From 5b1d775fca0339fb58436a3ec41cd428058916c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Wed, 7 Dec 2011 15:05:56 +0000 Subject: [PATCH] updated software translation from Christian --- locale/fr.po | 1306 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 670 insertions(+), 636 deletions(-) diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 7908db913..2323e5bea 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-25 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-25 18:44-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-28 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-07 14:58-0000\n" "Last-Translator: Christian Brochec \n" "Language-Team: Christian Brochec \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Audacity est un programme libre écrit par une équipe de Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." -msgstr "Ce programme est en version bêta ! Il peut contenir des bogues et des fonctions non achevées. Nous avons besoin de vos retours. Merci de nous envoyer vos relevés de bogues et demandes d'améliorations à cetteadresse (en anglais). Pour de l'aide, allez dans le menu Aide du programme, voyez les conseils et astuces de notre Wiki (en anglais), ou visitez notre Forum(forum francophone)." +msgstr "Ce programme est en version bêta ! Il peut contenir des bogues et des fonctions non achevées. Nous avons besoin de vos retours. Merci de nous envoyer vos relevés de bogues et demandes d'améliorations à cette adresse (en anglais). Pour de l'aide, allez dans le menu Aide du programme, voyez les conseils et astuces de notre Wiki (en anglais), ou visitez notre Forum (forum francophone)." #: AboutDialog.cpp:204 msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" "\n" "It has been removed from the list of recent files." msgstr "" -"%s n'existe pas.\n" +"%s est introuvable.\n" "\n" "Il a été retiré de l'historique." @@ -234,26 +234,26 @@ msgid "" "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." msgstr "" "Un (ou plusieurs) fichier audio n'ont pu être trouvé(s).\n" -"Ils pu être déplacés, effacés ou le lecteur sur lesquels ils se trouvent n'a pu être monté.\n" +"Ils ont pu être déplacés, effacés ou le lecteur sur lesquels ils se trouvent n'a pu être monté.\n" "L'audio concerné a été remplacé par du silence.\n" "Le premier fichier manquant détecté est :\n" "%s\n" -"Il peut y avoir d'autres fichiers manquantss.\n" -"Choisissez Fichier > Vérifier les fichiers associés pour voir l'emplacement original de ce fichiers manquant." +"Il peut y avoir d'autres fichiers manquants.\n" +"Choisissez Fichier > Vérifier les fichiers associés pour voir une liste d'emplacements des fichiers manquants." #: AudacityApp.cpp:860 msgid "Files Missing" msgstr "Fichiers manquants" -#: AudacityApp.cpp:1018 +#: AudacityApp.cpp:1019 msgid "Master Gain Control" msgstr "Contrôle du niveau Master" -#: AudacityApp.cpp:1019 +#: AudacityApp.cpp:1020 msgid "Input Meter" msgstr "VU-mètre d'entrée" -#: AudacityApp.cpp:1020 +#: AudacityApp.cpp:1021 msgid "Output Meter" msgstr "VU-mètre de sortie" @@ -280,19 +280,19 @@ msgstr "&A propos d'Audacity..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Préférences..." -#: AudacityApp.cpp:1278 -#: AudacityApp.cpp:1358 +#: AudacityApp.cpp:1279 +#: AudacityApp.cpp:1359 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Utiliser une taille de bloc de %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1300 -#: AudacityApp.cpp:1373 +#: AudacityApp.cpp:1301 +#: AudacityApp.cpp:1374 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Option de ligne de commande inconnue : %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1531 +#: AudacityApp.cpp:1532 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas trouver de place pour stocker les fichiers temporaires.\n" "Veuillez entrer un répertoire approprié dans la boîte de dialogue des préférences." -#: AudacityApp.cpp:1537 +#: AudacityApp.cpp:1538 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity va maintenant se fermer. Veuillez relancer Audacity pour utiliser le nouveau répertoire temporaire." -#: AudacityApp.cpp:1569 +#: AudacityApp.cpp:1570 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "peut causer des pertes de données ou le crash du système.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1576 +#: AudacityApp.cpp:1577 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas verrouiller le répertoire temporaire.\n" "Ce répertoire est peut être déjà utilisé par une autre session d'Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1578 +#: AudacityApp.cpp:1579 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Voulez-vous toujours démarrer Audacity" -#: AudacityApp.cpp:1580 -msgid "Error locking temporary folder" +#: AudacityApp.cpp:1581 +msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Erreur de verrouillage du répertoire temporaire" -#: AudacityApp.cpp:1618 +#: AudacityApp.cpp:1619 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Le système a détecté qu'une autre session d'Audacity était ouverte.\n" -#: AudacityApp.cpp:1620 +#: AudacityApp.cpp:1621 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -342,29 +342,29 @@ msgstr "" "A partir de la session courante d'Audacity, utilisez Nouveau ou Ouvrir\n" "pour démarrer plusieurs projets simultannément.\n" -#: AudacityApp.cpp:1621 +#: AudacityApp.cpp:1622 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity est déjà ouvert" -#: AudacityApp.cpp:1638 +#: AudacityApp.cpp:1639 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Options de lignes de commandes supportées :" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1641 +#: AudacityApp.cpp:1642 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (ce message)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1643 +#: AudacityApp.cpp:1644 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (affiche la version d'Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1647 +#: AudacityApp.cpp:1648 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (lance l'auto diagnostic)" @@ -372,15 +372,15 @@ msgstr "\t-test (lance l'auto diagnostic)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1652 +#: AudacityApp.cpp:1653 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (règle en bytes la taille maximale des blocs)" -#: AudacityApp.cpp:1653 +#: AudacityApp.cpp:1654 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "De plus, spécifier le nom du fichier audio ou du projet Audacity pour l'ouvrir" -#: AudacityApp.cpp:1964 +#: AudacityApp.cpp:1965 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous les associer afin de pouvoir les ouvrir d'un double clic ?" -#: AudacityApp.cpp:1965 +#: AudacityApp.cpp:1966 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fichiers projet Audacity" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Erreur d'initialisation MIDI" msgid "Out of memory!" msgstr "Mémoire disponible insuffisante !" -#: AudioIO.cpp:1764 +#: AudioIO.cpp:1766 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -448,37 +448,37 @@ msgstr "" "Audacity l'a ramené au zéro.\n" "Vous pourrez utiliser l'outil de glissement temporel (<---> ou F5) pour glisser la piste à sa place." -#: AudioIO.cpp:1765 +#: AudioIO.cpp:1767 msgid "Latency problem" msgstr "Problème de latence" -#: AudioIO.cpp:3075 +#: AudioIO.cpp:3077 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Il n'était pas possible de l'optimiser davantage. Toujours trop élevé." -#: AudioIO.cpp:3083 +#: AudioIO.cpp:3085 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Le Réglage automatique du niveau a réduit le volume de %f." -#: AudioIO.cpp:3098 +#: AudioIO.cpp:3100 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Il n'était pas possible de l'optimiser davantage. Toujours trop bas." -#: AudioIO.cpp:3110 +#: AudioIO.cpp:3112 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Le Réglage automatique du niveau a augmenté le volume de %.2f." -#: AudioIO.cpp:3144 +#: AudioIO.cpp:3146 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Le nombre total d'analyses a été dépassé sans trouver un volume acceptable. Toujours trop élevé." -#: AudioIO.cpp:3146 +#: AudioIO.cpp:3148 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Le nombre total d'analyses a été dépassé sans trouver un volume acceptable. Toujours trop bas." -#: AudioIO.cpp:3149 +#: AudioIO.cpp:3151 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. %.2f semble être un volume acceptable." @@ -538,26 +538,26 @@ msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers du répertoire de sauvegarde auto" #: AutoRecovery.cpp:149 #: AutoRecovery.cpp:186 -#: Menus.cpp:3371 -#: Menus.cpp:3383 -#: Menus.cpp:5982 -#: Project.cpp:2504 -#: Project.cpp:4403 -#: Project.cpp:4422 -#: TrackPanel.cpp:7230 -#: WaveTrack.cpp:971 -#: WaveTrack.cpp:990 -#: WaveTrack.cpp:2069 +#: Menus.cpp:3373 +#: Menus.cpp:3385 +#: Menus.cpp:5983 +#: Project.cpp:2512 +#: Project.cpp:4416 +#: Project.cpp:4435 +#: TrackPanel.cpp:7240 +#: WaveTrack.cpp:972 +#: WaveTrack.cpp:991 +#: WaveTrack.cpp:2072 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 -#: effects/Effect.cpp:521 +#: effects/Effect.cpp:522 #: effects/Generator.cpp:55 #: export/ExportFFmpeg.cpp:689 #: export/ExportMP2.cpp:234 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:407 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:592 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:933 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:934 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Appliquer aux &fichiers" #: effects/AvcCompressor.cpp:732 #: effects/ChangeLength.cpp:183 #: effects/SpikeCleaner.cpp:188 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:881 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s) pour le traitement en lot.." #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2113 +#: Project.cpp:2115 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Tous fichiers|*|Tous fichiers supportés|" @@ -761,17 +761,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "&Supprimer" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2862 +#: effects/Equalization.cpp:2863 msgid "Move &Up" msgstr "&Monter" #: BatchProcessDialog.cpp:503 -#: effects/Equalization.cpp:2863 +#: effects/Equalization.cpp:2864 msgid "Move &Down" msgstr "&Descendre" #: BatchProcessDialog.cpp:504 -#: effects/Equalization.cpp:2869 +#: effects/Equalization.cpp:2870 msgid "De&faults" msgstr "Réglages par dé&faut" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Ne pas copier" #: Dependencies.cpp:368 msgid "Copy All Files (Safer)" -msgstr "Copier tout les fichiers(plus sûr)" +msgstr "Copier tout les fichiers (plus sûr)" #: Dependencies.cpp:381 #: Dependencies.cpp:387 @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Vérification