labels" +msgstr "Նշումներ" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:288 +msgid "Include audio before first label" +msgstr "Ներառել աուդիո մինչ առաջին նշում" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:294 +msgid "First file name:" +msgstr "Ֆայլի առաջին անուն՝" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:299 +msgid "First file name" +msgstr "Ֆայլի առաջին անուն" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:315 +msgid "Name files:" +msgstr "Անուն ֆայլեր՝" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:321 +msgid "Using Label/Track Name" +msgstr "Կիրառում Նշում/Ձայնագրության անուն" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:324 +msgid "Numbering before Label/Track Name" +msgstr "Թվայնացում մինչև նշում/Ձայնագրության անուն" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:327 +msgid "Numbering after File name prefix" +msgstr "Թվայնացում ֆայլի անվան նախածանցից առաջ" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:333 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Ֆայլի անվան նախածանց՝" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:338 +msgid "File name prefix" +msgstr "Ֆայլի անվան նախածանց" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:350 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Վերագրել առկա ֆայլերը" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" successfully created." +msgstr "\"%s\" հաջողությամբ ստեղծվեց:" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:443 +msgid "Choose a location to save the exported files" +msgstr "Ընտրե՛ք տեղ պահպանելու վերցման ֆայլերը" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:538 +#, c-format +msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." +msgstr "Հաջողությամբ վերցվեց հետևյալ %ld ֆայլը(երը):" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:539 +#, c-format +msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "Ինչ-որ բան ընթացավ սխալ, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:540 +#, c-format +msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "Վերցնունը դադարեցվեց, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:541 +#, c-format +msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "Վերցնունը կանգնեցվեց, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:542 +#, c-format +msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "Ինչ-որ բան իսկապես ընթացավ սխալ, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:577 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" doesn't exist.\n" +"\n" +"Would you like to create it?" +msgstr "" +"\"%s\" գոյություն չունի:\n" +"\n" +"Ցանկանու՞մ եք ստեղծել այն:" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:650 src/export/ExportMultiple.cpp:784 +msgid "untitled" +msgstr "անվերնագիր" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:931 +#, c-format +msgid "" +"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" +"Use..." +msgstr "" +"Նշումը կամ ձայնագրությունը \"%s\" ոչ իրավական ֆայլի անուն է: Դուք չեք կարող " +"օգտագործել որևէ՝ %s\n" +"Օգտվել..." + +#: src/export/ExportMultiple.cpp:932 +msgid "Save As..." +msgstr "Պահպանել որպես..." + +#: src/export/ExportOGG.cpp:65 +msgid "Specify Ogg Vorbis Options" +msgstr "Նշե՛ք Ogg Vorbis ընտրանքներ" + +#: src/export/ExportOGG.cpp:80 +msgid "Ogg Vorbis Export Setup" +msgstr "Ogg Vorbis վերցման կարգավորում" + +#: src/export/ExportOGG.cpp:157 +msgid "Ogg Vorbis Files" +msgstr "Ogg Vorbis Ֆայլեր" + +#: src/export/ExportOGG.cpp:258 +msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" +msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես Ogg Vorbis" + +#: src/export/ExportOGG.cpp:259 +msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" +msgstr "Վերցնել ամբողջ պրոեկտը որպես Ogg Vorbis" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:116 +msgid "Specify Uncompressed Options" +msgstr "Հատուկ չխտացված ընտրանքներ" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:184 +msgid "Uncompressed Export Setup" +msgstr "Չխտացված վերցման կարգավորում" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:190 +msgid "Header:" +msgstr "Վերնագիր՝" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:194 src/import/ImportRaw.cpp:390 +msgid "Encoding:" +msgstr "Կոդավորում՝" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:199 +msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" +msgstr "(Ոչ բոլոր վերնագրերի խմբաորումներն ու կոդավորումներն են հնարավոր):" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:346 +msgid "Other uncompressed files" +msgstr "Այլ չխտացված ֆայլեր" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:364 +msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" +msgstr "AIFF (Apple) միացված 16 բիթ PCM" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:375 +msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:386 +msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" +msgstr "GSM 6.10 WAV (հեռախոսի)" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:463 +msgid "Cannot export audio in this format." +msgstr "Հնարավոր չէ վերցնել աուդիո այս ֆորմատով:" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:520 +#, c-format +msgid "Exporting the selected audio as %s" +msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:522 +#, c-format +msgid "Exporting the entire project as %s" +msgstr "Վերցնում ամբողջական պրոեկտը որպես %s" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:548 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing %s file (disk full?).\n" +"Libsndfile says \"%s\"" +msgstr "" +"Սխալ գրելիս %s ֆայլը (տեղ չկա՞ սկավառակում):\n" +"Libsnd ֆայլն ասում է \"%s\"" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:581 +#, c-format +msgid "Error (file may not have been written): %s" +msgstr "Սխալ (ֆայլը կարող է չգրվել)՝ %s" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:910 +msgid "There are no options for this format.\n" +msgstr "Չկան ընտրանքներ այս ֆորմատի համար:\n" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:915 +msgid "" +"If you need more control over the export format please use the 'Other " +"uncompressed files' format." +msgstr "" +"Եթե անհրաժեշտ է ավել գործիքներ ֆորմատի վերցման համար, խնդրում ենք օգտագործել " +"'Չխտացված ֆայլի' ֆորմատ:" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:920 +msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" +msgstr "Ձեր ֆայլը կվերցվի որպես 16-բիթ AIFF (Apple/SGI) ֆայլ:\n" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:925 +msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" +msgstr "Ձեր ֆայլը կվերցվի որպես 16-բիթ WAV (Microsoft) ֆայլ:\n" + +#: src/export/ExportPCM.cpp:930 +msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" +msgstr "Ձեր ֆայլը կվերցվի որպես GSM 6.10 WAV ֆայլ:\n" + +#: src/import/Import.cpp:512 +msgid "Select stream(s) to import" +msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար" + +#: src/import/Import.cpp:573 +#, c-format +msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." +msgstr "Այս Աուդասիթի տարբերակը չի աջակցում %s օգնություն:" + +#: src/import/Import.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" \n" +"is a MIDI file, not an audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" +"edit it by clicking File > Import > MIDI." +msgstr "" +"\"%s\" \n" +"MIDI ֆայլ է, ոչ աուդիո ֆայլ: \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը նվագարկման համար, բայց դուք կարող " +"եք\n" +"փոփոխել այն սեղմելով՝ Ֆայլ > Ներմուծել > MIDI:" + +#: src/import/Import.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an audio CD track. \n" +"Audacity cannot open audio CDs directly. \n" +"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" +"Audacity can import, such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" աուդիո CD ձայնագրություն է: \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել CD-ները անմիջապես: \n" +"Բացեք (rip) CD ձայնագրությունները աուդիո ֆորմատի, որպեսզի \n" +"Աուդասիթին կարողանա ներումուծել, որպես WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a playlist file. \n" +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." +msgstr "" +"\"%s\" երգացանկի ֆայլ է: \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել այս ֆայլը, որովհետև դա միայն պարունակում է " +"հղումներ այլ ֆայլերից: \n" +"Դուք կարող եք բացել այն տեքստային փոփոխիչում և բեռնել հիմնական աուդիո ֆայլը:" + +#: src/import/Import.cpp:611 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" Windows Media աուդիո ֆայլ է: \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել այս ֆայլը, արտոնագրի սահմանափակումների պատճառով: \n" +"Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:617 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" +"Audacity cannot open this type of file. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" Ընդլայնված Աուդիո Կոդավորման ֆայլ է (AAC): \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" +"Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:623 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an encrypted audio file. \n" +"These typically are from an online music store. \n" +"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" +"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" +"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" կոդավորված աուդիո ֆայլ է: \n" +"Սրանք սովորաբար լինում են ինտերնետ երաժշտական խանութներում: \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը կոդավորման պատճառով: \n" +"Փորձեք այն ձայնագրել Աուդասիթիի միջոցով, կամ գրեք այն աուդիո CD-ի վրա ապա \n" +"բացեք CD ձայնագրությունը աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:629 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" +"Audacity cannot open this proprietary format. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" RealPlayer-ի մեդիա ֆայլ է: \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել այլ սեփականության ֆորմատը: \n" +"Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:636 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file. \n" +"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" +"then import it, or record it into Audacity." +msgstr "" +"\"%s\" նշման բազայի ֆայլ է, ոչ աուդիո ֆայլ: \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" +"Փորձեք վերափոխել այն աուդիո ֆայլի ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF և \n" +"ապա ներմուծեք, կամ ձայնագրեք այն Աուդասիթիով:" + +#: src/import/Import.