des dépendances." #: DirManager.cpp:209 #: DirManager.cpp:295 #: DirManager.cpp:445 -#: DirManager.cpp:1619 +#: DirManager.cpp:1626 msgid "Progress" msgstr "Progression" @@ -990,28 +990,29 @@ msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "Le vérificateur de projet n'a pas lu correctement les onglets de séquence." #: DirManager.cpp:1372 -#: DirManager.cpp:1421 +#: DirManager.cpp:1422 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Fermer immédiatement le projet sans modifications" #: DirManager.cpp:1373 -msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors" -msgstr "Continueravec les réparations notées dans le journal et rechercher d'autres erreurs" +msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." +msgstr "Continuer avec les réparations rapportées dans le journal et rechercher d'autres erreurs. Ceci enregistrera le projet dans son état actuel, à moins de \"Fermer le projet immédiatement\" en cas de prochaines alertes d'erreur." #: DirManager.cpp:1376 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "Attention : problème de lecture des onglets de séquence" #: DirManager.cpp:1391 -#: DirManager.cpp:1783 +#: DirManager.cpp:1790 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Vérification des données du fichier projet" #: DirManager.cpp:1410 #, c-format msgid "" -"Project check detected %d missing external audio \n" -"file(s) ('aliased files'). There is no way for Audacity \n" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"detected %d missing external audio file(s) \n" +"('aliased files'). There is no way for Audacity \n" "to recover these files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" @@ -1021,8 +1022,9 @@ msgid "" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" -"Le vérificateur de projet a détecté que %d fichiers audio externes \n" -"(\"liens\"') sont manquant. Audacity n'a aucun moyen\n" +"La vérification de projet du dossier \"%s\" \n" +"indique %d fichier(s) audio externe(s) \n" +"(\"liens\"') manquant(s). Audacity n'a aucun moyen\n" "de récupérer ces fichiers automatiquement.\n" "\n" "Si vous choisissez la première ou la seconde option ci-dessous\n" @@ -1032,64 +1034,66 @@ msgstr "" "Notez que pour la seconde option, la forme d'onde\n" "n'affichera pas de silence." -#: DirManager.cpp:1422 -#: DirManager.cpp:1539 +#: DirManager.cpp:1423 +#: DirManager.cpp:1542 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Remplacer l'audio manquant par du silence (cette session seulement)" -#: DirManager.cpp:1423 -#: DirManager.cpp:1540 -msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" -msgstr "Remplacer l'audio manquant par du silence (immédiatement définitif )" +#: DirManager.cpp:1424 +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately). This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." +msgstr "Remplacer l'audio manquant par du silence (permanent immédiatement). Ceci enregistrera le projet dans son état actuel, à moins de \"Fermer le projet immédiatement\" en cas de prochaines alertes d'erreur." -#: DirManager.cpp:1426 +#: DirManager.cpp:1427 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "Attention - Lien(s) manquant (s)" -#: DirManager.cpp:1456 +#: DirManager.cpp:1457 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " Le vérificateur de projet a remplacé le(s)lien(s) manquant(s) par du silence." -#: DirManager.cpp:1476 +#: DirManager.cpp:1477 #, c-format msgid "" -"Project check detected %d missing alias (.auf) \n" -"blockfile(s). Audacity can fully regenerate these \n" -"files from the current audio in the project." +"Project check of \"%s\" folder \n" +"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n" +"Audacity can fully regenerate these files \n" +"from the current audio in the project." msgstr "" -"Le vérificateur de projet a détecté %d lien(s) de bloc(s) \n" -"de fichier manquant (s)(.auf).Audacity peut totalement \n" -"régénérer ces fichiers à partir de l'audio du projet." +"La vérification de projet du dossier \"%s\" \n" +"indique %d lien(s) de blocs \n" +"de fichier(s) manquant (s)(.auf).Audacity peut totalement \n" +"reconstituer ces fichiers à partir de l'audio du projet." -#: DirManager.cpp:1481 +#: DirManager.cpp:1483 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "Recréer les fichiers de sommaire (sans risque et recommandé)" -#: DirManager.cpp:1482 +#: DirManager.cpp:1484 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Remplir de silence les données manquantes (pour cette session seulement)" -#: DirManager.cpp:1483 -#: DirManager.cpp:1538 -#: DirManager.cpp:1592 +#: DirManager.cpp:1485 +#: DirManager.cpp:1541 +#: DirManager.cpp:1600 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Fermer immédiatement le projet sans modifications supplémentaires" -#: DirManager.cpp:1486 +#: DirManager.cpp:1488 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "Attention - Fichier(s) de sommaire manquant (s)" -#: DirManager.cpp:1508 +#: DirManager.cpp:1510 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr " Le vérificateur de projet a régénéré le(s) fichier(s) de sommaire manquant(s)." -#: DirManager.cpp:1526 +#: DirManager.cpp:1528 #, c-format msgid "" -"Project check detected %d missing audio data \n" -"(.au) blockfile(s), probably due to a bug, system \n" -"crash, or accidental deletion. There is no way for \n" -"Audacity to recover these missing files automatically. \n" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n" +"probably due to a bug, system crash, or accidental \n" +"deletion. There is no way for Audacity to recover \n" +"these missing files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" @@ -1098,60 +1102,69 @@ msgid "" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" -"Le vérificateur de projet a détecté %d bloc(s) de données \n" -"audio(.au)manquant(s)probablement à cause d'un bogue,\n" -" d'un crash système ou d'un effacement accidentel. Il est impossible \n" +"La vérification de projet du dossier \"%s\" \n" +"indique %d bloc(s) de données audio(.au)\n" +"manquant(s) probablement à cause d'un bogue, d'un crash \n" +"système ou d'un effacement accidentel. Il est impossible \n" "à Audacity de récupérer ces fichiers manquants automatiquement.\n" "\n" -"Si vous choisissez la première ou la seconde option \n" -"ci-dessous ous pouvez essayer de trouver et de restaurer \n" +"Si vous choisissez la première ou la seconde option ci-dessous \n" +"vous pouvez essayer de trouver et de restaurer \n" "les fichiers manquants leur emplacement précédent. \n" "\n" "Notez que pour la seconde option, la forme d'onde\n" "n'affichera pas de silence." #: DirManager.cpp:1543 -msgid "Warning - Missing Audio Data Blockfile(s)" -msgstr "Attention - Données audio manquantes" +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" +msgstr "Remplacer l'audio manquant par du silence (immédiatement définitif )" -#: DirManager.cpp:1565 +#: DirManager.cpp:1546 +msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" +msgstr "Attention - Blocs de fichier(s) de données audio manquant(s)" + +#: DirManager.cpp:1568 msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " Le vérificateur de projet a remplacé le(s) bloc(s) de fichier de données audio manquant(s) par du silence." -#: DirManager.cpp:1581 +#: DirManager.cpp:1584 msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." msgstr " Le vérificateur de projet a ignoré le(s) bloc(s) de fichier orphelin(s). Ils seront effacés lors de l'enregistrement du projet." -#: DirManager.cpp:1587 +#: DirManager.cpp:1590 #, c-format msgid "" -"Project check found %d orphan block file(s). These files are \n" -"unused and probably left over from a crash or some other bug." +"Project check of \"%s\" folder \n" +"found %d orphan block file(s). These files are \n" +"unused by this project, but might belong to other projects. \n" +"They are doing no harm and are small." msgstr "" -"Le vérificateur de projet a trouvé %d bloc(s) de fichier(s) orphelin(s). Ces fichiers\n" -"sont inutilisés et résultent d'un crash ou d'un bogue quelconque." +"La vérification de projet du dossier \"%s\" \n" +"indique %d bloc(s) de fichier(s) orphelin(s). Ces fichiers sont inutilisés \n" +"dans ce projet, mais peuvent appartenir à d'autres projets. \n" +"Ils sont petits et ne sont pas dommageables." -#: DirManager.cpp:1593 +#: DirManager.cpp:1599 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Continuer sans effacer ; ignore les fichiers supplémentaires pour cette session" -#: DirManager.cpp:1594 -msgid "Delete orphan files permanently" -msgstr "Effacer définitivement les fichiers orphelins" +#: DirManager.cpp:1601 +msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" +msgstr "Effacer les fichiers orphelins (immédiat et définitif)" -#: DirManager.cpp:1597 -msgid "Warning - Orphan Blockfile(s)" -msgstr "Attention - Bloc(s) de fichier(s) orphelin(s) : (%s)" +#: DirManager.cpp:1604 +msgid "Warning - Orphan Block File(s)" +msgstr "Attention - Bloc(s) de fichier(s) orphelin(s)" -#: DirManager.cpp:1620 +#: DirManager.cpp:1627 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Nettoyer les répertoires inutilisés des données du projet..." -#: DirManager.cpp:1634 +#: DirManager.cpp:1641 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "Le vérificateur de projet a trouvé des incohérences lors de l'inspection des données du projet chargé." -#: DirManager.cpp:1640 +#: DirManager.cpp:1647 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1161,43 +1174,43 @@ msgstr "" "\n" "Pour les détails, sélectionnez \"Afficher le journal...