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a Musepack audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file. \n" +"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" +"format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" Musepack աուդիո ֆայլ է: \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" +"Եթե կարծում եք. որ կարող է լինել mp3 ֆայլ, անվանափոխեք վերջում նշելով՝ \"." +"mp3\" \n" +"և փորձեք ներմուծել կրկին: Այլակերպ պետք է վերափխել աջակցող աուդիո \n" +"ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:650 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" is a Wavpack աուդիո ֆայլ է: \n" +"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" +"Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" +"Audacity cannot currently open this type of file. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" Դոլբի Թվային աուդիո ֆայլ է: \n" +"Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" +"Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:664 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" +"Audacity cannot currently open this type of file. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" Ogg Speex աուդիո ֆայլ է: \n" +"Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս ֆայլը: \n" +"Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող ֆայլի ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:671 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a video file. \n" +"Audacity cannot currently open this type of file. \n" +"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" վիդեո ֆայլ է: \n" +"Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" +"Դուք պետք է բացեք աջակցող աուդիո ֆորմատով, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" + +#: src/import/Import.cpp:677 +#, c-format +msgid "" +"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" +"If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի ճանաչել '%s' ֆայլի տեսակը:\n" +"Եթե դա խտացված չէ, փորձե՛ք ներմուծել \"Անմշակ ներմուծման\" միջոցով:" + +#: src/import/Import.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" +"Importers supposedly supporting such files are:\n" +"%s,\n" +"but none of them understood this file format." +msgstr "" +"Աուդասիթին ճանաչել է '%s' ֆայլի տեսակը:\n" +"Ներմուծողները ենթադրաբար աջակցում են այնպիսի ֆայլերի, ինչպիսիք են՝\n" +"%s,\n" +"բայց դրանցից ոչ մեկը չհասկացավ ֆայլի ֆորմատը:" + +#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:35 +msgid "FFmpeg-compatible files" +msgstr "FFmpeg համատեղելի ֆայլեր" + +#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443 +#, c-format +msgid "" +"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" +msgstr "" +"Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]" + +#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 +msgid "FLAC files" +msgstr "FLAC ֆայլեր" + +#: src/import/ImportLOF.cpp:98 +msgid "List of Files in basic text format" +msgstr "Ֆայլերի ցանկ տեքստ բազային ֆորմատով" + +#: src/import/ImportLOF.cpp:327 +msgid "Invalid window offset in LOF file." +msgstr "Սխալ պատուհանի ցուցադրում LOF ֆայլերում:" + +#: src/import/ImportLOF.cpp:329 src/import/ImportLOF.cpp:350 +#: src/import/ImportLOF.cpp:445 src/import/ImportLOF.cpp:466 +msgid "LOF Error" +msgstr "LOF Սխալ" + +#: src/import/ImportLOF.cpp:348 +msgid "Invalid duration in LOF file." +msgstr "Վնասված տևողություն LOF ֆայլերում:" + +#: src/import/ImportLOF.cpp:444 +msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." +msgstr "" +"MIDI ձայնագրությունները չեն կարող հատուցվել առանձին, միայն աուդիո ֆայլերն են " +"կարող:" + +#: src/import/ImportLOF.cpp:465 +msgid "Invalid track offset in LOF file." +msgstr "Ձայնագրության վնասված հատուցում LOF ֆայլում:" + +#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 +#: src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54 +msgid "Could not open file " +msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը" + +#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 +msgid ": Filename too short." +msgstr ": Ֆայլի անունը շատ կարճ է:" + +#: src/import/ImportMIDI.cpp:39 +msgid ": Incorrect filetype." +msgstr ": ոչ ճիշտ ֆայլի տեսակ:" + +#: src/import/ImportMP3.cpp:47 +msgid "MP3 files" +msgstr "MP3 ֆայլեր" + +#: src/import/ImportOGG.cpp:44 +msgid "Ogg Vorbis files" +msgstr "Ogg Vorbis ֆայլեր" + +#: src/import/ImportOGG.cpp:186 +msgid "Media read error" +msgstr "Մեդիայի կարդացման սխալ" + +#: src/import/ImportOGG.cpp:189 +msgid "Not an Ogg Vorbis file" +msgstr "Ոչ Ogg Vorbis ֆայլ" + +#: src/import/ImportOGG.cpp:192 +msgid "Vorbis version mismatch" +msgstr "Vorbis տարբերակի անհավասարություն" + +#: src/import/ImportOGG.cpp:195 +msgid "Invalid Vorbis bitstream header" +msgstr "Սխալ Vorbis բիթ հոսքային վերնագիր" + +#: src/import/ImportOGG.cpp:198 +msgid "Internal logic fault" +msgstr "Ներքին տրամաբանության սխալ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp:68 +msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" +msgstr "WAV, AIFF, և այլ ոչ խտացված տեսակներ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp:243 +#, c-format +msgid "" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" +"\n" +"Your current preference is set to %s.\n" +"\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any " +"files that you are reading directly.\n" +"\n" +"How do you want to import the current file(s)?" +msgstr "" +"Երբ ներմուծվում են ոչ խտացված աուդիո ֆայլեր, դուք կարող եք պատճենել պրոեկտի " +"մեջ կամ կարդալ անմիջապես դրանց ճիշտ տեղից (պատճենման հետ):\n" +"\n" +"Ձեր ներկա նշումները տեղադրված են՝ %s.\n" +"\n" +"Անմիջապես ֆայլերի կարդալը թույլ է տալիս ձեզ նվագարկել կամ փոփոխել գրեթե մի " +"անգամից: Դա ավելի քիչ անվտանգ է, քան պատճենումը, քանի որ դուք պետք է " +"պահպանեք ֆայլիերը իրենց անուններով իրենց սկզբնական տեղերում:\n" +"Ֆայլ > Ստուգելով կախվածությունը կցուցադրվի իսկական անունը և տեղը ֆայլի, որը " +"կարդում եք անմիջապես:\n" +"\n" +"Ինչպե՞ս եք ցանկանում ներմուծել ընթացիկ ֆայլը (երը):" + +#: src/import/ImportPCM.cpp:253 +msgid "copy in" +msgstr "պատճենել -ում" + +#: src/import/ImportPCM.cpp:253 +msgid "read directly" +msgstr "կարդալ անմիջապես" + +#: src/import/ImportPCM.cpp:259 +msgid "Choose an import method" +msgstr "Ընտրել ներմուծման մեթոդ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp:263 +msgid "Make a © of the files before editing (safer)" +msgstr "Ստեղծե՛ք ֆայլերի պատճեններ մինչև փոփոխումը (անվտանգ)" + +#: src/import/ImportPCM.cpp:267 +msgid "Read the files &directly from the original (faster)" +msgstr "Կարդալ ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (արագ)" + +#: src/import/ImportPCM.cpp:271 +msgid "Don't &warn again and always use my choice above" +msgstr "Չզգուշացնել կրկին և միշտ օգտագործել իմ ընտրությունը վերևում" + +#: src/import/ImportPlugin.h:142 src/import/ImportRaw.cpp:223 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Ներմուծվում են՝ %s" + +#: src/import/ImportQT.cpp:18 +msgid "QuickTime files" +msgstr "QuickTime ֆայլեր" + +#: src/import/ImportQT.cpp:248 +msgid "Unable to start QuickTime extraction" +msgstr "Անհնար է սկսել QuickTime բացում" + +#: src/import/ImportQT.cpp:258 +msgid "Unable to set QuickTime render quality" +msgstr "Անհնար է նշել QuickTime պատրաստման որակ" + +#: src/import/ImportQT.cpp:268 +msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" +msgstr "Անհնար է նշել QuickTime դիսկրետ ալիքները արդյունավետ" + +#: src/import/ImportQT.cpp:279 +msgid "Unable to get QuickTime sample size property" +msgstr "Անհնար է ստանալ QuickTime նմուշի չափը արդյունավետ" + +#: src/import/ImportQT.cpp:290 +msgid "Unable to retrieve stream description" +msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը" + +#: src/import/ImportQT.cpp:349 +msgid "Unable to get fill buffer" +msgstr "Անհնար է ստանալ բուֆերի լրացումը" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:226 +msgid "Import Raw" +msgstr "Անմշակ ներմուծում" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:306 +msgid "Import Raw Data" +msgstr "Անմշակ տվյալների ներմուծում" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:351 +msgid "No endianness" +msgstr "Ոչ ճիշտ բայտ" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:354 +msgid "Little-endian" +msgstr "Քիչ բայտի ձև" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:357 +msgid "Big-endian" +msgstr "Մեծ բայտի ձև" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:360 +msgid "Default endianness" +msgstr "Լռելյայն բայտի ձև" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:379 +msgid "1 Channel (Mono)" +msgstr "1 Ալիք (Մոնո-մեկ դինամիկ)" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:380 +msgid "2 Channels (Stereo)" +msgstr "2 Ալիքներ (Ստերեո-երկու դինամիկ)" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:382 +#, c-format +msgid "%d Channels" +msgstr "%d Ալիքներ" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:393 +msgid "Byte order:" +msgstr "Բայտ պատվեր՝" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:396 +msgid "Channels:" +msgstr "Ալիքներ՝" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:407 +msgid "Start offset:" +msgstr "Սկզբի տարբերություն՝" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:413 +msgid "Amount to import:" +msgstr "Ներմուծման քանակ՝" + +#: src/import/ImportRaw.cpp:420 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝" + +#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 +msgid "Import complete. Calculating waveform" +msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Waveform հաշվարկ" + +#: src/ondemand/ODDecodeTask.h:57 +msgid "Decoding Waveform" +msgstr "Ալիքաձև կոդավորում" + +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% ավարտվեց: Սեղմեք փոխելու համար համակարգողի հրահանգը:" + +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:38 +msgid "Batch" +msgstr "Կապոց" + +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:60 src/prefs/GUIPrefs.cpp:123 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:101 +msgid "Behaviors" +msgstr "Վարքագծեր" + +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:63 +msgid "&Don't apply