\" dans le menu Aide." -#: DirManager.cpp:1641 +#: DirManager.cpp:1648 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "Attention : problèmes dans la récupération automatique" -#: DirManager.cpp:1680 +#: DirManager.cpp:1687 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "Lien manquant vers le fichier audio : '%s'" -#: DirManager.cpp:1703 +#: DirManager.cpp:1710 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "Lien de bloc de fichier (.auf) manquant : '%s'" -#: DirManager.cpp:1727 +#: DirManager.cpp:1734 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "Bloc de fichier de données manquant : '%s'" -#: DirManager.cpp:1769 +#: DirManager.cpp:1776 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "Bloc de fichier orphelin : '%s'" -#: DirManager.cpp:1824 +#: DirManager.cpp:1831 msgid "Caching audio" msgstr "Cache de l'audio" -#: DirManager.cpp:1825 +#: DirManager.cpp:1832 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Cache de l'audio dans la mémoire" -#: DirManager.cpp:1860 +#: DirManager.cpp:1867 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Sauvegarde de l'audio enregistré" -#: DirManager.cpp:1861 +#: DirManager.cpp:1868 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Enregistrement de l'audio sur le disque" @@ -1399,7 +1412,7 @@ msgstr "Fermer" #: FreqWindow.cpp:230 #: FreqWindow.cpp:233 -#: effects/Equalization.cpp:1304 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "Grids" msgstr "Grilles" @@ -1410,12 +1423,12 @@ msgstr "Grilles" #: effects/AutoDuck.cpp:815 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1133 -#: effects/Equalization.cpp:1135 -#: effects/Equalization.cpp:1143 -#: effects/Equalization.cpp:1215 -#: effects/Equalization.cpp:1446 -#: effects/Equalization.cpp:1457 +#: effects/Equalization.cpp:1134 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1216 +#: effects/Equalization.cpp:1447 +#: effects/Equalization.cpp:1458 #: effects/Normalize.cpp:400 #: widgets/Meter.cpp:436 msgid "dB" @@ -1425,8 +1438,8 @@ msgstr "dB" #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:313 #: FreqWindow.cpp:538 -#: effects/Equalization.cpp:1175 -#: effects/Equalization.cpp:1211 +#: effects/Equalization.cpp:1176 +#: effects/Equalization.cpp:1212 #: import/ImportRaw.cpp:409 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1477,7 +1490,7 @@ msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exporter les données spectrales sous :" #: FreqWindow.cpp:1236 -#: LabelDialog.cpp:605 +#: LabelDialog.cpp:608 #: Menus.cpp:2924 #: effects/Contrast.cpp:491 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:325 @@ -1504,8 +1517,8 @@ msgid "" " You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" "GStreamer a été configuré dans les Préférences et précédemment chargé avec succès,\n" -"mais cette fois, Audacity n'a pu le charger au lancement.\n" -"Vous pouvez retourner dans Préférences > Bibliothèques et le re-configurer." +" mais cette fois, Audacity n'a pu le charger au lancement.\n" +" Vous pouvez retourner dans Préférences > Bibliothèques et le re-configurer." #: GStreamerLoader.cpp:215 msgid "GStreamer startup failed" @@ -1669,8 +1682,8 @@ msgstr "Piste" #: LabelDialog.cpp:55 #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5456 -#: Menus.cpp:5499 +#: Menus.cpp:5457 +#: Menus.cpp:5500 msgid "Label" msgstr "Marqueur" @@ -1708,7 +1721,7 @@ msgstr "&Importer" msgid "New..." msgstr "Nouveau..." -#: LabelDialog.cpp:356 +#: LabelDialog.cpp:359 msgid "" "You have left blank label names. These will be\n" "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" @@ -1720,58 +1733,58 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous revenir en arrière et fournir des noms ?" -#: LabelDialog.cpp:357 +#: LabelDialog.cpp:360 #: LangChoice.cpp:130 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" -#: LabelDialog.cpp:518 -#: Menus.cpp:4648 +#: LabelDialog.cpp:521 +#: Menus.cpp:4649 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Choisir un fichier texte contenant les marqueurs..." -#: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:4652 +#: LabelDialog.cpp:525 +#: Menus.cpp:4653 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous fichiers (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:536 -#: Menus.cpp:4664 -#: Project.cpp:2308 -#: Project.cpp:2316 +#: LabelDialog.cpp:539 +#: Menus.cpp:4665 +#: Project.cpp:2315 +#: Project.cpp:2323 msgid "Could not open file: " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : " -#: LabelDialog.cpp:562 +#: LabelDialog.cpp:565 msgid "No labels to export." msgstr "Aucun marqueur à exporter" -#: LabelDialog.cpp:568 +#: LabelDialog.cpp:571 #: Menus.cpp:2887 msgid "Export Labels As:" msgstr "Exporter les marqueurs sous :" -#: LabelDialog.cpp:570 +#: LabelDialog.cpp:573 #: Menus.cpp:2885 msgid "labels.txt" msgstr "marqueurs.txt" -#: LabelDialog.cpp:702 +#: LabelDialog.cpp:705 msgid "New Label Track" msgstr "Nouvelle piste de marqueurs" -#: LabelDialog.cpp:703 +#: LabelDialog.cpp:706 msgid "Enter track name" msgstr "Entrer le nom de la piste" -#: LabelDialog.cpp:704 +#: LabelDialog.cpp:707 #: LabelDialog.h:53 #: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Piste de marqueurs" #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5457 msgid "Added label" msgstr "Marqueur ajouté" @@ -2023,19 +2036,19 @@ msgstr "&Sélectionner" #: Menus.cpp:433 msgid "&All" -msgstr "&Tout" +msgstr "&tout" #: Menus.cpp:434 msgid "&None" -msgstr "Aucu&n" +msgstr "rie&n" #: Menus.cpp:436 msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Limite &gauche de la sélection au point de lecture" +msgstr "de la limite &gauche de la sélection au point de lecture" #: Menus.cpp:437 msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Limite d&roite de la sélection au point de lecture" +msgstr "de la limite d&roite de la sélection au point de lecture" #: Menus.cpp:441 msgid "Track &Start to Cursor" @@ -2047,11 +2060,11 @@ msgstr "du curseur jusqu'à la fin de la pist&e" #: Menus.cpp:446 msgid "In All &Tracks" -msgstr "Dans &toutes les pistes" +msgstr "dans &toutes les pistes" #: Menus.cpp:451 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" -msgstr "Lier &toutes les pistes" +msgstr "dans &toutes les pistes synchrones" #: Menus.cpp:461 msgid "Find &Zero Crossings" @@ -2288,7 +2301,7 @@ msgstr "Piste de mar&queurs" #: Menus.cpp:664 msgid "&Time Track" -msgstr "Piste de &temps" +msgstr "Piste de &tempo" #: Menus.cpp:677 msgid "Mi&x and Render" @@ -2355,13 +2368,13 @@ msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Ali&gner et déplacer le curseur" #: Menus.cpp:737 -#: Menus.cpp:5118 +#: Menus.cpp:5119 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchoniser le MIDI avec l'audio" #: Menus.cpp:745 msgid "Sync-&Lock Tracks" -msgstr "&Lier les pistes" +msgstr "&Synchroniser les pistes" #: Menus.cpp:750 msgid "Add Label At &Selection" @@ -2482,7 +2495,7 @@ msgstr "Outil de niveau (enveloppe)" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" -msgstr "Outil de dessin d'ondes" +msgstr "Outil de retouche" #: Menus.cpp:1063 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 @@ -2562,19 +2575,19 @@ msgstr "Long saut à droite durant la lecture" #: Menus.cpp:1097 msgid "Move Focus to Previous Track" -msgstr "Passer la visée à la piste précédente" +msgstr "Déplacer la visée sur la piste précédente" #: Menus.cpp:1098 msgid "Move Focus to Previous and Select" -msgstr "Passer à la visée précédente et sélectionner" +msgstr "Déplacer la visée à la précédente et sélectionner" #: Menus.cpp:1099 msgid "Move Focus to Next Track" -msgstr "Passer la visée à la piste suivante" +msgstr "Déplacer la visée sur la piste suivante" #: Menus.cpp:1100 msgid "Move Focus to Next and Select" -msgstr "Passer à la visée suivante et sélectionner" +msgstr "Déplacer la visée à la suivante et sélectionner" #: Menus.cpp:1101 #: Menus.cpp:1102 @@ -2759,11 +2772,11 @@ msgstr "&Refaire %s" #: Menus.cpp:2081 msgid "Sort By Time" -msgstr "Trier par temps" +msgstr "Trier par chrono" #: Menus.cpp:2081 msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Pistes triées par temps" +msgstr "Pistes triées par chrono" #: Menus.cpp:2090 msgid "Sort By Name" @@ -2794,15 +2807,15 @@ msgstr "Sélectionner d'abord une piste" msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Il n'y a pas de piste de marqueurs à exporter" -#: Menus.cpp:2976 +#: Menus.cpp:2978 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exporter MIDI sous :" -#: Menus.cpp:2980 +#: Menus.cpp:2982 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "Fichiers MIDI (*.mid)|*.mid|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3012 +#: Menus.cpp:3014 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2810,437 +2823,437 @@ msgstr "" "Vous avez sélectionné un nom de fichier comportant une extension inconnue.\n" "Souhaitez-vous continuer ?" -#: Menus.cpp:3013 +#: Menus.cpp:3015 msgid "Export MIDI" msgstr "Exporter MIDI" -#: Menus.cpp:3088 +#: Menus.cpp:3090 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" -#: Menus.cpp:3109 +#: Menus.cpp:3111 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: Menus.cpp:3209 +#: Menus.cpp:3211 #: TrackPanel.cpp:679 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Couper et raccorder" -#: Menus.cpp:3209 +#: Menus.cpp:3211 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Couper vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3250 +#: Menus.cpp:3252 msgid "Split Cut" msgstr "Couper" -#: Menus.cpp:3250 +#: Menus.cpp:3252 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Couper et raccorder vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3370 +#: Menus.cpp:3372 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "La copie d'un type de piste dans un autre n'est pas permise." -#: Menus.cpp:3382 +#: Menus.cpp:3384 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "La copie d'audio stéréo dans une piste mono n'est pas permise." -#: Menus.cpp:3500 -#: Menus.cpp:3523 -#: Menus.cpp:3628 +#: Menus.cpp:3503 +#: Menus.cpp:3526 +#: Menus.cpp:3629 #: TrackPanel.cpp:681 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: Menus.cpp:3500 -#: Menus.cpp:3628 -#: Menus.cpp:3703 +#: Menus.cpp:3503 +#: Menus.cpp:3629 +#: Menus.cpp:3704 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Collé depuis le presse-papier" -#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3526 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Texte collé depuis le presse-papier" -#: Menus.cpp:3703 +#: Menus.cpp:3704 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Coller le texte dans le nouveau marqueur" -#: Menus.cpp:3751 +#: Menus.cpp:3752 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Ne garder que la sélection" -#: Menus.cpp:3751 +#: Menus.cpp:3752 msgid "Trim file to selection" msgstr "Couper le fichier vers la sélection" -#: Menus.cpp:3780 +#: Menus.cpp:3781 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Audio supprimé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Menus.cpp:3783 +#: Menus.cpp:3784 msgid "Split Delete" msgstr "Supprimer et raccorder" -#: Menus.cpp:3804 +#: Menus.cpp:3805 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Détaché de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Menus.cpp:3807 +#: Menus.cpp:3808 msgid "Detach" msgstr "Détacher" -#: Menus.cpp:3828 +#: Menus.cpp:3829 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Groupé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Menus.cpp:3831 +#: Menus.cpp:3832 msgid "Join" msgstr "Fusionner" -#: Menus.cpp:3844 +#: Menus.cpp:3845 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Pistes sélectionnées rendues muettes de %.2f secondes à %.2f" -#: Menus.cpp:3846 +#: Menus.cpp:3847 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Silence" -#: Menus.cpp:3876 +#: Menus.cpp:3877 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" -#: Menus.cpp:3876 +#: Menus.cpp:3877 msgid "Duplicated" msgstr "Dupliqué" -#: Menus.cpp:3899 +#: Menus.cpp:3900 msgid "Cut Labels" msgstr "Couper et raccorder les marqueurs" # -#: Menus.cpp:3899 +#: Menus.cpp:3900 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Couper la région marquée vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3913 +#: Menus.cpp:3914 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Couper les régions marquées vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3914 +#: Menus.cpp:3915 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Couper les marqueurs" -#: Menus.cpp:3928 +#: Menus.cpp:3929 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Régions marquées collées vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3928 +#: Menus.cpp:3929 msgid "Copy Labels" msgstr "Copier les marqueurs" -#: Menus.cpp:3942 +#: Menus.cpp:3943 msgid "Delete Labels" msgstr "Effacer les marqueurs" -#: Menus.cpp:3942 +#: Menus.cpp:3943 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Supprimer les régions marquées" -#: Menus.cpp:3954 +#: Menus.cpp:3955 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Supprimer les marqueurs" -#: Menus.cpp:3954 +#: Menus.cpp:3955 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Supprimer les régions marquées" -#: Menus.cpp:3966 +#: Menus.cpp:3967 msgid "Silence Labels" msgstr "Marqueurs de silence" -#: Menus.cpp:3966 +#: Menus.cpp:3967 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Régions marquées muettes" -#: Menus.cpp:3975 +#: Menus.cpp:3976 msgid "Split Labels" msgstr "Scinder les marqueurs" -#: Menus.cpp:3975 +#: Menus.cpp:3976 msgid "Split labeled regions" msgstr "Scinder les régions marquées" -#: Menus.cpp:3987 +#: Menus.cpp:3988 msgid "Join Labels" msgstr "Fusionner les marqueurs" -#: Menus.cpp:3987 +#: Menus.cpp:3988 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Régions marquées groupées" -#: Menus.cpp:3999 +#: Menus.cpp:4000 msgid "Detach Labels" msgstr "Détacher les marqueurs" -#: Menus.cpp:3999 +#: Menus.cpp:4000 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Régions marquées détachées" -#: Menus.cpp:4021 -#: TrackPanel.cpp:6982 +#: Menus.cpp:4022 +#: TrackPanel.cpp:6987 msgid "Split" msgstr "Séparer" -#: Menus.cpp:4110 +#: Menus.cpp:4111 msgid "Split New" msgstr "Scinder dans une nouvelle piste" -#: Menus.cpp:4110 +#: Menus.cpp:4111 msgid "Split to new track" msgstr "Séparer vers une nouvelle piste" -#: Menus.cpp:4192 +#: Menus.cpp:4193 msgid "Split at labels" msgstr "Séparer au marqueur" -#: Menus.cpp:4529 +#: Menus.cpp:4530 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Analyse de fréquence" -#: Menus.cpp:4677 +#: Menus.cpp:4678 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Marqueurs importés depuis '%s'" -#: Menus.cpp:4678 +#: Menus.cpp:4679 msgid "Import Labels" msgstr "Importer les marqueurs" -#: Menus.cpp:4689 +#: Menus.cpp:4690 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Choisir un fichier MIDI..." -#: Menus.cpp:4693 +#: Menus.cpp:4694 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fichiers MIDI et Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fichiers MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fichiers Allegro(*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4709 +#: Menus.cpp:4710 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Midi importé depuis '%s'" -#: Menus.cpp:4710 +#: Menus.cpp:4711 msgid "Import MIDI" msgstr "Importer MIDI" -#: Menus.cpp:4724 +#: Menus.cpp:4725 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Choisir un fichier audio non compressé ..." -#: Menus.cpp:4728 +#: Menus.cpp:4729 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tous fichiers (*)|*" -#: Menus.cpp:4752 +#: Menus.cpp:4753 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Editer les tags de métadonnées" -#: Menus.cpp:4753 +#: Menus.cpp:4754 #: export/Export.cpp:378 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editer les métadonnées" -#: Menus.cpp:4753 +#: Menus.cpp:4754 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Editer les tags de métadonnées" -#: Menus.cpp:4810 +#: Menus.cpp:4811 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Tout l'audio de la piste '%s' rendu" -#: Menus.cpp:4811 +#: Menus.cpp:4812 msgid "Render" msgstr "Rendu" -#: Menus.cpp:4816 +#: Menus.cpp:4817 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste stéréo" -#: Menus.cpp:4819 +#: Menus.cpp:4820 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste mono" -#: Menus.cpp:4821 +#: Menus.cpp:4822 #: Mix.cpp:168 msgid "Mix and Render" msgstr "Mixage et Rendu" -#: Menus.cpp:4953 +#: Menus.cpp:4954 msgid "Aligned with zero" msgstr "Aligné avec le zéro" -#: Menus.cpp:4957 +#: Menus.cpp:4958 msgid "Aligned cursor" msgstr "Curseur aligné" -#: Menus.cpp:4961 +#: Menus.cpp:4962 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Aligné avec le début de la sélection" -#: Menus.cpp:4965 +#: Menus.cpp:4966 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Aligné avec la fin de la sélection" -#: Menus.cpp:4969 +#: Menus.cpp:4970 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Fin alignée avec le curseur" -#: Menus.cpp:4973 +#: Menus.cpp:4974 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Fin alignée avec le début de la sélection" -#: Menus.cpp:4977 +#: Menus.cpp:4978 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Fin alignée avec la fin de la sélection" -#: Menus.cpp:4981 +#: Menus.cpp:4982 msgid "Aligned" msgstr "Aligné" -#: Menus.cpp:5016 +#: Menus.cpp:5017 msgid "Align" msgstr "Aligner" -#: Menus.cpp:5119 +#: Menus.cpp:5120 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Synchonisation pistes MIDI et audio" -#: Menus.cpp:5285 +#: Menus.cpp:5286 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Alignement achevé : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio de %.2f à %.2f secs." -#: Menus.cpp:5288 +#: Menus.cpp:5289 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Synchroniser MIDI avec Audio" -#: Menus.cpp:5292 +#: Menus.cpp:5293 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Erreur d'alignement : entrée trop courte : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio de %.2f à %.2f secs." -#: Menus.cpp:5303 +#: Menus.cpp:5304 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Erreur interne rapportée par le processus d'alignement" -#: Menus.cpp:5317 +#: Menus.cpp:5318 msgid "Created new audio track" msgstr "Nouvelle piste audio créée" -#: Menus.cpp:5317 -#: Menus.cpp:5339 -#: Menus.cpp:5354 -#: Menus.cpp:5374 +#: Menus.cpp:5318 +#: Menus.cpp:5340 +#: Menus.cpp:5355 +#: Menus.cpp:5375 msgid "New Track" msgstr "Nouvelle piste" -#: Menus.cpp:5339 +#: Menus.cpp:5340 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nouvelle piste audio stéréo créée" -#: Menus.cpp:5354 +#: Menus.cpp:5355 msgid "Created new label track" msgstr "Nouvelle piste de marqueurs créée" -#: Menus.cpp:5363 +#: Menus.cpp:5364 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "Cette version d'Audacity n'autorise qu'une seule piste de temps par projet." +msgstr "Cette version d'Audacity n'autorise qu'une seule piste de tempo par projet." -#: Menus.cpp:5374 +#: Menus.cpp:5375 msgid "Created new time track" -msgstr "Nouvelle piste de temps créée" +msgstr "Nouvelle piste de temp0 créée" -#: Menus.cpp:5499 +#: Menus.cpp:5500 msgid "Edited labels" msgstr "Marqueurs édités" -#: Menus.cpp:5526 +#: Menus.cpp:5527 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Enregistrer le fichier de présélection CleanSpeech sous :" -#: Menus.cpp:5530 +#: Menus.cpp:5531 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "Préréglages de ClenSpeech (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5537 +#: Menus.cpp:5538 #: export/Export.cpp:635 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Désolé, les noms de chemins de plus de 256 caractères ne sont pas supportés." -#: Menus.cpp:5583 +#: Menus.cpp:5584 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Problème rencontré lors de l'exportation des présélections." -#: Menus.cpp:5584 +#: Menus.cpp:5585 #: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "Impossible d'exporter" -#: Menus.cpp:5769 +#: Menus.cpp:5770 msgid "Remove Track" msgstr "Supprimer la piste" -#: Menus.cpp:5769 +#: Menus.cpp:5770 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Piste(s) audio supprimée(s)" -#: Menus.cpp:5841 +#: Menus.cpp:5842 msgid "Audio Device Info" msgstr "Info de périphérique audio" -#: Menus.cpp:5937 -#: Menus.cpp:5993 +#: Menus.cpp:5938 +#: Menus.cpp:5994 #: export/ExportFFmpeg.cpp:800 #: export/ExportMP3.cpp:1834 msgid "Resample" msgstr "Rééchantillonner" -#: Menus.cpp:5958 -#: TrackPanel.cpp:7206 +#: Menus.cpp:5959 +#: TrackPanel.cpp:7216 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nouvelle fréquence d'échantillonnage (Hz):" -#: Menus.cpp:5982 -#: TrackPanel.cpp:7230 +#: Menus.cpp:5983 +#: TrackPanel.cpp:7240 msgid "The entered value is invalid" msgstr "La valeur entrée est invalide" -#: Menus.cpp:5991 +#: Menus.cpp:5992 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Rééchantillonnage de la piste %d" -#: Menus.cpp:6000 +#: Menus.cpp:6001 msgid "Resample Track" msgstr "Rééchantillonner la piste" -#: Menus.cpp:6000 +#: Menus.cpp:6001 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Piste(s) audio rééchantillonnée(s)" @@ -3255,7 +3268,7 @@ msgstr "Mixer et rendre les pistes" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:173 -#: TrackPanel.cpp:4070 +#: TrackPanel.cpp:4069 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Vélocité" @@ -3264,9 +3277,9 @@ msgstr "Vélocité" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:182 #: MixerBoard.cpp:350 -#: TrackPanel.cpp:4066 -#: TrackPanel.cpp:6620 -#: TrackPanel.cpp:8053 +#: TrackPanel.cpp:4065 +#: TrackPanel.cpp:6625 +#: TrackPanel.cpp:8064 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Gain" @@ -3278,22 +3291,22 @@ msgstr "Instrument de musique" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: MixerBoard.cpp:219 #: MixerBoard.cpp:369 -#: TrackPanel.cpp:4066 -#: TrackPanel.cpp:6566 -#: TrackPanel.cpp:8061 +#: TrackPanel.cpp:4065 +#: TrackPanel.cpp:6570 +#: TrackPanel.cpp:8072 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panoramique" #: MixerBoard.cpp:278 #: MixerBoard.cpp:1387 -#: TrackPanel.cpp:8001 +#: TrackPanel.cpp:8012 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: MixerBoard.cpp:279 #: MixerBoard.cpp:1437 -#: TrackPanel.cpp:8001 +#: TrackPanel.cpp:8012 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3302,12 +3315,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "VU-mètre du signal" #: MixerBoard.cpp:350 -#: TrackPanel.cpp:4065 +#: TrackPanel.cpp:4064 msgid "Moved gain slider" msgstr "Curseur de niveau déplacé" #: MixerBoard.cpp:369 -#: TrackPanel.cpp:4065 +#: TrackPanel.cpp:4064 msgid "Moved pan slider" msgstr "Curseur de panoramique déplacé" @@ -3332,31 +3345,31 @@ msgstr "Imprimer" msgid "Main Mix" msgstr "Mix principal" -#: Project.cpp:991 +#: Project.cpp:993 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Bienvenue dans Audacity version %s" -#: Project.cpp:1165 +#: Project.cpp:1167 msgid "(Recovered)" msgstr "(Récupéré)" -#: Project.cpp:1850 +#: Project.cpp:1852 #: TrackPanel.cpp:946 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" -#: Project.cpp:1850 +#: Project.cpp:1852 #: TrackPanel.cpp:946 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio enregistré" -#: Project.cpp:1876 +#: Project.cpp:1878 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Enregistrer les modifications avant de quitter ?" -#: Project.cpp:1879 +#: Project.cpp:1881 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3372,65 +3385,66 @@ msgstr "" "Annuler, Edition > Annuler, jusqu'à ce que toutes les pistes\n" "soient ouverte, puis Fichier > Enregistrer le projet." -#: Project.cpp:1882 +#: Project.cpp:1884 msgid "Save changes?" msgstr "Enregistrer les modifications ?" -#: Project.cpp:2147 +#: Project.cpp:2149 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers audio..." -#: Project.cpp:2182 +#: Project.cpp:2184 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s est déjà ouvert dans une autre fenêtre." -#: Project.cpp:2185 -#: Project.cpp:2345 -#: Project.cpp:2560 -#: Project.cpp:2736 -msgid "Error opening project" -msgstr "Erreur d'ouverture de projet" +#: Project.cpp:2187 +#: Project.cpp:2352 +#: Project.cpp:2572 +#: Project.cpp:2751 +msgid "Error Opening Project" +msgstr "Erreur d'ouverture du projet" #. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2199 -#: Project.cpp:3513 +#: Project.cpp:2201 +#: Project.cpp:3521 msgid "Audacity projects" msgstr "Projets Audacity" -#: Project.cpp:2251 -#: Project.cpp:2813 +# n +#: Project.cpp:2252 #, c-format msgid "" -"This file was saved by Audacity %s, a much\n" -"older version. The format has changed.\n" +"This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" "\n" -"Audacity could corrupt the file in opening\n" -"it, so you must back it up first.\n" +"Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" +"version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" +"\n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" -"Ce fichier a été enregistré par Audacity %s,\n" -"une très vieille version. Le format a changé.\n" +"Ce fichier a été enregistré par Audacity version %s, Le format a changé\n" "\n" -"Audacity peut corrompre le fichier en l'ouvrant,\n" -"sauvegardez-le auparavant.\n" +"Audacity peuttenter d' ouvrir ce fichier et de le sauvegarder, mais l'enregistrer sous cette version \n" +"vous empêchera de l'ouvrir avec une version 1.2 ou plus ancienne.\n" +"Audacity peut corrompre le fichier en l'ouvrant, vous devriez le sauvagarder auparavant. \n" "\n" -"Ouvrir le fichier immédiatement ?" +"Ouvrir le fichier maintenant ?" -#: Project.cpp:2252 +#: Project.cpp:2262 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 ou précédentes" -#: Project.cpp:2258 -#: Project.cpp:2825 -msgid "Opening old project file" -msgstr "Ouverture d'ancien fichier de projet" +#: Project.cpp:2267 +#: Project.cpp:2833 +msgid "Warning - Opening Old Project File" +msgstr "Attention - Ouverture d'un ancien fichier de projet" -#: Project.cpp:2294 +#: Project.cpp:2301 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3442,17 +3456,20 @@ msgstr "" "\n" "Ouvrez plutôt le projet Audacity actuel." -#: Project.cpp:2295 -msgid "Backup file detected" -msgstr "Fichier de sauvegarde détecté" +#: Project.cpp:2302 +msgid "Warning - Backup File Detected" +msgstr "Attention - Fichier de sauvegarde détecté" -#: Project.cpp:2309 -#: Project.cpp:2317 +#: Project.cpp:2316 #: xml/XMLWriter.cpp:329 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Erreur d'ouverture du fichier" + +#: Project.cpp:2324 msgid "Error opening file" msgstr "Erreur d'ouverture de fichier" -#: Project.cpp:2323 +#: Project.cpp:2330 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3461,37 +3478,37 @@ msgstr "" "Le fichier est peut-être invalide ou corrompu: \n" "%s" -#: Project.cpp:2324 -msgid "Error opening file or project" -msgstr "Erreur d'ouverture de fichier ou de projet" +#: Project.cpp:2331 +msgid "Error Opening File or Project" +msgstr "Erreur d'ouverture du fichier ou du projet" -#: Project.cpp:2344 +#: Project.cpp:2351 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity ne peut pas convertir un projet Audacity 1.0 au nouveau format de projet." -#: Project.cpp:2500 +#: Project.cpp:2508 msgid "Project was recovered" msgstr "Le projet a été récupéré" -#: Project.cpp:2500 +#: Project.cpp:2508 msgid "Recover" msgstr "Récupérer" -#: Project.cpp:2503 +#: Project.cpp:2511 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Impossible de retirer l'ancien fichier de sauvegarde automatique" -#: Project.cpp:2640 -#: Project.cpp:2641 +#: Project.cpp:2655 +#: Project.cpp:2656 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2734 +#: Project.cpp:2749 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le répertoire de données du projet : \"%s\"" -#: Project.cpp:2782 +#: Project.cpp:2797 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3500,29 +3517,11 @@ msgstr "" "Ce fichier a été enregistré avec Audacity %s.\n" "Vous utilisez Audacity %s. Vous devez mettre votre version à jour pour ouvrir ce fichier." -#: Project.cpp:2786 +#: Project.cpp:2801 msgid "Can't open project file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet" -# n -#: Project.cpp:2820 -#, c-format -msgid "" -"This file was saved by Audacity %s.\n" -"\n" -"Audacity can open and save this file, but saving it in this version\n" -"will then prevent any 1.2 or earlier version opening it.\n" -"\n" -"Open this file now?" -msgstr "" -"Ce fichier a été enregistré par Audacity %s,\n" -"\n" -"Audacity peut ouvrir ce fichier et le sauvegarder, mais l'enregistrer avec cette version\n" -"vous empêchera de l'ouvrir dans une version 1.2 ou plus ancienne.\n" -"\n" -"Ouvrir le fichier maintenant ?" - -#: Project.cpp:3037 +#: Project.cpp:3045 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3542,11 +3541,11 @@ msgstr "" "\n" "Enregistrer malgré tout ?" -#: Project.cpp:3038 -msgid "Warning empty project" -msgstr "Attention, projet vide" +#: Project.cpp:3046 +msgid "Warning - Empty Project" +msgstr "Attention - Projet vide" -#: Project.cpp:3109 +#: Project.cpp:3117 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3555,13 +3554,14 @@ msgstr "" "Impossible d'enregistrer le projet. Chemin introuvable. Essayez de créer \n" "le répertoire \"%s\" avant d'enregistrer le projet sous ce nom." -#: Project.cpp:3111 -#: Project.cpp:3148 -#: Project.cpp:3171 -msgid "Error saving project" -msgstr "Erreur d'enregistrement du projet" +#: Project.cpp:3119 +#: Project.cpp:3156 +#: Project.cpp:3179 +#: Project.cpp:3545 +msgid "Error Saving Project" +msgstr "Erreur à l'enregistrement du projet" -#: Project.cpp:3146 +#: Project.cpp:3154 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3570,41 +3570,41 @@ msgstr "" "Impossible de sauver le projet. %s est peut-être\n" "protégé en écriture, ou le disque est plein." -#: Project.cpp:3169 -#: Project.cpp:4385 +#: Project.cpp:3177 +#: Project.cpp:4398 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1086 +#: effects/Equalization.cpp:1087 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3249 +#: Project.cpp:3257 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr " %s enregistré" -#: Project.cpp:3405 +#: Project.cpp:3413 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr " '%s' importé" -#: Project.cpp:3406 +#: Project.cpp:3414 msgid "Import" msgstr "Importer " -#: Project.cpp:3441 -msgid "Error importing" +#: Project.cpp:3449 +msgid "Error Importing" msgstr "Erreur d'importation" -#: Project.cpp:3489 +#: Project.cpp:3497 msgid "Save Speech As:" msgstr "Enregistrer Speech sous :" -#: Project.cpp:3491 +#: Project.cpp:3499 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Fichier audio Windows PCM *.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3500 +#: Project.cpp:3508 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3622,11 +3622,11 @@ msgstr "" "Si vous voulez enregister un fichier pouvant être ouvert par d'autres programmes, sélectionnez\n" "une des commandes d'exportation." -#: Project.cpp:3501 +#: Project.cpp:3509 msgid "Save Compressed Project As..." msgstr "Enregistrer le projet compressé sous ..." -#: Project.cpp:3506 +#: Project.cpp:3514 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3640,15 +3640,11 @@ msgstr "" "\n" "Pour enregistrer un fichier audio utilisable avec d'autres programmes, utiliser une des commandes \"Fichier > Exporter\".\n" -#: Project.cpp:3507 +#: Project.cpp:3515 msgid "Save Project As..." msgstr "Enregistrer le projet sous..." -#: Project.cpp:3534 -msgid "Error Saving Project" -msgstr "Erreur à l'enregistrement du projet" - -#: Project.cpp:3534 +#: Project.cpp:3544 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3656,74 +3652,74 @@ msgstr "" "Le projet n'a pas été enregistré parce que le nom donné aurait écrasé un autre projet.\n" "Recommencez avec un nom original." -#: Project.cpp:3575 +#: Project.cpp:3587 msgid "Created new project" msgstr "Nouveau projet créé" -#: Project.cpp:3791 +#: Project.cpp:3803 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Effacé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Project.cpp:3794 +#: Project.cpp:3806 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: Project.cpp:3978 +#: Project.cpp:3990 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Espace disque restant pour l'enregistrement : %d heures et %d minutes" -#: Project.cpp:3981 +#: Project.cpp:3993 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Espace disque restant pour l'enregistrement : 1 heure et %d minutes" -#: Project.cpp:3984 +#: Project.cpp:3996 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "L'espace disque restant permet l'enregistrement de %d minutes." -#: Project.cpp:3987 +#: Project.cpp:3999 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "L'espace disque restant permet l'enregistrement de %d seconds." -#: Project.cpp:3990 +#: Project.cpp:4002 msgid "Out of disk space" msgstr "Disque plein" -#: Project.cpp:4012 +#: Project.cpp:4024 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importation à la demande et calcul de forme d'onde achevé." -#: Project.cpp:4017 +#: Project.cpp:4029 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Import(s) achevé(s). Exécution des calculs de forme d'onde %d à la demande.%2.0f%% achevé cependant." -#: Project.cpp:4020 +#: Project.cpp:4032 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Import achevé. Exécution d'un calcul de forme d'onde à la demande. %2.0f%% achevé." -#: Project.cpp:4357 +#: Project.cpp:4370 msgid "New Project" msgstr "Nouveau projet" -#: Project.cpp:4387 -msgid "Error writing autosave file" +#: Project.cpp:4400 +msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Erreur d'écriture de fichier de sauvegarde automatique" -#: Project.cpp:4402 +#: Project.cpp:4415 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de sauvegarde automatique :" -#: Project.cpp:4421 +#: Project.cpp:4434 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Impossible de retirer l'ancien fichier de sauvegarde automatique :" -#: Project.cpp:4450 +#: Project.cpp:4463 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Taux actuel : %d" @@ -3954,13 +3950,26 @@ msgstr "Pistes pleine largeur" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Choisir un emplacement pour enregistrer les copies d'écran" -#: Sequence.cpp:1374 +#: Sequence.cpp:968 +#, c-format +msgid "" +"Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" +"Truncating to mMaxSamples." +msgstr "" +"La séquence a un bloc de fichier de longueur %s > mMaxSamples %s.\n" +"Tronqué à mMaxSamples." + +#: Sequence.cpp:971 +msgid "Warning - Length in Writing Sequence" +msgstr "Attention - Longueur dasn la séquence d'écriture" + +#: Sequence.cpp:1434 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Erreur d'allocation mémoire - Nouveaux échantillons" #: ShuttleGui.cpp:2175 -#: effects/Effect.cpp:407 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871 +#: effects/Effect.cpp:408 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "Pré&visualisation" @@ -4089,7 +4098,7 @@ msgid "Load Metadata As:" msgstr "Charger les métadonnées comme :" #: Tags.cpp:1089 -msgid "Error loading metadata" +msgid "Error Loading Metadata" msgstr "Erreur de chargement des métadonnées" #: Tags.cpp:1118 @@ -4097,8 +4106,8 @@ msgid "Save Metadata As:" msgstr "Enregistrer les métadonnées sous :" #: Tags.cpp:1173 -msgid "Error saving tags file" -msgstr "Erreur à l'enregistrement de fichiers tags" +msgid "Error Saving Tags File" +msgstr "Erreur d'enregistrement de fichiers tags" #: Theme.cpp:637 #, c-format @@ -4217,7 +4226,7 @@ msgstr "Durée" #: TimeTrack.cpp:44 msgid "Time Track" -msgstr "Piste de temps" +msgstr "Piste de tempo" #: TimerRecordDialog.cpp:70 msgid "Audacity Timer Record" @@ -4325,17 +4334,17 @@ msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Hauteur (EAC)" #: TrackPanel.cpp:642 -#: TrackPanel.cpp:6925 +#: TrackPanel.cpp:6930 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: TrackPanel.cpp:643 -#: TrackPanel.cpp:6924 +#: TrackPanel.cpp:6929 msgid "Left Channel" msgstr "Canal gauche" #: TrackPanel.cpp:644 -#: TrackPanel.cpp:6924 +#: TrackPanel.cpp:6929 msgid "Right Channel" msgstr "Canal droit" @@ -4356,7 +4365,7 @@ msgid "Set Sample Format" msgstr "Choisir un format d'échantillonnage" #: TrackPanel.cpp:651 -#: TrackPanel.cpp:7186 +#: TrackPanel.cpp:7196 msgid "Set Rate" msgstr "Fréquence d'échantillonnage" @@ -4422,8 +4431,8 @@ msgstr "Mode multi-outils : Ctrl+P pour Préférences souris et clavier" #: TrackPanel.cpp:1581 #: TrackPanel.cpp:1593 -#: TrackPanel.cpp:2013 -#: TrackPanel.cpp:2020 +#: TrackPanel.cpp:2014 +#: TrackPanel.cpp:2021 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Cliquer-glisser pour étirer la région sélectionnée." @@ -4439,271 +4448,271 @@ msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à droite les limites de la sélection." msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Cliquer-glisser pour étirer à l'intérieur de la région sélectionnée" -#: TrackPanel.cpp:1978 -#: TrackPanel.cpp:4686 -#: TrackPanel.cpp:4724 -#: TrackPanel.cpp:4991 -#: TrackPanel.cpp:7352 -#: TrackPanel.cpp:7372 +#: TrackPanel.cpp:1979 +#: TrackPanel.cpp:4678 +#: TrackPanel.cpp:4716 +#: TrackPanel.cpp:4990 +#: TrackPanel.cpp:7362 +#: TrackPanel.cpp:7382 msgid "Modified Label" msgstr "Marqueur modifié" -#: TrackPanel.cpp:1979 -#: TrackPanel.cpp:4687 -#: TrackPanel.cpp:4725 -#: TrackPanel.cpp:4992 -#: TrackPanel.cpp:7353 -#: TrackPanel.cpp:7373 +#: TrackPanel.cpp:1980 +#: TrackPanel.cpp:4679 +#: TrackPanel.cpp:4717 +#: TrackPanel.cpp:4991 +#: TrackPanel.cpp:7363 +#: TrackPanel.cpp:7383 msgid "Label Edit" msgstr "Edition de marqueur" -#: TrackPanel.cpp:2053 -#: TrackPanel.cpp:2280 +#: TrackPanel.cpp:2054 +#: TrackPanel.cpp:2279 msgid "Stretch" msgstr "Etirer" -#: TrackPanel.cpp:2053 -#: TrackPanel.cpp:2280 +#: TrackPanel.cpp:2054 +#: TrackPanel.cpp:2279 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Etirer la piste de note" -#: TrackPanel.cpp:2414 +#: TrackPanel.cpp:2413 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Enveloppe ajustée." -#: TrackPanel.cpp:2415 +#: TrackPanel.cpp:2414 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "Outil de niveau (enveloppe)" -#: TrackPanel.cpp:2564 +#: TrackPanel.cpp:2563 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip déplacé sur une autre piste" -#: TrackPanel.cpp:2568 +#: TrackPanel.cpp:2567 msgid "left" msgstr "gauche" -#: TrackPanel.cpp:2568 +#: TrackPanel.cpp:2567 msgid "right" msgstr "droite" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2570 +#: TrackPanel.cpp:2569 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Décalage des pistes/clips %s %.02f secondes" -#: TrackPanel.cpp:2574 +#: TrackPanel.cpp:2573 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Glissement temporel" -#: TrackPanel.cpp:3497 +#: TrackPanel.cpp:3496 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -msgstr "Pour utiliser Dessin, choisir \"Forme d'onde\" dasn le menu déroulant de piste." +msgstr "Pour utiliser Retouche, choisir \"Forme d'onde\" dans le menu déroulant de piste." -#: TrackPanel.cpp:3514 +#: TrackPanel.cpp:3513 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -msgstr "Pour utiliser Dessin, zoomer jusqu'à distinguer chaque échantillon." +msgstr "Pour utiliser Retouche, zoomer jusqu'à distinguer chaque échantillon." -#: TrackPanel.cpp:3791 +#: TrackPanel.cpp:3790 msgid "Moved Sample" msgstr "Echantillon déplacé" -#: TrackPanel.cpp:3792 +#: TrackPanel.cpp:3791 msgid "Sample Edit" msgstr "Edition d'échantillon" -#: TrackPanel.cpp:3893 +#: TrackPanel.cpp:3892 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "piste '%s' supprimée" -#: TrackPanel.cpp:3895 +#: TrackPanel.cpp:3894 msgid "Track Remove" msgstr "Supprimer la piste" -#: TrackPanel.cpp:4070 +#: TrackPanel.cpp:4069 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Curseur de vitesse déplacé" -#: TrackPanel.cpp:4262 -#: TrackPanel.cpp:7291 +#: TrackPanel.cpp:4261 +#: TrackPanel.cpp:7301 msgid "up" msgstr "haut" -#: TrackPanel.cpp:4274 -#: TrackPanel.cpp:7292 +#: TrackPanel.cpp:4273 +#: TrackPanel.cpp:7302 msgid "down" msgstr "bas" -#: TrackPanel.cpp:4289 -#: TrackPanel.cpp:7287 +#: TrackPanel.cpp:4288 +#: TrackPanel.cpp:7297 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Déplacé '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4292 -#: TrackPanel.cpp:7293 +#: TrackPanel.cpp:4291 +#: TrackPanel.cpp:7303 msgid "Move Track" msgstr "Déplacer la piste" -#: TrackPanel.cpp:4892 +#: TrackPanel.cpp:4887 msgid "Expand" msgstr "Etendre" -#: TrackPanel.cpp:4892 +#: TrackPanel.cpp:4887 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Etendre la ligne de coupe" -#: TrackPanel.cpp:4901 +#: TrackPanel.cpp:4900 msgid "Merge" msgstr "Mélanger" -#: TrackPanel.cpp:4901 +#: TrackPanel.cpp:4900 msgid "Merged Clips" msgstr "Clips mélangés" -#: TrackPanel.cpp:4912 +#: TrackPanel.cpp:4911 msgid "Remove" msgstr "Retirer" -#: TrackPanel.cpp:4912 +#: TrackPanel.cpp:4911 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Supprimer la ligne de coupe" -#: TrackPanel.cpp:6566 +#: TrackPanel.cpp:6570 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Panoramique ajusté." -#: TrackPanel.cpp:6620 +#: TrackPanel.cpp:6625 msgid "Adjusted gain" msgstr "Gain ajusté" -#: TrackPanel.cpp:6755 +#: TrackPanel.cpp:6760 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Impossible d'effacer les pistes avec l'audio actif" -#: TrackPanel.cpp:6905 +#: TrackPanel.cpp:6910 msgid "Stereo, " msgstr "Stéréo," -#: TrackPanel.cpp:6908 +#: TrackPanel.cpp:6913 msgid "Mono, " msgstr "Mono," -#: TrackPanel.cpp:6910 +#: TrackPanel.cpp:6915 msgid "Left, " msgstr "Gauche," -#: TrackPanel.cpp:6912 +#: TrackPanel.cpp:6917 msgid "Right, " msgstr "Droit," -#: TrackPanel.cpp:6934 -#: TrackPanel.cpp:7096 +#: TrackPanel.cpp:6939 +#: TrackPanel.cpp:7106 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr " '%s' changé en %s" -#: TrackPanel.cpp:6937 +#: TrackPanel.cpp:6942 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: TrackPanel.cpp:6978 +#: TrackPanel.cpp:6983 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Séparer la piste stéréo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6980 +#: TrackPanel.cpp:6985 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Séparer stéréo vers mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7012 +#: TrackPanel.cpp:7017 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr " '%s' transformé en piste stéréo" -#: TrackPanel.cpp:7015 +#: TrackPanel.cpp:7020 msgid "Make Stereo" msgstr "Rendre stéréo" -#: TrackPanel.cpp:7060 +#: TrackPanel.cpp:7065 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr " '%s' changé en %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7062 +#: TrackPanel.cpp:7067 msgid "Rate Change" msgstr "Changement de taux" -#: TrackPanel.cpp:7100 +#: TrackPanel.cpp:7110 msgid "Format Change" msgstr "Format :" -#: TrackPanel.cpp:7250 +#: TrackPanel.cpp:7260 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Passer la vitesse minimale de (%) à :" -#: TrackPanel.cpp:7251 -#: TrackPanel.cpp:7252 +#: TrackPanel.cpp:7261 +#: TrackPanel.cpp:7262 msgid "Lower speed limit" msgstr "Vitesse limite basse" -#: TrackPanel.cpp:7257 +#: TrackPanel.cpp:7267 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Passer la vitesse maximale de (%) à :" -#: TrackPanel.cpp:7258 -#: TrackPanel.cpp:7259 +#: TrackPanel.cpp:7268 +#: TrackPanel.cpp:7269 msgid "Upper speed limit" msgstr "Vitesse maximale" -#: TrackPanel.cpp:7267 +#: TrackPanel.cpp:7277 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Passer la sélection de '%d' à '%d'" -#: TrackPanel.cpp:7270 +#: TrackPanel.cpp:7280 msgid "Set Range" msgstr "Régler l'étendue" -#: TrackPanel.cpp:7323 +#: TrackPanel.cpp:7333 msgid "Change track name to:" msgstr "Changer le nom de la piste en :" -#: TrackPanel.cpp:7324 +#: TrackPanel.cpp:7334 msgid "Track Name" msgstr "Nom de la piste" -#: TrackPanel.cpp:7337 +#: TrackPanel.cpp:7347 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr " '%s' renommé en '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7340 +#: TrackPanel.cpp:7350 msgid "Name Change" msgstr "changement de nom" -#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:7417 msgid "Label Track Font" msgstr "Police de la piste de marqueurs" -#: TrackPanel.cpp:7419 -#: TrackPanel.cpp:7425 +#: TrackPanel.cpp:7429 +#: TrackPanel.cpp:7435 msgid "Face name" msgstr "Nom de la police" -#: TrackPanel.cpp:7429 -#: TrackPanel.cpp:7436 +#: TrackPanel.cpp:7439 +#: TrackPanel.cpp:7446 msgid "Face size" msgstr "Taille de police" -#: TrackPanel.cpp:7726 +#: TrackPanel.cpp:7737 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stéréo, 999999Hz" @@ -4758,12 +4767,12 @@ msgstr "Changements de direction -- signifie : %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: WaveTrack.cpp:970 -#: WaveTrack.cpp:989 +#: WaveTrack.cpp:971 +#: WaveTrack.cpp:990 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Il n'y a pas assez de place pour pouvoir coller la sélection." -#: WaveTrack.cpp:2068 +#: WaveTrack.cpp:2071 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Pas assez de place pour étendre la ligne de coupe" @@ -4969,7 +4978,7 @@ msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Auto Duck en cours..." #: effects/AvcCompressor.cpp:738 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1407 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142 #: widgets/MultiDialog.cpp:110 @@ -5038,7 +5047,7 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Changer la hauteur sans changer le tempo" #: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:342 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:341 #: effects/ChangeTempo.cpp:180 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "par Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" @@ -5085,7 +5094,7 @@ msgid "Semitones in half-steps" msgstr "Demi tons par demi-degrés :" #: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 #: effects/ChangeTempo.cpp:213 #: effects/ChangeTempo.cpp:226 msgid "from" @@ -5096,7 +5105,7 @@ msgid "From frequency in hertz" msgstr "de fréquence en hertz" #: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 #: effects/ChangeTempo.cpp:218 #: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "to" @@ -5107,14 +5116,14 @@ msgid "To frequency in seconds" msgstr "Vers fréquence en secondes" #: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:352 #: effects/ChangeTempo.cpp:191 msgid "Percent Change:" msgstr "Pourcentage de modification :" #: effects/ChangePitch.cpp:355 #: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:364 #: effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Percent Change" msgstr "Pourcentage de modification" @@ -5133,32 +5142,32 @@ msgstr "Changement de hauteur" msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Effet Appliqué : %s %.1f%%" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:314 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:313 msgid "Change Speed" msgstr "Changer la vitesse" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:340 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:339 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Changer la vitesse en modifiant tempo et hauteur" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:343 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "utilise SampleRate, d'Erik de Castro Lopo" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:371 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Vinyl t/m : " #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:378 msgid "n/a" msgstr "n/a" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 msgid "From RPM" msgstr "Depuis tours/min." -#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 msgid "To RPM" msgstr "Vers tours/min." @@ -5688,15 +5697,15 @@ msgstr "Echo..." msgid "Performing Echo" msgstr "Echo en cours" -#: effects/Effect.cpp:469 +#: effects/Effect.cpp:470 msgid "Preparing preview" msgstr "Préparation de la prélecture" -#: effects/Effect.cpp:505 +#: effects/Effect.cpp:506 msgid "Previewing" msgstr "Prélecture" -#: effects/Effect.cpp:520 +#: effects/Effect.cpp:521 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Erreur à l 'ouverture du périphérique son. Vérifiez les réglages du périphérique et l'échantillonnage du projet." @@ -5723,7 +5732,7 @@ msgstr "Cubique" msgid "Equalization" msgstr "Egalisation" -#: effects/Equalization.cpp:995 +#: effects/Equalization.cpp:996 #, c-format msgid "" "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" @@ -5736,103 +5745,103 @@ msgstr "" "\n" "Enregistrer les courbes sous %s" -#: effects/Equalization.cpp:996 +#: effects/Equalization.cpp:997 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml et EQDefaultCurves.xml manquants" -#: effects/Equalization.cpp:1002 -#: effects/Equalization.cpp:1027 +#: effects/Equalization.cpp:1003 #: effects/Equalization.cpp:1028 +#: effects/Equalization.cpp:1029 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" -#: effects/Equalization.cpp:1023 -msgid "Error loading EQ curve" +#: effects/Equalization.cpp:1024 +msgid "Error Loading EQ Curve" msgstr "Erreur de chargement de la courbe d'égalisation" -#: effects/Equalization.cpp:1088 -msgid "Error saving equalization curves" -msgstr "Erreur à l'enregistrement de courbes d'égalisation" +#: effects/Equalization.cpp:1089 +msgid "Error Saving Equalization Curves" +msgstr "Erreur d'enregistrement de courbes d'égalisation" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1111 +#: effects/Equalization.cpp:1112 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Egalisation, par Martyn Shaw && Mitch Golden" -#: effects/Equalization.cpp:1132 +#: effects/Equalization.cpp:1133 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1134 +#: effects/Equalization.cpp:1135 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1213 +#: effects/Equalization.cpp:1214 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1230 +#: effects/Equalization.cpp:1231 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Dessiner les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:1232 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "Draw Curves" msgstr "Dessiner les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:1236 +#: effects/Equalization.cpp:1237 msgid "&Graphic EQ" msgstr "Egaliseur &graphique" -#: effects/Equalization.cpp:1238 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "Graphic EQ" msgstr "Egaliseur graphique" -#: effects/Equalization.cpp:1251 +#: effects/Equalization.cpp:1252 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Echelle de fréquence li&néaire" -#: effects/Equalization.cpp:1252 +#: effects/Equalization.cpp:1253 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Echelle linéaire de fréquence" -#: effects/Equalization.cpp:1261 +#: effects/Equalization.cpp:1262 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Longueur du &filtre :" -#: effects/Equalization.cpp:1267 +#: effects/Equalization.cpp:1268 msgid "Length of Filter" msgstr "Longueur du filtre :" -#: effects/Equalization.cpp:1283 +#: effects/Equalization.cpp:1284 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Sélectionner la courbe :" -#: effects/Equalization.cpp:1293 +#: effects/Equalization.cpp:1294 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "Enregistrer/Gérer les courbes..." -#: effects/Equalization.cpp:1294 +#: effects/Equalization.cpp:1295 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Enregistrer et gérer les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:1297 +#: effects/Equalization.cpp:1298 msgid "Fla&tten" msgstr "Apla&tir" -#: effects/Equalization.cpp:1299 +#: effects/Equalization.cpp:1300 msgid "&Invert" msgstr "&Inverser" -#: effects/Equalization.cpp:1301 +#: effects/Equalization.cpp:1302 msgid "G&rids" msgstr "G&rilles" -#: effects/Equalization.cpp:1366 +#: effects/Equalization.cpp:1367 msgid "Select Curve" msgstr "Sélectionner la courbe " -#: effects/Equalization.cpp:1382 +#: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -5840,53 +5849,53 @@ msgstr "" "Afin d'utiliser cette courbe d'égalisation dans un traitement par lot, donnez-lui un nouveau nom.\n" "Choisissez le bouton 'Enregistrer/Gérer les courbes ...' et renommez la courbe 'sans nom' avant de l'utiliser." -#: effects/Equalization.cpp:1383 +#: effects/Equalization.cpp:1384 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Donner un autre nom à la courbe d'égalisaton" -#: effects/Equalization.cpp:2816 -#: effects/Equalization.cpp:2821 +#: effects/Equalization.cpp:2817 +#: effects/Equalization.cpp:2822 msgid "Manage Curves List" msgstr "Organiser la liste des courbes" -#: effects/Equalization.cpp:2820 +#: effects/Equalization.cpp:2821 msgid "Manage Curves" msgstr "Gérer les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:2853 +#: effects/Equalization.cpp:2854 msgid "&Curves" msgstr "&Courbes" -#: effects/Equalization.cpp:2857 +#: effects/Equalization.cpp:2858 msgid "Curve Name" msgstr "Nom de la courbe" -#: effects/Equalization.cpp:2864 +#: effects/Equalization.cpp:2865 msgid "&Rename..." msgstr "&Renommer..." -#: effects/Equalization.cpp:2865 +#: effects/Equalization.cpp:2866 msgid "D&elete..." msgstr "&Effacer" -#: effects/Equalization.cpp:2866 +#: effects/Equalization.cpp:2867 msgid "I&mport..." msgstr "&Importer..." -#: effects/Equalization.cpp:2867 +#: effects/Equalization.cpp:2868 msgid "E&xport..." msgstr "E&xporter..." -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "&Get More..." msgstr "En savoir plus ..." -#: effects/Equalization.cpp:2875 +#: effects/Equalization.cpp:2876 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -5894,111 +5903,111 @@ msgstr "" "Renommer 'sans nom' pour enregistrer une nouvelle entrée.