effects in batch mode" +msgstr "Չեն հաստատվում էֆեկտները խմբաքանակային ռեժիմում" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:56 +msgid "Devices" +msgstr "Սարքեր" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:110 src/prefs/GUIPrefs.cpp:32 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +msgid "Interface" +msgstr "Տեսք" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 +msgid "&Host" +msgstr "Հոսթ" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:122 +msgid "Using:" +msgstr "Օգտագործված՝" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:129 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 +msgid "Playback" +msgstr "Նվագարկում" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 +msgid "&Device" +msgstr "Սարք" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:142 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:37 +msgid "Recording" +msgstr "Ձայնագրում" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 +msgid "De&vice" +msgstr "Սարք" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 +msgid "Cha&nnels" +msgstr "Ալիքներ" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:188 +msgid "No audio interfaces" +msgstr "Չկա աուդիո տեսքի նմուշ" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:234 src/prefs/DevicePrefs.cpp:239 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 +msgid "No devices found" +msgstr "Սարքեր չեն գտնվել" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:313 +msgid "1 (Mono)" +msgstr "1 (Մոնո-մեկ դինամիկ)" + +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:316 +msgid "2 (Stereo)" +msgstr "2 (Ստերեո-երկու դինամիկ)" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:304 +msgid "Directories" +msgstr "Ճանապարհներ" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 +msgid "Temporary files directory" +msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 +msgid "&Location:" +msgstr "Գտնվելու վայր՝" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 +msgid "C&hoose..." +msgstr "Ընտրել..." + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 +msgid "Free Space:" +msgstr "Դատարկ տեղ՝" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 +msgid "Audio cache" +msgstr "Աուդիո կեշ" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 +msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" +msgstr "" +"Նվագարկել և/կամ ձայնագրել օգտագործելով Օպ. Հիշ. (օգտակար թույլ դրայվերների " +"համար)" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 +msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" +msgstr "Նվազագույն դատարկ հիշողություն (ՄԲ)`" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 +msgid "" +"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" +"be cached in memory and will be written to disk." +msgstr "" +"Եթե համակարգի առկա հիշողությունընշված արժեքից ընկնում է, ձայնագրությունը չի\n" +" պահեստավորում հիշողություն և կարող է գրվել սկավառակում:" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129 +msgid "Choose a location to place the temporary directory" +msgstr "Ընտրեք վայր, տեղադրելու ժամանակավոր ցուցակը" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180 +msgid "unavailable - above location doesn't exist" +msgstr "անհասանելի - վերևի վայրը գոյություն չունի" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:196 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist. Create it?" +msgstr "%s Ճանապարհը գոյություն չունի: Ստեղծե՞լ այն:" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198 +msgid "New Temporary Directory" +msgstr "Նոր ժամանակավոր ճանապարհ" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 +#, c-format +msgid "Directory %s is not writable" +msgstr "%s ճանապարհը գրման անհասանելի է" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 +msgid "" +"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " +"restarted" +msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի փոփոխումը էֆեկտ չի տա, մինչև չվերբեռնվի Աուդասիթին" + +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 +msgid "Temp Directory Update" +msgstr "Տեմպ ճանապարհի թարմացում" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:32 +msgid "Effects" +msgstr "Էֆեկտներ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:56 +msgid "Enable Effects" +msgstr "Միացնել էֆեկտներ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:60 +msgid "Audio Unit" +msgstr "Աուդիո յունիթ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:95 +msgid "Restart Audacity to apply changes." +msgstr "Վերբեռնել Աուդասիթին փոփոխության հաստատման համար:" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100 +msgid "Audio Unit Effects" +msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:102 +msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode" +msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտների ցուցադրում գրաֆիկական ռեժիմում" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106 +msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started" +msgstr "VST էֆեկտների վերստուգում հաջորդ Աուդասիթի մեկնարկին" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:115 +msgid "VST Effects" +msgstr "VST էֆեկտներ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117 +msgid "&Display VST effects in Graphical Mode" +msgstr "VST էֆեկտների ցուցադրում գրաֆիկական ռեժիմում" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:120 +msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" +msgstr "VST էֆեկտների վերստուգում հաջորդ Աուդասիթի մեկնարկին" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:128 +msgid "Instruction Set" +msgstr "Նշման բացատրում" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:130 +msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" +msgstr "Օգտագործել SSE/SSE2/.../AVX" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:59 +msgid "Extended Import" +msgstr "Ընդլայնված ներմուծում" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 +msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" +msgstr "Փորձ առաջինն օգտագործելու զտումը ԲացՖայլ երկխոսությունում" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 +msgid "Rules to choose import filters" +msgstr "Ներմուծվող ֆայլերի ընտրության կանոն" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:114 +msgid "File extensions" +msgstr "Ֆայլ հավելաումներ" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:116 +msgid "Mime-types" +msgstr "Լռության տեսակներ" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:134 +msgid "Importer order" +msgstr "Ներմուծողի պտվեր" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:150 +msgid "Move rule &up" +msgstr "Տեղափոխել կանոնը վերև" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:152 +msgid "Move rule &down" +msgstr "Տեղափոխել կանոնը ցած" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:154 +msgid "Move f&ilter up" +msgstr "Տեղափոխել զտումը վերև" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:156 +msgid "Move &filter down" +msgstr "Տեղափոխել զտումը ներգև" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:161 +msgid "&Add new rule" +msgstr "Ավելացնել նոր կանոն" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:162 +msgid "De&lete selected rule" +msgstr "Ջնջել նշված կանոնը" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 +msgid "Unused filters:" +msgstr "Չվերցված զտումներ՝" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 +msgid "" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " +"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " +"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " +"to trim spaces for you?" +msgstr "" +"Կան տարածական նշաններ (տարածություններ, նոր տողեր, բրաուզերի էջեր կամ " +"տողային սնուցումներ) մեկը այդ կետերից: Դրանք հավանաբար կոտրել են օրինական " +"համապատասխանությունը: Եթե գիտեք ձեր անելիքները, ապա խորհուրդ է տրվում կտրել " +"տարածքները: Ցանկանու՞մ եք, որ Աուդասիթին կտրի տարածքներ ձեզ համար:" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 +msgid "Spaces detected" +msgstr "Տարածքներ են գտնվել" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:573 +msgid "Do you really want to delete selected rule?" +msgstr "Վստա՞հ եք որ ցանկանում եք ջնջել նշված կանոնը:" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:574 +msgid "Rule deletion confirmation" +msgstr "Կանոնի ջնջման հաստատում" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:49 +msgid "Local" +msgstr "Ընդհանուր" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:50 +msgid "From Internet" +msgstr "Ինտերնետից" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:59 +msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" +msgstr "-36 դԲ (մակերեսային դիապազոն, բարձր տարածության փոփոխման համար)" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:60 +msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" +msgstr "-48 դԲ (PCM 8 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:61 +msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" +msgstr "-60 դԲ (PCM 10 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:62 +msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" +msgstr "-96 դԲ (PCM 16 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:63 +msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" +msgstr "-120 դԲ (մարդու լսողությամ մոտավոր սահման)" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:64 +msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" +msgstr "-145 դԲ (PCM 24 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:85 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:77 +msgid "Display" +msgstr "Էկրան" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:87 +msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" +msgstr "Շարժ գործիքադարակի կոճակների էրգոնոմիկ պատվեր" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:90 +msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" +msgstr "" +"Ցուցադրել 'Իչպե՞ս ստանալ օգնություն' երկխոսության պատուհանը, ծրագրի մեկնարկի " +"ժամանակ" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 +msgid "Meter/Waveform dB &range:" +msgstr "Մետր/Ալիքաձև դԲ դիապազոն՝" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:105 +msgid "&Language:" +msgstr "Լեզու՝" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:112 +msgid "Location of &Manual:" +msgstr "Ձեռքով կառավարման տեղ՝" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:125 +msgid "&Beep on completion of longer activities" +msgstr "Ազդանշան երկար գործունեություն ավարտելիս" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:128 +msgid "&Show track name in waveform display" +msgstr "Ցուցադրել ձայնագրության անունը ալիքաձև էկրանին" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:131 +msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" +msgstr "Պահպանել նշումները, եթե ընրությունը գտնվում է նշման եզրին" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:136 +msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" +msgstr "Ցուցադրել մոնո ալիքները որպես վիրտուալ ստերեո" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 +msgid "Import / Export" +msgstr "Ներմուծել / Վերցնել" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 +msgid "When importing audio files" +msgstr "Երբ ներմուծվում են աուդիո ֆայլեր" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 +msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)" +msgstr "Ստեղծել չխտացված աուդիո ֆայլերի պատճեն, մինչև փոփոխելը (անվտանգ)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 +msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)" +msgstr "Կարդալ չխտացված աուդիո ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (արագ)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 +msgid "&Normalize all tracks in project" +msgstr "Կարգավորել բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Երբ վերցվում են ձայնագրություններ որպես աուդիո ֆայլ" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 +msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" +msgstr "Միշտ միախառնել բոլոր ձայնագրությունները ստերեո կամ մոնո ալիքի (ների)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 +msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" +msgstr "" +"Օգտագործել ընտրովի միախառնում (օրինակ՝ վերցնելիս 5.1 մւլտիալիքային ֆայլը)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 +msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" +msgstr "Ցուցադրել մետա տվյալների փոփոխիչը վերցման քայլի ժամանակ" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 +msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" +msgstr "Երբ վերցվում է ձայնագրությունը որպես Ալեգրո (.gro) ֆայլ" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 +msgid "Represent times and durations in &seconds" +msgstr "Ներկայացում ժամանակը և չափը վարկյաններում" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 +msgid "Represent times and durations in &beats" +msgstr "Ներկայացում ժամանակը և չափը բիթերում" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:701 +msgid "Keyboard" +msgstr "Ստեղնաշար" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:728 +msgid "Keyboard preferences currently unavailable." +msgstr "Ստեղնաշարի կարգավորումները հիմա անհասանելի են:" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:729 +msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." +msgstr "Բացել նոր պրոեկտ փոփոխելու ստեղնաշարի նշաները:" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:153 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:615 +msgid "&Hotkey:" +msgstr "Աչքի ընկնող կոճակ՝" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:756 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:768 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Կոճակների պարտադիրները" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:175 +msgid "View by:" +msgstr "Տեսնել -ից՝" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 +msgid "&Tree" +msgstr "Ծառ" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 +msgid "View by tree" +msgstr "Տեսնել ծառերի կեղմից" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 +msgid "&Name" +msgstr "Անուն" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181 +msgid "View by name" +msgstr "Տեսնել անվան կողմից" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 +msgid "&Key" +msgstr "Կոճակ" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 +msgid "View by key" +msgstr "Տեսնել բանալիների կեղմից" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:197 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:605 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:610 +msgid "Searc&h:" +msgstr "Որոնում՝" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:231 +msgid "Bindings" +msgstr "Պարտադիրները" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:252 +msgid "Short cut" +msgstr "Կարճ կտրել" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:269 +msgid "&Set" +msgstr "Նշել" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:275 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:796 +msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." +msgstr "Նշում՝ Սեղմելով Cmd+Q կփակվի: Բոլոր մյուս կոճակները ուժի մեջ են:" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 +msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." +msgstr "Ընտրել XML ստեղնաշարի նշաններ պարունակող ֆայլ, Աուդասիթիի համար..." + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:347 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:932 +msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" +msgstr "Եղավ սխալ՝ ստեղնաշարի նշաններ ներմուծելիս" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:360 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:945 +msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" +msgstr "Վերցնել ստեղնաշարի նշանները որպես՝" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:387 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:972 +msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" +msgstr "Եղավ սխալ՝ ստեղնաշարի նշանները վերցնելիս" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:519 +msgid "You may not assign a key to this entry" +msgstr "Դուք չեք կարող նշել բանալի այս գրառման մեջ" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:533 +msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" +msgstr "Առաջինը պետք է նշեք պարտադիրը, մինչև նշանների նշելը" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:555 +#, c-format +msgid "" +"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Click OK to assign the shortcut to\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"instead. Otherwise, click Cancel." +msgstr "" +"'%s' ստեղնաշարի նշանը արդեն արդեն նշված է՝\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Սեղմե՛ք Լավ նշելու նշանը\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"փոխարեն: Մյուս դեպքում սեղմե՛ք Չեղարկել:" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:740 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:875 +msgid "All" +msgstr "Բոլորը" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:761 +msgid "C&ategory:" +msgstr "Տեսակ՝" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:790 +msgid "Set" +msgstr "Նշել" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:815 +msgid "Key Combination" +msgstr "Հավաքական կոճակ" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:884 src/toolbars/EditToolBar.cpp:144 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:200 src/widgets/KeyView.cpp:690 +msgid "Undo" +msgstr "Քայլ հետ" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:887 src/toolbars/EditToolBar.cpp:146 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 src/widgets/KeyView.cpp:694 +msgid "Redo" +msgstr "Քայլ առաջ" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1056 +#, c-format +msgid "" +"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +"\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Ստեղնաշարի նշանը '%s' արդեն նշված է՝\n" +"\n" +"'%s'" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:47 +msgid "Libraries" +msgstr "Գրադարաններ" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:80 +msgid "MP3 Export Library" +msgstr "MP3 վերցման գրադարան" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:84 +msgid "MP3 Library Version:" +msgstr "MP3 գրադարանի տարբերակ՝" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:90 +msgid "MP3 Library:" +msgstr "MP3 գրադարան՝" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:93 +msgid "&Locate..." +msgstr "Տեղավորել..." + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:95 +msgid "LAME MP3 Library:" +msgstr "LAME MP3 գրադարան՝" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:98 +msgid "&Download" +msgstr "Բեռնել" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:112 +msgid "FFmpeg Import/Export Library" +msgstr "FFmpeg ներմուծման/վերցման գրադարան" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:116 +msgid "FFmpeg Library Version:" +msgstr "FFmpeg գրադարանի տարբերակ՝" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:120 +msgid "No compatible FFmpeg library was found" +msgstr "Չկա աջակցող FFmpeg գրադարան" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:128 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:134 +msgid "FFmpeg Library:" +msgstr "FFmpeg գրադարան՝" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:132 +msgid "Loca&te..." +msgstr "Տեղավորել..." + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:138 +msgid "Dow&nload" +msgstr "Բեռնել" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:147 +msgid "Allow &background on-demand loading" +msgstr "Թույլատրում ֆոնի ըստ պահանջի բեռնման" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:203 +msgid "" +"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" +"Do you still want to locate them manually?" +msgstr "" +"Աուդասիթին ավտոմատ գտավ լավ FFmpeg գրադարաններ:\n" +"Վստա՞հ եք, որ ցանկաում եք դրանք կարգավորել ձոռքվ:" + +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 +msgid "MIDI Devices" +msgstr "MIDI սարքեր" + +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 +msgid "Host" +msgstr "Հոսթ" + +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 +msgid "Using: PortMidi" +msgstr "Օգտագործված՝ PortMidi" + +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 +msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):" +msgstr "MIDI սինթեզատոր ուշացում (ms)՝" + +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:184 +msgid "No MIDI interfaces" +msgstr "Չկան MIDI նմուշներ" + +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:281 +msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" +msgstr "MIDI սինթեզատոր ուշացումը պետք է լինի ամբողջական թվով" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:33 +msgid "Modules" +msgstr "Մոդուլներ" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:91 +msgid "Ask" +msgstr "Հարցնել" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:92 +msgid "Failed" +msgstr "Չհաջողվեց" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:93 +msgid "New" +msgstr "Նոր" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 +msgid "" +"These are experimental Modules. Enable them only if you've read the manual\n" +"and know what you are doing." +msgstr "" +"Սրանք փորձնական մոդուլներ են: Միացնել դրանք միայն, երբ դուք կարդացել եք " +"ձեռնարկը և տեղյակ եք ձեր անելիքից:" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 +msgid "" +"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the plug-each time it " +"starts." +msgstr "" +"'Հարցնել' նշանակում է, որ Աուդասիթին կհարցնի, երբ ցանկանում եք բեռնել պլագին " +"ամեն անգամ ծրագիրը մեկնարկելիս:" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:100 +msgid "'Failed' means Audacity thinks the plug-in is broken and won't run it." +msgstr "" +"'Չհաջողվեց' նշանակում է, որ Աուդասիթին կարծում է, թե պլագինը կոտրված է և չի " +"աշխատելու դրա հետ:" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 +msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once." +msgstr "'Նոր' նման է 'Հարցի', բայց հարցվում է մեկ անգամ:" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:57 +msgid "Mouse" +msgstr "Մկնիկ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:84 +msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" +msgstr "Մկնիկի պարտադիրներ (լռելյայն արժեքներ, ոչ կարգավորվող)" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:97 +msgid "Tool" +msgstr "Գործիք" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:98 +msgid "Command Action" +msgstr "Հրահանգագիծ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:99 +msgid "Buttons" +msgstr "Կոճակներ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +msgid "Left-Click" +msgstr "Ձախ սեղմում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 +msgid "Select" +msgstr "Ընտրել" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +msgid "Set Selection Point" +msgstr "Նշել ընտրման կետ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 src/prefs/MousePrefs.cpp:119 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 +msgid "Left-Drag" +msgstr "Ձախ քաշում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 +msgid "Set Selection Range" +msgstr "Նշել ընտրման դիապազոն " + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 +msgid "Shift-Left-Click" +msgstr "Shift և ձախ սեղմում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 +msgid "Extend Selection Range" +msgstr "Դիապազոնի ընդլայնված ընտրություն" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +msgid "Left-Double-Click" +msgstr "Ձախ երկակի սեղմում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +msgid "Select Clip or Entire Track" +msgstr "Ընտրել հատված կամ ամբողջ ձայնագրությունը" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 +msgid "Ctrl-Left-Click" +msgstr "Ctrl և ձախ սեղմում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 +msgid "Set Selection Point and Play" +msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 src/prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 src/prefs/MousePrefs.cpp:113 +msgid "Zoom" +msgstr "Խոշորացնել" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 +msgid "Zoom in on Point" +msgstr "Խոշորացնել բաժնում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +msgid "Zoom in on a Range" +msgstr "Խոշորացնել դիապազոնում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 +msgid "same as right-drag" +msgstr "որոշները որպես աջ քաշել" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 +msgid "Right-Click" +msgstr "Աջ սեղմում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 +msgid "Zoom out one step" +msgstr "Մեկ քայլ փոքրացնել" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +msgid "Right-Drag" +msgstr "Աջ քաշում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +msgid "same as left-drag" +msgstr "որոշները որպես ձախ քաշել" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 +msgid "Shift-Drag" +msgstr "Shift և քաշում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 +msgid "Zoom out on a Range" +msgstr "Փոքրացնել դիապազոնից" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:113 +msgid "Middle-Click" +msgstr "Միջին սեղմում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:113 +msgid "Zoom default" +msgstr "Խոշորացնել լռելյայն" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 +msgid "Time shift clip or move up/down between tracks" +msgstr "Մասի ժամային հերթափոխ կամ տեղափոխել վերև/ցած ձայնագրությունների միջև" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 +msgid "Shift-Left-Drag" +msgstr "Shift և ձախ քաշում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 +msgid "Time shift all clips in track" +msgstr "Բոլոր մասերի ժամային հերթափոխ ձայնագրությունում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 +msgid "Ctrl-Left-Drag" +msgstr "Ctrl և ձախ քաշում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 +msgid "Move clip up/down between tracks" +msgstr "Մասի տեղափոխում վերև/ցած ձայնագրությունների միջև" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:122 +msgid "Change Amplification Envelope" +msgstr "Փոխել վերափոխիչի ուժեղացումը" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 +msgid "Pencil" +msgstr "Մատիտ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 +msgid "Change Sample" +msgstr "Փոխել նմուշը" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +msgid "Alt-Left-Click" +msgstr "Alt և ձախ սեղմում" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +msgid "Smooth at Sample" +msgstr "Հարթ նմուշ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 +msgid "Change Several Samples" +msgstr "Փոխել որոշ նմուշներ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 +msgid "Change ONE Sample only" +msgstr "Փոխել ՄԵԿ նմուշ միայն" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +msgid "Multi" +msgstr "Բազմակողմանի" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 +msgid "same as select tool" +msgstr "Նույնը որպես ընտրանք գործիք" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +msgid "same as zoom tool" +msgstr "Նույնը որպես խոշորացման գործիք" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 +msgid "Wheel-Rotate" +msgstr "Շրջապտույտ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136 +msgid "Any" +msgstr "Որոշ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 +msgid "Scroll up or down" +msgstr "Սահել վերև կամ ներգև" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +msgid "Shift-Wheel-Rotate" +msgstr "Shift և շրջապտույտ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +msgid "Scroll left or right" +msgstr "Սահել ձախ կամ աջ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136 +msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" +msgstr "Ctrl և շրջապտույտ" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136 +msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" +msgstr "Խոշորացնել կամ փոքրացնել մկնիկի ցուցումով" + +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 +msgid "Effects Preview" +msgstr "Էֆեկտի ցուցադրում" + +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 +msgid "&Length of preview:" +msgstr "Ցուցադրման չափ՝" + +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 +msgid "Cut Preview" +msgstr "Կտրվածի ցուցադրում" + +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:77 +msgid "Preview &before cut region:" +msgstr "Ցուցադրում մինչ մասի կտրումը՝" + +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:84 +msgid "Preview &after cut region:" +msgstr "Ցուցադրում մասի կտրումից հետո՝" + +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:95 +msgid "Seek Time when playing" +msgstr "Ժամանակի փնտրում, երբ նվագարկվում է" + +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:99 +msgid "&Short period:" +msgstr "Կարճ հատված՝" + +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:106 +msgid "Lo&ng period:" +msgstr "Երկար հատված՝" + +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 +msgid "Preferences: " +msgstr "Կարգավորումներ՝" + +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:108 +msgid "Audacity Preferences" +msgstr "Աուդասիթի կարգավորումներ" + +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:34 +msgid "Projects" +msgstr "Պրոեկտներ" + +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:59 +msgid "When saving a project that depends on other audio files" +msgstr "Երբ պահպանվում է պրոեկտը որը կախված է այլ աուդիո ֆայլերից" + +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 +msgid "&Always copy all audio into project (safest)" +msgstr "Բոլոր աուդիոների մշտական պատճենում պրոեկտում (ապահով)" + +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Չպատճենել որևէ աուդիո" + +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 +msgid "As&k user" +msgstr "Հարցնել օգտվողին" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ուղղանկյուն" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 +msgid "Triangle" +msgstr "Եռանկյուն" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:77 +msgid "Shaped" +msgstr "Ձևավորված" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:99 +msgid "Other..." +msgstr "Այլ..." + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:121 +msgid "Sampling" +msgstr "Նմուշառում" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:125 +msgid "Default Sample &Rate:" +msgstr "Լռելյայն ձայնաչափի բաժին՝" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:150 +msgid "Default Sample &Format:" +msgstr "Լռելյայն ձայնաչափի ֆորմատ՝" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 +msgid "Real-time Conversion" +msgstr "Վերափոխում իրական ժամանակում" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:167 +msgid "Sample Rate Con&verter:" +msgstr "Ձայնաչափի վերափոխիչ՝" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:174 +msgid "&Dither:" +msgstr "Ողորկում՝" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:185 +msgid "High-quality Conversion" +msgstr "Բարձր որակի վերափոխում" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:189 +msgid "Sample Rate Conver&ter:" +msgstr "Ձայնաչափի վերափոխում՝" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:196 +msgid "Dit&her:" +msgstr "Ողորկում՝" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:63 +msgid "Playthrough" +msgstr "Անցում" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:65 +msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one" +msgstr "Վերանայում՝ Նվագարկել մյուս երգերը, երբ ձայնագրվում է մեկը" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:69 +msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" +msgstr "Սարքավորման անցում՝ Լսել երգի ձայնագրման կամ մոնիտորինգի հետ" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:73 +msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" +msgstr "Ծրագրի անցում՝ Լսել երգի ձայնագրման կամ մոնիտորինգի հետ" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:77 +msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" +msgstr "(նշումից հանել, երբ ձայնագրվում է \"ստերեո միքս\")" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:82 +msgid "Latency" +msgstr "Թաքնված" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:88 +msgid "Audio to &buffer:" +msgstr "Աուդիոն բուֆերի՝" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:92 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:93 +msgid "milliseconds (higher = more latency)" +msgstr "միլիվարկյաններ (բարձր = ավելի թաքնված)" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:95 +msgid "L&atency correction:" +msgstr "Հապաղման ուղղում՝" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:99 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 +msgid "milliseconds (negative = backwards)" +msgstr "միլիվարկյաններ (բացասական = հետընթաց)" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:106 +msgid "Sound Activated Recording" +msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:108 +msgid "Sound Activated &Recording" +msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:117 +msgid "Sound Activation Le&vel (dB):" +msgstr "Ձայնի ակտիվացման փուլ (դԲ)՝" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:128 +msgid "Automated Recording Level Adjustment" +msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի ճշգրտում" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:130 +msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." +msgstr "Միացնել ավտոմատ ձայնագրման փուլի ճշգրտումը" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:139 +msgid "Target Peak:" +msgstr "Նշանակետի գագաթ՝" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:145 +msgid "Within:" +msgstr "Ընթացքում՝" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:155 +msgid "Analysis Time:" +msgstr "Անալիզի ժամ՝" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:159 +msgid "milliseconds (time of one analysis)" +msgstr "միլիվարկյաններ (մեկ անալիզի ժամանակ)" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:161 +msgid "Number of consecutive analysis:" +msgstr "Անընդմեջ վերլուծության քանակ՝" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:165 +msgid "0 means endless" +msgstr "0 նշանակված անվերջություն" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:30 +msgid "Spectrograms" +msgstr "Սպեկտրոգրամներ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:41 +msgid "8 - most wideband" +msgstr "8 - ամենալայն խումբ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:46 +msgid "256 - default" +msgstr "256 - լռելյայն" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 +msgid "32768 - most narrowband" +msgstr "32768 - ամենանեղ խումբ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:78 +msgid "FFT Window" +msgstr "FFT պատուհան" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 +msgid "Window &size" +msgstr "Պատուհանի չափ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:89 +msgid "Window &type" +msgstr "Պատուհանի տեսակ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 +msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgstr "Նվազագույն ձայնաչափի բաժին (Հց)՝" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 +msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgstr "Առավելագույն ձայնաչափի բաժին (Հց)՝" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 +msgid "&Gain (dB):" +msgstr "Հզորացում (դԲ)՝" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 +msgid "&Range (dB):" +msgstr "Դիապազոն (դԲ)՝" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 +msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgstr "Ձայնաչափի բաժնի հզորացում (dB/dec)՝" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 +msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" +msgstr "Տատանումների ցուցադրում օգտվելով գորշ սանդղակի գույներից" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 +msgid "Show a grid along the &Y-axis" +msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 +msgid "FFT Find Notes" +msgstr "FFT Գրառման գտնում" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 +msgid "Minimum Amplitude (dB):" +msgstr "Նվազագույն քանակ (դԲ)՝" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:190 +msgid "Max. Number of Notes (1..128):" +msgstr "Առավելագ. անակով գրառումներ (1..128)`" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 +msgid "&Find Notes" +msgstr "Գտնել գրառում" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 +msgid "&Quantize Notes" +msgstr "Քվանտային նշումներ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 +msgid "The maximum frequency must be an integer" +msgstr "Առավելագույն հաճախությունը պետք է լինի ամբողջ թվով" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 +msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" +msgstr "Առավելագույն հաճախությունը պետք է լինի 100 Հց կամ ավելի բարձր" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:223 +msgid "The minimum frequency must be an integer" +msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի ամբողջ թվով" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 +msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" +msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:232 +msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" +msgstr "" +"Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի ավել քան առավելագույն հաճախությունը" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 +msgid "The gain must be an integer" +msgstr "Հզորացումը պետք է լինի ամբողջ թվով" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:243 +msgid "The range must be a positive integer" +msgstr "Դիապազոնը պետք է լինի դրական աբողջ թիվ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:247 +msgid "The range must be at least 1 dB" +msgstr "Դիապազոնը պետք է լինի ոչ պակաս 1 դԲ-ից" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:253 +msgid "The frequency gain must be an integer" +msgstr "Հաճախության ավելացումը պետք է լինի ամբողջ թիվ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:257 +msgid "The frequency gain cannot be negative" +msgstr "Հաճախության ավելացումը չպետք է լինի բացասական" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 +msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" +msgstr "Հաճախության բարձրացումը պետք է լինի ավելին քան 60 դԲ/դեկ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 +msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" +msgstr "Նվազագույն քանակ (Դբ) պետք է լինի ամբողջ թիվ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:273 +msgid "The maximum number of notes must be an integer" +msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի ամբողջ թիվ" + +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 +msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" +msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:60 +msgid "Theme" +msgstr "Նմուշ" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:88 +msgid "Info" +msgstr "Տեղեկություն" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:91 +msgid "" +"Themability is an experimental feature.\n" +"\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" +"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" +"\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" +"\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" +"though the image file shows other icons too.)" +msgstr "" +"Նմուշի կառուցվածքը փորձնական առանձնահատկություն է:\n" +"\n" +"Փորձելու համար սեղմե՛ք \"Պահպանել նմուշի կեշը\" երբ գտնվել են որևէ " +"մոդիֆիկացված նկարներ և գույներ\n" +"ImageCacheVxx.png օգտվելով նկարի փոփոխիչից ինչպիսիք են՝ Gimp:\n" +"\n" +"Սեղմե՛ք \"Բեռնել նմուշի կեշը\" հետ բեռնելու փոփոխված նկարներն ու գույները " +"դեպի Աուդասիթի:\n" +"\n" +"(Միայն շարժ գործիքադարակն ու գույները ալիք ձայնագրությունում ազդեցություն " +"ունեն, նույնիսկ\n" +"եթե նկար ֆայլը այլ նշանները մեծ է ցուցադրում:)" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 +msgid "" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " +"will save a\n" +"C version of the image cache that can be compiled in as a default." +msgstr "" +"Դուք պետք է կազմեք Աուդասիթին լրացուցիչ կոճակի հետ 'Արդյունքի աղբյուր': Սա " +"կպահպանի\n" +"C տարբերակի նկար կեշը, որը կազմվել է լռելյայն:" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101 +msgid "" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " +"loaded\n" +"when the program starts up." +msgstr "" +"Եթե 'Բեռնվող կեշի թեման ստուգվում է' ծրագիրը մեկնարկելիս, ապա թեմա կեշը " +"բեռնվում է,\n" +"երբ ծրագիրը մեկնարկվում է:" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:104 +msgid "" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" +"otherwise the same idea." +msgstr "" +"Բեռնումը և պահպանումը անհատական թեմա ֆայլերի օգտագործում է անհատական ֆայլեր " +"որոշ նկարների համար, բայց\n" +"հակառակ դեպքում նույն միտքը:" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:111 +msgid "Theme Cache - Images && Color" +msgstr "Թեմա կեշ - Նկարներ և գույներ" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:115 +msgid "Save Theme Cache" +msgstr "Պահպանել թեմա կեշը" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:116 +msgid "Load Theme Cache" +msgstr "Բեռնել թեմա կեշը" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:131 +msgid "Load