\n" "'OK' enregistre toutes les modifications, 'Annuler' aucune." -#: effects/Equalization.cpp:2911 +#: effects/Equalization.cpp:2912 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'sans nom' reste toujours en queue de liste" -#: effects/Equalization.cpp:2911 -#: effects/Equalization.cpp:3217 +#: effects/Equalization.cpp:2912 +#: effects/Equalization.cpp:3218 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'sans nom' est spécial" -#: effects/Equalization.cpp:3005 +#: effects/Equalization.cpp:3006 msgid "' to..." msgstr "' vers..." -#: effects/Equalization.cpp:3005 -#: effects/Equalization.cpp:3008 +#: effects/Equalization.cpp:3006 +#: effects/Equalization.cpp:3009 msgid "Rename '" msgstr "Renommer '" -#: effects/Equalization.cpp:3006 +#: effects/Equalization.cpp:3007 msgid "Rename..." msgstr "Renommer ..." -#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3029 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Le nom est le même que celui de l'original" -#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3029 msgid "Same name" msgstr "Même nom" -#: effects/Equalization.cpp:3032 +#: effects/Equalization.cpp:3033 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3032 +#: effects/Equalization.cpp:3033 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Ecraser la courbe existante" -#: effects/Equalization.cpp:3033 +#: effects/Equalization.cpp:3034 msgid "Curve exists" msgstr "La courbe existe" -#: effects/Equalization.cpp:3109 +#: effects/Equalization.cpp:3110 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Vous ne pouvez effacer une courbe 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:3110 -#: effects/Equalization.cpp:3159 +#: effects/Equalization.cpp:3111 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Impossible d'effacer 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:3116 -#: effects/Equalization.cpp:3145 +#: effects/Equalization.cpp:3117 +#: effects/Equalization.cpp:3146 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3116 -#: effects/Equalization.cpp:3145 +#: effects/Equalization.cpp:3117 +#: effects/Equalization.cpp:3146 msgid "Delete '" msgstr "Effacer '" -#: effects/Equalization.cpp:3119 -#: effects/Equalization.cpp:3149 +#: effects/Equalization.cpp:3120 +#: effects/Equalization.cpp:3150 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmer l'effacement" -#: effects/Equalization.cpp:3142 +#: effects/Equalization.cpp:3143 msgid "Delete " msgstr "Effacer" -#: effects/Equalization.cpp:3142 +#: effects/Equalization.cpp:3143 msgid "items?" msgstr "items ?" -#: effects/Equalization.cpp:3158 +#: effects/Equalization.cpp:3159 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Vous ne pouvez effacer la courbe 'sans nom', car elle est spéciale." -#: effects/Equalization.cpp:3175 +#: effects/Equalization.cpp:3176 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Choisir un fichier de courbe d'égalisation" -#: effects/Equalization.cpp:3175 +#: effects/Equalization.cpp:3176 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "Fichiers xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3195 +#: effects/Equalization.cpp:3196 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exporter les courbes d'égalisation sous ..." -#: effects/Equalization.cpp:3217 +#: effects/Equalization.cpp:3218 msgid "You cannot export 'unnamed' curve" msgstr "Vous ne pouvez exporter la courbe 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3228 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d courbes exportées sous %s" -#: effects/Equalization.cpp:3228 +#: effects/Equalization.cpp:3229 msgid "Curves exported" msgstr "Courbes exportées" -#: effects/Equalization.cpp:3231 +#: effects/Equalization.cpp:3232 msgid "No curves exported" msgstr "Aucune courbe exportée" @@ -6260,7 +6269,7 @@ msgid "Gate" msgstr "Seuil" #: effects/LoadEffects.cpp:200 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:778 msgid "Noise Removal" msgstr "Réduction du bruit" @@ -6326,11 +6335,11 @@ msgstr "" msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" msgstr "Tentative d'application de la réduction du bruit sans profil de bruit. \n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:878 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:879 msgid "Step 1" msgstr "Etape 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:879 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:880 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6339,11 +6348,11 @@ msgstr "" "afin que Audacity sache ce qu'il doit filtrer.\n" "Cliquer ensuite sur Prendre le profil du bruit :" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:880 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:881 msgid "Step 2" msgstr "Etape 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:881 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:882 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6352,57 +6361,57 @@ msgstr "" "choisir la quantité de bruit que vous voulez retirer,\n" "cliquer ensuite sur \"OK\" pour supprimer le bruit.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:886 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:887 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "Réduction du bruit par Dominic Mazzoni" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:894 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:895 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "Prendre le profil du bruit" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:906 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:907 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Ré&duction de bruit (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:912 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:913 msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:916 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:917 msgid "&Sensitivity (dB):" -msgstr "éensibilité (dB) :" +msgstr "&Sensibilité (dB) :" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilité" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:926 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Lissage de fréqu&nce (Hz) :" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:932 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:933 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Lissage de fréquence" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:936 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:937 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Durée de l'attaque et du délai (secondes) :" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:942 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:943 msgid "Attack/decay time" msgstr "Durée d'attaque/délai " -#: effects/NoiseRemoval.cpp:946 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:947 msgid "Noise:" msgstr "Bruit :" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:948 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:949 msgid "Re&move" msgstr "Retirer" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:950 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:951 msgid "&Isolate" msgstr "&Isoler" @@ -6987,8 +6996,8 @@ msgid "Load VST Program:" msgstr "Charger le programme VST :" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 -msgid "Error loading program" -msgstr "Erreur de chargement du programme" +msgid "Error Loading VST Program" +msgstr "Erreur de chargement du programme VST" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 msgid "Save VST Program As:" @@ -8539,7 +8548,8 @@ msgid "" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." msgstr "" -"\"%s\" est un fichier MIDI, et non audio. \n" +"\"%s\" \n" +"est un fichier MIDI, et non audio. \n" "Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier pour le lire, mais vous pouvez \n" " l'éditer en cliquant sur Fichier > Importer > MIDI." @@ -8824,7 +8834,7 @@ msgstr "" "Votre préférence actuelle est %s.\n" "\n" "Lire directement les fichiers permet de les lire ou de les modifier presque intantanément. Ceci est toutefois moins sûr que de les copier puisque vous devrez retenir les fichiers ainsi que leur nom et leur emplacement originaux.\n" -"Fichier > Vérifier les fichiers associés vous montrera les noms et emplacements originauxde tous les fichiers lus directement .\n" +"Fichier > Vérifier les fichiers associés vous montrera les noms et emplacements originaux de tous les fichiers lus directement .\n" "\n" "De quelle manière souhaitez-vous importer le (s) fichier(s)?" @@ -9455,7 +9465,7 @@ msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Choisir un fichier XML contenant les raccourcis clavier..." #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287 -msgid "Error loading keyboard shortcuts" +msgid "Error Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Erreur de chargement des raccourcis clavier" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:300 @@ -9463,7 +9473,7 @@ msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exporter les raccourcis clavier sous :" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:326 -msgid "Error saving keyboard shortcuts" +msgid "Error Saving Keyboard Shortcuts" msgstr "Erreur d'enregistrement des raccourcis clavier" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:404 @@ -10285,7 +10295,7 @@ msgstr "&Permettre le glissement des bordures de sélection gauche et droite" #: prefs/TracksPrefs.cpp:112 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" -msgstr "\"Changer la &visée de piste\" de piste en piste" +msgstr "Boucler \"Changer la &visée de piste\" " #: prefs/TracksPrefs.cpp:115 msgid "Editing a clip can &move other clips" @@ -10352,7 +10362,7 @@ msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Enregistrement (Maj. pour poursuivre l'enregistrement)" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:590 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:931 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:932 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Erreur à l'ouverture du périphérique son." @@ -10597,9 +10607,8 @@ msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "Mode multi outils" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Slide Tool" -msgstr "Outil de glissement" +msgstr "Outil de glissement temporel" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:170 msgid "Play at selected speed" @@ -11107,17 +11116,42 @@ msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Impossible de charger le fichier : \"%s\"" #: xml/XMLWriter.cpp:348 -msgid "Error flushing file" +msgid "Error Flushing File" msgstr "Erreur de traitement de fichier" #: xml/XMLWriter.cpp:353 -msgid "Error closing file" +msgid "Error Closing File" msgstr "Erreur de fermeture de fichier" #: xml/XMLWriter.cpp:363 -msgid "Error writing to file" +msgid "Error Writing to File" msgstr "Erreur d'écriture de fichier" +#~ msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors" +#~ msgstr "" +#~ "Continueravec les réparations notées dans le journal et rechercher " +#~ "d'autres erreurs" + +#~ msgid "" +#~ "This file was saved by Audacity %s, a much\n" +#~ "older version. The format has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Audacity could corrupt the file in opening\n" +#~ "it, so you must back it up first.\n" +#~ "\n" +#~ "Open this file now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier a été enregistré par Audacity %s,\n" +#~ "une très vieille version. Le format a changé.\n" +#~ "\n" +#~ "Audacity peut corrompre le fichier en l'ouvrant,\n" +#~ "sauvegardez-le auparavant.\n" +#~ "\n" +#~ "Ouvrir le fichier immédiatement ?" + +#~ msgid "Error saving project" +#~ msgstr "Erreur d'enregistrement du projet" + #~ msgid "Gap detected in project file\n" #~ msgstr "Des manques ont été découverts dans le fichier projet\n"