Theme Cache At Startup" +msgstr "Բեռնել թեմա կեշը ծրագիրը մեկնարկելիս" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:146 +msgid "Individual Theme Files" +msgstr "Անհատական թեմա ֆայլեր" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:150 +msgid "Save Files" +msgstr "Պահպանել ֆայլերը" + +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:151 +msgid "Load Files" +msgstr "Բեռնել ֆայլերը" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:47 +msgid "Simple" +msgstr "Պարզ" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:59 +msgid "Waveform (dB)" +msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:60 +msgid "Spectrogram" +msgstr "Տատանման ցուցիչ" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:61 +msgid "Spectrogram log(f)" +msgstr "Տատանման ցուցիչ լոգ (f)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:62 +msgid "Pitch (EAC)" +msgstr "Տոնի բարձրություն (EAC)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:79 +msgid "&Update display while playing" +msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 +msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed" +msgstr "Ավտոմատ տեղավորել հորիզոնական խոշորացված ձայնագրությունները" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:90 +msgid "Default &View Mode:" +msgstr "Լռելյայն դիտման ռեժիմ" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 +msgid "&Select all audio in project, if none selected" +msgstr "Նշել բոլոր բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում, եթե ոչինչ չի նշված" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:107 +msgid "Enable cu&t lines" +msgstr "Կտրման գծերի միացում" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:110 +msgid "Enable &dragging of left and right selection edges" +msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:113 +msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" +msgstr "" +"\"Ձայնագրության տեղափոխման հավասարություն\" բազմակի ցիկլեր " +"ձայնագրություններով" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:116 +msgid "Editing a clip can &move other clips" +msgstr "Մասի փոփոխումը կարող է տեղափոխել այլ մասեր" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:124 +msgid "Solo &Button:" +msgstr "Սոլո կոճակ՝" + +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:31 +msgid "Warnings" +msgstr "Զգուշացումներ" + +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:55 +msgid "Show Warnings/Prompts for" +msgstr "Ցուցադրել զգուշացումները/Հուշման" + +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:57 +msgid "Saving &projects" +msgstr "Պրոեկտների պահպանում" + +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:60 +msgid "Saving &empty project" +msgstr "Դատարկ պրոեկտի պահպանում" + +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:63 +msgid "&Low disk space at program start up" +msgstr "Սկավառակի քիչ հիշողություն ծրագիրը մեկնարկելիս" + +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:66 +msgid "Mixing down to &stereo during export" +msgstr "Միախառնում ստերեոյի վերցման ժամանակ" + +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:69 +msgid "Mixing down to &mono during export" +msgstr "Միախառնում մոնոյի վերցման ժամանակ" + +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:72 +msgid "&Importing uncompressed audio files" +msgstr "Ներմուծում չխտացված աուդիո ֆայլեր" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Դադար" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +msgid "Skip to Start" +msgstr "Անցնել սկիզբ" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +msgid "Skip to End" +msgstr "Անցնել վերջ" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +msgid ") / Loop Play (" +msgstr ") / Նվագարկել հանգույց (" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +msgid ") / Append Record (" +msgstr ") / Ավելացվող ձայնագրում (" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:611 +msgid "Error while opening sound device. " +msgstr "Սխալ, երբ բացվում է ձայնի սարքը:" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:940 +msgid "" +"Error while opening sound device. Please check the recording device settings " +"and the project sample rate." +msgstr "" +"Սխալ երբ բացվում է ձայնի սարքը: Խնդրում ենք ստուգել ձայնագրման սարքի " +"կարգավորումները և պրոեկտի ձայնի բաժինը" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 +msgid "Audio Host" +msgstr "Աուդիո հոսթ" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 +msgid "Playback Device" +msgstr "Նվագարկման սարք" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 +msgid "Recording Device" +msgstr "Ձայնագրման սարք" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 +msgid "Recording Channels" +msgstr "Ձայնագրման ալիքներ" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:615 +msgid "1 (Mono) Recording Channel" +msgstr "1 դինամիկ (Մոնո) ձայնագրման ալիք" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:618 +msgid "2 (Stereo) Recording Channels" +msgstr "2 դինամիկ (Ստերեո) ձայնագրման ալիք" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:745 +msgid "Select Recording Device" +msgstr "Նշել ձայնագրման սարք" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:749 +msgid "Select Playback Device" +msgstr "Նշել նվագարկման սարք" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:753 +msgid "Select Audio Host" +msgstr "Նշել աուդիո հոսթ" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:757 +msgid "Select Recording Channels" +msgstr "Նշել ձայնագրման ալիքներ" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:763 +msgid "Device information is not available." +msgstr "Սարքի մասին տեղեկություն չի գտնվել:" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:131 +msgid "Cut selection" +msgstr "Կտրել նշվածը" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:133 +msgid "Copy selection" +msgstr "Պատճենել նշվածը" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:137 +msgid "Trim audio outside selection" +msgstr "Հատել դուրս ընտրված աուդիոն" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:139 +msgid "Silence audio selection" +msgstr "Լռեցնել նշված աուդիոն" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:152 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203 +msgid "Sync-Lock Tracks" +msgstr "Սինք-բանալի ձայնագրություններ" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:158 src/toolbars/EditToolBar.cpp:205 +msgid "Zoom In" +msgstr "Խոշորացնել" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:160 src/toolbars/EditToolBar.cpp:206 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Փոքրացնել" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:163 +msgid "Fit selection in window" +msgstr "Տեղավորել նշվածը պատուհանում" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:165 +msgid "Fit project in window" +msgstr "Տեղավորել պրոեկտը պատուհանում" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:196 +msgid "Copy" +msgstr "Պատճենել" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:199 +msgid "Silence Audio" +msgstr "Լռեցված աուդիո" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:207 +msgid "Fit Selection" +msgstr "Տեղավորել նշվածը" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:208 +msgid "Fit Project" +msgstr "Տեղավորել պրոեկտը" + +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:87 +msgid "Play Meter" +msgstr "Նվագարկել հաշվիչով" + +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:91 +msgid "Meter-Play" +msgstr "Հաշվիչով նվագարկում" + +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:100 +msgid "Record Meter" +msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" + +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:104 +msgid "Meter-Record" +msgstr "Հաշվիչով ձայնագրում" + +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129 +msgid "Playback Level" +msgstr "Նվագարկման փուլ" + +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:130 +msgid "Recording Level (Click to monitor.)" +msgstr "Ձայնագրման փուլ (Սեղմել մոնիտոր.)" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:91 +msgid "Playback Volume" +msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94 +msgid "Slider Playback" +msgstr "Փոփոխվող նվագարկում" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:103 +msgid "Recording Volume" +msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:106 +msgid "Slider Recording" +msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:296 +#, c-format +msgid "Recording Volume: %.2f" +msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ՝ %.2f" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300 +msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" +msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ (Անհասանելի է; օգտվե՛ք համակարգի միախառնումից)" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305 +#, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f%s" +msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305 +msgid " (emulated)" +msgstr " (emulated)" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 +msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" +msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ (Անհասանելի է; օգտվե՛ք համակարգի միախառնումից)" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:87 src/toolbars/SelectionBar.cpp:287 +msgid "Selection" +msgstr "Ընտրվածը" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:127 src/toolbars/SelectionBar.cpp:187 +msgid "Project Rate (Hz):" +msgstr "Պրոեկտի ձայնաչափի բաժին (Հց)`" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:139 +msgid "Snap To:" +msgstr "Ճաքեցում՝" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:142 src/toolbars/SelectionBar.cpp:250 +msgid "Selection Start:" +msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:156 src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:256 +msgid "Length" +msgstr "Երկարություն" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:167 +msgid "hidden" +msgstr "թաքնված" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:177 src/toolbars/SelectionBar.cpp:267 +msgid "Audio Position:" +msgstr "Աուդիո արանք՝" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:234 +msgid "Snap To" +msgstr "Ճաքեցում" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:237 src/toolbars/SelectionBar.cpp:369 +#, c-format +msgid "Snap Clicks/Selections to %s" +msgstr "Իսկույ նսեղմում/Ընտրվածը %s" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:255 +msgid "Selection " +msgstr "Ընտրված" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:339 +msgid "Selection Length" +msgstr "Ընտրվածի երկարություն" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 +msgid "Selection End" +msgstr "Ընտրվածի ավարտ" + +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:121 +#, c-format +msgid "Audacity %s ToolBar" +msgstr "Աուդասիթի %s գործիքադարակ" + +#: src/toolbars/ToolDock.cpp:75 src/toolbars/ToolDock.cpp:76 +msgid "ToolDock" +msgstr "Գործիք Dock" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 +msgid "Multi-Tool Mode" +msgstr "Բազմագործիք ռեժիմ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +msgid "Slide Tool" +msgstr "Սլայդ գործիք" + +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171 +msgid "Play at selected speed" +msgstr "Նվագարկել նշված արագությամբ" + +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Նվագարկման արագություն" + +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 +msgid "Play-at-speed" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" + +#: src/widgets/AButton.cpp:308 +msgid " (disabled)" +msgstr " (անջատված)" + +#: src/widgets/AButton.cpp:481 +msgid "Press" +msgstr "Սեղմել" + +#: src/widgets/AButton.cpp:560 +msgid "Button" +msgstr "Կոճակ" + +#: src/widgets/ASlider.cpp:784 src/widgets/Meter.cpp:950 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/widgets/ASlider.cpp:787 src/widgets/Meter.cpp:953 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/widgets/ASlider.cpp:915 +msgid "Center" +msgstr "Կենտրոն" + +#: src/widgets/ASlider.cpp:919 +msgid "Left" +msgstr "Ձախ" + +#: src/widgets/ASlider.cpp:922 +msgid "Right" +msgstr "Աջ" + +#: src/widgets/ASlider.cpp:932 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/widgets/FileHistory.cpp:174 +msgid "&Clear" +msgstr "Մաքրել" + +#: src/widgets/Grabber.cpp:67 src/widgets/Grabber.cpp:68 +msgid "Grabber" +msgstr "Վերլուծող" + +#: src/widgets/Grid.cpp:722 +msgid "Empty" +msgstr "Դատարկ" + +#: src/widgets/KeyView.cpp:595 +msgid "Menu" +msgstr "Ցանկ" + +#: src/widgets/Meter.cpp:406 +msgid "Enable Meter" +msgstr "Միացնել հաշվիչը" + +#: src/widgets/Meter.cpp:408 +msgid "Disable Meter" +msgstr "Անջատել հաշվիչը" + +#: src/widgets/Meter.cpp:411 +msgid "Stop Monitoring" +msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը" + +#: src/widgets/Meter.cpp:413 +msgid "Start Monitoring" +msgstr "Սկսել մոնիտորինգը" + +#: src/widgets/Meter.cpp:417 +msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment" +msgstr "Դադարեցնել ավտոմոտ ձայնագրման փոլի ճշգրտումը" + +#: src/widgets/Meter.cpp:419 +msgid "Start Automated Recording Level Adjustment" +msgstr "Սկսել ավտոմոտ ձայնագրման փուլի ճշգրտումը" + +#: src/widgets/Meter.cpp:430 +msgid "Horizontal Stereo" +msgstr "Հորիզոնական ստերեո" + +#: src/widgets/Meter.cpp:431 +msgid "Vertical Stereo" +msgstr "Ուղղահայաց ստերեո" + +#: src/widgets/Meter.cpp:448 +msgid "Preferences..." +msgstr "Կարգավորումներ..." + +#: src/widgets/Meter.cpp:1276 +msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user." +msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման ճշգրտող փուլը դադարեցվեց օգտագործողի հրահանգով:" + +#: src/widgets/Meter.cpp:1291 +msgid "" +"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" +"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" +"the meter affecting audio quality on slower machines." +msgstr "" +"Թարմացման բարձր արժեքը դարձնում է հաշվիչը ավելի հաճախակի ցուցադրվող\n" +"փոփոխությամբ: 30 վարկյան արժեքը կամ պակասը կանխում է\n" +"աուդիոյի որակի հաշվիչ ազդեցությունը թույլ մեքենաներում:" + +#: src/widgets/Meter.cpp:1292 +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Վարկյանում հաշվիչի թարմացման արժեք [1-100]՝" + +#: src/widgets/Meter.cpp:1293 +msgid "Meter Preferences" +msgstr "Հաշվիչի կարգավորումներ" + +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:108 +msgid "Show Log for Details" +msgstr "Ցուցադրել պատմության ֆայլերի մանրամասներ" + +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1072 +msgid "Elapsed Time:" +msgstr "Լրացած ժամանակ՝" + +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1094 +msgid "Remaining Time:" +msgstr "Մնացած ժամանակ՝" + +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1124 +msgid "Cancel" +msgstr "Չեղարկել" + +#: src/widgets/Ruler.cpp:1605 src/widgets/Ruler.cpp:1606 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Ուղղաձիգ քանոն" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:261 +msgid "01000,01000 seconds" +msgstr "01000,01000 վարկյան" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:270 +msgid "0100 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:273 +msgid "dd:hh:mm:ss" +msgstr "dd:hh:mm:ss" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:279 +msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 օր 024 ժ 060 ր 060 վ" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:288 +msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060.0100 վ" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:297 +msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060.01000 վ" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:306 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+.# նմուշներ" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:311 +msgid "samples" +msgstr "նմուշներ" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:316 +msgid "01000,01000,01000 samples|#" +msgstr "01000,01000,01000 նմուշներ|#" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:319 +msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" +msgstr "hh:mm:ss + ֆիլմի կադրեր (24 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+.24 կադրեր" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:328 +msgid "film frames (24 fps)" +msgstr "ֆիլմի կադրեր (24 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:331 +msgid "01000,01000 frames|24" +msgstr "01000,01000 կադրեր|24" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:335 +msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" +msgstr "hh:mm:ss + NTSC կաթեցված կադրեր" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:340 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+.30 կադրեր|N" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:344 +msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" +msgstr "hh:mm:ss + NTSC անկաթիլ կադրեր" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:350 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+.030 կադրեր| .999000999" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:353 +msgid "NTSC frames" +msgstr "NTSC կադրեր" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:357 +msgid "01000,01000 frames|29.97002997" +msgstr "01000,01000 կադրեր|29.97002997" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:360 +msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" +msgstr "hh:mm:ss + PAL կադրեր (25 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:365 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+.25 կադրեր" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:368 +msgid "PAL frames (25 fps)" +msgstr "PAL կադրեր (25 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 +msgid "01000,01000 frames|25" +msgstr "01000,01000 կադրեր|25" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 +msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" +msgstr "hh:mm:ss + CDDA կադրեր (75 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:379 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+.75 կադրեր" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 +msgid "CDDA frames (75 fps)" +msgstr "CDDA կադրեր (75 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 +msgid "01000,01000 frames|75" +msgstr "01000,01000 կադրեր|75" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1017 +msgid "(Use context menu to change format.)" +msgstr "(Օգտագործե՛ք համատեքստային մենյուն, ֆորմատի փոխման համար)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1692 +msgid "centiseconds" +msgstr "ցենտիվարկյաններ" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1695 +msgid "milliseconds" +msgstr "միլիվարկյաններ" + +#: src/widgets/Warning.cpp:66 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" + +#: src/xml/XMLFileReader.cpp:63 +#, c-format +msgid "Error: %hs at line %lu" +msgstr "Սխալ՝ %hs %lu գծում" + +#: src/xml/XMLFileReader.cpp:79 +#, c-format +msgid "Could not load file: \"%s\"" +msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" + +#: src/xml/XMLWriter.cpp:351 +msgid "Error Flushing File" +msgstr "Ֆայլի մաքրման սխալ" + +#: src/xml/XMLWriter.cpp:356 +msgid "Error Closing File" +msgstr "Ֆայլի փակման սխալ" + +#: src/xml/XMLWriter.cpp:366 +msgid "Error Writing to File" +msgstr "Ֆայլի գրման սխալ" diff --git a/src/Languages.cpp b/src/Languages.cpp index 2934f785b..ff0bdab47 100644 --- a/src/Languages.cpp +++ b/src/Languages.cpp @@ -128,6 +128,7 @@ void GetLanguages(wxArrayString &langCodes, wxArrayString &langNames) localLanguageName[wxT("hi")] = wxT("Hindi"); localLanguageName[wxT("hr")] = wxT("Croatian"); localLanguageName[wxT("hu")] = wxT("Magyar"); + localLanguageName[wxT("hy")] = wxT("Armenian"); localLanguageName[wxT("id")] = wxT("Bahasa Indonesia"); // aka Indonesian localLanguageName[wxT("it")] = wxT("Italiano"); localLanguageName[wxT("ja")] = wxT("Nihongo"); diff --git a/win/Projects/locale/locale.vcproj b/win/Projects/locale/locale.vcproj index 1498f62c8..d13e1be22 100644 --- a/win/Projects/locale/locale.vcproj +++ b/win/Projects/locale/locale.vcproj @@ -167,6 +167,10 @@ RelativePath="..\..\..\locale\hu.po" > + + diff --git a/win/Projects/locale/locale.vcxproj b/win/Projects/locale/locale.vcxproj index 3e6ff6929..3c8fe49bf 100755 --- a/win/Projects/locale/locale.vcxproj +++ b/win/Projects/locale/locale.vcxproj @@ -148,6 +148,7 @@ goto :EOF + diff --git a/win/Projects/locale/locale.vcxproj.filters b/win/Projects/locale/locale.vcxproj.filters index ba7106efc..e37fd6a78 100755 --- a/win/Projects/locale/locale.vcxproj.filters +++ b/win/Projects/locale/locale.vcxproj.filters @@ -78,6 +78,9 @@ Source Files + + Source Files + Source Files